Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Rancangan ini disediakan dengan sari kata BM]
2
00:00:16,430 --> 00:00:19,230
[Di zaman kuno, ada lebih 360 pekerjaan.]
3
00:00:19,830 --> 00:00:21,390
[Ia dibahagi kepada
tiga ajaran dan sembilan aliran.]
4
00:00:22,590 --> 00:00:26,310
[Dalam sembilan aliran bawahan,
penghibur, pelayan dan pencuri]
5
00:00:26,710 --> 00:00:27,910
[paling dibenci.]
6
00:00:28,830 --> 00:00:30,870
[Tuk guru mengajar
kami seni sejak kecil lagi.]
7
00:00:31,270 --> 00:00:33,710
[Kami menjadi penghibur.]
8
00:00:34,350 --> 00:00:35,830
[Tuk guru menggunakan
kumpulan teater sebagai samaran]
9
00:00:36,110 --> 00:00:38,550
[untuk bawa kami pergi mencari
harta karun di merata-rata tempat.]
10
00:00:39,950 --> 00:00:41,020
[Sejak masa itu,]
11
00:00:41,550 --> 00:00:43,150
[sebahagian daripada
hidup saya di dalam teater,]
12
00:00:43,550 --> 00:00:45,550
[sebahagian lagi di dalam makam.]
13
00:01:37,220 --> 00:01:38,660
Token gangsa reriang emas.
14
00:01:39,390 --> 00:01:40,670
Kegembiraan untuk berpuluh ribuan tahun.
15
00:01:41,300 --> 00:01:42,620
Ada cucur atap dalam pintu.
16
00:01:43,500 --> 00:01:44,820
Maut jika melangkah masuk.
17
00:01:49,220 --> 00:01:50,509
Walaupun cucur atap ini kecil,
18
00:01:51,789 --> 00:01:54,630
dalamnya mengandungi racun yang kuat.
19
00:01:55,310 --> 00:01:57,030
Kita tak boleh bertindak secara melulu.
20
00:01:58,430 --> 00:01:59,220
Jin Zhou.
21
00:03:05,990 --> 00:03:07,270
Tempat ini sangat luas.
22
00:03:12,310 --> 00:03:13,910
Ada perangkap rahsia dalam makam ini.
23
00:03:14,790 --> 00:03:15,630
Kita harus berhati-hati.
24
00:03:41,630 --> 00:03:42,910
Xiu Cai, hati-hati!
25
00:04:31,110 --> 00:04:33,190
Lari! Cepat lari!
26
00:04:33,710 --> 00:04:34,590
Cepat!
27
00:04:35,070 --> 00:04:36,100
Lari!
28
00:04:39,590 --> 00:04:40,270
Kakak seguru!
29
00:04:40,270 --> 00:04:40,870
Yin Hua!
30
00:04:40,870 --> 00:04:41,550
Kakak seguru!
31
00:04:52,990 --> 00:04:53,830
Nyaris-nyaris.
32
00:04:57,990 --> 00:04:58,510
Semua orang selamat?
33
00:04:58,510 --> 00:04:59,860
- Tuk guru, abang seguru!
- Semua selamat?
34
00:05:00,710 --> 00:05:01,390
Lihat sana.
35
00:05:10,030 --> 00:05:11,590
Ukiran jam Dinasti Zhou Barat.
36
00:05:13,710 --> 00:05:14,590
Semua.
37
00:05:15,390 --> 00:05:16,350
Bakar colok!
38
00:05:17,460 --> 00:05:19,470
Naga di lautan, Jiaolong di sungai.
39
00:05:19,750 --> 00:05:21,860
Menyembah sebagai tanda penghormatan.
40
00:05:22,190 --> 00:05:24,110
Temui jalan buntu
dalam dunia yang meriah ini.
41
00:05:24,500 --> 00:05:26,390
Terpaksa pinjam duit daripada
roh untuk meneruskan hidup.
42
00:05:26,750 --> 00:05:28,460
Semuanya akan dinilai dalam
perjalanan menuju ke alam akhirat.
43
00:05:28,780 --> 00:05:31,100
Kami sanggup menjadi haiwan ternakan
di hayat seterusnya untuk bayar balik.
44
00:05:36,190 --> 00:05:37,030
Semua.
45
00:05:38,110 --> 00:05:39,110
Buka keranda.
46
00:05:55,710 --> 00:05:57,310
Apa yang awak buat?
47
00:05:57,390 --> 00:05:58,060
Kuat sikit.
48
00:05:58,150 --> 00:05:58,750
Xiu Cai.
49
00:05:59,630 --> 00:06:01,630
Awak nampak
seseorang terbang ke sana tadi?
50
00:06:02,510 --> 00:06:04,590
Siapa? Kuat sikit!
51
00:06:22,110 --> 00:06:23,670
[Liu Jin Zhou.]
52
00:06:29,350 --> 00:06:30,060
Xiu Cai.
53
00:06:32,190 --> 00:06:32,950
Xiu Cai.
54
00:06:36,190 --> 00:06:37,659
[Liu Jin Zhou.]
55
00:06:37,790 --> 00:06:38,510
Tuk guru!
56
00:06:39,230 --> 00:06:40,470
Lang Tou, Yin Hua.
57
00:06:42,870 --> 00:06:44,310
[Liu Jin Zhou.]
58
00:06:44,909 --> 00:06:45,790
Siapa yang panggil saya?
59
00:06:52,500 --> 00:06:53,190
Siapa?
60
00:06:55,550 --> 00:06:56,430
Siapa?
61
00:07:02,070 --> 00:07:03,030
[Jin Zhou.]
62
00:07:10,910 --> 00:07:12,030
Yi Yi?
63
00:07:19,550 --> 00:07:20,470
Mustahil.
64
00:07:22,070 --> 00:07:22,980
Ini ilusi.
65
00:07:25,270 --> 00:07:27,030
Tak mungkin saya ialah ilusi awak.
66
00:07:27,670 --> 00:07:28,630
Mustahil.
67
00:07:36,830 --> 00:07:41,340
Saya sentiasa merindui awak.
68
00:07:55,980 --> 00:07:56,510
Jin Zhou!
69
00:07:56,590 --> 00:07:57,150
Abang seguru!
70
00:07:57,190 --> 00:07:57,870
Jin Zhou!
71
00:07:59,550 --> 00:08:00,470
- Jin Zhou.
- Abang seguru.
72
00:08:10,350 --> 00:08:11,310
Biar saya papah awak.
73
00:08:11,590 --> 00:08:12,350
Mari.
74
00:08:15,590 --> 00:08:16,590
Kita berada di mana?
75
00:08:17,070 --> 00:08:18,990
Tentulah kita berada di dalam makam.
76
00:08:19,350 --> 00:08:20,390
Apa yang berlaku pada saya?
77
00:08:21,270 --> 00:08:22,470
Semasa buka makam tadi,
78
00:08:22,590 --> 00:08:23,700
awak terhidu raksa,
79
00:08:23,870 --> 00:08:25,110
lalu pengsan.
80
00:08:26,830 --> 00:08:27,590
Abang seguru,
81
00:08:28,150 --> 00:08:29,150
awak okey?
82
00:08:29,470 --> 00:08:30,230
Saya okey.
83
00:08:31,910 --> 00:08:32,950
Saya telah buat satu mimpi.
84
00:08:35,190 --> 00:08:36,230
Keranda telah dibuka?
85
00:08:37,750 --> 00:08:38,830
Mari kita pergi tengok.
86
00:09:16,180 --> 00:09:20,450
[The Dragon Tomb: Ancient Legend]
87
00:09:44,190 --> 00:09:45,270
Kita berada di mana sekarang?
88
00:09:45,990 --> 00:09:47,150
Sempadan Wuling.
89
00:09:51,820 --> 00:09:53,430
Awak telah dapat peta kulit kambing ini,
90
00:09:53,990 --> 00:09:55,220
kenapa paksa saya ikut bersama?
91
00:09:56,870 --> 00:09:59,030
Dulu, tuk guru hanya
ajar awak seorang saja
92
00:09:59,070 --> 00:10:00,030
ilmu Bunyi Petir dan Angin.
93
00:10:00,830 --> 00:10:02,070
Sudah tentu awak harus ikut bersama.
94
00:10:02,590 --> 00:10:03,750
Tak kira betapa hebatnya kemahiran itu,
95
00:10:04,390 --> 00:10:06,830
saya tetap orang keji yang merompak makam.
96
00:10:10,150 --> 00:10:12,030
Apa yang tuk guru cakap sebelum bertolak?
97
00:10:14,630 --> 00:10:15,630
Beberapa bulan lalu...
98
00:10:26,950 --> 00:10:28,830
Saya akan pergi ke kawasan selatan
dalam tempoh terdekat.
99
00:10:29,150 --> 00:10:30,830
Kamu tinggal di sini
untuk jaga kumpulan kita.
100
00:10:32,300 --> 00:10:34,630
Tuk guru pergi menerokai makam besar?
101
00:10:35,230 --> 00:10:35,700
Ya.
102
00:10:37,710 --> 00:10:41,540
Saya telah menemui
lokasi makam dalam peta ini.
103
00:10:43,300 --> 00:10:44,620
Perjalanan kali ini sangat bahaya.
104
00:10:45,910 --> 00:10:47,260
Saya mungkin ditimpa kecelakaan.
105
00:10:47,390 --> 00:10:48,140
Tuk guru,
106
00:10:48,460 --> 00:10:49,670
kami sudi mengikuti awak.
107
00:10:50,550 --> 00:10:51,350
Tak perlu.
108
00:10:55,270 --> 00:10:56,940
Jika saya tak kembali ke sini juga,
109
00:10:57,590 --> 00:10:58,990
kamu pergi cari Jin Zhou.
110
00:10:59,750 --> 00:11:00,270
Seperkara lagi,
111
00:11:00,460 --> 00:11:02,390
kamu mesti bawa loket dia bersama.
112
00:11:03,350 --> 00:11:03,910
Ingat.
113
00:11:04,750 --> 00:11:05,910
Ya, tuk guru.
114
00:11:13,470 --> 00:11:14,830
Jika bukan atas arahan tuk guru,
115
00:11:15,190 --> 00:11:16,550
kami takkan mencari awak.
116
00:11:17,350 --> 00:11:18,110
Lang Tou.
117
00:11:20,230 --> 00:11:21,260
Kenapa?
118
00:11:21,700 --> 00:11:22,460
Mana Xiu Cai?
119
00:11:23,390 --> 00:11:25,510
Dia berbual dengan gadis di sana.
120
00:11:25,790 --> 00:11:27,270
Pergi lihat keadaan dia,
jangan timbulkan masalah.
121
00:12:01,590 --> 00:12:03,190
Cuba teka ada berapa?
122
00:12:03,390 --> 00:12:04,070
Dua.
123
00:12:05,350 --> 00:12:06,460
Mana satu lagi?
124
00:12:09,510 --> 00:12:10,350
Bagaimana dia buat begitu?
125
00:12:14,550 --> 00:12:15,750
Kenapa ia ada pada saya?
126
00:12:15,990 --> 00:12:18,630
Sebab hati saya ada pada awak.
127
00:12:20,790 --> 00:12:21,510
Awak makan lagi!
128
00:12:24,590 --> 00:12:25,270
Kak,
129
00:12:25,470 --> 00:12:26,670
anggaplah saya pinjamnya
daripada awak, boleh tak?
130
00:12:27,030 --> 00:12:28,310
Pinjam apa?
131
00:12:29,070 --> 00:12:30,750
Awak dah ambil separuh bakul
sepanjang perjalanan ini.
132
00:12:30,990 --> 00:12:31,990
Awak memang tak malu!
133
00:12:32,470 --> 00:12:33,860
- Bukan, saya...
- Abang seguru.
134
00:12:34,550 --> 00:12:35,150
Lihat.
135
00:12:35,230 --> 00:12:36,710
Awak nampak Xiu Cai?
136
00:12:39,310 --> 00:12:40,230
Apa yang awak nak buat?
137
00:12:40,430 --> 00:12:40,750
Alamak!
138
00:12:40,900 --> 00:12:41,710
Kenapa?
139
00:12:41,910 --> 00:12:43,030
Kenapa awak pukul orang?
140
00:12:43,540 --> 00:12:44,750
Dia yang timbulkan masalah,
141
00:12:45,390 --> 00:12:46,350
biar dia sendiri selesaikannya.
142
00:12:46,830 --> 00:12:47,750
- Tapi...
- Masuk!
143
00:12:49,030 --> 00:12:49,870
Dengar sini.
144
00:12:49,910 --> 00:12:51,150
Orang tak guna!
145
00:12:51,230 --> 00:12:52,150
Perempuan dan lelaki
tak boleh bersentuhan.
146
00:12:52,750 --> 00:12:53,220
Duduk.
147
00:13:04,150 --> 00:13:05,390
Ketua,
148
00:13:05,830 --> 00:13:06,830
semua dah selesai.
149
00:13:09,790 --> 00:13:11,950
Maklumkan kepada Ma San Er, mulakan kerja.
150
00:13:34,020 --> 00:13:35,390
Rasanya ada perompak dalam kereta api ini.
151
00:13:35,950 --> 00:13:38,070
Bagaimana awak tahu ada perompak?
152
00:13:38,190 --> 00:13:40,070
Jangan lupa ilmu
Bunyi Petir dan Angin saya.
153
00:13:42,030 --> 00:13:43,030
Apa yang berlaku?
154
00:13:43,590 --> 00:13:44,190
Kenapa?
155
00:13:44,830 --> 00:13:45,790
Apa yang terjadi?
156
00:13:46,460 --> 00:13:47,110
Perompak berkuda!
157
00:13:47,310 --> 00:13:48,030
Perompak berkuda!
158
00:13:48,100 --> 00:13:48,750
Perompak berkuda!
159
00:13:49,630 --> 00:13:50,470
Apa patut kita buat?
160
00:14:00,190 --> 00:14:01,670
Ketua!
161
00:14:01,910 --> 00:14:03,270
Dah sampai!
162
00:14:30,630 --> 00:14:31,950
Cepat, perompak berkuda dah datang!
163
00:14:33,430 --> 00:14:34,350
Cepat ambil peti.
164
00:14:34,390 --> 00:14:34,980
Cepat lari.
165
00:14:35,790 --> 00:14:36,740
Bagus.
166
00:14:37,310 --> 00:14:38,750
Satu demi satu.
167
00:14:39,070 --> 00:14:39,990
Jangan bergerak.
168
00:14:42,870 --> 00:14:44,540
Siapa bergerak, saya akan bunuh dia.
169
00:14:47,590 --> 00:14:48,350
Ketua.
170
00:14:55,070 --> 00:14:56,310
Penumpang sekalian,
171
00:14:56,950 --> 00:14:59,030
maaf kerana mengganggu kamu.
172
00:15:01,350 --> 00:15:02,390
Kami tiada niat lain.
173
00:15:03,140 --> 00:15:05,590
Kami cuma nak pinjam
sedikit duit daripada kamu.
174
00:15:06,660 --> 00:15:08,190
Jika kamu beri kerjasama,
175
00:15:08,230 --> 00:15:09,070
saya jamin,
176
00:15:11,590 --> 00:15:13,550
saya takkan cederakan kamu.
177
00:15:16,780 --> 00:15:17,470
Bagi saya!
178
00:15:18,030 --> 00:15:18,750
Barang yang bernilai.
179
00:15:20,710 --> 00:15:21,350
Cepat.
180
00:15:21,470 --> 00:15:22,060
Ambil.
181
00:15:24,550 --> 00:15:25,230
Kamu pula?
182
00:15:25,460 --> 00:15:26,390
Mana barang yang bernilai?
183
00:15:26,710 --> 00:15:27,030
Cepat.
184
00:15:27,190 --> 00:15:27,990
Sedikit ini saja?
185
00:15:28,100 --> 00:15:29,100
Jangan bercakap banyak, bagi saya!
186
00:15:29,870 --> 00:15:30,790
Cepat!
187
00:15:34,630 --> 00:15:36,550
Bagi saya.
188
00:15:40,150 --> 00:15:42,110
Masukkan barang yang
berharga ke dalam beg ini.
189
00:15:43,510 --> 00:15:45,510
Budiman tak mengalah pada kejahatan.
190
00:15:46,350 --> 00:15:47,670
Kamu semua ialah pencuri.
191
00:15:51,910 --> 00:15:54,430
Awak tiada duit,
tapi bercakap banyak pula.
192
00:15:56,150 --> 00:15:57,350
Cepat, dengar tak?
193
00:15:57,580 --> 00:15:58,460
Ambillah.
194
00:15:58,790 --> 00:15:59,830
Semua sedar diri sikit.
195
00:16:00,110 --> 00:16:02,470
Keluarkan duit kamu, dengar tak?
196
00:16:03,230 --> 00:16:04,510
Cepat! Mana duit awak?
197
00:16:04,740 --> 00:16:05,390
Baik.
198
00:16:06,150 --> 00:16:07,030
Awak juga.
199
00:16:08,990 --> 00:16:09,390
Ambil.
200
00:16:09,460 --> 00:16:10,310
Serahkan duit awak.
201
00:16:11,430 --> 00:16:11,870
Ini dia.
202
00:16:12,350 --> 00:16:12,910
Saya dah keluarkan semuanya.
203
00:16:12,910 --> 00:16:13,430
Cepat.
204
00:16:14,390 --> 00:16:14,910
Cepat.
205
00:16:16,390 --> 00:16:17,110
Awak pula?
206
00:16:17,990 --> 00:16:18,750
Saya hanya ada ini.
207
00:16:18,910 --> 00:16:19,580
Duit.
208
00:16:20,020 --> 00:16:20,790
Dah tiada.
209
00:16:21,270 --> 00:16:22,030
Abang,
210
00:16:22,510 --> 00:16:23,790
saya benar-benar tiada duit.
211
00:16:24,980 --> 00:16:26,710
Abang saya ada di sana.
212
00:16:26,910 --> 00:16:28,350
- Apa kata kamu...
- Jangan bercakap banyak.
213
00:16:28,390 --> 00:16:29,310
Saya mahu duit.
214
00:16:29,550 --> 00:16:30,140
Cepat.
215
00:16:31,460 --> 00:16:32,550
Tak perlu geledah lagi.
216
00:16:32,950 --> 00:16:34,150
Jika dia ada duit,
217
00:16:34,310 --> 00:16:35,980
dia takkan makan
setengah bakul buah gambir saya.
218
00:16:36,190 --> 00:16:36,860
Penolong ketua.
219
00:16:37,710 --> 00:16:38,990
Suruh mereka bertindak cepat sikit.
220
00:16:39,470 --> 00:16:40,550
Jika mereka berlengah-lengah,
221
00:16:41,030 --> 00:16:42,790
saya akan kerjakan dia.
222
00:16:43,310 --> 00:16:44,110
Baik.
223
00:16:44,590 --> 00:16:45,470
Awak ada duit lagi?
224
00:16:45,630 --> 00:16:46,390
- Dah tiada.
- Cepat keluarkannya.
225
00:16:46,540 --> 00:16:47,350
- Cepat sikit.
- Dah tiada.
226
00:16:47,550 --> 00:16:48,390
Cepat keluarkan duit awak!
227
00:16:55,470 --> 00:16:56,790
Cepat!
228
00:16:56,950 --> 00:16:57,540
Baik.
229
00:17:00,630 --> 00:17:01,350
Adik.
230
00:17:01,830 --> 00:17:02,790
Kali ini,
231
00:17:02,990 --> 00:17:04,310
awak ada bawa
barang bagus untuk abang?
232
00:17:04,670 --> 00:17:06,630
Setengah bakul buah gambir,
ambillah kalau nak.
233
00:17:10,550 --> 00:17:11,550
Buah gambir pun boleh.
234
00:17:11,910 --> 00:17:12,550
Kawan-kawan.
235
00:17:13,390 --> 00:17:14,230
Mari pergi.
236
00:17:14,790 --> 00:17:15,670
Baik.
237
00:17:23,790 --> 00:17:25,150
Perompak berkuda dah pergi.
238
00:17:25,430 --> 00:17:26,069
Perompak berkuda dah pergi.
239
00:17:26,349 --> 00:17:27,750
Cepat lari.
240
00:17:29,710 --> 00:17:30,630
Cepat.
241
00:17:34,750 --> 00:17:35,820
Kenapa awak halang saya tadi?
242
00:17:36,700 --> 00:17:38,070
Jangan lupa tujuan asal kita.
243
00:17:38,710 --> 00:17:39,990
Kita hanya hilang sedikit barang,
244
00:17:40,510 --> 00:17:41,990
tapi masih ada peta kulit kambing.
245
00:17:42,100 --> 00:17:42,710
Abang seguru.
246
00:17:46,470 --> 00:17:46,940
Habislah!
247
00:17:47,470 --> 00:17:49,550
Peta telah dirampas!
248
00:17:51,730 --> 00:17:53,010
[Penghapus Kejahatan]
249
00:18:03,310 --> 00:18:05,270
Zhou Shuan Zi ialah
250
00:18:05,510 --> 00:18:06,470
ketua perompak yang
terkenal di kawasan ini.
251
00:18:07,510 --> 00:18:08,710
Namun, kami pasti akan
252
00:18:09,230 --> 00:18:11,710
hapuskan penjahat ini suatu hari nanti.
253
00:18:12,590 --> 00:18:14,510
Rekod barang-barang kamu
254
00:18:15,350 --> 00:18:15,980
yang telah dirampasnya.
255
00:18:16,990 --> 00:18:17,710
Kita buka fail untuk kes ini.
256
00:18:23,070 --> 00:18:24,030
Mari sini!
257
00:18:24,950 --> 00:18:25,750
Ambil nombor.
258
00:18:26,670 --> 00:18:27,670
Apabila dah sampai giliran kamu,
259
00:18:27,910 --> 00:18:30,350
saya akan hantar pegawai untuk
uruskan kes kamu dengan segera.
260
00:18:31,070 --> 00:18:31,630
Jangan risau.
261
00:18:35,150 --> 00:18:35,990
Liu Jin Zhou.
262
00:18:36,430 --> 00:18:37,540
Adakah kamu dungu?
263
00:18:40,030 --> 00:18:42,270
Saya suruh kamu
cari maklumat Zhou Shuan Zi,
264
00:18:43,470 --> 00:18:45,310
tapi kamu pergi buat laporan polis.
265
00:18:45,790 --> 00:18:47,590
Awak tak sedar yang
kita ialah perompak makam?
266
00:18:47,990 --> 00:18:48,670
Xiu Cai.
267
00:18:54,470 --> 00:18:55,790
Ini fail Zhou Shuan Zi.
268
00:18:58,870 --> 00:18:59,590
Keluar.
269
00:18:59,830 --> 00:19:00,670
Ya, tuan.
270
00:19:23,180 --> 00:19:25,390
Kemahiran Kala Jengking
Merangkak yang dimiliki Xiu Cai
271
00:19:26,030 --> 00:19:27,350
ada kegunaannya.
272
00:19:28,390 --> 00:19:29,590
Abang seguru!
273
00:19:30,110 --> 00:19:30,950
Ini ayam yang awak mahu.
274
00:19:32,670 --> 00:19:33,270
Bagus.
275
00:19:35,790 --> 00:19:36,870
Kenapa dia lapar sangat?
276
00:19:37,470 --> 00:19:38,580
Dia pelahap.
277
00:19:51,910 --> 00:19:52,870
Ketua.
278
00:19:54,910 --> 00:19:55,830
Ketua.
279
00:19:56,470 --> 00:19:59,550
Tuan Ma San telah menjumpai mereka.
280
00:19:59,990 --> 00:20:02,670
Awak pasti mereka ialah
orang yang awak maksudkan?
281
00:20:02,790 --> 00:20:04,190
Saya takkan tersilap.
282
00:20:04,590 --> 00:20:05,220
Mereka ialah
283
00:20:05,470 --> 00:20:06,870
anak murid Yuan Zhen.
284
00:20:07,350 --> 00:20:10,190
Selama ini, Yuan Zhen menyamar
sebagai kumpulan penghibur.
285
00:20:10,430 --> 00:20:11,670
Tempat yang ditujui kumpulan penghibur dia
286
00:20:11,910 --> 00:20:13,950
pasti ada makam yang diceroboh.
287
00:20:14,230 --> 00:20:15,870
Barangan bernilai dalam makam itu
288
00:20:15,950 --> 00:20:18,070
cukup untuk kita hidup
mewah sepanjang hayat ini.
289
00:20:25,020 --> 00:20:26,830
Yuan Zhen begitu hebat?
290
00:20:27,430 --> 00:20:28,630
Kenapa tangkap anak murid dia?
291
00:20:29,390 --> 00:20:31,510
Ketua mungkin tak tahu tentang ini.
292
00:20:31,590 --> 00:20:35,310
Tak lama dulu, Yuan Zhen pergi mencari
makam Raja Zuo Lang di Xia Barat.
293
00:20:35,350 --> 00:20:36,190
Kemudian dia hilang secara tiba-tiba.
294
00:20:36,430 --> 00:20:38,750
Pengikut-pengikutnya juga hilang.
295
00:20:39,270 --> 00:20:42,030
Mereka berempat dijaga
oleh Yuan Zhen sejak kecil.
296
00:20:42,150 --> 00:20:44,150
Dari luaran, mereka ialah penghibur.
297
00:20:44,510 --> 00:20:46,990
Sebenarnya kemahiran merompak mereka
298
00:20:47,020 --> 00:20:48,470
setanding dengan Yuan Zhen.
299
00:20:49,030 --> 00:20:51,070
Lagipun, beberapa tahun lalu,
300
00:20:51,270 --> 00:20:55,110
Liu Jin Zhou melarikan diri
bersama seorang wanita.
301
00:20:55,430 --> 00:20:56,830
Dia meninggalkan kumpulannya.
302
00:20:57,310 --> 00:20:59,910
Kali ini, mereka berkumpul semula.
303
00:21:00,070 --> 00:21:01,190
Mereka pasti ada rancangan besar.
304
00:21:11,630 --> 00:21:12,630
Zhou Shuan Zi
305
00:21:13,630 --> 00:21:15,510
ialah perompak terkenal di kawasan ini.
306
00:21:16,710 --> 00:21:17,700
Pergerakan dia tak tetap.
307
00:21:18,310 --> 00:21:19,910
Dia menggelar diri
sebagai Geng Naga Terbang.
308
00:21:21,220 --> 00:21:22,550
Mereka memiliki banyak senapang dan kuda.
309
00:21:25,350 --> 00:21:28,430
Rasanya dia memiliki
ratusan orang pengikut.
310
00:21:29,580 --> 00:21:30,140
Apa yang perlu ditakutkan?
311
00:21:30,550 --> 00:21:32,430
Kita memasuki sarang perompak
untuk rampas balik peta itu.
312
00:21:33,390 --> 00:21:34,150
Rampas?
313
00:21:34,710 --> 00:21:35,420
Kita nak rampas dengan apa?
314
00:21:35,860 --> 00:21:37,350
Awak tak nampak mereka memegang senapang?
315
00:21:38,670 --> 00:21:39,470
Abang seguru.
316
00:21:40,430 --> 00:21:41,390
Apa rancangan kita?
317
00:21:43,550 --> 00:21:44,510
Berpecah saja.
318
00:21:47,180 --> 00:21:48,940
Lagipun saya dah berhenti
melakukan kerja begini.
319
00:21:50,190 --> 00:21:50,870
Tak boleh.
320
00:21:51,430 --> 00:21:52,670
Tuk guru telah hilang.
321
00:21:53,510 --> 00:21:54,710
Sesiapa pun tak dibenarkan tarik diri
322
00:21:55,150 --> 00:21:56,270
sebelum kita menjumpai tuk guru.
323
00:21:56,630 --> 00:21:57,860
Kita dah kehilangan peta itu,
324
00:21:58,110 --> 00:21:58,910
bagaimana nak cari tuk guru?
325
00:21:59,180 --> 00:22:00,110
Kamu carilah sendiri.
326
00:22:00,550 --> 00:22:01,270
Abang seguru.
327
00:22:01,270 --> 00:22:02,070
Liu Jin Zhou.
328
00:22:03,830 --> 00:22:05,550
Dulu, awak beredar begitu saja
329
00:22:05,590 --> 00:22:06,590
demi seorang wanita.
330
00:22:07,470 --> 00:22:08,350
Awak langsung
331
00:22:08,910 --> 00:22:09,830
tak rasa bersalah
332
00:22:10,550 --> 00:22:12,470
terhadap kami dan tuk guru?
333
00:22:19,910 --> 00:22:20,990
Ada orang menuju ke sini.
334
00:22:21,990 --> 00:22:23,070
Tetamu di sini?
335
00:22:31,180 --> 00:22:31,910
Bukan.
336
00:22:32,750 --> 00:22:33,670
Mereka berniat jahat.
337
00:22:43,550 --> 00:22:44,670
Dia menghala ke arah kita.
338
00:22:53,590 --> 00:22:54,300
Cepat kejar!
339
00:22:55,590 --> 00:22:56,590
Jangan biar mereka terlepas!
340
00:23:00,990 --> 00:23:01,630
Cepat!
341
00:23:01,870 --> 00:23:02,590
Jangan lari!
342
00:23:02,830 --> 00:23:03,510
Jangan lari!
343
00:23:11,230 --> 00:23:11,950
Cepat!
344
00:23:20,070 --> 00:23:21,110
Siapa mereka?
345
00:23:21,270 --> 00:23:22,230
Manalah saya tahu!
346
00:23:22,790 --> 00:23:23,990
Awak telah menyinggung sesiapa?
347
00:23:24,100 --> 00:23:25,230
Ini kali pertama saya datang ke sini,
348
00:23:25,230 --> 00:23:26,270
saya boleh cari fasal dengan siapa?
349
00:23:30,990 --> 00:23:32,190
Kita berpecah.
350
00:23:38,230 --> 00:23:38,740
Cepat.
351
00:23:38,830 --> 00:23:39,470
Kejar!
352
00:23:43,580 --> 00:23:44,390
Buat kerja dengan rajin.
353
00:23:45,430 --> 00:23:46,710
Jangan lari, awak belum
bayar duit untuk bulan ini!
354
00:23:56,870 --> 00:23:57,550
Berhenti!
355
00:23:58,470 --> 00:23:58,980
Jangan lari!
356
00:23:59,110 --> 00:23:59,710
Beri laluan!
357
00:24:01,830 --> 00:24:02,550
Ke tepi!
358
00:24:04,390 --> 00:24:05,670
Berani betul awak!
359
00:24:06,110 --> 00:24:08,550
Berani awak buat kecoh di tempat saya!
360
00:24:09,350 --> 00:24:10,910
Geng Naga Terbang sedang buat kerja,
apa kaitannya dengan awak?
361
00:24:11,110 --> 00:24:11,710
Ke tepi!
362
00:24:17,340 --> 00:24:18,070
Berhenti!
363
00:24:18,870 --> 00:24:19,550
Jangan lari!
364
00:24:21,590 --> 00:24:22,150
Berhenti!
365
00:24:25,150 --> 00:24:25,910
Berhenti!
366
00:24:28,070 --> 00:24:28,630
Berhenti!
367
00:24:28,630 --> 00:24:29,910
Anak mak sungguh baik.
368
00:24:29,950 --> 00:24:31,270
Mak akan beli gula-gula untuk awak.
369
00:24:31,350 --> 00:24:31,870
Jangan lari!
370
00:24:43,830 --> 00:24:44,470
Berhenti!
371
00:24:45,990 --> 00:24:46,590
Berhenti!
372
00:24:49,350 --> 00:24:50,110
Awak nak lari ke mana?
373
00:24:50,710 --> 00:24:51,390
Tangkap dia.
374
00:24:55,870 --> 00:24:57,030
Jangan lari!
375
00:26:36,830 --> 00:26:37,550
Jin Zhou.
376
00:26:38,070 --> 00:26:40,110
Tuk guru awak masih
membantah hubungan kita?
377
00:26:42,150 --> 00:26:43,430
Perompak makam macam kami
378
00:26:44,270 --> 00:26:45,590
tak boleh berkahwin.
379
00:26:45,860 --> 00:26:47,430
Tak bolehkah kita buat persembahan saja?
380
00:26:47,790 --> 00:26:48,590
Atau...
381
00:26:49,310 --> 00:26:50,510
Atau kita berhenti buat persembahan.
382
00:26:50,830 --> 00:26:52,990
Kita mulakan kehidupan baharu di
tempat yang tiada orang mengenali kita.
383
00:26:53,780 --> 00:26:55,230
Asalkan saya boleh bersama awak.
384
00:26:58,590 --> 00:26:59,310
Jangan risau.
385
00:27:00,270 --> 00:27:01,390
Saya dah ada rancangan.
386
00:27:02,270 --> 00:27:03,460
Biarpun tuk guru membantah,
387
00:27:03,750 --> 00:27:04,780
saya tetap akan bawa awak pergi dari sini.
388
00:27:05,870 --> 00:27:07,070
Saya ada sikit simpanan.
389
00:27:08,150 --> 00:27:09,230
Saya akan menyara awak kelak.
390
00:27:26,340 --> 00:27:27,030
Lang Tou.
391
00:27:27,830 --> 00:27:28,630
Halang saya.
392
00:27:28,670 --> 00:27:29,420
Kenapa?
393
00:27:29,590 --> 00:27:30,740
Musuh selalu terserempak.
394
00:27:32,430 --> 00:27:35,430
Khabarnya, anak murid pertama Yuan Zhen
395
00:27:35,580 --> 00:27:37,870
mengkhianati kumpulan kamu
396
00:27:37,910 --> 00:27:39,270
kerana seorang wanita.
397
00:27:39,420 --> 00:27:42,270
Sejak itu, dia sembunyikan diri.
398
00:27:42,670 --> 00:27:43,430
Rasanya
399
00:27:45,430 --> 00:27:46,950
awaklah orang itu, kan?
400
00:27:48,110 --> 00:27:49,220
Kenapa awak kenal tuk guru saya?
401
00:27:49,630 --> 00:27:50,830
Ini kali pertama kami datang ke sini,
402
00:27:51,990 --> 00:27:53,910
boleh saya tahu kami
dah menyinggung siapa?
403
00:27:56,070 --> 00:27:57,110
Bukankah awak pergi ke balai polis untuk
404
00:27:57,630 --> 00:27:59,830
bertanya tentang saya petang tadi?
405
00:28:01,190 --> 00:28:02,230
Zhou Shuan Zi?
406
00:28:02,860 --> 00:28:03,590
Betul.
407
00:28:04,310 --> 00:28:05,230
Sayalah orang itu.
408
00:28:23,870 --> 00:28:24,590
Cakap,
409
00:28:25,190 --> 00:28:26,390
apa yang tersimpan dalam ini?
410
00:28:27,590 --> 00:28:28,350
Saya tak tahu.
411
00:28:28,670 --> 00:28:29,510
Awak tak tahu?
412
00:28:31,070 --> 00:28:31,750
Bunuh dia.
413
00:28:31,990 --> 00:28:32,630
Tunggu!
414
00:28:33,470 --> 00:28:34,150
Bukankah awak patut tanya lagi?
415
00:28:34,150 --> 00:28:34,750
Jangan sentuh abang seguru saya!
416
00:28:34,750 --> 00:28:35,420
Turunkan senapang itu!
417
00:28:35,420 --> 00:28:35,870
Datanglah serang saya!
418
00:28:35,870 --> 00:28:36,910
Itu makam Raja Zuo Lang!
419
00:28:51,430 --> 00:28:53,070
Mana peta lain?
420
00:28:59,950 --> 00:29:00,870
Ketua.
421
00:29:01,310 --> 00:29:03,580
Ini pasti peta makam.
422
00:29:08,070 --> 00:29:08,750
Ketua.
423
00:29:09,350 --> 00:29:11,060
Mereka langsung tak berguna.
424
00:29:11,620 --> 00:29:13,110
Apa kata bunuh saja mereka?
425
00:29:17,990 --> 00:29:19,030
Kenapa termenung di sana?
426
00:29:19,100 --> 00:29:20,070
Heret mereka keluar dan bunuh!
427
00:29:20,420 --> 00:29:20,950
Ya.
428
00:29:21,300 --> 00:29:21,910
Tunggu.
429
00:29:22,180 --> 00:29:23,350
Tak boleh bunuh mereka.
430
00:29:23,940 --> 00:29:25,230
Ketua.
431
00:29:25,550 --> 00:29:27,230
Kita mahir dalam
bunuh orang dan rampas barang.
432
00:29:27,270 --> 00:29:28,670
Namun kita langsung
433
00:29:28,750 --> 00:29:30,420
tak pandai merompak makam.
434
00:29:30,590 --> 00:29:32,180
Biarpun kita ada peta makam ini,
435
00:29:32,230 --> 00:29:34,710
kita belum tentu akan menemui makam itu.
436
00:29:42,910 --> 00:29:44,150
Liu...
437
00:29:44,550 --> 00:29:45,390
Liu Jin Zhou.
438
00:29:46,110 --> 00:29:47,190
Kata orang,
439
00:29:47,350 --> 00:29:48,430
semua perompak ialah sekeluarga.
440
00:29:49,020 --> 00:29:50,070
Saya ada senjata dan pengikut.
441
00:29:50,510 --> 00:29:52,750
Kamu pula ada kemahiran merompak makam.
442
00:29:53,350 --> 00:29:54,300
Kita bekerjasama untuk
443
00:29:54,710 --> 00:29:55,990
dapatkan harta dalam makam itu,
444
00:29:56,150 --> 00:29:57,470
kemudian bahagi kepada
dua dan lapan bahagian.
445
00:29:58,230 --> 00:29:59,550
Kami bukan nak mencari harta.
446
00:30:00,670 --> 00:30:02,660
Tuk guru kami hilang
447
00:30:02,990 --> 00:30:03,950
semasa mencari makam Raja Zuo Lang.
448
00:30:05,510 --> 00:30:07,150
Awak boleh ambil semua barang dalam makam,
449
00:30:08,430 --> 00:30:10,710
kami hanya nak cari tuk guru.
450
00:30:11,790 --> 00:30:13,390
Di mana makam itu?
451
00:30:13,950 --> 00:30:14,750
Ganzhou.
452
00:30:15,110 --> 00:30:15,910
Ganzhou?
453
00:30:17,060 --> 00:30:18,590
Jika awak tipu saya...
454
00:30:18,910 --> 00:30:19,700
Awak boleh bunuh saya.
455
00:30:19,910 --> 00:30:20,510
Bagus.
456
00:30:21,580 --> 00:30:22,390
Semua,
457
00:30:22,870 --> 00:30:24,350
pergi ke Ganzhou.
458
00:30:24,710 --> 00:30:25,670
Ayuh!
459
00:30:35,390 --> 00:30:37,630
Sudah banyak kali saya
merompak dalam kereta api.
460
00:30:37,710 --> 00:30:40,060
Namun, ini kali pertama
saya naiki kereta api.
461
00:30:48,420 --> 00:30:50,830
Semasa Raja Lang itu hidup,
462
00:30:51,110 --> 00:30:52,270
dia kaya atau tak?
463
00:30:53,470 --> 00:30:56,670
Ketua pernah dengar
tentang Makam Kuno Naga?
464
00:30:56,910 --> 00:30:58,540
Apa itu Makam Naga Kuno?
465
00:30:58,980 --> 00:31:00,030
Ketua,
466
00:31:00,390 --> 00:31:03,700
ada empat makam
kuno besar yang sukar dicari.
467
00:31:03,950 --> 00:31:05,030
Makam Qin Shi Huang,
468
00:31:05,230 --> 00:31:06,550
Raja Zuo Lang di Xia Barat,
469
00:31:06,710 --> 00:31:07,870
Maharaja wanita Dinasti Zhou,
470
00:31:08,550 --> 00:31:09,790
dan Haihun dari Dinasti Han.
471
00:31:10,030 --> 00:31:12,110
Gelaran gabungannya
ialah Makam Naga Kuno.
472
00:31:13,390 --> 00:31:15,150
Banyak juga yang awak tahu.
473
00:31:17,310 --> 00:31:17,990
Terima kasih atas pujian itu.
474
00:31:18,150 --> 00:31:19,630
Saya cuma tahu serba sedikit.
475
00:31:19,830 --> 00:31:22,110
Namun saya ada sedikit keraguan.
476
00:31:22,390 --> 00:31:24,670
Xia Barat terletak di sebelah barat laut.
477
00:31:25,060 --> 00:31:27,630
Kenapa dalam peta,
ia dilukis di kawasan selatan?
478
00:31:29,310 --> 00:31:32,390
Asalnya Raja Zuo Lang ialah adik-beradik
Maharaja Jin Zong di Xia Barat.
479
00:31:33,230 --> 00:31:34,740
Disebabkan suka mengkaji ilmu sihir
480
00:31:34,950 --> 00:31:36,230
dan enggan menyerah kepada Dinasti Tang,
481
00:31:36,990 --> 00:31:38,670
jadi dia dihalau ke sempadan Xia Barat.
482
00:31:39,270 --> 00:31:40,710
Selepas itu, dia dihalau ke Selatan.
483
00:31:40,830 --> 00:31:41,780
Kemudian tiada berita tentang dia lagi.
484
00:31:43,030 --> 00:31:45,300
Maksudnya, Raja Lang ini sangat kaya.
485
00:31:46,910 --> 00:31:49,110
Tak sia-sia saya datang sejauh ini.
486
00:31:49,580 --> 00:31:50,230
Adik,
487
00:31:50,390 --> 00:31:52,710
kita berdua pasti
menjadi kaya-raya selepas ini.
488
00:31:53,350 --> 00:31:55,630
Ambil harta si mati,
apa yang perlu digembirakan?
489
00:31:56,470 --> 00:31:58,710
Saya suka ambil harta si mati.
490
00:31:59,230 --> 00:31:59,910
Ma San Er,
491
00:32:00,350 --> 00:32:01,550
suruh mereka cepat sikit!
492
00:32:01,550 --> 00:32:02,900
Jangan rosakkan rancangan saya.
493
00:32:03,190 --> 00:32:03,870
Baik!
494
00:32:04,430 --> 00:32:05,590
Cepat sikit, semua!
495
00:32:05,950 --> 00:32:07,590
Kita akan memasuki bukit untuk cari harta!
496
00:32:07,870 --> 00:32:09,060
Ya!
497
00:32:11,260 --> 00:32:12,790
Kamu datang dari mana?
498
00:32:13,150 --> 00:32:14,030
Kami dari kawasan utara.
499
00:32:14,430 --> 00:32:15,350
Kami ingin berehat di sini.
500
00:32:15,510 --> 00:32:16,950
Tak perlu bercakap banyak dengan dia.
501
00:32:19,310 --> 00:32:19,940
Pergi.
502
00:32:20,150 --> 00:32:22,190
Sediakan daging untuk saya.
503
00:32:22,750 --> 00:32:23,350
Baik.
504
00:32:29,470 --> 00:32:30,030
Silakan.
505
00:32:40,070 --> 00:32:40,710
Kenapa?
506
00:32:43,950 --> 00:32:46,790
Rasanya ini barang dari Xia Barat.
507
00:32:48,390 --> 00:32:49,270
Mari.
508
00:32:49,510 --> 00:32:50,300
Pak cik,
509
00:32:50,590 --> 00:32:51,910
dari mana awak dapat mangkuk ini?
510
00:32:53,230 --> 00:32:53,910
Ini?
511
00:32:54,110 --> 00:32:55,550
Selepas hujan lebat,
512
00:32:56,140 --> 00:32:57,430
awak boleh pungut mangkuk begini
513
00:32:57,900 --> 00:32:59,590
di mana-mana saja dalam Bukit Qiulong ini.
514
00:33:02,270 --> 00:33:03,430
Kenapa orang luar
515
00:33:03,750 --> 00:33:05,030
selalu tanya soalan ini?
516
00:33:05,430 --> 00:33:06,350
Siapa lagi yang tanya soalan ini?
517
00:33:06,700 --> 00:33:08,190
Beberapa bulan yang lalu,
518
00:33:08,750 --> 00:33:09,990
beberapa orang dari
Dataran Tengah datang ke sini.
519
00:33:10,220 --> 00:33:12,150
Mereka seolah-olah sedang mencari sesuatu.
520
00:33:12,420 --> 00:33:13,430
Mereka juga tanya tentang mangkuk ini.
521
00:33:13,550 --> 00:33:14,590
Ke mana mereka pergi selepas itu?
522
00:33:16,430 --> 00:33:17,750
Bukit Qiulong.
523
00:33:29,230 --> 00:33:29,950
Tuk,
524
00:33:30,460 --> 00:33:32,430
mereka kata apa nama bukit ini?
525
00:33:33,310 --> 00:33:34,510
Ketua.
526
00:33:34,860 --> 00:33:36,230
Ini Bukit Qiulong.
527
00:33:36,670 --> 00:33:38,470
Menurut penduduk di kawasan ini,
528
00:33:38,750 --> 00:33:40,750
ada seekor naga gergasi dalam bukit ini.
529
00:33:40,910 --> 00:33:42,430
Ia telah melanggar peraturan syurga,
530
00:33:42,710 --> 00:33:44,830
jadi larikan diri ke sini
dari kawasan barat.
531
00:33:45,110 --> 00:33:47,590
Selepas itu dia
terperangkap dalam bukit ini.
532
00:33:48,790 --> 00:33:49,630
Macam mana?
533
00:33:51,910 --> 00:33:53,950
Berdasarkan lokasi
yang ditanda pada peta ini,
534
00:33:57,150 --> 00:33:58,070
rasanya ia terletak di sana.
535
00:34:01,950 --> 00:34:02,990
Di bukit ini,
536
00:34:03,350 --> 00:34:05,950
bahagian kiri sangat curam,
bahagian kanan dekat dengan tebing.
537
00:34:06,750 --> 00:34:07,980
Awan terkumpul di sana.
538
00:34:09,179 --> 00:34:10,179
Ini merupakan tempat yang baik.
539
00:34:10,989 --> 00:34:11,590
Tuk.
540
00:34:12,469 --> 00:34:14,310
Pak cik itu kata, ada tasik di kaki bukit?
541
00:34:14,750 --> 00:34:15,510
Ya.
542
00:34:15,790 --> 00:34:16,870
Kita boleh berjalan mengikut laluan air.
543
00:34:17,590 --> 00:34:19,070
Jika air mengalir di sana,
544
00:34:20,030 --> 00:34:22,060
maka itu tempat aura jahat berkumpul.
545
00:34:22,830 --> 00:34:23,870
Itu tempat bahaya.
546
00:34:24,550 --> 00:34:25,550
Biarpun ada makam di sana,
547
00:34:26,350 --> 00:34:28,270
orang yang memasukinya
takkan dapat keluar hidup-hidup.
548
00:34:28,750 --> 00:34:29,860
Kita tak boleh cari makam itu.
549
00:34:41,030 --> 00:34:42,110
Tak boleh?
550
00:34:43,030 --> 00:34:44,940
Awak bawa saya ke bukit ini dari jauh
551
00:34:44,940 --> 00:34:47,429
untuk beritahu saya bahawa
kita tak boleh pergi ke makam itu?
552
00:34:47,580 --> 00:34:48,630
Bagaimana dengan tuk guru.
553
00:34:49,110 --> 00:34:49,750
Kita tak nak selamatkan dia?
554
00:34:50,219 --> 00:34:52,030
Tuk guru tak semestinya
terperangkap dalam Bukit Qiulong.
555
00:34:52,190 --> 00:34:53,030
Bagaimana jika dia memang ada di sana?
556
00:34:53,350 --> 00:34:54,270
Kamu jangan bercakap banyak.
557
00:34:54,989 --> 00:34:55,870
Dengar sini.
558
00:34:56,670 --> 00:34:58,110
Saya telah bawa ramai
anak buah datang ke sini.
559
00:34:58,310 --> 00:34:59,990
Jika kita tak menjumpai harta,
560
00:35:00,950 --> 00:35:02,630
jangan salahkan saya
kerana bertindak kasar.
561
00:35:09,140 --> 00:35:10,390
Berapa banyak bahan letupan yang kamu ada?
562
00:35:10,630 --> 00:35:11,390
Bahan letupan?
563
00:35:18,590 --> 00:35:19,350
Sekali lagi.
564
00:35:19,590 --> 00:35:20,310
Sekali lagi.
565
00:35:27,350 --> 00:35:28,550
Apa yang dia dengar di sana?
566
00:35:30,990 --> 00:35:32,350
Itu ilmu Bunyi Petir dan Angin.
567
00:35:32,950 --> 00:35:34,550
Petir mengejutkan mayat,
angin menerokai makam.
568
00:35:35,070 --> 00:35:37,910
Asalkan bunyi angin dan
petir memasuki telinganya,
569
00:35:38,310 --> 00:35:39,310
dia akan tahu
570
00:35:39,380 --> 00:35:41,510
kedudukan makam
di sekitar ratusan batu dari sini.
571
00:35:42,830 --> 00:35:45,310
Dia guna bunyi bom tangan
untuk cari lokasi makam.
572
00:35:50,430 --> 00:35:51,110
Sekali lagi.
573
00:35:51,470 --> 00:35:52,140
Sekali lagi.
574
00:36:15,310 --> 00:36:16,150
Makam
575
00:36:17,990 --> 00:36:19,150
terletak di sana.
576
00:37:31,190 --> 00:37:33,900
Apakah tempat ini? Ia menyeramkan.
577
00:37:34,710 --> 00:37:37,390
Ketua, berhati-hati.
578
00:37:43,830 --> 00:37:44,390
Tuk!
579
00:37:54,510 --> 00:37:55,310
Jangan tembak!
580
00:37:55,550 --> 00:37:57,310
Itu cacing hantu!
581
00:37:57,630 --> 00:37:59,030
Lari!
582
00:37:59,470 --> 00:38:00,350
Lari!
583
00:38:00,590 --> 00:38:02,030
Cepat lari!
584
00:38:25,060 --> 00:38:25,790
Yin Hua!
585
00:38:26,700 --> 00:38:27,510
Lang Tou!
586
00:38:28,140 --> 00:38:29,020
Xiu Cai!
587
00:38:30,990 --> 00:38:32,190
- Abang seguru.
- Kami selamat.
588
00:38:34,390 --> 00:38:36,030
Apakah raksasa tadi?
589
00:38:37,870 --> 00:38:38,750
Itu cacing hantu.
590
00:38:39,550 --> 00:38:40,990
Orang Xia Barat mempunyai
perasaan syak wasangka yang kuat.
591
00:38:41,830 --> 00:38:43,310
Khabarnya, mereka
akan bela makhluk berbisa
592
00:38:43,510 --> 00:38:44,630
untuk menghalau orang yang mencurigakan.
593
00:38:45,550 --> 00:38:46,750
Namun, cacing hantu ini
594
00:38:47,230 --> 00:38:48,670
sepatutnya hanya sepanjang
satu lengan manusia.
595
00:38:49,260 --> 00:38:49,950
Ini kali pertama saya
596
00:38:49,990 --> 00:38:51,020
jumpa yang begitu besar.
597
00:38:51,460 --> 00:38:52,270
Liu Jin Zhou.
598
00:38:52,710 --> 00:38:53,660
Awak menipu kami?
599
00:38:54,030 --> 00:38:55,230
Mana makam Raja Lang?
600
00:38:58,630 --> 00:38:59,790
Di bawah kaki awak.
601
00:39:19,670 --> 00:39:20,990
Betulkah awak tak tipu saya?
602
00:39:23,670 --> 00:39:25,470
Rasanya ini pintu masuk makam.
603
00:39:26,430 --> 00:39:28,230
Selepas nampak saiz cacing hantu itu tadi,
604
00:39:29,390 --> 00:39:30,830
ada yang tak kena dengan makam ini.
605
00:39:31,830 --> 00:39:32,510
Apa yang perlu ditakutkan?
606
00:39:33,230 --> 00:39:34,630
Jika ia muncul lagi,
saya akan hancurkannya.
607
00:39:34,750 --> 00:39:35,310
Semua!
608
00:39:35,310 --> 00:39:35,750
Ya!
609
00:39:35,870 --> 00:39:36,750
Letupkan pintu ini!
610
00:39:36,750 --> 00:39:37,590
- Okey!
- Tunggu!
611
00:39:41,710 --> 00:39:43,750
Naga di lautan, Jiaolong di sungai.
612
00:39:44,110 --> 00:39:46,350
Menyembah sebagai tanda penghormatan.
613
00:39:46,830 --> 00:39:48,910
Temui jalan buntu
dalam dunia yang meriah ini.
614
00:39:49,270 --> 00:39:51,510
Terpaksa pinjam duit daripada
roh untuk meneruskan hidup.
615
00:39:51,790 --> 00:39:53,710
Semuanya akan dinilai dalam
perjalanan menuju ke alam akhirat.
616
00:39:54,030 --> 00:39:56,350
Kami sanggup menjadi haiwan ternakan
di hayat seterusnya untuk bayar balik.
617
00:39:58,510 --> 00:39:59,870
Kami datang untuk mencari seseorang.
618
00:40:00,270 --> 00:40:01,100
Jika kami menyinggung kamu,
619
00:40:01,540 --> 00:40:04,620
kami akan tebus dosa kami
selepas melalui alam akhirat.
620
00:40:12,790 --> 00:40:14,550
Kenapa kamu membakar empat pasang colok?
621
00:40:14,710 --> 00:40:16,630
Kamu menyembah siapa? Sungguh menyeramkan.
622
00:40:17,630 --> 00:40:18,550
Ini hanya peraturan kami,
623
00:40:19,230 --> 00:40:20,630
ketua tak perlu risau.
624
00:40:21,550 --> 00:40:23,350
Dalam makam ini pasti ada perangkap,
625
00:40:24,150 --> 00:40:25,910
Lebih baik ketua kurangkan
626
00:40:26,710 --> 00:40:28,150
niat untuk merampas harta.
627
00:40:29,950 --> 00:40:31,110
Dengar sini baik-baik.
628
00:40:31,510 --> 00:40:33,470
Celik mata luas-luas.
629
00:40:33,590 --> 00:40:34,710
Selepas jumpa harta itu,
630
00:40:34,750 --> 00:40:36,110
saya akan beri ganjaran
yang lumayan kepada kamu.
631
00:40:36,180 --> 00:40:37,430
Ya!
632
00:42:30,950 --> 00:42:32,070
Rasanya itu tuk guru dan yang lain.
633
00:42:32,830 --> 00:42:33,430
Lang Tou.
634
00:42:33,870 --> 00:42:35,630
Sediakan kunci keran. Kita turun ke sana.
635
00:42:35,790 --> 00:42:36,390
Baik.
636
00:42:42,870 --> 00:42:43,670
Ketua Zhou.
637
00:42:44,830 --> 00:42:45,630
Kami turun ke sana dulu.
638
00:42:46,220 --> 00:42:47,030
Jika keadaan bawah selamat,
639
00:42:47,420 --> 00:42:48,310
kamu boleh bertindak.
640
00:42:49,470 --> 00:42:50,940
Biar Ma San Er turun bersama kamu.
641
00:42:51,750 --> 00:42:52,470
Ma San Er,
642
00:42:52,870 --> 00:42:53,790
pergi bersama mereka.
643
00:42:54,230 --> 00:42:54,870
Ketua...
644
00:42:54,950 --> 00:42:55,950
Jangan bercakap banyak.
645
00:42:56,220 --> 00:42:56,910
Biar saya ikut mereka.
646
00:42:58,270 --> 00:42:59,110
Jangan main-main.
647
00:42:59,510 --> 00:43:00,230
Kenapa awak ikut mereka?
648
00:43:01,180 --> 00:43:02,060
Awak tak perlu tahu.
649
00:43:33,910 --> 00:43:35,190
Besarnya Cendawan Reishi itu.
650
00:43:36,820 --> 00:43:37,430
Jangan sentuhnya!
651
00:43:38,630 --> 00:43:39,750
Itu Jiwa Lipan.
652
00:43:40,390 --> 00:43:42,670
Ia tumbuh selepas
telur lipan terkena spora.
653
00:43:43,420 --> 00:43:44,510
Benda ini beracun.
654
00:43:45,030 --> 00:43:45,990
Jangan sentuhnya.
655
00:43:53,100 --> 00:43:53,710
Hati-hati.
656
00:44:17,110 --> 00:44:18,430
Luasnya bawah ini.
657
00:44:24,110 --> 00:44:25,590
Rasanya ini makam utama.
658
00:44:33,900 --> 00:44:34,790
Tadi,
659
00:44:36,150 --> 00:44:36,830
terima kasih.
660
00:45:02,230 --> 00:45:03,750
Awak faham?
661
00:45:06,070 --> 00:45:09,270
Haiwan sakti melindungi rahsia Xia Barat.
662
00:45:10,070 --> 00:45:13,620
Dewa menggunakan
tulang dan darah orang jahat
663
00:45:14,350 --> 00:45:15,940
untuk menampung jalan
menuju ke kelahiran baharu.
664
00:45:16,700 --> 00:45:18,030
Orang yang memiliki harta
665
00:45:18,270 --> 00:45:20,830
akan memiliki masa dan kuasa.
666
00:45:21,190 --> 00:45:22,540
Awak memang hebat.
667
00:45:23,190 --> 00:45:23,910
Abang seguru.
668
00:45:24,710 --> 00:45:25,390
Mari sini.
669
00:45:44,070 --> 00:45:45,030
Mereka orang kumpulan kita.
670
00:45:46,230 --> 00:45:47,270
Sudah berapa lama mereka beredar?
671
00:45:48,110 --> 00:45:50,350
Dari hari mereka bertolak hingga
hari ini, sudah genap tiga bulan.
672
00:45:51,950 --> 00:45:52,750
Dalam tempoh setengah tahun,
673
00:45:52,750 --> 00:45:54,430
mayat takkan mereput dengan begitu bersih.
674
00:45:55,190 --> 00:45:55,790
Keadaan ini sangat pelik.
675
00:45:55,790 --> 00:45:57,030
Semua orang harus berhati-hati.
676
00:46:06,150 --> 00:46:07,310
Ini macam luka tembakan.
677
00:46:22,750 --> 00:46:24,550
Ketua, ini keranda batu.
678
00:46:25,670 --> 00:46:26,470
Mari kita pergi tengoknya.
679
00:46:26,630 --> 00:46:27,350
Baik.
680
00:46:41,990 --> 00:46:42,910
Hati-hati, ada perangkap!
681
00:46:44,950 --> 00:46:45,750
Cepat turun!
682
00:46:46,070 --> 00:46:46,710
Cepat lari!
683
00:46:46,750 --> 00:46:47,350
Cepat!
684
00:46:49,150 --> 00:46:49,710
Tolong saya.
685
00:46:58,790 --> 00:46:59,630
Tolong saya.
686
00:46:59,870 --> 00:47:00,830
Saya tak nak mati.
687
00:47:01,510 --> 00:47:02,270
Anak panah ini beracun.
688
00:47:02,550 --> 00:47:03,510
Cepat hantar dia keluar.
689
00:47:03,990 --> 00:47:04,940
Jangan merepek!
690
00:47:06,910 --> 00:47:08,460
Apa yang awak buat?
Dia masih boleh diselamatkan!
691
00:47:08,710 --> 00:47:10,070
Bukankah awak kata ia beracun?
692
00:47:10,470 --> 00:47:11,660
Tiada guna biar dia hidup.
693
00:47:11,950 --> 00:47:13,190
Lebih baik saya tamatkan penderitaan dia.
694
00:47:13,470 --> 00:47:14,550
Awak bunuh orang sesuka hati!
695
00:47:14,740 --> 00:47:16,470
Awak memang tak berperikemanusiaan!
696
00:47:16,790 --> 00:47:17,670
Awak marah siapa?
697
00:47:17,910 --> 00:47:18,750
Cuba cakap sekali lagi!
698
00:47:19,190 --> 00:47:19,830
Yin Hua.
699
00:47:21,630 --> 00:47:22,470
Turunkan pisau awak.
700
00:47:27,830 --> 00:47:28,510
Turunkan.
701
00:47:30,750 --> 00:47:31,460
Marilah,
702
00:47:31,670 --> 00:47:33,910
kita lihat pisau awak atau
senapang saya lebih pantas!
703
00:47:38,060 --> 00:47:39,700
Jika awak acu senapang
ke arah ahli keluarga saya lagi,
704
00:47:39,700 --> 00:47:41,070
saya akan bunuh awak.
705
00:47:42,950 --> 00:47:44,710
Biar semua orang mati bersama awak.
706
00:47:44,950 --> 00:47:45,750
Ma San Er!
707
00:47:49,380 --> 00:47:50,150
Sudahlah.
708
00:47:50,350 --> 00:47:51,470
Jangan bazir masa lagi.
709
00:47:51,990 --> 00:47:52,830
Saya tanya awak.
710
00:47:55,550 --> 00:47:57,470
Bagaimana nak lepasi
semua perangkap di sini?
711
00:48:00,350 --> 00:48:01,070
Xiu Cai.
712
00:48:02,030 --> 00:48:02,820
Periksa atas.
713
00:49:21,270 --> 00:49:21,900
Dah tiada.
714
00:49:43,950 --> 00:49:45,510
Abang.
715
00:49:55,900 --> 00:49:56,660
Mari sini.
716
00:49:57,660 --> 00:49:58,590
Bukanya!
717
00:49:58,860 --> 00:49:59,470
Baik!
718
00:50:09,750 --> 00:50:10,470
Semua,
719
00:50:11,110 --> 00:50:11,590
bukanya.
720
00:50:11,740 --> 00:50:12,830
Baik!
721
00:50:13,550 --> 00:50:14,030
Mari.
722
00:50:14,270 --> 00:50:16,270
Satu, dua, tiga.
723
00:50:17,630 --> 00:50:19,190
Kenapa? Kamu tak makan ke?
724
00:50:19,390 --> 00:50:19,990
Cuba lagi.
725
00:50:20,230 --> 00:50:21,030
Mari.
726
00:50:24,500 --> 00:50:25,150
Ke tepi.
727
00:50:41,750 --> 00:50:42,390
Ia kosong.
728
00:50:42,540 --> 00:50:43,590
Ketua, ini...
729
00:50:47,550 --> 00:50:49,270
Kenapa ia kosong?
730
00:50:49,430 --> 00:50:50,310
Apa yang berlaku?
731
00:50:52,150 --> 00:50:52,910
Liu Jin Zhou.
732
00:50:53,470 --> 00:50:55,350
Makam Kuno Naga ini.
733
00:50:55,420 --> 00:50:56,350
Mana harta itu?
734
00:50:56,510 --> 00:50:57,350
Di mana harta itu?
735
00:50:58,230 --> 00:50:59,470
Awak mempermainkan saya?
736
00:51:00,590 --> 00:51:01,900
Di mana harta itu?
737
00:51:02,550 --> 00:51:03,340
Di mana?
738
00:51:11,510 --> 00:51:12,190
Cepat lari!
739
00:51:14,470 --> 00:51:15,470
Itu apa?
740
00:51:18,550 --> 00:51:19,510
Ini apa?
741
00:51:19,550 --> 00:51:20,350
Tolong!
742
00:51:20,590 --> 00:51:21,380
Tolong!
743
00:51:21,630 --> 00:51:22,510
Ketua.
744
00:51:22,790 --> 00:51:23,580
Ini apa?
745
00:51:38,670 --> 00:51:39,230
Lari.
746
00:51:45,870 --> 00:51:46,670
Cepat cari jalan.
747
00:51:48,430 --> 00:51:49,710
Semua orang masuk ke dalam keranda batu!
748
00:51:49,980 --> 00:51:50,950
Masuk ke dalam keranda batu!
749
00:51:51,070 --> 00:51:51,510
Cepat.
750
00:51:51,710 --> 00:51:52,230
Cepat!
751
00:51:52,350 --> 00:51:52,910
Cepat!
752
00:51:53,750 --> 00:51:54,350
Cepat!
753
00:51:55,260 --> 00:51:56,670
Ia sangat dalam, bagaimana nak terjun?
754
00:51:56,670 --> 00:51:57,390
Jangan cakap banyak.
755
00:51:57,390 --> 00:51:58,510
Cepat turun ke bawah dan cari jalan.
756
00:51:58,710 --> 00:51:59,270
Baik.
757
00:52:11,830 --> 00:52:13,150
Lang Tou, mari sini.
758
00:52:14,830 --> 00:52:15,500
Cepat turun.
759
00:52:22,350 --> 00:52:24,230
Lang Tou!
760
00:52:36,030 --> 00:52:38,430
Mulai hari ini, kamu belajar
buat persembahan daripada saya.
761
00:52:38,700 --> 00:52:41,950
Selepas ini, saya akan
ajar kamu merompak makam.
762
00:52:42,550 --> 00:52:43,950
Yin Hua belajar watak Hua Dan.
763
00:52:44,470 --> 00:52:46,300
Saya akan ajar awak seni cambuk
dan membaca tulisan kuno.
764
00:52:47,030 --> 00:52:48,870
Lang Tou belajar watak Hua Lian.
765
00:52:49,110 --> 00:52:51,580
Saya akan ajar awak ilmu gagah Kuafu.
766
00:52:52,110 --> 00:52:53,660
Xiu Cai belajar watak Wen Chou.
767
00:52:53,950 --> 00:52:55,750
Saya akan ajar awak
ilmu kala jengking merangkak
768
00:52:55,980 --> 00:52:57,070
dan badan ringan.
769
00:52:58,750 --> 00:53:00,310
Tuk guru, saya juga nak belajar.
770
00:53:00,380 --> 00:53:01,670
Saya nak belajar yang paling hebat.
771
00:53:04,990 --> 00:53:05,710
Baik.
772
00:53:06,190 --> 00:53:07,470
Awak belajar watak Wu Sheng.
773
00:53:08,390 --> 00:53:10,230
Saya akan ajar awak
ilmu Bunyi Petir dan Angin,
774
00:53:10,870 --> 00:53:13,110
Fengshui Langit dan Bintang.
775
00:53:13,830 --> 00:53:15,780
Lang Tou!
776
00:53:33,310 --> 00:53:34,990
Jin Zhou!
777
00:53:35,110 --> 00:53:35,870
Bangun.
778
00:53:41,550 --> 00:53:43,620
Lihat itu siapa.
779
00:53:44,870 --> 00:53:46,260
Jin Zhou.
780
00:53:50,030 --> 00:53:51,100
Mari bangun.
781
00:53:58,070 --> 00:53:58,830
Tuk guru.
782
00:54:00,950 --> 00:54:01,830
Lang Tou...
783
00:54:05,790 --> 00:54:06,630
Saya tahu.
784
00:54:09,550 --> 00:54:11,830
Cukuplah!
785
00:54:12,990 --> 00:54:14,110
Liu Jin Zhou, saya tanya awak.
786
00:54:14,670 --> 00:54:15,710
Di mana harta di makam ini?
787
00:54:17,110 --> 00:54:19,950
Sudah satu jam saya
terperangkap dalam makam ini.
788
00:54:20,140 --> 00:54:21,190
Kalau benarlah ada makam,
789
00:54:21,710 --> 00:54:23,350
takkan saya berada di sini lagi?
790
00:54:24,230 --> 00:54:25,070
Satu jam?
791
00:54:25,860 --> 00:54:26,550
Tuk guru.
792
00:54:27,030 --> 00:54:28,310
Sudah tiga bulan awak hilang.
793
00:54:28,550 --> 00:54:29,270
Jangan bercakap banyak.
794
00:54:30,510 --> 00:54:31,670
Dengar sini, semua.
795
00:54:32,950 --> 00:54:34,390
Banyak anak buah saya dah mati.
796
00:54:35,150 --> 00:54:36,750
Jika saya tak jumpa harta itu hari ini,
797
00:54:37,070 --> 00:54:39,630
tiada seorang pun dibenarkan hidup.
798
00:54:46,950 --> 00:54:47,790
Ketua Zhou,
799
00:54:48,670 --> 00:54:50,710
saya mahu biar adik seguru saya
tinggal di sini untuk jaga tuk guru.
800
00:54:51,430 --> 00:54:52,550
Saya temani awak cari harta.
801
00:54:53,230 --> 00:54:54,110
Liu Jin Zhou,
802
00:54:54,990 --> 00:54:56,660
jika awak tunjukkan
harta itu kepada saya hari ini,
803
00:54:57,830 --> 00:54:59,740
saya jamin takkan menyusahkan kamu.
804
00:55:00,110 --> 00:55:01,750
Saya pasti akan tunaikan janji saya.
805
00:55:17,390 --> 00:55:18,990
Sudah ramai anak buah mati,
806
00:55:19,230 --> 00:55:20,630
tapi sebutir emas pun saya tak nampak.
807
00:55:21,270 --> 00:55:22,430
Lebih baik kita pergi merompak!
808
00:55:23,310 --> 00:55:25,110
Entah apa yang ketua fikir.
809
00:55:25,350 --> 00:55:27,190
Sudahlah.
810
00:55:28,030 --> 00:55:31,190
Kalau benarlah ada harta dalam makam ini,
811
00:55:31,470 --> 00:55:35,350
ia cukup untuk kita seumur hidup ini.
812
00:55:37,190 --> 00:55:37,990
Tuk guru.
813
00:55:38,430 --> 00:55:39,950
Mana orang yang datang bersama awak?
814
00:55:44,750 --> 00:55:46,110
Mereka dah mati.
815
00:55:49,830 --> 00:55:50,710
Yin Hua.
816
00:55:51,660 --> 00:55:53,790
Awak bawa loket yang saya beri?
817
00:55:55,390 --> 00:55:56,230
Ya.
818
00:55:59,270 --> 00:56:00,190
Saya sentiasa bawa bersama.
819
00:56:03,540 --> 00:56:04,510
Bagaimana dengan mereka?
820
00:56:05,150 --> 00:56:06,390
Mereka juga pakainya.
821
00:56:07,110 --> 00:56:08,670
Cuma loket milik Lang Tou ada di atas.
822
00:56:12,190 --> 00:56:14,980
Kamu jangan bergerak.
823
00:56:27,390 --> 00:56:28,230
Adik.
824
00:56:35,340 --> 00:56:37,860
Saya tahu di mana
ada barang emas yang awak nak.
825
00:56:39,790 --> 00:56:41,750
Saya akan beritahu kamu
826
00:56:43,070 --> 00:56:44,430
jika awak tak susahkan kami.
827
00:56:45,190 --> 00:56:46,510
Cepat cakap.
828
00:56:49,550 --> 00:56:50,470
Saya akan beritahu awak.
829
00:57:00,110 --> 00:57:00,710
Yin Hua.
830
00:57:02,270 --> 00:57:03,030
Tuk guru.
831
00:57:03,630 --> 00:57:04,470
Sekarang, awak pergi
832
00:57:04,870 --> 00:57:06,580
ambil loket milik Lang Tou.
833
00:57:07,190 --> 00:57:07,790
Oh ya.
834
00:57:08,190 --> 00:57:09,190
Ambil ini.
835
00:57:09,590 --> 00:57:11,310
Dengan ini, serangga berbisa
tak berani dekati awak.
836
00:57:12,300 --> 00:57:12,870
Ambil.
837
00:57:14,550 --> 00:57:15,270
Ikut jalan ini.
838
00:57:15,700 --> 00:57:16,630
Keluar dari pintu perigi ini
839
00:57:16,830 --> 00:57:17,950
dan awak akan sampai
di tempat papan nisan.
840
00:57:19,110 --> 00:57:19,950
Loket itu
841
00:57:20,430 --> 00:57:22,230
ialah benda utama
untuk bantu kita lari dari sini.
842
00:57:23,230 --> 00:57:24,180
Cepat pergi.
843
00:57:57,830 --> 00:57:58,500
Jangan bergerak.
844
00:58:08,110 --> 00:58:08,670
Abang seguru.
845
00:58:09,310 --> 00:58:09,940
Mari sini.
846
00:58:20,790 --> 00:58:22,190
Ini lukisan apa?
847
00:58:23,790 --> 00:58:25,110
Menurut lukisan itu,
848
00:58:25,430 --> 00:58:26,310
ada seorang ahli sihir
849
00:58:26,630 --> 00:58:28,420
memiliki sekeping kompas kuno.
850
00:58:29,430 --> 00:58:31,230
Kompasnya boleh mengawal masa.
851
00:58:31,910 --> 00:58:33,750
Mereka mendapat tenaga dari kompas.
852
00:58:34,350 --> 00:58:36,030
Kompas juga telah mengubah
raksasa daratan di gurun.
853
00:58:36,780 --> 00:58:39,230
Demi mengelak daripada malapetaka
yang dibawa oleh kompas,
854
00:58:40,790 --> 00:58:43,070
Raja Zuo Lang sembunyikan
ahli sihir dan kompasnya di sini.
855
00:58:44,190 --> 00:58:45,670
Kemudian, dia kuncinya dalam peti.
856
00:58:47,660 --> 00:58:48,310
Abang seguru,
857
00:58:49,390 --> 00:58:50,990
ia langsung tak tulis tentang Raja Lang.
858
00:59:08,750 --> 00:59:09,590
Benda ini...
859
00:59:24,630 --> 00:59:27,310
Jika ia dapat mengawal masa,
860
00:59:28,150 --> 00:59:30,460
maka ia lebih kurang macam hidup abadi.
861
00:59:31,630 --> 00:59:32,780
Betul tu, ketua.
862
00:59:33,270 --> 00:59:34,790
Kita dah sampai di tempat yang betul.
863
00:59:36,350 --> 00:59:38,350
Banyak maharaja
tak dapat realisasikan hasrat ini.
864
00:59:38,830 --> 00:59:41,070
Nampaknya saya sangat beruntung.
865
00:59:42,070 --> 00:59:42,900
Abang seguru,
866
00:59:43,340 --> 00:59:45,790
kenapa semua lilin di sini bernyala?
867
00:59:46,070 --> 00:59:47,390
Ketua, ada koridor di sini.
868
00:59:47,910 --> 00:59:49,150
Ketua, sini juga ada.
869
00:59:51,700 --> 00:59:52,270
Xiu Cai.
870
00:59:52,630 --> 00:59:53,510
Awak dan Lang Tou pergi ke sana.
871
00:59:55,830 --> 00:59:56,510
Abang seguru,
872
00:59:57,230 --> 00:59:58,270
Lang Tou telah...
873
01:00:04,150 --> 01:00:05,550
Tak mengapa, biar saya pergi ke sana.
874
01:00:06,470 --> 01:00:07,270
Kamu harus berhati-hati.
875
01:00:07,790 --> 01:00:08,990
Baik, jaga keselamatan diri.
876
01:00:12,150 --> 01:00:12,670
Ikut dia.
877
01:00:12,700 --> 01:00:14,110
Laporkan kepada saya
jika awak jumpa harta.
878
01:00:14,140 --> 01:00:14,710
Pergi.
879
01:00:17,430 --> 01:00:18,510
Ayuh, Liu Jin Zhou.
880
01:01:17,380 --> 01:01:18,670
Zhou Shuan Zi suruh awak ikut saya, kan?
881
01:01:19,630 --> 01:01:20,390
Jangan risau.
882
01:01:20,630 --> 01:01:21,830
Saya langsung tak berminat terhadap harta.
883
01:01:23,190 --> 01:01:25,470
Bukankah kamu datang ke sini
untuk dapatkan harta karun?
884
01:01:26,990 --> 01:01:28,910
Kalau awak tak serahkan
peta itu kepada saya hari itu,
885
01:01:28,990 --> 01:01:30,350
perkara begini takkan berlaku.
886
01:01:31,030 --> 01:01:33,710
Siapa sangka seorang wanita
menjadi perompak.
887
01:01:38,180 --> 01:01:39,270
Jika saya ada pilihan,
888
01:01:40,470 --> 01:01:41,700
saya lebih rela jual buah gambir.
889
01:01:50,870 --> 01:01:51,870
Jangan lepaskan!
890
01:01:52,260 --> 01:01:53,310
Pegang dengan kuat!
891
01:02:12,910 --> 01:02:14,910
Jin Zhou!
892
01:02:14,990 --> 01:02:15,700
Cepat lari!
893
01:02:18,550 --> 01:02:19,150
Tuk guru.
894
01:02:20,270 --> 01:02:21,230
Orang tua,
895
01:02:21,420 --> 01:02:22,150
bagaimana awak keluar?
896
01:02:22,430 --> 01:02:23,390
Mana dua saudara saya?
897
01:02:23,790 --> 01:02:25,030
Ada raksasa.
898
01:02:25,990 --> 01:02:26,910
Ada raksasa.
899
01:02:43,150 --> 01:02:44,070
Dari mana datangnya raksasa itu?
900
01:02:44,150 --> 01:02:44,590
Hati-hati.
901
01:02:44,620 --> 01:02:45,180
Cepat lari!
902
01:02:45,230 --> 01:02:45,940
Cepat lari!
903
01:02:48,750 --> 01:02:49,670
Cepat lari!
904
01:02:50,390 --> 01:02:51,710
Cepat lari!
905
01:02:58,350 --> 01:02:59,510
Jangan lepaskan.
906
01:03:00,830 --> 01:03:01,790
Jangan lepaskan.
907
01:03:02,340 --> 01:03:03,950
Tangan awak akan patah.
908
01:03:04,750 --> 01:03:06,430
Pergi, jangan pedulikan saya.
909
01:03:06,620 --> 01:03:08,310
Saya belum bayar
buah gambir yang saya makan.
910
01:03:10,260 --> 01:03:11,270
Itu bunyi apa?
911
01:03:39,910 --> 01:03:40,590
Abang seguru.
912
01:03:44,990 --> 01:03:45,830
Mana adik saya?
913
01:03:46,220 --> 01:03:47,390
Kenapa awak balik seorang diri?
914
01:03:50,030 --> 01:03:51,790
Di mana adik saya? Jawablah!
915
01:03:55,990 --> 01:03:56,590
Dia dah tiada.
916
01:03:57,470 --> 01:03:58,830
Cakap sekali lagi.
917
01:04:18,110 --> 01:04:18,750
Rupa-rupanya ia di sini.
918
01:04:18,790 --> 01:04:19,750
Banyaknya barang bagus.
919
01:04:20,830 --> 01:04:21,510
Ketua,
920
01:04:22,510 --> 01:04:23,470
cepat mari sini!
921
01:04:40,070 --> 01:04:40,900
Ini barang bagus.
922
01:04:41,220 --> 01:04:42,190
Semuanya barang bernilai.
923
01:04:44,190 --> 01:04:45,230
Ambil semua!
924
01:04:49,470 --> 01:04:50,070
Ketua.
925
01:05:15,870 --> 01:05:16,870
Awak dah tiada.
926
01:05:19,990 --> 01:05:22,310
Awak dah tiada, apa gunanya
abang miliki semua ini?
927
01:05:24,510 --> 01:05:25,110
Buka pintu.
928
01:05:26,550 --> 01:05:27,150
Buka pintu.
929
01:05:27,630 --> 01:05:28,270
Kakak seguru.
930
01:05:32,110 --> 01:05:32,750
Cepat masuk.
931
01:05:35,310 --> 01:05:35,900
Mana tuk guru?
932
01:05:36,230 --> 01:05:36,790
Di sana.
933
01:05:39,390 --> 01:05:40,030
Saya bawa awak pergi ke sana.
934
01:05:42,620 --> 01:05:43,590
Awak dah jumpa benda itu?
935
01:05:48,830 --> 01:05:49,470
Jin Zhou.
936
01:05:49,910 --> 01:05:52,070
Mana loket yang saya beri awak? Bagi saya.
937
01:05:53,350 --> 01:05:54,150
Awak pergi ke mana?
938
01:05:57,230 --> 01:06:00,870
Tuk guru suruh saya
ambil loket milik Lang Tou.
939
01:06:01,510 --> 01:06:02,860
Dia beritahu saya laluan rahsia.
940
01:06:03,950 --> 01:06:06,070
Mana loket yang saya beri awak?
941
01:06:06,470 --> 01:06:07,140
Cepat bagi saya.
942
01:06:07,830 --> 01:06:09,070
Mana orang yang
datang ke sini bersama awak?
943
01:06:09,950 --> 01:06:11,910
Budak baik, serahkan loket awak.
944
01:06:11,990 --> 01:06:13,190
Mana orang yang
datang ke sini bersama awak?
945
01:06:13,550 --> 01:06:15,070
Cepat serahkan loket awak!
946
01:06:18,430 --> 01:06:18,950
Tuk guru.
947
01:06:19,140 --> 01:06:19,870
Jangan!
948
01:06:20,070 --> 01:06:20,870
Jangan, tuk guru.
949
01:06:23,190 --> 01:06:24,070
Jangan, tuk guru.
950
01:06:24,420 --> 01:06:25,510
Jangan.
951
01:06:27,550 --> 01:06:29,070
Kalau bukan sebab awak larikan diri,
952
01:06:30,270 --> 01:06:34,100
sudah lama saya menemui
harta rahsia di makam Raja Lang.
953
01:06:34,910 --> 01:06:35,950
Saya berada di sini
954
01:06:36,670 --> 01:06:37,590
untuk tunggu awak.
955
01:06:40,950 --> 01:06:42,430
Saya cakap sekali lagi,
956
01:06:44,270 --> 01:06:44,870
bagi saya!
957
01:06:47,230 --> 01:06:47,910
Baik.
958
01:07:06,710 --> 01:07:07,860
Kenapa dengan tuk guru?
959
01:07:08,830 --> 01:07:10,430
Dia tak perlukan kita
untuk selamatkan dia.
960
01:07:12,790 --> 01:07:14,110
Awal-awal lagi dia dah jumpa tempat ini.
961
01:07:14,510 --> 01:07:15,950
Dia dah agak kamu akan cari saya.
962
01:07:17,220 --> 01:07:19,070
Kemudian bawa kunci untuk buka makam itu.
963
01:07:21,590 --> 01:07:22,430
Tak mungkin.
964
01:07:23,590 --> 01:07:24,750
Ini tak mungkin.
965
01:07:26,150 --> 01:07:28,220
Tempat ini tiada konsep masa.
966
01:07:29,150 --> 01:07:31,270
Bagi dia, dia cuma terlewat sejam saja.
967
01:07:31,910 --> 01:07:32,510
Matlamat dia adalah
968
01:07:32,550 --> 01:07:34,670
mahu semua pengikut
Zhou Shuan Zi mati di sini.
969
01:07:57,310 --> 01:07:59,580
Itu harta rahsia Xia Barat.
970
01:08:04,350 --> 01:08:06,710
Makam Qin Shi Huang
dari empat makam naga.
971
01:08:07,230 --> 01:08:08,590
Pingat tentera harimau naga.
972
01:08:09,700 --> 01:08:12,430
Ia dapat kawal Tentera Terracotta.
973
01:08:12,990 --> 01:08:14,540
Saya boleh menakluki seluruh dunia!
974
01:08:16,029 --> 01:08:17,870
Strategi pentadbiran dalam Makam Wu Zhou
975
01:08:18,109 --> 01:08:19,430
mampu mengubah nasib sesebuah negara
976
01:08:19,750 --> 01:08:21,430
dan memerintah sembilan kerajaan.
977
01:08:21,950 --> 01:08:22,990
Makam Hai Hun
978
01:08:23,270 --> 01:08:24,470
penuh dengan harta karun.
979
01:08:24,910 --> 01:08:26,300
Ia takkan habis diambil
980
01:08:27,470 --> 01:08:29,060
dan takkan habis digunakan.
981
01:08:30,260 --> 01:08:31,310
Makam Raja Lang.
982
01:08:32,460 --> 01:08:34,109
Kompas Xia Barat!
983
01:08:34,590 --> 01:08:35,390
Dengan adanya benda ini,
984
01:08:35,950 --> 01:08:38,990
seluruh dunia akan tunduk pada saya.
985
01:08:39,350 --> 01:08:40,670
Mengarut!
986
01:08:41,550 --> 01:08:42,870
Banyak anak buah saya mati.
987
01:08:43,189 --> 01:08:45,069
Semua benda ini milik saya.
988
01:08:45,390 --> 01:08:46,950
Zhou Shuan Zi, letakkan pistol awak!
989
01:08:47,229 --> 01:08:47,910
Anak murid sekalian,
990
01:08:48,470 --> 01:08:50,390
bunuh semua orang tak berguna itu!
991
01:08:50,670 --> 01:08:51,590
Saya akan beri kamu
992
01:08:52,029 --> 01:08:53,260
semua benda yang kamu nak.
993
01:09:26,069 --> 01:09:26,950
Tuk guru!
994
01:09:28,510 --> 01:09:29,109
Cepat lari!
995
01:11:37,030 --> 01:11:37,630
Yin Hua!
996
01:11:41,710 --> 01:11:42,550
Milik saya.
997
01:11:43,430 --> 01:11:44,420
Milik saya.
998
01:11:49,190 --> 01:11:50,150
Tuk guru!
999
01:11:53,230 --> 01:11:54,510
Tiada sesiapa dibenarkan
1000
01:11:54,830 --> 01:11:55,910
ambil barang yang tak dapat saya miliki.
1001
01:12:21,990 --> 01:12:23,870
Lubang ular ialah
pintu keluar, cepat lari!
1002
01:12:36,870 --> 01:12:37,510
Encik Liu.
1003
01:12:37,060 --> 01:12:41,150
[Setahun kemudian]
1004
01:12:37,550 --> 01:12:37,990
Encik Liu.
1005
01:12:37,990 --> 01:12:38,630
Sila masuk.
1006
01:12:39,070 --> 01:12:39,750
Encik Liu.
1007
01:12:39,830 --> 01:12:40,270
Silakan.
1008
01:12:41,430 --> 01:12:41,870
Encik Liu.
1009
01:12:41,950 --> 01:12:42,470
Awak dah datang.
1010
01:12:43,380 --> 01:12:44,070
Sila masuk.
1011
01:12:46,390 --> 01:12:48,390
[Selepas itu, kami pergi ke Guandong.]
1012
01:12:49,310 --> 01:12:51,470
[Saya tubuhkan kumpulan penghibur
dan teruskan kerja saya.]
1013
01:12:52,590 --> 01:12:55,260
[Yin Hua menjadi pelakon
yang sangat popular.]
1014
01:12:56,030 --> 01:12:58,190
[Banyak peminat datang
menyaksikan persembahannya.]
1015
01:13:08,030 --> 01:13:09,110
Bagus!
1016
01:13:19,750 --> 01:13:22,830
[Xiu Cai dirikan sebuah papan
peringatan untuk gadis buah gambir.]
1017
01:13:23,630 --> 01:13:26,070
[Dia juga selalu hantar
buah gambir ke sana.]
1018
01:13:28,990 --> 01:13:30,030
[Kubur Lang Tou pula]
1019
01:13:30,510 --> 01:13:32,270
[di bawah pokok pic
di panggung wayang saya.]
1020
01:13:33,470 --> 01:13:34,790
[Jika ada beban di hati,]
1021
01:13:35,070 --> 01:13:36,550
[saya akan luahkannya kepada dia.]
1022
01:13:40,070 --> 01:13:41,260
[Saya pula]
1023
01:13:41,750 --> 01:13:43,710
[masih lagi penghibur
yang sama, Liu Jin Zhou.]
1024
01:13:44,390 --> 01:13:46,310
[Kadangkala, saya akan
buat persembahan di pentas.]
1025
01:13:47,190 --> 01:13:49,110
[Tapi saya telah mungkir janji.]
1026
01:13:50,350 --> 01:13:52,750
[Mengundur diri tak begitu mudah.]
1027
01:13:54,020 --> 01:13:55,590
[Saya hanya buat satu
persembahan sepanjang hayat ini.]
1028
01:13:55,950 --> 01:13:57,270
[Bilakah ia tamat?]
1029
01:13:58,030 --> 01:13:59,590
[Saya berserah kepada Tuhan.]
61854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.