All language subtitles for The.Flood.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:29,809 --> 00:00:34,809 Subtitles by explosiveskull www.SubtitleDB.org 3 00:00:55,806 --> 00:00:58,704 [wind blowing] 4 00:00:58,706 --> 00:01:01,272 [machine clatters] 5 00:01:01,274 --> 00:01:03,175 [printer whirring] 6 00:01:18,141 --> 00:01:19,738 [clears throat] 7 00:01:19,740 --> 00:01:22,138 How long were you in transit? 8 00:01:22,140 --> 00:01:23,305 [woman] Eight months. 9 00:01:23,307 --> 00:01:24,671 [pen scratching] 10 00:01:24,673 --> 00:01:26,405 What other countries did you travel through 11 00:01:26,407 --> 00:01:27,673 on your way to the UK? 12 00:01:29,273 --> 00:01:30,207 I don't know. 13 00:01:31,639 --> 00:01:33,438 If you passed through any other countries 14 00:01:33,440 --> 00:01:35,271 prior to your arrival in the UK, 15 00:01:35,273 --> 00:01:37,074 why did you not apply for asylum there? 16 00:01:39,407 --> 00:01:40,508 I don't know. 17 00:01:43,173 --> 00:01:44,573 Where did you arrive in Europe? 18 00:01:47,208 --> 00:01:48,805 Don't know? 19 00:01:48,807 --> 00:01:50,042 It was dark. 20 00:01:52,674 --> 00:01:53,807 Let me help you out. 21 00:02:04,407 --> 00:02:05,707 Where did you arrive in Europe? 22 00:02:12,806 --> 00:02:13,740 Greece. 23 00:02:19,406 --> 00:02:21,307 [music playing] 24 00:03:50,339 --> 00:03:52,241 [siren blaring] 25 00:03:54,208 --> 00:03:56,107 [police radio chatter] 26 00:04:09,640 --> 00:04:10,574 [siren stops] 27 00:04:24,873 --> 00:04:27,471 - [sergeant] Hello, mate. - Hello. 28 00:04:27,473 --> 00:04:29,738 [sergeant] Do you know why I stopped you? 29 00:04:29,740 --> 00:04:31,705 [driver] No. N-Not quite. Um... 30 00:04:31,707 --> 00:04:33,172 ...no. 31 00:04:33,174 --> 00:04:35,206 Where you coming from? 32 00:04:35,208 --> 00:04:36,142 France. 33 00:04:38,640 --> 00:04:40,573 [door chime ringing] 34 00:04:43,707 --> 00:04:44,439 [door closes] 35 00:04:46,740 --> 00:04:48,042 [officer] You all right, Sarge? 36 00:04:49,108 --> 00:04:50,174 [sergeant] Yeah. 37 00:04:53,606 --> 00:04:54,807 [clatter inside] 38 00:04:56,874 --> 00:04:58,572 [sergeant] What are you carrying? 39 00:04:58,574 --> 00:05:00,574 Uh, sugar, mate. 40 00:05:01,639 --> 00:05:03,271 - Open her up. - Huh? 41 00:05:03,273 --> 00:05:05,370 Open her up, please. 42 00:05:05,372 --> 00:05:06,804 Yeah. 43 00:05:06,806 --> 00:05:09,541 [breathes deeply] 44 00:05:21,506 --> 00:05:22,673 [latch rattles] 45 00:05:24,639 --> 00:05:26,537 [sighs] 46 00:05:26,539 --> 00:05:28,106 Yeah. 47 00:05:28,108 --> 00:05:30,237 - It started sticking, mate. - Really? 48 00:05:30,239 --> 00:05:31,407 I'll have to get that looked at. 49 00:05:36,507 --> 00:05:38,205 Yeah, I'll give my boss a call. 50 00:05:38,207 --> 00:05:39,370 I'll get that sorted tonight. 51 00:05:39,372 --> 00:05:40,537 You do that. 52 00:05:40,539 --> 00:05:43,042 [latch rattling] 53 00:05:46,473 --> 00:05:49,171 So your mate tells me I took that last stretch too quickly. 54 00:05:49,173 --> 00:05:50,571 Sorry, boss. You know how it is 55 00:05:50,573 --> 00:05:52,171 on the home straight and all that. 56 00:05:52,173 --> 00:05:53,305 Still no excuse. 57 00:05:53,307 --> 00:05:54,471 - Huh? - Still no... 58 00:05:54,473 --> 00:05:56,204 - [yelling] - Knife! Knife! 59 00:05:56,206 --> 00:05:57,338 Get down on your knees! 60 00:05:57,340 --> 00:05:58,671 - Down on your knees now! - Okay. 61 00:05:58,673 --> 00:06:00,205 - Okay. - Down on your knees now! 62 00:06:00,207 --> 00:06:01,471 - Put the knife down. - I'm doing it. 63 00:06:01,473 --> 00:06:02,672 Get down. 64 00:06:02,674 --> 00:06:04,237 - You stay there. - Don't touch me! 65 00:06:04,239 --> 00:06:05,337 - Don't touch... - All right. 66 00:06:05,339 --> 00:06:06,704 No. No, you're hurting me! 67 00:06:06,706 --> 00:06:08,404 You're hurting me. You are hurting me. 68 00:06:08,406 --> 00:06:09,838 - Stay down! - Stop! 69 00:06:09,840 --> 00:06:11,304 - You're hurting me. - Stay still! 70 00:06:11,306 --> 00:06:12,274 Do not move! 71 00:06:15,607 --> 00:06:16,638 [man coughs] 72 00:06:16,640 --> 00:06:18,370 [chair squeaking] 73 00:06:18,372 --> 00:06:19,638 [telephone ringing] 74 00:06:19,640 --> 00:06:21,141 [chair squeaks] 75 00:06:26,140 --> 00:06:28,271 You should get some fresh air. 76 00:06:28,273 --> 00:06:30,374 Nah. I'm, uh... I'm all right. 77 00:06:31,507 --> 00:06:32,674 You got ten minutes. 78 00:06:42,206 --> 00:06:44,271 It's messed up, though, isn't it, 79 00:06:44,273 --> 00:06:45,504 hearing stuff like that, 80 00:06:45,506 --> 00:06:48,138 what he saw done to his brother? I... 81 00:06:48,140 --> 00:06:49,872 Well, everyone's got a story. 82 00:06:49,874 --> 00:06:51,505 Yeah. 83 00:06:51,507 --> 00:06:53,808 No way could I listen to that, and I'm... 84 00:06:56,240 --> 00:06:57,207 I don't know. 85 00:06:59,172 --> 00:07:00,707 When did you last see a doctor? 86 00:07:02,606 --> 00:07:04,170 - A doctor? - Mm. 87 00:07:04,172 --> 00:07:06,338 Um, don't know. 88 00:07:06,340 --> 00:07:07,537 Maybe a year ago. 89 00:07:07,539 --> 00:07:09,672 And what do you want from the doctor? 90 00:07:09,674 --> 00:07:11,741 - What, like... - When you sit in the chair. 91 00:07:13,372 --> 00:07:15,137 Uh, work out what's wrong, figure out... 92 00:07:15,139 --> 00:07:17,705 - Don't want him to cry, do you? - No, but... 93 00:07:17,707 --> 00:07:20,671 Or tell you everything's gonna be okay... 94 00:07:20,673 --> 00:07:22,173 - Yeah. - if it's not? 95 00:07:26,340 --> 00:07:27,274 No. 96 00:07:28,773 --> 00:07:30,206 You want them to do their job. 97 00:07:40,506 --> 00:07:41,640 [dog barks] 98 00:07:42,739 --> 00:07:45,640 [deep breath] 99 00:08:16,739 --> 00:08:18,674 [phone line ringing] 100 00:08:26,306 --> 00:08:28,171 [inhales] 101 00:08:28,173 --> 00:08:29,471 [Daniel] What's wrong? 102 00:08:29,473 --> 00:08:31,371 It's me. 103 00:08:31,373 --> 00:08:33,404 [Daniel] What is it? 104 00:08:33,406 --> 00:08:36,407 I found her, um, favorite bedtime story, the one... 105 00:08:37,873 --> 00:08:41,105 - the one with the whale. - [Daniel] Wendy. 106 00:08:41,107 --> 00:08:42,504 Can I read it to her? 107 00:08:42,506 --> 00:08:44,704 [Daniel] No. No, you can't. 108 00:08:44,706 --> 00:08:46,505 I-It helps her sleep. 109 00:08:46,507 --> 00:08:49,807 [Daniel] She... Wen... she is asleep. 110 00:08:53,439 --> 00:08:55,105 Can I just say good night? 111 00:08:55,107 --> 00:08:57,640 [Daniel] Wendy, it's 3:00 in the morning. 112 00:09:01,707 --> 00:09:04,107 - [sighs] - [line disconnects] 113 00:09:40,339 --> 00:09:42,240 [siren passing] 114 00:09:49,306 --> 00:09:50,607 - Mm-hmm. - [knock on door] 115 00:09:52,507 --> 00:09:54,804 Yes. Well, that would be a problem 116 00:09:54,806 --> 00:09:58,407 if they needed to park, but they don't, so it isn't. 117 00:10:01,673 --> 00:10:04,871 No. Like I said, the, um, staff entrance is at the back, 118 00:10:04,873 --> 00:10:06,371 meaning the back of the building, 119 00:10:06,373 --> 00:10:08,304 so they can just come right up to it, 120 00:10:08,306 --> 00:10:10,306 drop him off, and drive away. 121 00:10:12,607 --> 00:10:14,205 If, uh... 122 00:10:14,207 --> 00:10:15,839 Why don't you talk them through it 123 00:10:15,841 --> 00:10:18,174 if it's so difficult to grasp? Yeah. 124 00:10:19,273 --> 00:10:21,241 Thank you. Thank you. 125 00:10:22,674 --> 00:10:26,237 I-I can actually feel my IQ melting away. 126 00:10:26,239 --> 00:10:28,738 [breathes deeply] Yes, Wendy, how can I help you? 127 00:10:28,740 --> 00:10:30,472 Um, I just spoke to Keith, 128 00:10:30,474 --> 00:10:32,205 and he says that I've been taken off. 129 00:10:32,207 --> 00:10:34,405 Oh, I know. I apologize. I meant to get a message to you 130 00:10:34,407 --> 00:10:35,671 so you didn't need to come in early. 131 00:10:35,673 --> 00:10:37,138 It's fine, I... 132 00:10:37,140 --> 00:10:39,041 I'm sure you can guess why. 133 00:10:43,207 --> 00:10:44,671 Oh, I think I'm more than capable. 134 00:10:44,673 --> 00:10:46,337 What? [chuckles] 135 00:10:46,339 --> 00:10:48,471 No, of course you are. Christ, no. 136 00:10:48,473 --> 00:10:51,404 You're the only one keeping to the quota. No, they... 137 00:10:51,406 --> 00:10:53,040 No, they, uh... 138 00:10:54,106 --> 00:10:56,041 they want him fast-tracked. 139 00:10:58,106 --> 00:11:00,237 Rather keen to get him out before the election. 140 00:11:00,239 --> 00:11:03,104 I thought you'd be snowed under this week 141 00:11:03,106 --> 00:11:04,472 with the extra cases from Kent. 142 00:11:04,474 --> 00:11:06,040 I'm sure I can manage. 143 00:11:07,307 --> 00:11:08,240 Okay, great. 144 00:11:17,473 --> 00:11:18,407 [engine shuts off] 145 00:11:24,239 --> 00:11:25,270 [pounds truck] 146 00:11:25,272 --> 00:11:26,370 [distant chatter] 147 00:11:26,372 --> 00:11:28,273 [buzzers buzzing] 148 00:11:33,873 --> 00:11:36,370 [Keith] Morning. 149 00:11:36,372 --> 00:11:38,540 - Morning. - Sign there. 150 00:11:42,673 --> 00:11:44,638 - He's all yours. - Ta. 151 00:11:44,640 --> 00:11:45,573 This way. 152 00:11:49,406 --> 00:11:50,672 [camera clicks] 153 00:11:50,674 --> 00:11:53,304 Okay. And, uh, just turn to your right. 154 00:11:53,306 --> 00:11:55,571 Yeah, uh, and just face that wall. 155 00:11:55,573 --> 00:11:57,041 Yup. 156 00:12:01,139 --> 00:12:02,204 Okay. Thank you. 157 00:12:02,206 --> 00:12:04,040 Now step forward. 158 00:12:07,639 --> 00:12:09,240 Put your hand on the glass. 159 00:12:14,674 --> 00:12:15,807 And now the other one. 160 00:12:39,307 --> 00:12:41,770 You've claimed asylum in the United Kingdom. 161 00:12:41,772 --> 00:12:43,672 Do you believe you have a well-founded 162 00:12:43,674 --> 00:12:47,540 fear of persecution if required to return to your home country? 163 00:12:49,439 --> 00:12:51,870 Can you briefly explain why you cannot return? 164 00:12:51,872 --> 00:12:53,207 They will kill me. 165 00:12:55,574 --> 00:12:57,105 Before you get into your story, 166 00:12:57,107 --> 00:12:58,437 I should tell you the British government 167 00:12:58,439 --> 00:13:01,737 has carried out an in-depth inquiry 168 00:13:01,739 --> 00:13:03,771 and showed that those returned to Eritrea, 169 00:13:03,773 --> 00:13:05,803 those who left illegally, have been... 170 00:13:05,805 --> 00:13:06,739 Shot. 171 00:13:09,539 --> 00:13:11,171 I'm afraid to tell you your government 172 00:13:11,173 --> 00:13:13,206 are actively encouraging people to return. 173 00:13:14,574 --> 00:13:17,604 The extensive interview showed no evidence 174 00:13:17,606 --> 00:13:20,672 or mention of any punishment. 175 00:13:20,674 --> 00:13:23,371 Who said this, huh? 176 00:13:23,373 --> 00:13:25,404 Who did they ask? 177 00:13:25,406 --> 00:13:28,472 They interviewed 149 civilians recently returned. 178 00:13:28,474 --> 00:13:29,440 Did they dig them up? 179 00:13:33,806 --> 00:13:35,337 [sighs] 180 00:13:35,339 --> 00:13:39,404 Have you ever been arrested, convicted, 181 00:13:39,406 --> 00:13:43,074 or charged with a crime in any country? 182 00:13:44,239 --> 00:13:46,640 [engine rumbling] 183 00:14:26,206 --> 00:14:28,107 [prisoner panting] 184 00:14:34,773 --> 00:14:36,107 [distant conversation] 185 00:14:47,107 --> 00:14:48,040 Hey. 186 00:14:52,473 --> 00:14:53,407 Please. 187 00:15:02,240 --> 00:15:03,207 Why you? 188 00:15:04,340 --> 00:15:05,472 You're not a killer. 189 00:15:05,474 --> 00:15:07,737 It's impossible to forget 190 00:15:07,739 --> 00:15:09,441 what a bullet does to a brain. 191 00:15:42,773 --> 00:15:43,706 Hey! 192 00:15:48,873 --> 00:15:51,171 [office chatter] 193 00:15:51,173 --> 00:15:52,504 Ask again, Wendy. 194 00:15:52,506 --> 00:15:54,538 I don't think he heard the question. 195 00:15:54,540 --> 00:15:56,704 Have you ever been arrested, charged, 196 00:15:56,706 --> 00:15:59,704 or convicted of any offense in any country? 197 00:15:59,706 --> 00:16:01,271 Wendy? 198 00:16:01,273 --> 00:16:02,241 Your name is Wendy? 199 00:16:03,373 --> 00:16:04,807 It is my mother's name. 200 00:16:07,307 --> 00:16:08,404 Of course it is. 201 00:16:08,406 --> 00:16:10,603 Haven't heard that one before. 202 00:16:10,605 --> 00:16:13,237 Really. Wendy Tewelde. 203 00:16:13,239 --> 00:16:14,206 She taught me English. 204 00:16:17,206 --> 00:16:18,505 I believe the question was, 205 00:16:18,507 --> 00:16:19,838 have you ever been arrested, convicted, 206 00:16:19,840 --> 00:16:22,341 or charged with any offense in any country? 207 00:16:25,173 --> 00:16:26,271 Yes. 208 00:16:26,273 --> 00:16:27,206 What offense? 209 00:16:28,239 --> 00:16:29,173 Treason. 210 00:16:31,873 --> 00:16:33,504 I broke an order. 211 00:16:33,506 --> 00:16:35,636 What order? 212 00:16:35,638 --> 00:16:37,703 To shoot a civilian for trying to cross the border. 213 00:16:37,705 --> 00:16:39,471 May I remind you that the British inquiry... 214 00:16:39,473 --> 00:16:42,140 The next day, they went to cover the body, but, uh... 215 00:16:43,606 --> 00:16:45,804 they did not like what they see. 216 00:16:45,806 --> 00:16:47,306 The dead man has run. [chuckles] 217 00:16:49,840 --> 00:16:51,607 What's the punishment for treason? 218 00:16:57,507 --> 00:17:00,171 [grunting] 219 00:17:00,173 --> 00:17:01,107 Stop! 220 00:17:12,873 --> 00:17:15,306 [Haile grunting] 221 00:17:23,538 --> 00:17:25,440 [switch striking] 222 00:17:29,139 --> 00:17:30,404 [panting] 223 00:17:30,406 --> 00:17:32,171 [screams] 224 00:17:32,173 --> 00:17:33,640 [sobbing] 225 00:17:44,406 --> 00:17:46,603 After six days of torture, 226 00:17:46,605 --> 00:17:48,338 seventh day, I could not rest. 227 00:17:48,340 --> 00:17:49,671 You ran across the border. 228 00:17:49,673 --> 00:17:51,871 I crossed the border. 229 00:17:51,873 --> 00:17:52,806 I could not run. 230 00:17:57,872 --> 00:17:59,806 [panting] 231 00:18:35,473 --> 00:18:36,473 [Wendy sighs] 232 00:18:37,673 --> 00:18:40,104 Where did you arrive in Europe? 233 00:18:40,106 --> 00:18:41,106 Italy. 234 00:18:42,538 --> 00:18:43,539 Good. 235 00:18:45,206 --> 00:18:47,305 Most people don't tell us where. 236 00:18:47,307 --> 00:18:48,437 Why? 237 00:18:48,439 --> 00:18:50,571 They get sent back. 238 00:18:50,573 --> 00:18:53,205 Can you produce your own national passport today? 239 00:18:53,207 --> 00:18:55,703 No. I'm very sorry. 240 00:18:55,705 --> 00:18:57,837 - Have you owned a passport? - Yes. 241 00:18:57,839 --> 00:19:00,138 Can you produce the document in three days? 242 00:19:00,140 --> 00:19:01,407 - No. - Why not? 243 00:19:04,239 --> 00:19:05,173 It's in the sea. 244 00:19:06,772 --> 00:19:08,706 [pen scratching] 245 00:19:13,639 --> 00:19:15,572 [motor whirring] 246 00:19:28,439 --> 00:19:30,704 [man coughs] 247 00:19:30,706 --> 00:19:32,307 [indistinct chatter] 248 00:19:34,107 --> 00:19:35,041 [motor stops] 249 00:19:40,140 --> 00:19:41,506 Why are we not moving? 250 00:19:48,738 --> 00:19:51,340 - [overlapping chatter] - Hey, hey, sit, sit. Sit, sit. 251 00:19:54,338 --> 00:19:56,403 Hey, hey, stay calm, eh? 252 00:19:56,405 --> 00:19:58,106 [chatter continues] 253 00:20:02,339 --> 00:20:03,440 You have to put it out! 254 00:20:09,706 --> 00:20:14,273 [audio fades out] 255 00:20:53,206 --> 00:20:55,106 [waves lapping] 256 00:22:01,739 --> 00:22:03,672 [panting] 257 00:22:18,572 --> 00:22:19,871 [knocks on door] 258 00:22:19,873 --> 00:22:21,239 [Philip] Come in. 259 00:22:34,371 --> 00:22:37,105 Home Secretary needs to be soothed, and apparently 260 00:22:37,107 --> 00:22:40,336 the tone of my email was not suitably soothing. 261 00:22:40,338 --> 00:22:41,370 Shall I carry on? 262 00:22:41,372 --> 00:22:42,771 Please do. 263 00:22:42,773 --> 00:22:44,673 Let's make it through Calais by coffee time. 264 00:22:54,706 --> 00:22:55,639 [camera beeps] 265 00:23:01,272 --> 00:23:02,607 How am I doing? 266 00:23:04,805 --> 00:23:06,837 There'll be a chance for you to ask questions 267 00:23:06,839 --> 00:23:09,074 about the process at the end of the interview. 268 00:23:16,539 --> 00:23:19,437 Have you ever been involved in or supported terrorism? 269 00:23:19,439 --> 00:23:20,373 No. 270 00:23:21,605 --> 00:23:23,204 Have you ever said or written 271 00:23:23,206 --> 00:23:25,304 anything that praises or justifies terrorism? 272 00:23:25,306 --> 00:23:27,403 No. 273 00:23:27,405 --> 00:23:30,704 Have you ever been detained as a suspected terrorist, 274 00:23:30,706 --> 00:23:32,206 whether charged or not? 275 00:23:33,371 --> 00:23:34,506 Do you think I'm a terrorist? 276 00:23:35,572 --> 00:23:37,636 Hmm? Is that why... 277 00:23:37,638 --> 00:23:40,303 That's standard procedure when detainees leave the IRC. 278 00:23:40,305 --> 00:23:42,369 I want to live in England. 279 00:23:42,371 --> 00:23:44,041 Why would I want to blow it up? 280 00:23:45,438 --> 00:23:47,040 Why would you attack a police officer? 281 00:23:51,105 --> 00:23:54,136 It's not the best way to start an asylum application. 282 00:23:54,138 --> 00:23:56,040 [Haile sighs] 283 00:23:58,840 --> 00:24:00,369 You're going to have to come up 284 00:24:00,371 --> 00:24:01,771 with an extremely convincing answer for that 285 00:24:01,773 --> 00:24:03,703 if you want to stay. 286 00:24:03,705 --> 00:24:05,073 I have an answer. 287 00:24:24,772 --> 00:24:29,105 [truck horn honks] 288 00:24:59,539 --> 00:25:01,440 - [footsteps crunching] - [panting] 289 00:25:24,338 --> 00:25:26,239 [laughing] 290 00:25:52,271 --> 00:25:54,239 All night, I tried. 291 00:25:55,339 --> 00:25:56,440 I tried. 292 00:25:58,673 --> 00:26:01,106 I really thought I'd be in England by the morning. 293 00:26:06,339 --> 00:26:07,671 Do you know what they call people 294 00:26:07,673 --> 00:26:09,269 that get across their first time? 295 00:26:09,271 --> 00:26:11,039 - No. - Bastards. 296 00:26:19,172 --> 00:26:20,804 - [water dripping] - [loud squeal] 297 00:26:20,806 --> 00:26:22,306 [clatter] 298 00:26:23,405 --> 00:26:25,437 [pounding on door] 299 00:26:27,239 --> 00:26:28,507 [pounding on door] 300 00:26:30,372 --> 00:26:32,169 [pounding on door] 301 00:26:32,171 --> 00:26:34,204 Huh? 302 00:26:34,206 --> 00:26:35,704 [pounding on door] 303 00:26:35,706 --> 00:26:37,040 Okay. 304 00:26:41,239 --> 00:26:43,073 - Ven ici! - Okay. 305 00:26:44,572 --> 00:26:46,570 - Okay. - [both speaking French] 306 00:26:46,572 --> 00:26:48,472 [man speaking French] 307 00:26:50,105 --> 00:26:52,039 [seabirds calling] 308 00:27:00,105 --> 00:27:03,172 [truck passes] 309 00:27:19,139 --> 00:27:20,073 Hey! 310 00:28:27,372 --> 00:28:28,540 [coughs] 311 00:28:34,172 --> 00:28:35,472 [seabirds calling] 312 00:28:38,538 --> 00:28:40,273 [children chatter] 313 00:28:42,705 --> 00:28:44,639 [dog barking] 314 00:29:02,473 --> 00:29:04,370 [shelter creaking] 315 00:29:04,372 --> 00:29:06,470 [crying] 316 00:29:06,472 --> 00:29:07,406 [man grunts] 317 00:29:25,538 --> 00:29:27,439 [overlapping chatter] 318 00:29:48,804 --> 00:29:50,436 How long were you in the Jungle? 319 00:29:50,438 --> 00:29:51,439 [cell phone buzzing] 320 00:29:53,172 --> 00:29:55,236 Uh, 47 nights... 321 00:29:55,238 --> 00:29:56,738 I tried to get to England. 322 00:30:06,706 --> 00:30:08,639 [dogs barking] 323 00:30:51,271 --> 00:30:53,172 [undercarriage creaking] 324 00:31:04,804 --> 00:31:09,504 Hmm? 325 00:31:09,506 --> 00:31:11,169 [metal clatters] 326 00:31:11,171 --> 00:31:12,105 [dog barks] 327 00:31:14,106 --> 00:31:15,471 Eh? 328 00:31:15,473 --> 00:31:17,370 [dog barking] 329 00:31:17,372 --> 00:31:19,440 [clattering] 330 00:31:21,472 --> 00:31:23,802 [dog whimpers] 331 00:31:23,804 --> 00:31:25,738 [refugees chatting] 332 00:31:44,606 --> 00:31:46,540 [Haile wincing] 333 00:32:08,239 --> 00:32:10,140 [footsteps approaching] 334 00:32:29,506 --> 00:32:30,735 Hey, slow. 335 00:32:30,737 --> 00:32:32,105 Don't be sick. 336 00:32:36,138 --> 00:32:38,137 It is too cold for you to sleep here. 337 00:32:38,139 --> 00:32:40,735 You can rest in our shelter for a little while, 338 00:32:40,737 --> 00:32:42,337 but in the afternoon, my wife, 339 00:32:42,339 --> 00:32:43,736 she come back from the women's shelter, 340 00:32:43,738 --> 00:32:46,706 and if she see you, she might kill you. 341 00:32:50,539 --> 00:32:51,540 Finish your pasta. 342 00:32:52,605 --> 00:32:55,136 Maybe your last meal. 343 00:32:55,138 --> 00:32:56,072 [mouth full] Thank you. 344 00:32:58,238 --> 00:33:01,603 You know, people only give you something 345 00:33:01,605 --> 00:33:02,639 if they want something. 346 00:33:03,771 --> 00:33:05,736 How do they say in England? 347 00:33:05,738 --> 00:33:07,735 I scratch your back, 348 00:33:07,737 --> 00:33:09,206 then you will scratch my back? 349 00:33:15,172 --> 00:33:16,105 I have nothing. 350 00:33:18,572 --> 00:33:19,506 I'm sorry. 351 00:33:23,372 --> 00:33:24,606 Hey, what's your name? 352 00:33:36,339 --> 00:33:39,369 It was the first time in 9,000 kilometers 353 00:33:39,371 --> 00:33:40,671 someone had asked my name. 354 00:33:44,372 --> 00:33:46,869 He asked my name, and for a moment, 355 00:33:46,871 --> 00:33:48,369 I could not remember. 356 00:33:48,371 --> 00:33:49,802 [chuckles] 357 00:33:49,804 --> 00:33:52,339 I could not remember my own name. 358 00:33:59,872 --> 00:34:02,073 Ah. My name's Haile. 359 00:34:10,206 --> 00:34:13,702 The next day, I found out what he wanted. 360 00:34:13,704 --> 00:34:15,570 [chimes tinkling] 361 00:34:15,572 --> 00:34:17,506 [man murmuring] 362 00:35:00,305 --> 00:35:01,738 [Faiz sighs] Yes. 363 00:35:03,271 --> 00:35:05,303 I know why you pray. 364 00:35:05,305 --> 00:35:08,837 You want to go to the UK, huh? 365 00:35:08,839 --> 00:35:11,470 You know, everybody in the Jungle want the same thing. 366 00:35:11,472 --> 00:35:12,773 It is why we are in the Jungle. 367 00:35:14,438 --> 00:35:18,273 But today, Jesus, He answered your prayer... 368 00:35:19,371 --> 00:35:20,738 because I will get you there. 369 00:35:23,305 --> 00:35:25,503 [coughs] You know, you're walking away, 370 00:35:25,505 --> 00:35:30,240 but what is quite interesting is that I can help you. 371 00:35:31,339 --> 00:35:32,438 I have no money. 372 00:35:33,571 --> 00:35:35,170 But your English is good. 373 00:35:35,172 --> 00:35:37,103 So? 374 00:35:37,105 --> 00:35:38,203 Have you tried the train? 375 00:35:38,205 --> 00:35:39,536 No. 376 00:35:39,538 --> 00:35:42,203 Very good. Don't ever try the train, 377 00:35:42,205 --> 00:35:44,435 and don't try animal transport, either. 378 00:35:44,437 --> 00:35:46,837 You know, three of my friends, they tried the animal transport. 379 00:35:46,839 --> 00:35:48,770 For four hours, they lay among the sheep, 380 00:35:48,772 --> 00:35:50,536 and then when they get to the border, 381 00:35:50,538 --> 00:35:52,236 the guard, they find them. 382 00:35:52,238 --> 00:35:54,837 He beat them and kicked them back in the Jungle. 383 00:35:54,839 --> 00:35:58,769 For one whole month, they smell like sheep shit. 384 00:35:58,771 --> 00:36:00,272 Why are you telling me this? 385 00:36:03,171 --> 00:36:04,870 'Cause you need to know 386 00:36:04,872 --> 00:36:06,340 that there is a better way. 387 00:36:09,205 --> 00:36:10,139 [Haile] Excuse me. 388 00:36:19,437 --> 00:36:21,371 [sighing] 389 00:36:23,804 --> 00:36:25,505 I should not have listened to him. 390 00:36:29,205 --> 00:36:30,802 [clears throat] 391 00:36:30,804 --> 00:36:33,472 Do you have any dependents with you in the UK? 392 00:36:34,871 --> 00:36:36,503 D-Dependents? 393 00:36:36,505 --> 00:36:38,270 Children, brothers, sisters. 394 00:36:38,272 --> 00:36:41,469 No. No dependents. 395 00:36:41,471 --> 00:36:43,335 Do you have any family in Eritrea? 396 00:36:43,337 --> 00:36:45,272 No, no family. 397 00:36:46,504 --> 00:36:47,706 I had my mother. 398 00:36:49,738 --> 00:36:51,173 She's still there? 399 00:36:52,804 --> 00:36:54,405 She gave me away. 400 00:36:58,537 --> 00:36:59,603 She gave you away? 401 00:36:59,605 --> 00:37:00,638 Yes. 402 00:37:06,471 --> 00:37:07,738 Why? Eh... 403 00:37:11,239 --> 00:37:12,869 She didn't want me. 404 00:37:12,871 --> 00:37:14,635 How old were you? 405 00:37:14,637 --> 00:37:16,272 I think maybe... 406 00:37:17,404 --> 00:37:18,639 five years old. 407 00:37:20,771 --> 00:37:24,139 So you were... you were too young to know what really happened. 408 00:37:25,238 --> 00:37:26,239 Maybe. 409 00:37:33,571 --> 00:37:35,272 Why do you think she didn't want you? 410 00:37:38,604 --> 00:37:40,040 Because she gave me away. 411 00:37:48,538 --> 00:37:50,040 - [camera beeps] - Just be a moment. 412 00:37:54,771 --> 00:37:56,669 [door opens] 413 00:37:56,671 --> 00:37:57,705 [door closes] 414 00:38:00,638 --> 00:38:03,769 [sighs] 415 00:38:03,771 --> 00:38:05,535 [Daniel] She's at school. 416 00:38:05,537 --> 00:38:07,569 They sent over the amendments. 417 00:38:07,571 --> 00:38:09,703 [Daniel] Right. You just need to sign them. 418 00:38:09,705 --> 00:38:12,436 Why does it say "supervised breaks"? 419 00:38:12,438 --> 00:38:14,470 [Daniel] Because that's what we agreed. 420 00:38:14,472 --> 00:38:16,269 Yeah. That was about going abroad! 421 00:38:16,271 --> 00:38:18,703 [Daniel] It was about any excursion. 422 00:38:18,705 --> 00:38:21,336 What if I wanna take her to the beach at a weekend or... 423 00:38:21,338 --> 00:38:22,803 [Daniel] You never took her to the beach, Wendy. 424 00:38:22,805 --> 00:38:24,670 Look, I'm at work. This isn't the time 425 00:38:24,672 --> 00:38:26,503 to be having this conversation. You need to... 426 00:38:26,505 --> 00:38:28,335 - [hangs up] - Great. 427 00:38:28,337 --> 00:38:29,271 [sniffles] 428 00:38:48,771 --> 00:38:49,738 [camera beeps] 429 00:38:57,204 --> 00:38:59,670 You entered the UK illegally. 430 00:38:59,672 --> 00:39:01,140 There's no legal way. 431 00:39:03,505 --> 00:39:05,139 What mode of transport did you use? 432 00:39:07,472 --> 00:39:08,405 Are you okay? 433 00:39:15,337 --> 00:39:17,304 What mode of transport did you use? 434 00:39:23,405 --> 00:39:25,305 [overlapping chatter] 435 00:39:35,237 --> 00:39:38,105 Now Reema has found a way that we can all cross. 436 00:39:39,371 --> 00:39:41,305 We buy a place on a lorry... 437 00:39:43,204 --> 00:39:45,203 British lorry. 438 00:39:45,205 --> 00:39:46,869 I have no money. 439 00:39:46,871 --> 00:39:48,570 [coughs] 440 00:39:48,572 --> 00:39:51,304 Haile, never mention how much you have. 441 00:40:24,637 --> 00:40:26,570 [thunder rumbling] 442 00:40:26,572 --> 00:40:28,735 W-We have the money. 443 00:40:28,737 --> 00:40:31,302 Our problem is that the man with the lorry places, 444 00:40:31,304 --> 00:40:33,469 he will not sell to us. 445 00:40:33,471 --> 00:40:35,269 His name is Nasrat. 446 00:40:35,271 --> 00:40:37,235 He's Afghani. 447 00:40:37,237 --> 00:40:39,135 He does not like me. 448 00:40:39,137 --> 00:40:40,671 He does not like anybody from Pakistan. 449 00:40:45,205 --> 00:40:47,605 This is why I keep watch all night. 450 00:40:50,137 --> 00:40:52,435 Shelters, they burn down very quickly here in the Jungle. 451 00:40:52,437 --> 00:40:54,040 You think he will sell to me? 452 00:40:55,137 --> 00:40:56,603 Yes. 453 00:40:56,605 --> 00:40:58,703 He will sell to you. 454 00:40:58,705 --> 00:41:01,602 He will tell you where to transfer the money 455 00:41:01,604 --> 00:41:03,736 and when and where to go into the lorry park. 456 00:41:03,738 --> 00:41:05,669 [thunder rumbling] 457 00:41:05,671 --> 00:41:07,338 We will transfer the money... 458 00:41:08,472 --> 00:41:09,438 and then the three of us... 459 00:41:17,338 --> 00:41:18,572 will go to the UK. 460 00:41:20,105 --> 00:41:21,040 Four. 461 00:41:23,404 --> 00:41:24,470 [chuckles] 462 00:41:24,472 --> 00:41:25,539 [Faiz chuckles] 463 00:41:27,337 --> 00:41:28,371 The four of us. 464 00:41:29,672 --> 00:41:30,739 [laughs] 465 00:41:38,737 --> 00:41:40,802 You speak only to Nasrat, okay? 466 00:41:40,804 --> 00:41:44,403 - Okay. - [coughs] 467 00:41:44,405 --> 00:41:47,435 And do not mention me, and don't mention my wife. 468 00:41:47,437 --> 00:41:48,870 [coughs] 469 00:41:48,872 --> 00:41:50,105 And, Haile... 470 00:41:52,104 --> 00:41:54,103 if he does not sell to you, 471 00:41:54,105 --> 00:41:57,169 that means he does not like you, hey? 472 00:41:57,171 --> 00:41:58,436 What do I do then? 473 00:41:58,438 --> 00:42:00,503 Do nothing. 474 00:42:00,505 --> 00:42:03,236 Just walk out of the cafe. You get out of the Jungle. 475 00:42:03,238 --> 00:42:05,335 You stay away for a few weeks, okay? 476 00:42:05,337 --> 00:42:06,304 Why? 477 00:42:09,505 --> 00:42:12,203 You see the same people every day here in the Jungle. 478 00:42:12,205 --> 00:42:13,869 - Mm-hmm. - Queuing for food, 479 00:42:13,871 --> 00:42:15,436 queuing for clothes, 480 00:42:15,438 --> 00:42:18,139 and then one day, they are gone. 481 00:42:19,437 --> 00:42:20,672 Ah, maybe they make it to the UK... 482 00:42:22,304 --> 00:42:23,571 or maybe they did not. 483 00:42:26,305 --> 00:42:27,305 Okay. 484 00:42:34,170 --> 00:42:36,038 [coughs] 485 00:42:52,471 --> 00:42:54,071 Assalamu alaikum. 486 00:42:55,437 --> 00:42:57,039 Wa alaikum assalam. 487 00:43:01,471 --> 00:43:02,405 Sit. 488 00:43:10,238 --> 00:43:12,038 I was told to come here. 489 00:43:15,472 --> 00:43:17,770 - Where do you want to go? - England. 490 00:43:17,772 --> 00:43:19,672 [chuckles] This is not England. 491 00:43:21,238 --> 00:43:23,471 I came to talk to Nasrat. 492 00:43:27,404 --> 00:43:28,402 You look old. 493 00:43:28,404 --> 00:43:30,402 How old are you? 494 00:43:30,404 --> 00:43:31,338 Thirty. 495 00:43:32,437 --> 00:43:33,803 You look older. 496 00:43:33,805 --> 00:43:35,502 This is not a game for the old. 497 00:43:35,504 --> 00:43:36,505 I have to go to England. 498 00:43:38,704 --> 00:43:40,702 There are many people waiting. 499 00:43:40,704 --> 00:43:42,535 Some have waited for a long time. 500 00:43:42,537 --> 00:43:43,605 I have the payment. 501 00:43:46,504 --> 00:43:47,438 This will help. 502 00:43:48,805 --> 00:43:49,806 Shakeeb. 503 00:44:41,505 --> 00:44:43,503 [pen scratching] 504 00:44:43,505 --> 00:44:45,338 I had to negotiate with a trafficker. 505 00:44:47,505 --> 00:44:49,405 - What's the process? - Like this. 506 00:44:51,204 --> 00:44:52,304 This isn't a negotiation. 507 00:44:53,671 --> 00:44:55,502 True. 508 00:44:55,504 --> 00:44:57,038 At least he gave me a cup of tea. 509 00:44:59,705 --> 00:45:01,272 Do you know his name? 510 00:45:03,371 --> 00:45:04,535 I made him angry once. 511 00:45:04,537 --> 00:45:05,603 I will not do it again. 512 00:45:05,605 --> 00:45:08,168 It might help your case. 513 00:45:08,170 --> 00:45:10,436 You understand when you are trying to cross borders, 514 00:45:10,438 --> 00:45:13,706 the only people that will help you are dangerous people. 515 00:45:21,605 --> 00:45:23,338 [door creaks open] 516 00:45:31,638 --> 00:45:32,769 You speak English? 517 00:45:32,771 --> 00:45:33,705 Yes. 518 00:45:41,737 --> 00:45:42,671 Thank you. 519 00:45:45,438 --> 00:45:46,739 You're just in time. 520 00:45:48,371 --> 00:45:50,239 You know, they are coming for this place. 521 00:45:52,271 --> 00:45:55,539 Every time the Jungle grows, they try and destroy it. 522 00:45:57,237 --> 00:45:59,038 They destroyed the first one. 523 00:46:00,305 --> 00:46:01,405 They left nothing. 524 00:46:03,371 --> 00:46:06,371 Three months later, it was back, twice as big. 525 00:46:09,638 --> 00:46:11,805 This time, who knows? 526 00:46:13,270 --> 00:46:14,371 Maybe it is the end. 527 00:46:17,138 --> 00:46:20,403 But if you don't destroy the roots, 528 00:46:20,405 --> 00:46:23,235 the Jungle always grows back, eh? 529 00:46:23,237 --> 00:46:24,439 Mm. 530 00:46:28,505 --> 00:46:32,302 In Eritrea, what was your work? 531 00:46:32,304 --> 00:46:33,506 The army. 532 00:46:35,170 --> 00:46:37,203 I don't like soldiers. 533 00:46:37,205 --> 00:46:39,135 We are all soldiers. 534 00:46:39,137 --> 00:46:40,636 We have no choice. 535 00:46:40,638 --> 00:46:42,802 And your father? Army? 536 00:46:42,804 --> 00:46:45,303 My father went missing. 537 00:46:45,305 --> 00:46:47,635 He was from Uganda. 538 00:46:47,637 --> 00:46:50,570 He was a businessman like you. 539 00:46:50,572 --> 00:46:52,503 Businessman? 540 00:46:52,505 --> 00:46:53,439 No. 541 00:46:54,804 --> 00:46:56,305 I help the people. 542 00:46:58,604 --> 00:47:00,469 How much does help cost? 543 00:47:00,471 --> 00:47:01,405 Please. 544 00:47:07,171 --> 00:47:08,539 [sips] 545 00:47:17,404 --> 00:47:19,269 How does it work, 546 00:47:19,271 --> 00:47:20,205 the crossing? 547 00:47:21,803 --> 00:47:25,435 There is a lorry park one kilometer away from here. 548 00:47:25,437 --> 00:47:28,570 You go to the lorry I tell you 2:00 A.M. this night. 549 00:47:28,572 --> 00:47:32,236 If your money is good, the lorry will be open. 550 00:47:32,238 --> 00:47:34,639 How do I know you'll not just take my money and do nothing? 551 00:47:37,572 --> 00:47:39,701 If I was a thief, 552 00:47:39,703 --> 00:47:41,535 I would tell my friend in the kitchen 553 00:47:41,537 --> 00:47:44,239 to cut your throat, and I would keep your money. 554 00:47:52,204 --> 00:47:54,236 No. 555 00:47:54,238 --> 00:47:57,603 What I offer is civilized service, 556 00:47:57,605 --> 00:47:58,805 but it is complicated. 557 00:48:01,204 --> 00:48:04,268 The right lorry, the right driver, 558 00:48:04,270 --> 00:48:07,737 the right time, complications. 559 00:48:09,504 --> 00:48:10,668 And complication means... 560 00:48:10,670 --> 00:48:11,702 - Costs. - Yeah. 561 00:48:11,704 --> 00:48:13,536 Hmm. 562 00:48:13,538 --> 00:48:15,204 Three thousand euros for this. 563 00:48:16,871 --> 00:48:18,402 Is there a guarantee that the lorry 564 00:48:18,404 --> 00:48:19,572 will get across the border? 565 00:48:20,671 --> 00:48:22,868 The lorries always go through. 566 00:48:22,870 --> 00:48:24,505 No repeat business for you, then. 567 00:48:25,571 --> 00:48:27,335 Don't worry. 568 00:48:27,337 --> 00:48:29,305 More people arrive here every day... 569 00:48:30,670 --> 00:48:32,138 and they all need my help. 570 00:48:35,338 --> 00:48:38,136 There's a lot of money to be made. 571 00:48:38,138 --> 00:48:40,469 If you stay here one month, two month, maybe you will see. 572 00:48:40,471 --> 00:48:42,172 I have to get to England. 573 00:48:44,337 --> 00:48:46,536 England will not want you. 574 00:48:46,538 --> 00:48:48,171 I've always been unwanted. 575 00:49:18,671 --> 00:49:20,172 Shukraan, habibi. 576 00:49:35,505 --> 00:49:37,405 [refugees chatting] 577 00:49:39,570 --> 00:49:41,506 [baby crying] 578 00:49:45,504 --> 00:49:46,735 It's good. 579 00:49:46,737 --> 00:49:47,671 [Haile] Hmm? 580 00:49:49,105 --> 00:49:52,039 Haile, it's good. 581 00:49:53,736 --> 00:49:56,268 We're going to England. 582 00:49:56,270 --> 00:49:58,171 - [both laugh] - [Faiz coughing] 583 00:50:03,205 --> 00:50:06,735 Faiz, you need a doctor. 584 00:50:06,737 --> 00:50:08,502 Well, maybe tomorrow I'll have British doctor. 585 00:50:08,504 --> 00:50:10,236 If you are too sick to get there, 586 00:50:10,238 --> 00:50:12,534 - how are we going to find... - Haile, Haile, Haile. 587 00:50:12,536 --> 00:50:14,104 Stop talking. 588 00:50:15,338 --> 00:50:16,604 You need our money. 589 00:50:18,105 --> 00:50:20,602 - [thunder rumbling] - [coughing] 590 00:50:20,604 --> 00:50:23,272 Hey. Hey, hey, hey. 591 00:50:44,137 --> 00:50:46,435 The only thing that matters 592 00:50:46,437 --> 00:50:49,239 is that Reema gets to her family in the UK. 593 00:50:52,105 --> 00:50:53,205 Understand? 594 00:50:56,237 --> 00:50:58,138 [thunder rumbling] 595 00:51:17,338 --> 00:51:19,238 [chimes tinkling] 596 00:52:00,770 --> 00:52:02,304 [coin rattles] 597 00:52:05,403 --> 00:52:07,304 [dog barking] 598 00:52:43,736 --> 00:52:45,671 [radio chatter in French] 599 00:52:53,503 --> 00:52:54,470 [Faiz grunts] 600 00:52:58,870 --> 00:53:00,569 [coughs] 601 00:53:00,571 --> 00:53:02,701 [Reema whispers] 602 00:53:02,703 --> 00:53:04,637 [dog barking] 603 00:53:10,570 --> 00:53:13,104 [metal clatters] 604 00:53:15,369 --> 00:53:17,271 [dog barking] 605 00:53:27,636 --> 00:53:29,072 Nasrat. 606 00:53:39,504 --> 00:53:40,638 [sighs] 607 00:53:57,771 --> 00:53:59,705 [radio chatter in French] 608 00:54:40,238 --> 00:54:42,138 [radio chatter in French] 609 00:55:23,670 --> 00:55:25,237 [coughing] 610 00:55:31,737 --> 00:55:34,104 [refugees coughing] 611 00:55:59,105 --> 00:56:01,504 [cell phone ringing] 612 00:56:17,437 --> 00:56:19,337 [telephones ringing] 613 00:56:23,237 --> 00:56:24,304 [Philip] What did I miss? 614 00:56:26,203 --> 00:56:27,237 We're in the lorry. 615 00:56:28,337 --> 00:56:29,635 Nearly there. 616 00:56:29,637 --> 00:56:30,571 [Haile] Nearly. 617 00:56:33,236 --> 00:56:35,334 I waited in the lorry four hours. 618 00:56:35,336 --> 00:56:36,270 It didn't move. 619 00:56:38,403 --> 00:56:39,701 How many people in the lorry? 620 00:56:39,703 --> 00:56:41,701 - Two. - Sure? 621 00:56:41,703 --> 00:56:43,802 It was dark. 622 00:56:43,804 --> 00:56:45,202 Let's move on. 623 00:56:45,204 --> 00:56:47,304 Were you in contact with the driver? 624 00:56:50,737 --> 00:56:52,701 [rumbling] 625 00:56:52,703 --> 00:56:54,637 [latch clanking] 626 00:56:58,737 --> 00:57:00,671 [driver humming] 627 00:57:28,170 --> 00:57:31,371 There's a bucket in the corner if you shit yourselves. 628 00:57:43,804 --> 00:57:45,537 [latch clanking] 629 00:58:36,369 --> 00:58:39,302 Haile? Says it's a boy. 630 00:58:39,304 --> 00:58:41,401 Hmm? [chuckles] 631 00:58:41,403 --> 00:58:44,167 Because boys always arrive at the wrong time. 632 00:58:44,169 --> 00:58:45,401 [both laugh] 633 00:58:45,403 --> 00:58:47,338 [coughing] 634 00:59:09,169 --> 00:59:11,070 [coughing] 635 00:59:18,370 --> 00:59:19,469 Yes. 636 00:59:19,471 --> 00:59:20,768 [coughing] 637 00:59:20,770 --> 00:59:22,737 [cell phone buzzing] 638 00:59:39,237 --> 00:59:40,669 It's Nasrat. 639 00:59:40,671 --> 00:59:42,705 He's reported the lorry to the border guards. 640 00:59:51,136 --> 00:59:53,268 - Haile, he's lying. - Huh? 641 00:59:53,270 --> 00:59:55,768 No, Haile. 642 00:59:55,770 --> 00:59:57,601 He's angry. 643 00:59:57,603 --> 01:00:00,437 He wants you to jump before you reach the border. 644 01:00:02,237 --> 01:00:03,304 Haile... 645 01:00:05,236 --> 01:00:06,769 he will not report his own lorry 646 01:00:06,771 --> 01:00:08,338 to the border guards. 647 01:00:31,536 --> 01:00:33,038 [truck horn honks] 648 01:00:35,337 --> 01:00:36,337 [driver] What the... 649 01:00:38,337 --> 01:00:40,271 get out of the way, mate. 650 01:00:49,103 --> 01:00:51,404 [gulls cawing] 651 01:00:52,604 --> 01:00:54,605 [border agent yells] 652 01:00:55,737 --> 01:00:58,538 Here we go. 653 01:01:01,704 --> 01:01:03,071 All right. 654 01:01:04,704 --> 01:01:06,302 [whistle blows] 655 01:01:06,304 --> 01:01:07,734 [indistinct chatter] 656 01:01:07,736 --> 01:01:08,771 [whistle blows] 657 01:01:11,304 --> 01:01:12,238 [whistle blows] 658 01:01:32,771 --> 01:01:35,103 - [indistinct chatter] - [whistle blows] 659 01:01:38,703 --> 01:01:39,771 [glove box rattles] 660 01:01:43,736 --> 01:01:45,637 [whistle blows] 661 01:02:04,737 --> 01:02:07,071 [whistle blows] 662 01:02:15,104 --> 01:02:16,638 [device beeps] 663 01:02:18,737 --> 01:02:20,804 Shit. Shit. Fuck. 664 01:02:44,204 --> 01:02:46,104 [indistinct radio chatter] 665 01:02:55,137 --> 01:02:57,037 [breathing heavily] 666 01:03:00,637 --> 01:03:02,238 [coughing] 667 01:03:06,570 --> 01:03:07,734 [stifled cough] 668 01:03:07,736 --> 01:03:10,304 [coughing] 669 01:03:12,571 --> 01:03:15,167 [coughing continues] 670 01:03:15,169 --> 01:03:17,669 [indistinct radio chatter] 671 01:03:17,671 --> 01:03:18,737 [driver sighs] 672 01:03:23,571 --> 01:03:25,204 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 673 01:03:33,537 --> 01:03:36,304 - [coughing] - Shh. 674 01:03:38,870 --> 01:03:40,804 [coughing continues] 675 01:03:47,304 --> 01:03:50,301 Look, check under the fucking lorry! 676 01:03:50,303 --> 01:03:51,434 Jesus wept. 677 01:03:51,436 --> 01:03:53,170 [coughing] 678 01:04:06,802 --> 01:04:08,435 What? No, no, no, no, no! 679 01:04:08,437 --> 01:04:10,601 Do your fucking job. 680 01:04:10,603 --> 01:04:11,868 - You're not fucking finished. - What? 681 01:04:11,870 --> 01:04:14,304 Check... Check under the fucking lorry. 682 01:04:17,203 --> 01:04:18,470 [driver] There you go! 683 01:04:23,136 --> 01:04:24,535 [coughing] 684 01:04:24,537 --> 01:04:26,471 [grunting] 685 01:04:31,204 --> 01:04:32,138 [knife clinks] 686 01:05:13,537 --> 01:05:16,768 [driver laughs] 687 01:05:16,770 --> 01:05:19,368 Righty-o. Righty-o. 688 01:05:19,370 --> 01:05:20,634 There you go, mate. 689 01:05:20,636 --> 01:05:22,102 Nearly fucking made it, didn't you? 690 01:05:22,104 --> 01:05:24,637 [chuckles] Yeah. 691 01:05:25,703 --> 01:05:28,368 [laughs] 692 01:05:28,370 --> 01:05:29,537 [driver hums] 693 01:05:31,204 --> 01:05:32,700 [pen scratching] 694 01:05:32,702 --> 01:05:35,070 Do you know how people get through under the lorry? 695 01:05:36,570 --> 01:05:38,733 They hang on. 696 01:05:38,735 --> 01:05:40,334 Yes. 697 01:05:40,336 --> 01:05:42,167 [scoffs] 698 01:05:42,169 --> 01:05:44,570 To hang on all the way to the port, hmm? 699 01:05:45,770 --> 01:05:48,734 Yes. It's very difficult. 700 01:05:48,736 --> 01:05:50,501 Most of them get caught. 701 01:05:50,503 --> 01:05:51,800 No. 702 01:05:51,802 --> 01:05:54,470 Most of them don't make it at all. 703 01:06:13,104 --> 01:06:15,038 [ship's horn blowing] 704 01:06:32,204 --> 01:06:34,104 [Reema crying] 705 01:06:52,137 --> 01:06:53,737 [Wendy] You went to the UK on a ferry? 706 01:06:54,803 --> 01:06:55,736 Yes. 707 01:06:58,336 --> 01:06:59,634 Do you need a glass of water? 708 01:06:59,636 --> 01:07:02,201 No. 709 01:07:02,203 --> 01:07:04,501 Thank you, but I'm very fine. 710 01:07:04,503 --> 01:07:06,071 [shudders] 711 01:07:18,437 --> 01:07:20,670 [seabirds calling] 712 01:07:37,502 --> 01:07:38,437 Faiz. 713 01:07:40,635 --> 01:07:41,603 Faiz. 714 01:07:46,136 --> 01:07:47,170 [grunts] 715 01:07:50,469 --> 01:07:51,470 Faiz. 716 01:08:01,770 --> 01:08:04,104 - Faiz. Faiz. - Hey, hey, hey, hey. 717 01:08:05,204 --> 01:08:06,271 Hey. 718 01:08:09,336 --> 01:08:11,436 [Haile] Faiz. Faiz. Faiz! 719 01:08:16,303 --> 01:08:18,170 Faiz. Faiz. 720 01:08:23,669 --> 01:08:25,670 [Reema] Faiz! Faiz! 721 01:08:29,703 --> 01:08:31,504 Faiz. 722 01:08:35,635 --> 01:08:37,569 [panting] 723 01:08:42,270 --> 01:08:44,171 [murmurs] 724 01:08:47,403 --> 01:08:50,667 [yells] 725 01:08:50,669 --> 01:08:56,569 [crying] 726 01:09:05,270 --> 01:09:06,271 Come on. 727 01:09:09,204 --> 01:09:12,168 [crying] 728 01:09:12,170 --> 01:09:13,104 Come on. 729 01:09:49,435 --> 01:09:51,336 [Reema sobbing] 730 01:10:02,802 --> 01:10:04,633 [Wendy] Do you know the date? 731 01:10:04,635 --> 01:10:07,070 - Hmm? - The date you went to the UK? 732 01:10:08,769 --> 01:10:10,237 I can't remember. 733 01:10:11,770 --> 01:10:13,668 It's okay. I'll check the police files. 734 01:10:13,670 --> 01:10:15,104 You don't need to do that. 735 01:10:24,602 --> 01:10:29,167 Where does the UK start, in the middle of the sea? 736 01:10:29,169 --> 01:10:33,501 I don't know. I think, uh, territorial waters. 737 01:10:33,503 --> 01:10:37,367 Uh, I don't know. I think ten miles. Does it matter? 738 01:10:37,369 --> 01:10:41,104 No. You're right. It-it doesn't matter. 739 01:10:43,703 --> 01:10:45,637 [birds chirping] 740 01:11:05,669 --> 01:11:07,370 Was he in UK? 741 01:11:08,436 --> 01:11:09,370 Hmm? 742 01:11:14,502 --> 01:11:18,137 Was... Faiz... in UK? 743 01:11:19,569 --> 01:11:20,603 I don't know. 744 01:11:24,635 --> 01:11:27,070 Actually, yes. 745 01:11:28,336 --> 01:11:29,601 Yes, he was. 746 01:11:29,603 --> 01:11:30,537 [chuckles] 747 01:11:39,469 --> 01:11:42,703 And your little boy, he'll be born here. 748 01:11:44,103 --> 01:11:45,038 No. 749 01:11:46,670 --> 01:11:50,233 They will let you stay. They will, hmm? 750 01:11:50,235 --> 01:11:51,567 No. 751 01:11:51,569 --> 01:11:53,434 Why no? 752 01:11:53,436 --> 01:11:55,134 You're not alone. 753 01:11:55,136 --> 01:11:56,536 They will help you. 754 01:12:01,268 --> 01:12:02,203 Is he kicking? 755 01:12:09,236 --> 01:12:10,370 No kicking. 756 01:12:15,803 --> 01:12:17,470 No kicking in Jungle. 757 01:12:20,469 --> 01:12:21,604 No kicking. 758 01:12:28,303 --> 01:12:29,303 No kicking. 759 01:12:57,104 --> 01:12:59,367 You didn't provide a reason for attacking the officers 760 01:12:59,369 --> 01:13:01,667 who found you or for possessing a knife. 761 01:13:01,669 --> 01:13:02,770 No. 762 01:13:07,435 --> 01:13:09,367 It's going to... 763 01:13:09,369 --> 01:13:11,038 If there's a situation... 764 01:13:12,368 --> 01:13:14,101 I mean, if there's an explanation, 765 01:13:14,103 --> 01:13:17,501 it's going to help someone consider your case. 766 01:13:17,503 --> 01:13:18,536 I understand. 767 01:13:20,202 --> 01:13:21,633 You said you had an explanation. 768 01:13:21,635 --> 01:13:22,603 I did. 769 01:13:23,802 --> 01:13:24,804 I was wrong. 770 01:13:31,636 --> 01:13:32,867 We're trying to help you. 771 01:13:32,869 --> 01:13:35,669 [Philip clears throat] 772 01:13:42,435 --> 01:13:44,367 I need your signature as a declaration 773 01:13:44,369 --> 01:13:45,634 stating that all the information 774 01:13:45,636 --> 01:13:50,270 you've given us is true and correct. 775 01:14:00,336 --> 01:14:02,270 When you're done here, can I have a word, please? 776 01:14:17,735 --> 01:14:19,102 Yeah. 777 01:14:26,569 --> 01:14:27,770 What was that about? 778 01:14:29,703 --> 01:14:30,701 What? 779 01:14:30,703 --> 01:14:32,133 Is everything okay? 780 01:14:32,135 --> 01:14:33,301 Yeah. 781 01:14:33,303 --> 01:14:34,768 You weren't yourself in there. 782 01:14:34,770 --> 01:14:37,070 - Really? - Oh, come on, Wendy. 783 01:14:39,503 --> 01:14:43,233 Well, we both know he was lying about who was in the lorry, 784 01:14:43,235 --> 01:14:44,534 and what you said at the end, 785 01:14:44,536 --> 01:14:46,534 why are you giving the poor guy hope? 786 01:14:46,536 --> 01:14:48,300 He's gonna think he's got a case. 787 01:14:48,302 --> 01:14:51,100 Maybe he does, if you read the notes, the overall picture. 788 01:14:51,102 --> 01:14:52,533 What on Earth are you talking about? 789 01:14:52,535 --> 01:14:54,534 The overall picture, we both know 790 01:14:54,536 --> 01:14:56,667 it's the easiest rejection of the week. 791 01:14:56,669 --> 01:14:58,401 He's clearly an economic migrant. 792 01:14:58,403 --> 01:14:59,767 He has no dependents. 793 01:14:59,769 --> 01:15:02,334 He attacked a police officer. 794 01:15:02,336 --> 01:15:03,468 The torture that he went through was... 795 01:15:03,470 --> 01:15:04,568 Oh, come off it. 796 01:15:04,570 --> 01:15:06,533 Even if the alleged persecution, 797 01:15:06,535 --> 01:15:09,301 doesn't mean there's threat of persecution in the future. 798 01:15:09,303 --> 01:15:10,771 I don't need to tell you this. 799 01:15:13,268 --> 01:15:14,536 Why has he got to you? 800 01:15:17,135 --> 01:15:19,300 If you watch the tape, I know that you'll... 801 01:15:19,302 --> 01:15:22,568 Look. [sighs] I didn't wanna bring this up, 802 01:15:22,570 --> 01:15:25,166 because I didn't think it was affecting your work, 803 01:15:25,168 --> 01:15:28,302 but maybe we need to look at you having some time off. 804 01:15:29,435 --> 01:15:32,300 [sighs] 805 01:15:32,302 --> 01:15:35,133 I know acrimonious divorce is a car crash. 806 01:15:35,135 --> 01:15:37,568 I speak from experience. 807 01:15:37,570 --> 01:15:39,604 You throw a child into the mix... 808 01:15:42,703 --> 01:15:43,767 Come on, Wendy. 809 01:15:43,769 --> 01:15:46,166 We all knew what was going on. 810 01:15:46,168 --> 01:15:47,601 You've had a rough couple of years. 811 01:15:47,603 --> 01:15:49,700 I know that. 812 01:15:49,702 --> 01:15:52,237 But I never thought you'd let it affect your work. 813 01:15:53,536 --> 01:15:54,570 It hasn't. 814 01:15:55,703 --> 01:15:57,601 Good. 815 01:15:57,603 --> 01:15:59,170 Then we don't have a problem, do we? 816 01:16:00,470 --> 01:16:01,834 You'll go and write up this case, 817 01:16:01,836 --> 01:16:03,501 and I'll let them know 818 01:16:03,503 --> 01:16:05,534 that we've got everything under control. 819 01:16:05,536 --> 01:16:07,103 Yes. 820 01:16:09,368 --> 01:16:10,703 [door opens] 821 01:16:12,203 --> 01:16:13,300 [door closes] 822 01:16:13,302 --> 01:16:15,570 [siren wailing] 823 01:16:26,302 --> 01:16:28,169 [office chatter] 824 01:16:36,670 --> 01:16:38,771 [woman] Thanks very much. Bye-bye. 825 01:17:17,870 --> 01:17:19,400 Everything okay? 826 01:17:19,402 --> 01:17:21,334 You go to the IRCs, don't you? 827 01:17:21,336 --> 01:17:22,366 I do. 828 01:17:22,368 --> 01:17:24,768 Do you know if, um... 829 01:17:24,770 --> 01:17:28,100 if the people for deportation, do they give 'em new shoes? 830 01:17:28,102 --> 01:17:29,369 No idea. 831 01:17:31,603 --> 01:17:33,070 I'll find out for you. 832 01:17:34,670 --> 01:17:35,804 No, don't worry. 833 01:17:37,602 --> 01:17:38,669 Don't worry. 834 01:17:47,368 --> 01:17:49,269 [water dripping] 835 01:18:07,268 --> 01:18:08,434 Tsk. 836 01:18:08,436 --> 01:18:09,600 [bed creaks] 837 01:18:09,602 --> 01:18:11,136 [dripping continues] 838 01:18:18,168 --> 01:18:20,070 [faint shouting echoes] 839 01:18:39,136 --> 01:18:40,169 [ultrasound beeps] 840 01:18:42,603 --> 01:18:44,504 [scan thumping softly] 841 01:18:46,502 --> 01:18:47,437 [beep] 842 01:18:54,801 --> 01:18:55,737 [beep] 843 01:19:33,801 --> 01:19:35,736 [water dripping] 844 01:20:08,869 --> 01:20:09,803 [refugees yell] 845 01:20:11,768 --> 01:20:14,401 [refugees yelling] 846 01:20:14,403 --> 01:20:16,170 Hey! 847 01:20:17,369 --> 01:20:18,437 Hey! 848 01:20:44,203 --> 01:20:46,136 [gasping] 849 01:21:01,202 --> 01:21:03,866 [screams] 850 01:21:03,868 --> 01:21:05,802 [sobbing] 851 01:21:16,702 --> 01:21:18,636 [gasping] 852 01:21:29,801 --> 01:21:32,601 [pen scratching] 853 01:21:32,603 --> 01:21:35,570 Have you ever been detained as a suspected terrorist? 854 01:21:43,403 --> 01:21:45,200 No. 855 01:21:45,202 --> 01:21:46,400 Before beginning the personal interview, 856 01:21:46,402 --> 01:21:47,732 it's important that you disclose 857 01:21:47,734 --> 01:21:49,133 any relevant information relating to your health, 858 01:21:49,135 --> 01:21:51,867 including any contagious disease 859 01:21:51,869 --> 01:21:52,803 at the earliest stage. 860 01:21:54,268 --> 01:21:55,668 Do you have any medical conditions? 861 01:22:02,368 --> 01:22:03,303 Yes. 862 01:22:06,669 --> 01:22:09,270 Uh, not contagious. 863 01:22:12,735 --> 01:22:14,437 What's the nature of your condition? 864 01:22:27,102 --> 01:22:28,567 Oh, pregnant. 865 01:22:28,569 --> 01:22:29,802 She's pregnant. 866 01:22:38,502 --> 01:22:39,632 Have you seen a doctor? 867 01:22:39,634 --> 01:22:42,433 Yes. 868 01:22:42,435 --> 01:22:46,202 Okay. I'll need the name and address of your... doctor. 869 01:22:57,503 --> 01:22:59,037 Haile Tewelde. 870 01:23:03,836 --> 01:23:08,037 Haile Tewelde is in UK? 871 01:23:13,136 --> 01:23:14,070 That's... 872 01:23:15,335 --> 01:23:16,535 I'm sorry. That's confidential. 873 01:23:34,534 --> 01:23:35,470 [camera beeps] 874 01:23:41,535 --> 01:23:42,569 You were in the lorry? 875 01:23:46,402 --> 01:23:48,134 Yes. 876 01:23:48,136 --> 01:23:49,603 Can you tell me what happened? 877 01:23:53,235 --> 01:23:54,336 It could help him. 878 01:23:58,568 --> 01:23:59,602 Please. 879 01:24:08,568 --> 01:24:10,735 [police siren blaring] 880 01:24:33,836 --> 01:24:34,833 [siren stops] 881 01:24:34,835 --> 01:24:35,770 [car door closes] 882 01:24:39,236 --> 01:24:41,532 - [sergeant] Hello, mate. - Hello. 883 01:24:41,534 --> 01:24:43,766 [sergeant] Do you know why I stopped you? 884 01:24:43,768 --> 01:24:46,267 Please, collect everybody on the lorry. Bring them here. 885 01:24:46,269 --> 01:24:47,302 Quickly. Quickly. 886 01:24:49,802 --> 01:24:51,169 The police cannot see you. 887 01:24:52,269 --> 01:24:53,237 Do you understand? 888 01:24:56,235 --> 01:24:57,370 You have to run. 889 01:24:59,801 --> 01:25:01,202 You have to run. 890 01:25:03,303 --> 01:25:04,237 [latch clattering] 891 01:25:13,601 --> 01:25:14,667 [sergeant] What are you carrying? 892 01:25:14,669 --> 01:25:18,467 Uh, sugar, mate. 893 01:25:18,469 --> 01:25:20,200 - Open her up. - Huh? 894 01:25:20,202 --> 01:25:21,866 Open her up, please. 895 01:25:21,868 --> 01:25:22,866 [driver] Yeah. 896 01:25:22,868 --> 01:25:24,370 [Haile cutting material] 897 01:25:59,768 --> 01:26:01,702 [latch rattling] 898 01:26:05,202 --> 01:26:07,603 [driver] Yeah. It started sticking, mate. 899 01:26:12,336 --> 01:26:14,469 A crate'll come loose. That'd be the noise. 900 01:26:16,602 --> 01:26:17,669 I'll have to get that looked at. 901 01:26:23,202 --> 01:26:24,403 I'll get that sorted tonight. 902 01:26:26,802 --> 01:26:29,203 Shitty Czech quality. Bane of my life. 903 01:26:32,268 --> 01:26:33,567 ...boss. You know how it is 904 01:26:33,569 --> 01:26:34,866 on the home straight and all that. 905 01:26:34,868 --> 01:26:36,167 [sergeant] Still no excuse. 906 01:26:36,169 --> 01:26:38,400 - [Haile yelling] - Knife! Knife! 907 01:26:38,402 --> 01:26:39,732 Get down on your knees! 908 01:26:39,734 --> 01:26:41,532 - Down on your knees now! - Put the knife down! 909 01:26:41,534 --> 01:26:43,633 - Put the knife down. - On your knees! 910 01:26:43,635 --> 01:26:45,766 On your knees now! 911 01:26:45,768 --> 01:26:47,267 Do not move! 912 01:26:47,269 --> 01:26:48,400 Emergency assistance required. 913 01:26:48,402 --> 01:26:49,466 Stop! You are hurting me! 914 01:26:49,468 --> 01:26:50,666 - Stay down! - Stop! 915 01:26:50,668 --> 01:26:53,200 Do not move! Do not move! 916 01:26:53,202 --> 01:26:55,201 ...required. emergency assistance required. 917 01:26:55,203 --> 01:26:58,170 Stay still! Do not move! 918 01:27:02,669 --> 01:27:04,399 [Baiju, translating] I ran as fast I could. 919 01:27:04,401 --> 01:27:06,136 And they caught him. 920 01:27:10,768 --> 01:27:13,433 Was his application accepted? 921 01:27:13,435 --> 01:27:14,736 I'll find out for you. 922 01:27:26,868 --> 01:27:28,632 [dog barking] 923 01:27:28,634 --> 01:27:30,300 [recording] Wendy? Your name is Wendy? 924 01:27:30,302 --> 01:27:32,037 It is my mother's name. 925 01:27:33,634 --> 01:27:35,233 [Wendy] Of course it is. 926 01:27:35,235 --> 01:27:36,866 [Philip] Haven't heard that one before. 927 01:27:36,868 --> 01:27:39,167 Really. Wendy Tewelde. 928 01:27:39,169 --> 01:27:40,703 She taught me English. 929 01:27:42,335 --> 01:27:43,833 [Wendy] I believe the question was, 930 01:27:43,835 --> 01:27:45,599 have you ever been arrested, convicted, or charged 931 01:27:45,601 --> 01:27:48,134 with any offense in any country? 932 01:27:48,136 --> 01:27:49,299 [Haile] Yes. 933 01:27:49,301 --> 01:27:50,301 [Wendy] What offense? 934 01:27:51,402 --> 01:27:53,536 Wendy Tewelde. 935 01:27:56,135 --> 01:27:59,233 "Wendy and Solomon Tewelde, editors of 'Sunrise, ' 936 01:27:59,235 --> 01:28:01,036 "were also arrested and beaten. 937 01:28:02,635 --> 01:28:04,236 Several protesters..." 938 01:28:13,402 --> 01:28:14,369 [sighs] 939 01:28:41,569 --> 01:28:44,400 Yeah, can you talk me through it? 940 01:28:44,402 --> 01:28:46,633 No, I know... I know how to register. 941 01:28:46,635 --> 01:28:49,037 But how do I submit? It's for... it's an appeal. 942 01:28:51,401 --> 01:28:52,668 No, I've never done it before. 943 01:28:56,301 --> 01:28:57,299 How are you doing? 944 01:28:57,301 --> 01:28:58,600 - Me? - Yeah. 945 01:28:58,602 --> 01:28:59,766 Yeah, fine. 946 01:28:59,768 --> 01:29:00,703 Good. 947 01:29:02,168 --> 01:29:03,335 Gets easier, doesn't it? 948 01:29:04,735 --> 01:29:07,533 Well, it can be overwhelming, 949 01:29:07,535 --> 01:29:10,499 but now and then, someone gets through to you. 950 01:29:10,501 --> 01:29:12,435 Can't beat yourself up about it. 951 01:29:16,768 --> 01:29:17,766 Sorry to interrupt. 952 01:29:17,768 --> 01:29:19,700 Uh, I need a brief consultation 953 01:29:19,702 --> 01:29:21,103 with my immigration officer. 954 01:29:36,534 --> 01:29:38,133 Would you like to explain to me 955 01:29:38,135 --> 01:29:40,069 why I just got a call from the appeals court? 956 01:29:41,668 --> 01:29:44,500 Any new evidence must be considered in appeal. 957 01:29:44,502 --> 01:29:47,566 And what is the new evidence? 958 01:29:47,568 --> 01:29:49,532 The applicant's parents were political prisoners 959 01:29:49,534 --> 01:29:51,766 for authoring anti-government publication. 960 01:29:51,768 --> 01:29:53,332 He's their son. He's at risk. 961 01:29:53,334 --> 01:29:55,467 I'd understand it, it was from the others, 962 01:29:55,469 --> 01:29:56,867 but you know we're under review. 963 01:29:56,869 --> 01:29:58,599 You know I'm killing myself 964 01:29:58,601 --> 01:30:01,166 to keep us within the quotas so they look tough 965 01:30:01,168 --> 01:30:03,100 while we find the genuine refugees 966 01:30:03,102 --> 01:30:04,568 - in the flood of peopl... - I was wrong. 967 01:30:06,401 --> 01:30:09,499 I shouldn't have rejected him in the first place. 968 01:30:09,501 --> 01:30:11,666 [sighs] Well, I hate to break it to you, 969 01:30:11,668 --> 01:30:13,365 but as I said to the lawyer, 970 01:30:13,367 --> 01:30:15,265 the new evidence can't be included in the appeal. 971 01:30:15,267 --> 01:30:16,567 Why? 972 01:30:16,569 --> 01:30:19,336 Because the appeal happened yesterday. 973 01:30:25,334 --> 01:30:26,435 [sighs] 974 01:30:30,601 --> 01:30:32,236 He's going home. 975 01:30:33,435 --> 01:30:35,368 I suggest you do the same. 976 01:30:41,102 --> 01:30:42,037 [sighs] 977 01:30:43,469 --> 01:30:44,403 Get some sleep. 978 01:30:46,302 --> 01:30:48,569 I need you back to your old self tomorrow. 979 01:30:51,802 --> 01:30:53,499 I'm not coming in tomorrow. 980 01:30:53,501 --> 01:30:56,332 Christ, you can't quit over this nonsense. 981 01:30:56,334 --> 01:30:57,666 I'm not quitting. You're suspending me. 982 01:30:57,668 --> 01:30:59,100 - Why would I do that? - And reevaluating 983 01:30:59,102 --> 01:31:00,433 - all my cases. - Wendy. 984 01:31:00,435 --> 01:31:02,200 You have to review every case 985 01:31:02,202 --> 01:31:04,800 handled by an employee under the influence of alcohol. 986 01:31:04,802 --> 01:31:06,336 Don't be ridiculous. 987 01:31:24,702 --> 01:31:27,036 Since when, exactly? 988 01:31:34,134 --> 01:31:36,265 Ninety-three days. 989 01:31:36,267 --> 01:31:37,568 - Ninety-three days. - Yeah. 990 01:31:40,668 --> 01:31:41,735 Okay. 991 01:31:45,635 --> 01:31:46,802 Okay. 992 01:31:56,768 --> 01:31:58,500 [Keith] Have you got somewhere to stay in the UK 993 01:31:58,502 --> 01:32:00,301 while your appeal's being made? 994 01:32:06,401 --> 01:32:07,834 Oh, sorry. 995 01:32:07,836 --> 01:32:10,236 Uh, there's an address in your file. 996 01:32:11,835 --> 01:32:15,867 It says a family member is gonna put you up 997 01:32:15,869 --> 01:32:18,100 while the appeal goes through. 998 01:32:18,102 --> 01:32:19,036 Reema. 999 01:32:20,802 --> 01:32:21,736 Reema Naheed. 1000 01:32:24,302 --> 01:32:25,336 Got the address? 1001 01:32:29,368 --> 01:32:30,703 I'll write it down for you. 1002 01:32:33,569 --> 01:32:35,502 [pen scratching] 1003 01:32:43,401 --> 01:32:45,236 [dog barking] 1004 01:33:46,402 --> 01:33:48,302 [baby crying] 1005 01:34:05,102 --> 01:34:07,035 [phone line ringing] 1006 01:34:08,167 --> 01:34:10,100 [sighs] Pick up. 1007 01:34:10,102 --> 01:34:11,335 Come on. Pick up. 1008 01:34:14,335 --> 01:34:15,432 [Daniel] Are you okay? 1009 01:34:15,434 --> 01:34:17,332 I'm fine. 1010 01:34:17,334 --> 01:34:19,499 [Daniel] Look, we're just, um, halfway through dinner here. 1011 01:34:19,501 --> 01:34:22,433 Sorry. I just... I just wanted to speak to you. 1012 01:34:22,435 --> 01:34:23,369 [Daniel sighs] 1013 01:34:26,101 --> 01:34:27,767 I've been thinking I've got some time off work, 1014 01:34:27,769 --> 01:34:31,467 and maybe I could come round. 1015 01:34:31,469 --> 01:34:32,635 - [Daniel] Wendy... - I know... 1016 01:34:34,101 --> 01:34:35,767 the arrangement's been made. 1017 01:34:35,769 --> 01:34:40,269 [Daniel] What do you want? We can't go around like this. 1018 01:34:41,367 --> 01:34:43,101 I've signed the papers. 1019 01:34:46,102 --> 01:34:47,169 [Daniel] Thank you. 1020 01:34:50,367 --> 01:34:51,703 You sure you're okay? 1021 01:34:58,101 --> 01:35:00,736 What if she grows up thinking I didn't want her? 1022 01:35:02,702 --> 01:35:04,269 [Daniel] She won't think that. 1023 01:35:07,835 --> 01:35:11,436 I'm sure we can come to some arrangement. 1024 01:35:13,434 --> 01:35:16,499 How 'bout we bring it up with everyone next week, 1025 01:35:16,501 --> 01:35:17,468 do it properly? 1026 01:35:20,435 --> 01:35:23,402 Do you want to speak to her? She's right here. 1027 01:35:25,734 --> 01:35:27,265 Okay. 1028 01:35:27,267 --> 01:35:28,866 [Daniel] Have you got that bloody book? 1029 01:35:28,868 --> 01:35:30,600 [sighs] 1030 01:35:30,602 --> 01:35:32,132 [Daniel] She's been going on about it all week. 1031 01:35:32,134 --> 01:35:33,168 Yeah. It's here. 1032 01:35:35,235 --> 01:35:36,169 [Daniel] Here she is. 1033 01:35:39,535 --> 01:35:40,568 [Chantelle] Hi, Mummy. 1034 01:35:41,634 --> 01:35:42,668 Hi. 1035 01:35:47,601 --> 01:35:49,503 [car engine rumbling] 1036 01:36:36,427 --> 01:36:41,427 Subtitles by explosiveskull www.SubtitleDB.org 1036 01:36:42,305 --> 01:37:42,424 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 67055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.