All language subtitles for The.4th.Company.2016.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTG_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,625 --> 00:00:23,458
A NETFLIX FILM
2
00:00:25,916 --> 00:00:30,416
DEDICATED TO
FERNANDO ARREOLA FRANCO
3
00:00:32,166 --> 00:00:36,000
Some bullets pass by.
Others shoot you down.
4
00:00:36,083 --> 00:00:38,708
But they all puncture our existence.
5
00:00:38,791 --> 00:00:43,333
On the way, we protect ourselves
with whatever armor we have.
6
00:00:43,416 --> 00:00:45,583
I had a space suit,
7
00:00:45,666 --> 00:00:49,375
full American football equipment
to soften the blows of prison
8
00:00:49,458 --> 00:00:51,208
during this first expedition.
9
00:00:58,416 --> 00:01:02,458
The nation's prison system
is an example to the world.
10
00:01:02,541 --> 00:01:05,750
Years ago Switzerland, Sweden and
Mexico
11
00:01:05,833 --> 00:01:09,500
began campaigns
to modernize incarceration.
12
00:01:09,583 --> 00:01:14,750
Today, we are proud that Mexico City
prisons set an example to the world.
13
00:01:16,458 --> 00:01:20,958
We've tried to change the prison
dynamic. With our American football team,
named the "Dogs,"
14
00:01:25,625 --> 00:01:29,916
for the first time in 20 years in
Mexico's prisons and in police history,
15
00:01:30,000 --> 00:01:35,541
a police chief is providing
all of our equipment.
16
00:01:35,625 --> 00:01:38,000
That's a source of great satisfaction
for me.
17
00:02:36,541 --> 00:02:42,500
November 8th, 1979.
Put the right date on your checks today.
18
00:02:42,583 --> 00:02:46,625
20 years ago today,
my dad gave my mom a huge beating. She fell down the stairs, pregnant.
That's how I came into the world.
19
00:02:50,833 --> 00:02:52,375
My first escape.
20
00:02:53,833 --> 00:02:58,708
An expert in breakouts, I ran away
from kindergarten, school, home...
21
00:02:59,916 --> 00:03:03,541
But not from juvie.
That's where I found my friends.
22
00:03:05,458 --> 00:03:07,666
We always met
in front of the juvie judge.
23
00:03:07,750 --> 00:03:10,583
Then from one detention center
to the next.
24
00:03:11,791 --> 00:03:14,458
It was like
we had a generational agreement.
25
00:03:15,875 --> 00:03:19,375
Then, while sentencing me,
one of them said,
26
00:03:19,458 --> 00:03:23,000
"Don't worry, Easy Rider.
Grab your equipment.
27
00:03:23,083 --> 00:03:25,166
You're off to the big house now."
28
00:03:25,250 --> 00:03:26,875
Shift change!
29
00:03:28,041 --> 00:03:29,291
"No friends there."
30
00:03:45,166 --> 00:03:47,291
This is the prison, gentlemen.
31
00:03:52,625 --> 00:03:54,166
You're in Santa Martha now.
32
00:03:55,791 --> 00:03:57,875
You've got to ask for everything.
33
00:04:00,916 --> 00:04:02,166
Or is there a badass among you?
34
00:04:06,125 --> 00:04:09,541
Because we've got
pretty little cages for badasses.
35
00:04:10,833 --> 00:04:15,416
Check your balls at the door.
Roll call three times a day.
36
00:04:15,500 --> 00:04:20,333
-Answer everything with "Yes, sir!"
-Yes, sir!
37
00:04:20,416 --> 00:04:23,708
Now it's time to strip, ladies.
38
00:04:24,666 --> 00:04:28,833
On the count of "three."
One...
39
00:04:31,333 --> 00:04:33,000
Two...
40
00:04:33,916 --> 00:04:35,250
And...
41
00:04:37,666 --> 00:04:40,708
They were only wrong about me once,
the first time.
42
00:04:40,791 --> 00:04:43,291
I was a kid, not a thief.
43
00:04:47,375 --> 00:04:51,291
BASED ON A TRUE STORY
44
00:04:57,458 --> 00:04:59,500
The new ones arrived without incident,
sir.
45
00:05:16,708 --> 00:05:17,875
What's this?
46
00:05:19,291 --> 00:05:23,250
Sir, I heard there's a team here.
47
00:05:23,333 --> 00:05:24,583
Spread your cheeks.
48
00:05:39,708 --> 00:05:40,833
Next.
49
00:05:58,458 --> 00:06:02,500
Chief? How long have you been here?
50
00:06:02,583 --> 00:06:04,833
48 years.
51
00:06:04,916 --> 00:06:06,583
When I arrived, I was like you.
52
00:06:08,208 --> 00:06:13,166
Counting every year, every day,
every idea to get out of here.
53
00:06:16,583 --> 00:06:18,458
They call me Burrero.
54
00:06:19,416 --> 00:06:23,208
But everyone knows me
for trying what no one else did.
55
00:06:26,666 --> 00:06:31,166
On the afternoon of August 18th, 1971,
56
00:06:31,250 --> 00:06:34,000
the prison was deserted.
57
00:06:37,833 --> 00:06:40,875
Everyone was watching a movie
in the auditorium.
58
00:06:49,083 --> 00:06:52,583
Except Mr. Kaplan, his friend Castro
and me.
59
00:06:54,750 --> 00:06:59,250
I followed them discreetly,
like I'd been doing for years.
60
00:06:59,333 --> 00:07:02,291
Suddenly, there it was.
61
00:07:02,375 --> 00:07:05,208
My hope was descending slowly.
62
00:07:06,916 --> 00:07:08,958
We all ran towards it.
63
00:07:28,250 --> 00:07:31,500
But even hope wants to be free.
64
00:07:34,625 --> 00:07:35,750
Step aside.
65
00:07:42,458 --> 00:07:43,958
Hold still.
66
00:07:44,041 --> 00:07:45,375
Chief?
67
00:07:45,458 --> 00:07:48,041
Do me a favor.
68
00:07:48,125 --> 00:07:49,291
A cup.
69
00:07:50,541 --> 00:07:52,125
Dented skillet.
70
00:08:33,416 --> 00:08:35,708
Water until toads
are coming out of their asses!
71
00:08:35,791 --> 00:08:37,333
You're not in Santa Martha to sleep!
72
00:08:37,416 --> 00:08:41,875
You're here to shape up, so get tough.
73
00:08:41,958 --> 00:08:46,875
We've got a hole
for cocksuckers who get out of line.
74
00:08:52,208 --> 00:08:56,833
150 tender new chickens at Santa
Martha. We'll teach them a thing or two.
75
00:08:58,125 --> 00:09:00,208
Here, we respect visitors.
76
00:09:18,125 --> 00:09:20,500
No bloodshed here, you sons of bitches!
77
00:09:20,583 --> 00:09:23,958
Let me fuck him up.
I'm not armed, I'm clean, man.
78
00:09:24,041 --> 00:09:26,416
Go for it, tough guys!
79
00:09:26,500 --> 00:09:29,375
No fucking janitor touches me, faggot!
80
00:09:29,458 --> 00:09:32,375
I'll show you who's tough.
81
00:09:32,458 --> 00:09:36,458
Santa Martha is no cakewalk.
82
00:10:01,958 --> 00:10:05,500
I would slit my wrists
83
00:10:05,583 --> 00:10:09,041
And pour my blood at your feet
84
00:10:09,125 --> 00:10:13,625
To show you my love
Could not be greater
85
00:10:13,708 --> 00:10:18,041
And then die afterwards
86
00:10:18,125 --> 00:10:21,333
Yet your blue eyes...
87
00:10:30,291 --> 00:10:31,875
Listen, Combate.
88
00:10:31,958 --> 00:10:34,333
To get to a different world,
89
00:10:34,416 --> 00:10:36,916
you've got to think different, buddy.
90
00:10:37,750 --> 00:10:39,708
Palafox, knock off the radio!
91
00:10:49,500 --> 00:10:53,416
Nothing but shadows
Caressing my hands...
92
00:10:53,500 --> 00:10:55,291
To get to a different world?
93
00:10:59,541 --> 00:11:03,125
There!
To hell with Yankee imperialism, right?
94
00:11:03,208 --> 00:11:04,625
To hell with it!
95
00:11:10,666 --> 00:11:12,041
To hell with it.
96
00:11:25,375 --> 00:11:27,125
"To get to a different world."
97
00:11:43,083 --> 00:11:46,208
This endless drama
98
00:11:46,291 --> 00:11:48,625
Nothing but shadows
99
00:11:48,708 --> 00:11:52,208
Between your life and mine
100
00:11:53,166 --> 00:11:56,000
Nothing but shadows
101
00:11:56,083 --> 00:11:59,916
Between your love and mine
102
00:12:16,916 --> 00:12:19,083
We're going to make history.
103
00:12:20,750 --> 00:12:25,333
The Santa Martha Dogs are living proof
104
00:12:25,416 --> 00:12:28,291
that rehabilitation is possible.
105
00:12:33,458 --> 00:12:36,833
I'll now hand over to Mr. Guillermo
LĂłpez,
106
00:12:36,916 --> 00:12:39,541
thanking him once again
107
00:12:39,625 --> 00:12:43,958
for honoring this prison
with his presence.
108
00:12:45,791 --> 00:12:47,750
You're too kind, General AntolĂn.
109
00:12:51,083 --> 00:12:54,958
Let's take advantage of the abundance
110
00:12:55,041 --> 00:12:56,916
and realize projects...
111
00:12:57,000 --> 00:13:01,375
-Mr. Vaca, El Negro's getting impatient.
-Stop nagging, Florecita.
112
00:13:01,458 --> 00:13:08,166
Thanks to the President's generosity,
our sport is now a national project!
113
00:13:10,750 --> 00:13:16,166
Mexicans, we are one nation!
114
00:13:16,250 --> 00:13:20,625
As head of the National Sports
Institute...
115
00:13:22,125 --> 00:13:25,291
it is my privilege to inform you
116
00:13:25,375 --> 00:13:29,416
that the Mexican League
of American Football
117
00:13:29,500 --> 00:13:34,375
has asked me to invite you, the Dogs,
118
00:13:34,458 --> 00:13:38,958
to participate
in next season's tournament!
119
00:13:42,500 --> 00:13:46,791
Now you're talking, Memo LĂłpez!
Long live National Sports!
120
00:13:51,458 --> 00:13:54,625
Dogs, Dogs, Dogs!
121
00:13:54,708 --> 00:13:59,541
It took hard work to get here.
Now prove that you deserve it.
122
00:13:59,625 --> 00:14:02,291
If you're true champions,
you have my support.
123
00:14:02,375 --> 00:14:05,250
We're going to send you outside to play.
124
00:14:06,083 --> 00:14:09,208
Now you're talking, boss! That's right!
125
00:14:09,291 --> 00:14:11,833
Dogs, Dogs, Dogs!
126
00:14:22,333 --> 00:14:23,958
I'll be glad when that dog's dead.
127
00:14:30,750 --> 00:14:33,791
All you really need is a sponsor.
128
00:14:37,041 --> 00:14:38,541
And your sponsor...
129
00:14:40,375 --> 00:14:41,375
is me.
130
00:14:43,458 --> 00:14:46,833
-Florecita was meant to be the sponsor.
-They won't be pushovers.
131
00:14:47,791 --> 00:14:50,041
The League guys are pros.
132
00:14:50,125 --> 00:14:52,416
That's why we'll wring their necks. Thanks to princesses like you.
133
00:14:54,875 --> 00:14:58,583
-And because we're tougher.
-Think what they'll say.
134
00:14:58,666 --> 00:15:02,083
"We're up against a bunch of cons."
They're gonna talk!
135
00:15:02,166 --> 00:15:05,333
Listen, princess.
Here, you pay your debt to society.
136
00:15:05,416 --> 00:15:07,833
You make a deal with God
for what you owe Him.
137
00:15:07,916 --> 00:15:09,458
And what society owes you?
138
00:15:09,541 --> 00:15:12,583
When you get out, you'll get your due.
139
00:15:12,666 --> 00:15:17,083
In the meantime, you score a
touchdown.
140
00:15:17,166 --> 00:15:19,791
You can't waste your life
locked up here.
141
00:15:19,875 --> 00:15:23,166
Just what you have: down... Down...
142
00:15:25,625 --> 00:15:28,500
Cut the crap. Get on with it.
143
00:15:31,333 --> 00:15:33,833
Move it, fat mariachi!
144
00:15:39,250 --> 00:15:41,583
This is the scum I'll be working with?
145
00:15:41,666 --> 00:15:43,541
You can show me what you're worth.
146
00:15:44,375 --> 00:15:46,625
Let's see how bad you are.
147
00:15:46,708 --> 00:15:50,000
Professor Patiño is your new coach.
148
00:15:50,083 --> 00:15:52,541
The Director supports you.
149
00:15:52,625 --> 00:15:54,916
And I want to see results.
150
00:15:56,375 --> 00:16:00,166
General Negro has been kind,
151
00:16:00,250 --> 00:16:04,541
decent and sporting
to put you forward as a team.
152
00:16:05,458 --> 00:16:10,875
So I want us to commit
to winning first place for him.
153
00:16:10,958 --> 00:16:12,875
-Dogs?
-Yes, sir!
154
00:16:19,791 --> 00:16:22,375
XHTV viewers,
Channel 4 is broadcasting live
155
00:16:22,458 --> 00:16:24,833
from the majestic Palace of Fine Arts...
156
00:16:25,750 --> 00:16:28,333
FOUR VILLAINS ROB TRUCK
157
00:16:28,416 --> 00:16:30,125
Would you honestly change nothing?
158
00:16:33,333 --> 00:16:37,250
I'd live my life over again, champ.
Exactly the same.
159
00:16:37,333 --> 00:16:40,291
If I hadn't taken that bus,
I wouldn't be here.
160
00:16:40,375 --> 00:16:42,208
My thing was football.
161
00:16:46,166 --> 00:16:48,791
I even thought I'd be in the paper.
162
00:16:48,875 --> 00:16:50,291
Don't make me cry.
163
00:16:52,916 --> 00:16:54,416
I dreamed of flying.
164
00:16:54,500 --> 00:16:57,666
But guess what? 845 days...
165
00:16:59,041 --> 00:17:00,791
and I always wake up here.
166
00:18:17,041 --> 00:18:18,541
Syringe, alcohol!
167
00:19:07,083 --> 00:19:08,333
Rations!
168
00:19:28,708 --> 00:19:32,125
What are you doing, asshole? Shut up!
169
00:19:40,666 --> 00:19:42,250
Open up! Help!
170
00:19:46,291 --> 00:19:47,666
From your uncle.
171
00:19:48,666 --> 00:19:50,875
Thank him for me. How is he?
172
00:19:50,958 --> 00:19:53,208
Very well.
173
00:19:53,291 --> 00:19:55,666
Mom, I don't want to play anymore.
174
00:19:55,750 --> 00:19:59,125
But sports are good for you.
You'll be fine.
175
00:19:59,208 --> 00:20:02,083
Yeah, but I don't like football.
176
00:20:02,166 --> 00:20:03,833
I'm just their punching bag.
177
00:20:05,833 --> 00:20:10,500
-The doctor told us it's for the best.
-Sir?
178
00:20:10,583 --> 00:20:14,166
-I'm not having fun here, Mom.
-My dear son.
179
00:20:15,083 --> 00:20:17,708
The doctor said he'd see
what he can do for me.
180
00:20:17,791 --> 00:20:18,958
Thanks.
181
00:20:19,041 --> 00:20:22,541
Look, I pray for you every day.
182
00:20:24,500 --> 00:20:26,500
-What's up?
-Hey.
183
00:20:26,583 --> 00:20:31,291
-You play with the Dogs now?
-No, Doc gave it to me.
184
00:20:31,375 --> 00:20:34,583
-Excuse me.
-He's been really cool to me lately.
185
00:20:34,666 --> 00:20:36,125
Thanks, Doctor.
186
00:20:36,208 --> 00:20:37,416
See you.
187
00:20:49,625 --> 00:20:51,000
Sir?
188
00:20:53,000 --> 00:20:55,625
I want to go straight.
189
00:20:55,708 --> 00:20:57,250
Football will help me.
190
00:20:58,750 --> 00:21:00,208
Give me a chance.
191
00:21:00,291 --> 00:21:03,291
You're here for a lesson
you didn't get outside.
192
00:21:03,375 --> 00:21:05,375
Rules must be followed.
193
00:21:06,333 --> 00:21:08,375
Is that how you escape solitary?
194
00:21:10,750 --> 00:21:14,625
First, rehabilitation.
We've got a long way to go.
195
00:21:14,708 --> 00:21:17,333
-What are you in for?
-Car theft.
196
00:21:20,833 --> 00:21:22,375
We're going to help you.
197
00:21:24,750 --> 00:21:28,333
Oh, we had some good times back then.
198
00:21:28,416 --> 00:21:31,166
-We fought a few times.
-You always beat me up.
199
00:21:31,250 --> 00:21:34,708
-Your old lady made me.
-And you did as she said.
200
00:21:34,791 --> 00:21:38,625
It was for your own good,
to keep you from the wrong crowd.
201
00:21:41,583 --> 00:21:43,125
NO ENTRY
202
00:21:47,666 --> 00:21:49,166
So?
203
00:21:49,250 --> 00:21:52,791
-What's this about?
-You like to play football?
204
00:21:52,875 --> 00:21:55,625
There's a kind of try-out.
205
00:21:58,500 --> 00:22:00,833
Simon, what does it involve?
206
00:22:00,916 --> 00:22:03,875
Take it easy, man.
207
00:22:03,958 --> 00:22:07,291
-What are you in for?
-Car theft.
208
00:22:07,375 --> 00:22:11,625
-Were you really good or what?
-Sweet-ass Datsuns, man.
209
00:22:16,166 --> 00:22:20,166
What the hell are you looking at?
Chill out, man.
210
00:22:20,250 --> 00:22:21,625
You're with me.
211
00:22:23,000 --> 00:22:25,833
Now that I've got you here...
212
00:22:25,916 --> 00:22:28,000
I need a favor.
213
00:22:28,083 --> 00:22:30,500
I've got a date with my lady, so...
214
00:22:31,416 --> 00:22:33,250
get me into this car?
215
00:22:33,333 --> 00:22:34,958
It's sweet, right?
216
00:22:37,041 --> 00:22:38,208
Cut the bullshit.
217
00:22:40,333 --> 00:22:42,125
You'll do what you're told, right?
218
00:22:44,458 --> 00:22:45,458
Open it, fucker!
219
00:22:54,708 --> 00:22:56,583
Ten seconds.
220
00:22:58,541 --> 00:23:00,833
Give him back his equipment.
221
00:23:00,916 --> 00:23:05,916
Enrique Zambrano Reza,
but they call me "Easy Rider," captain!
222
00:23:06,000 --> 00:23:07,416
You'll call me "Coach!"
223
00:23:07,500 --> 00:23:09,958
And I don't give a shit
what they call you.
224
00:23:10,041 --> 00:23:11,333
Move!
225
00:23:16,916 --> 00:23:19,125
Let's see what this fucker's made of.
226
00:23:19,208 --> 00:23:20,958
Let me know if he's any good.
227
00:23:23,708 --> 00:23:24,708
Eight!
228
00:23:28,333 --> 00:23:29,583
Four!
229
00:23:32,375 --> 00:23:33,750
Fifteen!
230
00:23:36,125 --> 00:23:37,458
Twenty-two! Two!
231
00:23:42,791 --> 00:23:44,541
What is this?
232
00:23:44,625 --> 00:23:47,291
Think you can hurt me? Bring it on!
233
00:24:00,333 --> 00:24:01,375
So?
234
00:24:02,750 --> 00:24:04,583
Still want to be a Dog?
235
00:24:07,333 --> 00:24:10,916
Ten seconds is an eternity
for a player on the bench,
236
00:24:11,000 --> 00:24:14,083
but not for a player
bleeding on the field.
237
00:24:14,166 --> 00:24:17,416
We expect no less of you.
238
00:24:17,500 --> 00:24:19,333
Give him his jersey!
239
00:24:19,416 --> 00:24:21,000
He's a Dog.
240
00:24:22,125 --> 00:24:23,833
Good work, Dog.
241
00:24:24,916 --> 00:24:26,833
Now you're a Dog!
242
00:24:36,833 --> 00:24:40,125
You're a goddamn nut. Fucking crazy!
243
00:24:44,250 --> 00:24:46,750
What? Too fucked?
244
00:24:47,791 --> 00:24:50,333
Let me warn you that I'm the jersey guy.
245
00:24:51,208 --> 00:24:53,125
If you want yours...
246
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
you've got to race me over there.
247
00:25:07,708 --> 00:25:10,416
Damn, Kaplan.
248
00:25:10,500 --> 00:25:12,083
Ten seconds.
249
00:25:13,125 --> 00:25:14,875
Then bye!
250
00:25:18,750 --> 00:25:21,250
Ten seconds and a lot more brains.
251
00:25:23,166 --> 00:25:26,458
Being free and famous? Not bad!
252
00:25:32,333 --> 00:25:34,041
I just want to play.
253
00:25:36,416 --> 00:25:38,250
I just want to get out.
254
00:25:43,000 --> 00:25:44,291
What about you?
255
00:25:47,416 --> 00:25:49,125
They call me "Quinto."
256
00:25:50,041 --> 00:25:54,083
Hernandez Rojas Raul Alejandro!
You've got a visitor!
257
00:26:03,500 --> 00:26:05,250
-See him?
-Uncle!
258
00:26:07,916 --> 00:26:10,083
-I made this for you.
-Thank you.
259
00:26:22,125 --> 00:26:23,916
Good morning.
260
00:26:28,458 --> 00:26:30,208
What's up, daughter?
261
00:26:30,291 --> 00:26:33,625
Dad! How are you, chief?
262
00:26:37,791 --> 00:26:39,541
Combate.
263
00:26:39,625 --> 00:26:41,458
I know who you are.
264
00:27:25,833 --> 00:27:28,708
Take at least three.
That's why you're so skinny.
265
00:27:37,708 --> 00:27:40,166
Find your grandfather. Family is sacred here.
266
00:27:43,666 --> 00:27:44,958
What did you see?
267
00:27:46,666 --> 00:27:47,916
Who was it?
268
00:27:59,333 --> 00:28:01,375
Tell me the truth, asshole.
269
00:28:04,333 --> 00:28:06,041
If you're not a dog... you're a cat.
270
00:28:23,750 --> 00:28:26,833
There's a code of honor here,
and you respect it!
271
00:28:38,166 --> 00:28:42,041
LOOK AT ME.
I'M A THIEF. I STOLE EGGS.
272
00:28:45,583 --> 00:28:47,875
He was filthy and on drugs.
273
00:28:47,958 --> 00:28:50,625
So we gave him his medicine.
274
00:28:50,708 --> 00:28:54,458
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
275
00:28:58,458 --> 00:29:02,291
All right, Siqueiros, but no sadism. I'm in charge of the casino.
It's going well.
276
00:29:06,291 --> 00:29:09,166
Some booze debts,
but we'll shorten their leash, sir.
277
00:29:09,250 --> 00:29:11,125
Right.
278
00:29:11,208 --> 00:29:14,083
Back your words up with your ass.
279
00:29:17,416 --> 00:29:19,416
We're on the side of truth.
280
00:29:19,500 --> 00:29:22,083
Assholes, but with principles.
281
00:29:23,458 --> 00:29:25,500
The payment list?
282
00:29:27,208 --> 00:29:30,333
Here's mine. For yesterday's pot.
283
00:29:31,666 --> 00:29:34,333
-We're quits, then.
-Correct.
284
00:29:34,416 --> 00:29:35,833
See you Sunday.
285
00:29:41,666 --> 00:29:43,000
See this guy?
286
00:29:44,000 --> 00:29:46,375
He's a Dog now.
287
00:29:46,458 --> 00:29:48,625
Right, I'll get them, then.
288
00:29:51,500 --> 00:29:54,000
Sorry about yesterday.
289
00:29:54,083 --> 00:29:56,541
Don't worry, be happy.
290
00:30:03,833 --> 00:30:05,958
My cool little rat!
291
00:30:06,041 --> 00:30:10,208
When I'm set free,
I swear I'll take you with me.
292
00:30:11,583 --> 00:30:15,208
Here's Softie! Who's betting on Softie?
293
00:30:17,166 --> 00:30:19,041
What do I hear? Who's betting?
294
00:30:51,000 --> 00:30:53,500
She's soft, but she's nobody's fool!
295
00:30:54,458 --> 00:30:56,583
Rats are pests, Burrero.
296
00:30:56,666 --> 00:30:58,833
How will we solve that problem?
297
00:31:03,916 --> 00:31:05,625
Just like this, see?
298
00:31:08,625 --> 00:31:10,583
We don't want that filth here.
299
00:31:37,916 --> 00:31:39,666
Pretty groovy, right?
300
00:31:39,750 --> 00:31:41,916
Yeah, but what about my rat races?
301
00:32:02,541 --> 00:32:04,125
What's up, chief?
302
00:32:05,083 --> 00:32:06,500
Burrero.
303
00:32:07,833 --> 00:32:09,208
Whatever.
304
00:32:11,375 --> 00:32:13,541
I brought my buddy to see you.
305
00:32:13,625 --> 00:32:15,333
He's looking for enlightenment.
306
00:32:16,416 --> 00:32:17,791
He had a really bad day.
307
00:32:17,875 --> 00:32:20,458
I'm not selling my meds today.
I need them.
308
00:32:21,958 --> 00:32:25,208
But you look so healthy! Listen...
309
00:32:26,333 --> 00:32:28,625
there's a new game in town.
310
00:32:30,083 --> 00:32:31,750
We have to broaden our horizons.
311
00:32:33,083 --> 00:32:34,916
The rat races are over, Burrero.
312
00:32:35,791 --> 00:32:38,708
Here's Pánfilo. Put him to work.
313
00:32:39,541 --> 00:32:41,500
He'll get you tons of stuff.
314
00:32:41,583 --> 00:32:44,958
That's his dose.
Without it he'll get the shakes.
315
00:32:45,041 --> 00:32:47,916
Here, the crazy go sane, Burrero.
316
00:32:49,166 --> 00:32:51,416
Here's the deal.
317
00:32:51,500 --> 00:32:56,375
You'll owe nothing for two weeks.
I'll pay your taxes.
318
00:32:56,458 --> 00:32:58,041
Come on.
319
00:32:59,000 --> 00:33:00,416
Live a bit.
320
00:33:20,041 --> 00:33:23,500
In this prison,
there's a Fourth Company.
321
00:33:23,583 --> 00:33:26,083
There's a code of honor.
322
00:33:26,166 --> 00:33:28,291
No pills.
323
00:33:28,375 --> 00:33:30,541
No weapons. No uppers.
324
00:33:32,875 --> 00:33:34,458
No heroin.
325
00:33:34,541 --> 00:33:35,958
No glue.
326
00:33:39,125 --> 00:33:40,666
No morphine.
327
00:33:41,500 --> 00:33:42,500
Here...
328
00:33:43,541 --> 00:33:45,166
nobody else...
329
00:33:47,083 --> 00:33:48,916
will deal drugs.
330
00:33:50,000 --> 00:33:53,208
Except for us, the Management.
331
00:33:56,083 --> 00:33:59,666
Whoever wants pot will get pot.
332
00:33:59,750 --> 00:34:02,416
Whoever wants booze will get booze.
333
00:34:02,500 --> 00:34:05,458
Whoever wants coke will get it.
334
00:34:07,666 --> 00:34:11,541
But the rest of it is off-limits!
335
00:34:44,583 --> 00:34:46,791
Let's clean this place up.
336
00:34:46,875 --> 00:34:49,791
From now on in Santa Martha,
337
00:34:49,875 --> 00:34:53,250
no drugs unless distributed
by the Management
338
00:34:53,333 --> 00:34:57,708
and no crimes
unless permitted by the Management.
339
00:34:57,791 --> 00:35:00,916
We're done with the strongest
340
00:35:01,000 --> 00:35:04,791
and those doing most time
bullying and humiliating others!
341
00:35:06,083 --> 00:35:09,416
My security corps were overwhelmed.
342
00:35:09,500 --> 00:35:13,416
From today,
the First, Second and Third Companies,
343
00:35:13,500 --> 00:35:16,916
my three security corps,
will keep their roles,
344
00:35:17,000 --> 00:35:19,583
but they will have no authority.
345
00:35:21,500 --> 00:35:25,833
Today, the Fourth Company is born.
346
00:35:25,916 --> 00:35:28,583
A group of inmates to uphold the law.
347
00:35:28,666 --> 00:35:32,458
A special force.
The Management's eyes and hands.
348
00:35:32,541 --> 00:35:35,916
This prison's only organized
and united group.
349
00:35:36,000 --> 00:35:39,500
It was a new authority
with a new code of honor.
350
00:35:39,583 --> 00:35:42,791
No killing, no bloodshed,
351
00:35:42,875 --> 00:35:46,583
no extortion,
no persecuting people's families,
352
00:35:46,666 --> 00:35:51,791
no heroin, pills, glue,
nor any other illicit drug.
353
00:35:51,875 --> 00:35:54,833
The old gangs came in,
354
00:35:54,916 --> 00:35:57,458
but they backed off to survive.
355
00:35:57,541 --> 00:35:59,875
Power changed hands.
356
00:36:01,625 --> 00:36:03,500
The Fourth Company had arrived.
357
00:36:04,916 --> 00:36:06,208
And if you don't like it...
358
00:36:24,291 --> 00:36:26,083
Here, you pay for your bed.
359
00:36:28,000 --> 00:36:29,750
You pay for your water.
360
00:36:31,791 --> 00:36:33,250
You pay for light.
361
00:36:38,291 --> 00:36:41,666
The blanket... is on the house.
362
00:37:12,833 --> 00:37:14,291
Combate?
363
00:37:16,291 --> 00:37:18,166
Are you asleep?
364
00:37:24,750 --> 00:37:27,041
Two in front and three behind!
365
00:38:23,750 --> 00:38:25,666
He who runs, dies.
366
00:38:26,916 --> 00:38:29,041
Them, their family...
367
00:38:30,125 --> 00:38:32,083
and the ass-wipes that let him run.
368
00:38:33,166 --> 00:38:34,875
It's not just for your sake.
369
00:38:36,125 --> 00:38:37,791
It's for everyone.
370
00:38:46,208 --> 00:38:47,958
Then let's all go.
371
00:39:27,583 --> 00:39:29,166
I said, "down the middle!"
372
00:39:29,250 --> 00:39:31,916
-I got down the field!
-You were out of bounds, asshole!
373
00:39:32,958 --> 00:39:35,125
14 and 34 are closing in.
374
00:39:35,208 --> 00:39:37,583
Don't screw up my rhythm. Let's go!
375
00:39:39,625 --> 00:39:42,333
-What's that?
-Something I do, Loco.
376
00:39:42,416 --> 00:39:45,500
I call it, "Get ready, lice.
Here's the comb."
377
00:39:45,583 --> 00:39:47,291
You're up, Palafox.
378
00:39:47,375 --> 00:39:50,833
You've crossed the line
between good and evil.
379
00:39:50,916 --> 00:39:55,291
You know the difference
between winning and losing.
380
00:40:01,875 --> 00:40:04,500
You showed me again that you ask for nothing.
381
00:40:07,291 --> 00:40:12,416
You just take it.
Be it dignity, justice or honor.
382
00:40:12,500 --> 00:40:16,125
Doom and virtue come
from the same egg, Dogs.
383
00:40:16,208 --> 00:40:19,291
I'm proud of you. Let's celebrate.
384
00:40:19,375 --> 00:40:21,958
We're dogs of war here, Colonel!
385
00:40:33,458 --> 00:40:36,916
FEDERAL WOMEN'S PRISON
386
00:41:30,333 --> 00:41:34,458
When I get out,
I'm coming to get all of you,
387
00:41:34,541 --> 00:41:37,375
so have your flip-flops ready.
388
00:41:37,458 --> 00:41:40,250
We're going to Acapulco!
389
00:41:40,333 --> 00:41:43,750
You'll have to wait 20 Aprils for that,
Tripas.
390
00:42:48,458 --> 00:42:51,208
Nothing but Marquis, OK?
391
00:42:52,125 --> 00:42:54,458
Marquis, shorty!
392
00:42:54,541 --> 00:43:00,083
And watch what you do, OK? One theft,
then we see you at Cabeza de Juárez.
393
00:43:00,166 --> 00:43:02,000
He who runs, dies.
394
00:43:02,083 --> 00:43:05,291
Them, their family and everyone
watching.
395
00:43:08,416 --> 00:43:11,416
Do as I say, faggot. Now!
396
00:44:13,416 --> 00:44:19,166
Hi, I want to report a broken phone
at Luis G. Urbina and Lafontaine Street.
397
00:44:21,041 --> 00:44:23,416
-Check out the gear.
-Nice!
398
00:44:24,916 --> 00:44:27,083
-Know how to get to Lafontaine?
-Yep.
399
00:44:27,166 --> 00:44:29,125
They reported another broken phone.
400
00:44:42,291 --> 00:44:45,750
-Theft of a blue Grand Marquis, correct?
-Yes.
401
00:44:45,833 --> 00:44:48,541
-I'm sorry, what model?
-1979.
402
00:44:50,583 --> 00:44:54,000
-When did it take place?
-Between 3 and 4a.m.
403
00:44:55,416 --> 00:44:57,833
Car 2304 reporting...
1002 here. Copy.
404
00:45:23,208 --> 00:45:25,083
Good evening, young man.
405
00:45:26,291 --> 00:45:27,833
Watch out for muggers.
406
00:45:28,916 --> 00:45:31,208
It's dangerous around here.
407
00:45:36,500 --> 00:45:40,291
They're waiting at Cabeza de Juárez.
I'll escort you.
408
00:45:40,375 --> 00:45:41,875
But open the door.
409
00:45:41,958 --> 00:45:45,541
We'll take the stereo
and just keep this between us.
410
00:45:45,625 --> 00:45:48,750
Next time I'll report you. Get moving!
411
00:46:31,625 --> 00:46:33,333
OK...
412
00:46:33,416 --> 00:46:36,333
That transmission needs to be fixed.
413
00:46:36,416 --> 00:46:37,958
Doors here.
414
00:46:38,041 --> 00:46:42,083
He's a good Dog,
but he takes everything so seriously.
415
00:46:43,958 --> 00:46:45,333
I'm more relaxed.
416
00:46:47,833 --> 00:46:49,333
But if I see a chance...
417
00:46:50,500 --> 00:46:51,750
I take it.
418
00:46:56,333 --> 00:46:58,708
If one escapes,
419
00:46:58,791 --> 00:47:00,833
why not two?
420
00:47:03,583 --> 00:47:05,250
Is it a deal?
421
00:47:06,666 --> 00:47:08,625
Between scumbags.
422
00:47:12,000 --> 00:47:14,666
My old man says she's OK.
423
00:47:14,750 --> 00:47:18,500
But he spoils her,
and Sonya's too smart for her own good.
424
00:47:19,333 --> 00:47:23,583
If I were there, I'd throw her
a Sweet Sixteen, too, though.
425
00:47:23,666 --> 00:47:26,708
That little girl is growing up fast.
426
00:47:26,791 --> 00:47:30,125
Now she's 16, but tomorrow she'll be 20.
427
00:47:30,208 --> 00:47:32,166
Throw her a party, Palafox.
428
00:47:32,250 --> 00:47:35,041
Tell me if you need anything.
429
00:47:35,125 --> 00:47:38,333
Thank you, Colonel, but I've saved up.
430
00:47:39,166 --> 00:47:42,416
Give me two big ones. Here comes
Tripas.
431
00:47:43,958 --> 00:47:47,125
Everything in order, Colonel.
We swiped 20.
432
00:47:47,208 --> 00:47:50,750
And the nut? Is he your friend?
433
00:47:52,041 --> 00:47:53,291
No, sir.
434
00:47:57,750 --> 00:47:59,583
He's quite the crook.
435
00:47:59,666 --> 00:48:03,500
I've known him since he was a kid.
So we put him to work.
436
00:48:06,000 --> 00:48:08,416
All right, Tripas. That's all.
437
00:48:14,000 --> 00:48:15,458
Thank you.
438
00:48:17,750 --> 00:48:20,916
Friendship gets harder with age,
Palafox.
439
00:48:21,000 --> 00:48:24,041
When you're a kid, everyone's your
friend.
440
00:48:24,125 --> 00:48:25,166
For the party.
441
00:48:26,666 --> 00:48:28,791
-Thanks, Colonel.
-Next, Combate.
442
00:48:45,333 --> 00:48:49,291
Bars, mallets and irons!
Bars, mallets and irons!
443
00:48:49,375 --> 00:48:52,291
Go for it, Dogs!
444
00:48:59,000 --> 00:49:02,333
SANTA MARTHA DOGS
DEDICATE THIS GAME
445
00:49:02,416 --> 00:49:04,666
TO GENERAL
ARTURO DURAZNO MORENO
446
00:49:07,666 --> 00:49:09,791
How is my beloved traitor?
447
00:49:10,875 --> 00:49:14,000
I want to switch.
I want to go with the Dogs.
448
00:49:15,500 --> 00:49:16,916
That's impossible.
449
00:49:17,000 --> 00:49:18,791
It's all closed.
450
00:49:18,875 --> 00:49:22,375
It's my life savings, to buy my freedom.
451
00:49:30,541 --> 00:49:32,000
Time out!
452
00:49:32,083 --> 00:49:33,458
Time out!
453
00:49:33,541 --> 00:49:35,708
Send in the special teams.
454
00:49:35,791 --> 00:49:37,083
Where's the kicker?
455
00:49:38,250 --> 00:49:40,750
Don't joke around. We can't risk it.
456
00:49:41,791 --> 00:49:43,791
Let's go for the touchdown!
457
00:49:43,875 --> 00:49:47,500
We have a game to win, gentlemen!
One, two, three, Dogs!
458
00:49:47,583 --> 00:49:48,708
Go, sons of bitches!
459
00:49:53,708 --> 00:49:55,541
Let's go, Dogs!
460
00:50:07,583 --> 00:50:09,166
Come back!
461
00:50:30,750 --> 00:50:33,791
PERROS: 18
VISITORS: 26
462
00:50:43,125 --> 00:50:45,541
What part of "cover the guard"
don't you get, shithead?
463
00:50:45,625 --> 00:50:48,625
I got carried away.
I play them how I feel them, sir.
464
00:50:48,708 --> 00:50:52,458
-Carried away my ass.
-What a shame, Coach.
465
00:50:52,541 --> 00:50:55,458
Things were going so well,
then it goes to shit.
466
00:50:56,458 --> 00:51:01,166
But since you're looking for a captain,
I'm your man.
467
00:51:01,250 --> 00:51:04,958
My homies
will throw you a celebration party.
468
00:51:05,041 --> 00:51:10,375
If not, I hope they don't throw you
a different "party" outside.
469
00:51:11,791 --> 00:51:13,458
Listen, Palafox.
470
00:51:13,541 --> 00:51:16,416
I want you guys
to kick that numb-nut's ass.
471
00:51:16,500 --> 00:51:19,541
If he can't do it,
there's another willing wise guy.
472
00:51:19,625 --> 00:51:23,291
-He can do it, Colonel.
-I think there's another solution.
473
00:51:47,000 --> 00:51:50,208
We're dealing with the championship,
not any old game.
474
00:51:53,875 --> 00:51:57,833
If there's no discipline,
there's no team.
475
00:51:57,916 --> 00:52:02,166
Either be disciplined,
or forget about playing for the Dogs, OK?
476
00:52:04,666 --> 00:52:08,166
With all due respect, sir,
if you let me...
477
00:52:08,250 --> 00:52:09,916
Sit down.
478
00:52:13,000 --> 00:52:15,125
I'll pretend nothing happened...
479
00:52:17,083 --> 00:52:18,916
that I can trust you,
480
00:52:19,000 --> 00:52:21,750
and that everyone gets carried away.
481
00:52:31,125 --> 00:52:34,041
It's obvious you want it.
482
00:52:45,833 --> 00:52:49,416
If you want to keep playing,
you'll have to work harder.
483
00:52:49,500 --> 00:52:51,625
And I'll need a favor in return.
484
00:52:52,583 --> 00:52:56,000
PRISONER RELEASE ORDER
485
00:53:04,708 --> 00:53:06,833
You lost us the game, asshole!
486
00:53:06,916 --> 00:53:11,208
-You let us down, Zambrano.
-There's no justice, no punishment.
487
00:53:11,291 --> 00:53:13,875
Avoid block four, there's trouble.
488
00:53:13,958 --> 00:53:18,166
We agreed to back each other up,
not betray each other.
489
00:53:18,250 --> 00:53:21,291
A Dog is down.
I shouldn't have to do this alone.
490
00:53:21,375 --> 00:53:24,125
Let's go get the pack and pick him up.
491
00:53:24,208 --> 00:53:27,333
Sure, Palafox.
But we're lost without MarrĂłn.
492
00:53:27,416 --> 00:53:31,958
We'll see about that, Siqueiros.
There's always someone else. Always.
493
00:53:32,041 --> 00:53:34,333
And if Dr. Death gives him
the final treatment?
494
00:53:34,416 --> 00:53:39,375
Doggy... he'll be all right.
They need him.
495
00:53:39,458 --> 00:53:42,916
MarrĂłn will give 200% to be here.
496
00:53:43,000 --> 00:53:45,666
No one here quits after one setback.
497
00:53:45,750 --> 00:53:48,541
Help me, please.
498
00:53:48,625 --> 00:53:50,958
I have a release order.
499
00:53:59,500 --> 00:54:02,250
Know what we need? Cheerleaders.
500
00:54:19,500 --> 00:54:22,500
Whoa! Look whose balls are bouncing!
501
00:54:24,291 --> 00:54:26,708
Why me, man?
502
00:54:26,791 --> 00:54:28,708
Take it easy!
503
00:54:29,750 --> 00:54:32,416
Don't mess with Florecita,
fudge-packer!
504
00:54:32,500 --> 00:54:33,791
She doesn't share his toys.
505
00:54:38,416 --> 00:54:41,625
See what you're going to swallow, buddy.
506
00:54:41,708 --> 00:54:44,416
I said I'd give it to you
and I keep my promises.
507
00:54:44,500 --> 00:54:46,333
I'm nobody's bitch, big boy.
508
00:54:46,416 --> 00:54:48,375
We just want your autograph, princess.
509
00:55:06,916 --> 00:55:09,416
You playing ball
or shall we fuck you up too, loser?
510
00:56:15,166 --> 00:56:17,750
Clearly death by natural causes,
Dr. Carmona.
511
00:56:20,125 --> 00:56:22,791
-No need for an autopsy.
-No.
512
00:56:22,875 --> 00:56:24,500
He'd been released.
513
00:56:25,708 --> 00:56:27,083
Right, son?
514
00:56:49,291 --> 00:56:50,833
Combate?
515
00:57:17,708 --> 00:57:21,000
It was my fault. Sorry.
516
00:57:24,000 --> 00:57:26,333
In prison, no one's guilty.
517
00:57:27,416 --> 00:57:29,000
Just ask around.
518
00:57:36,083 --> 00:57:38,125
Hello?
519
00:57:38,208 --> 00:57:39,541
It's me.
520
00:57:39,625 --> 00:57:41,708
Put Dad on the phone.
521
00:57:52,583 --> 00:57:55,666
Oh, that's terrible, ma'am!
522
00:57:55,750 --> 00:57:58,208
It's just his son wants to speak to him.
523
00:57:58,291 --> 00:57:59,875
Here he is.
524
00:58:03,000 --> 00:58:04,250
Yes.
525
00:58:05,333 --> 00:58:07,041
Yes, I understand.
526
00:58:07,125 --> 00:58:08,583
Thank you.
527
00:58:27,916 --> 00:58:29,625
What did you bet?
528
00:58:29,708 --> 00:58:31,500
A ton of money.
529
00:58:31,583 --> 00:58:33,708
I was saving up to get out.
530
00:58:45,458 --> 00:58:48,625
Gertrudis doesn't know
what it's like in jail.
531
00:58:50,250 --> 00:58:52,708
She has her burrow.
532
00:58:52,791 --> 00:58:56,375
She enters and exits.
It's all the same to her.
533
00:58:57,416 --> 00:59:00,250
But I'm leaving on my own two feet.
534
00:59:00,333 --> 00:59:02,875
You've given up on the helicopter,
chief?
535
00:59:02,958 --> 00:59:04,833
Listen, son.
536
00:59:05,791 --> 00:59:08,625
There are two ways to leave this place.
537
00:59:08,708 --> 00:59:12,791
One is walking
and the other is feet first.
538
00:59:12,875 --> 00:59:16,541
I've walked in this jail for 48 years.
539
00:59:16,625 --> 00:59:18,500
Let's see how long you walk.
540
00:59:33,583 --> 00:59:36,250
You don't even care, Zambrano!
541
00:59:36,333 --> 00:59:39,500
We're fucked and you're snoring.
542
00:59:39,583 --> 00:59:41,500
Move your ass!
543
00:59:41,583 --> 00:59:43,750
No one's here to hang out.
544
00:59:43,833 --> 00:59:45,000
Get up!
545
01:00:02,375 --> 01:00:05,416
COME ON, DOGS!
546
01:00:23,833 --> 01:00:24,958
Try it.
547
01:00:31,708 --> 01:00:34,916
If the pick gets stuck,
you have to start over.
548
01:00:40,083 --> 01:00:43,708
To be honest,
I check first to see if it's unlocked.
549
01:00:57,291 --> 01:00:58,458
This is a team sport.
550
01:01:00,583 --> 01:01:02,291
What do you know about strategy?
551
01:01:04,708 --> 01:01:06,333
The pick!
552
01:01:06,416 --> 01:01:09,250
Clearly we've got to stick together.
553
01:01:09,333 --> 01:01:11,791
There must be loyalty
between each of you.
554
01:01:11,875 --> 01:01:14,541
-Life threw us together.
-Explode!
555
01:01:14,625 --> 01:01:16,583
If one fails, we all fail.
556
01:01:17,375 --> 01:01:18,666
LOVE OF AND DEVOTION TO SPORT
557
01:01:18,750 --> 01:01:20,083
Here's your new captain.
558
01:01:20,166 --> 01:01:21,916
HUMAN BEINGS DEPRIVED
OF THEIR FREEDOM
559
01:01:22,000 --> 01:01:22,833
At ease!
560
01:01:22,916 --> 01:01:24,291
GENERAL DURAZO AGREES
TO SUPPORT THEM
561
01:01:24,375 --> 01:01:27,541
Someone goes for the goods,
someone guards, someone's in front.
562
01:01:28,041 --> 01:01:31,208
Someone rushes, someone pulls a fake,
563
01:01:31,291 --> 01:01:33,083
and someone intimidates.
564
01:01:34,333 --> 01:01:36,666
FOOTBALL BRINGS BENEFITS
TO SANTA MARTHA PRISON
565
01:01:36,750 --> 01:01:40,750
Don't forget who's in charge.
You're the boss, man!
566
01:01:42,583 --> 01:01:44,750
-Cough it up now!
-Wait, wait...
567
01:01:44,833 --> 01:01:46,541
SPORT CHANNELS AGGRESION
568
01:01:46,625 --> 01:01:48,041
Rub it in a bit.
569
01:01:48,125 --> 01:01:49,333
SPORT RAISES DISCIPLINE
TO ACHIEVE OBJECTIVES
570
01:01:49,416 --> 01:01:51,333
-And if not, try heavy petting.
-Cut it out!
571
01:01:51,708 --> 01:01:54,625
SECOND CONSECUTIVE WIN:
DOGS BEAT TLALNEPANTLA 12-3
572
01:02:01,541 --> 01:02:03,083
FOURTH CONSECUTIVE WIN
DOGS UNDEFEATED
573
01:02:03,583 --> 01:02:04,875
"TOSCO" THE TEAM MASCOT
574
01:02:04,958 --> 01:02:08,625
They call him The Mask.
His guys do hold-ups.
575
01:02:08,708 --> 01:02:13,000
His gang is still out there,
but they don't wear masks anymore.
576
01:02:13,083 --> 01:02:16,458
He's a member of Los Travoltas.
They do nothing but banks.
577
01:02:16,541 --> 01:02:19,083
He's a big deal in Tepito neighborhood.
578
01:02:19,166 --> 01:02:22,708
Hands up and drop your dough!
579
01:02:22,791 --> 01:02:25,250
Powder to the nose guard,
ball to number two.
580
01:02:26,541 --> 01:02:27,625
Dogs!
581
01:02:28,791 --> 01:02:31,916
SANTA MARTHA DOGS UNDEFEATED
IN THEIR LEAGUE
582
01:02:37,541 --> 01:02:39,250
I HOPE WE'RE AIDING
THEIR REHABILITATION
583
01:02:39,833 --> 01:02:43,083
MR. PATIÑO,
SANTA MARTHA COACH
584
01:02:47,125 --> 01:02:49,500
DOGS WIN ALL AWAY GAMES
AUTHORITIES ARE HAPPY
585
01:02:50,541 --> 01:02:52,833
ON THE GROUND
KEEPING HOLD OF THE LEATHER PRIZE
586
01:02:52,916 --> 01:02:56,750
I know, that's why I'm telling you.
I'm very busy, I can't make it.
587
01:02:56,833 --> 01:02:59,416
Entry and exit routes.
588
01:03:00,250 --> 01:03:03,208
If you shadow someone,
pay them and add it to the budget.
589
01:03:03,291 --> 01:03:06,458
-Handguns or long guns?
-Depends how you shoot.
590
01:03:07,666 --> 01:03:09,166
Or how they shoot you.
591
01:03:12,000 --> 01:03:16,166
What's your problem, asshole?
Stupid fuck. Let him have it.
592
01:03:16,250 --> 01:03:19,166
TOUCHDOWN OPENS THE SCORE
CHAOS ON THE SIDELINES
593
01:03:25,083 --> 01:03:28,708
When you know the place
like the back of your hand, you go.
594
01:03:51,916 --> 01:03:55,791
DIRECTOR: SANTA MARTHA
IS ALMOST LIKE A KINDERGARTEN
595
01:03:59,250 --> 01:04:02,000
RESOUNDING VICTORY
FOR SANTA MARTHA DOGS
596
01:04:02,708 --> 01:04:04,166
DURAZO AND ANTOLĂŤN SHOULD BE PROUD
597
01:04:08,958 --> 01:04:11,541
HERE ARE THE "GOOD GUYS"
598
01:04:12,416 --> 01:04:15,541
AND HERE ARE THE "BAD GUYS"
599
01:04:23,416 --> 01:04:25,750
OFFENSIVE SPARK IN SHOWDOWN
600
01:04:32,416 --> 01:04:34,458
"MEAN MACHINE" STILL UNDEFEATED
601
01:04:58,291 --> 01:05:00,250
-Good afternoon.
-Good afternoon.
602
01:05:00,333 --> 01:05:04,416
I have a gift for the manager,
Mr. Arreola.
603
01:05:06,083 --> 01:05:09,625
In the back,
upstairs on the first floor.
604
01:05:18,583 --> 01:05:21,375
Hands up, sons of bitches!
605
01:05:22,916 --> 01:05:26,083
This is a revolutionary expropriation!
606
01:05:26,166 --> 01:05:27,916
Hands up, asses to the wall!
607
01:05:28,000 --> 01:05:30,625
Nobody tries anything
and nobody gets hurt!
608
01:05:30,708 --> 01:05:33,125
If you want to see how little I care,
I'll show you!
609
01:05:33,208 --> 01:05:35,791
Hands up! Get back! Get back!
610
01:05:40,458 --> 01:05:43,583
Hands on your head, asshole!
Hands open!
611
01:05:43,666 --> 01:05:46,625
On the ground! Who's got the key?
612
01:05:47,708 --> 01:05:49,291
To the corner!
613
01:05:59,083 --> 01:06:00,541
What are you looking at?
614
01:06:03,166 --> 01:06:04,375
Shut up!
615
01:06:13,041 --> 01:06:15,041
Move it! Hurry up, hurry up!
616
01:06:20,458 --> 01:06:25,875
NO HARD FEELINGS. IT'S JUST
MONEY, COMRADES, NOT BLOOD.
617
01:06:42,041 --> 01:06:43,500
What's up, champ?
618
01:06:45,750 --> 01:06:47,791
It's my birthday.
619
01:06:49,666 --> 01:06:51,666
Man, you're kidding!
620
01:06:51,750 --> 01:06:54,833
Now we'll really have to play
some Javier SolĂs.
621
01:06:54,916 --> 01:06:57,333
Three cheers for Palafox.
622
01:06:57,416 --> 01:07:00,458
One, two, chiquitibum a la bim bom ba!
623
01:07:00,541 --> 01:07:04,125
Chiquitiboom a la bim bom ba!
Palafox! The birthday boy!
624
01:07:06,375 --> 01:07:08,291
Thank you, Dogs!
625
01:07:08,375 --> 01:07:10,541
You shouldn't have.
626
01:07:10,625 --> 01:07:13,750
You're getting old, rock star.
627
01:07:13,833 --> 01:07:15,333
I got old here.
628
01:07:15,416 --> 01:07:19,500
But here you became a Dog.
You'll be out in no time.
629
01:07:19,583 --> 01:07:24,833
Now a moral revolution is coming,
some day you may get your wish.
630
01:07:24,916 --> 01:07:26,208
I don't know.
631
01:07:26,291 --> 01:07:31,583
If that congressman gets his way,
he can lock me up for six more years.
632
01:07:31,666 --> 01:07:35,875
You're making me cry.
I've got twice as long left here.
633
01:07:35,958 --> 01:07:40,291
But Sonya's growing up.
I haven't been there for her.
634
01:07:41,208 --> 01:07:43,166
Hear that, Loco?
635
01:07:43,250 --> 01:07:46,166
Palafox says that,
if no one cares about you,
636
01:07:46,250 --> 01:07:50,666
you can take your vacation right here.
Forever, if you like.
637
01:07:50,750 --> 01:07:52,500
I didn't say that.
638
01:07:52,583 --> 01:07:53,875
Plus...
639
01:07:54,875 --> 01:07:56,958
I did nothing.
640
01:07:57,041 --> 01:07:59,416
No, of course.
641
01:07:59,500 --> 01:08:03,041
You're just like MarrĂłn,
who couldn't even hurt a fly.
642
01:08:03,125 --> 01:08:05,916
And is scared to death
if the lights go out.
643
01:08:06,000 --> 01:08:08,000
If you mean dirty work...
644
01:08:09,375 --> 01:08:11,791
that's out of the question,
right, cop killer?
645
01:08:13,458 --> 01:08:16,166
And common thieves? Zambrano and
me.
646
01:08:17,166 --> 01:08:18,916
What are you talking about?
647
01:08:19,000 --> 01:08:22,750
My mom put me in my first jailhouse
bunk in a correction center.
648
01:08:22,833 --> 01:08:25,166
She called me "incorrigible."
649
01:08:26,083 --> 01:08:28,833
Well, now I'm corrected!
650
01:08:28,916 --> 01:08:32,958
Fucking trees don't go crooked
on their own.
651
01:08:34,125 --> 01:08:40,375
The league has no room
for a prison team. So they told me.
652
01:08:40,458 --> 01:08:45,500
We got to the finals,
but we are and will remain a guest team.
653
01:08:45,583 --> 01:08:49,250
But wait, Dogs. Don't worry.
654
01:08:49,333 --> 01:08:51,916
This administration is ending.
655
01:08:52,000 --> 01:08:53,875
We won't abandon you.
656
01:08:53,958 --> 01:08:59,250
As of now, the whole team
is being recommended for release.
657
01:09:00,166 --> 01:09:02,500
You'll all be on parole.
658
01:09:02,583 --> 01:09:06,208
-You're getting out!
-You're the man, Colonel! We want you to go free.
And we want the championship!
659
01:09:14,125 --> 01:09:17,250
-All together, Dogs!
-Bars, mallets and irons!
660
01:09:17,333 --> 01:09:22,083
Bars, mallets and irons!
Fight, win, the Dogs!
661
01:09:29,291 --> 01:09:31,083
They're going to kill us, right?
662
01:09:37,958 --> 01:09:42,750
Comrades, today I speak freely.
663
01:09:44,041 --> 01:09:47,250
I know the risks,
but our struggle is worth it.
664
01:09:48,541 --> 01:09:52,541
In my seven years, nine months
and four days here,
665
01:09:52,625 --> 01:09:58,583
I've coordinated undercover
political and military activities.
666
01:09:59,500 --> 01:10:02,333
More undercover than most.
667
01:10:04,750 --> 01:10:09,041
As a convict with special privileges
and dedication to football,
668
01:10:09,125 --> 01:10:14,625
during this time,
I perfected a fundraising system.
669
01:10:17,666 --> 01:10:20,250
I plant footballs full of money...
670
01:10:21,583 --> 01:10:24,625
in the city's payphones.
671
01:10:30,583 --> 01:10:35,083
I notify the Brigade
and they pick them up unnoticed.
672
01:10:39,291 --> 01:10:42,250
These days, everything is for sale.
673
01:10:48,500 --> 01:10:50,791
Today my death approaches.
674
01:10:50,875 --> 01:10:56,208
All that I know and all that I have,
I give to support the Movement.
675
01:10:56,291 --> 01:11:00,791
The method will be the same,
but on an unprecedented scale.
676
01:11:01,625 --> 01:11:04,166
Dreams come true
for those who stay united
677
01:11:04,250 --> 01:11:07,125
and live to fight another day.
678
01:11:21,625 --> 01:11:24,416
We're all locked in here, Palafox.
679
01:11:26,333 --> 01:11:30,875
I live here too,
and I don't go around doing stupid shit.
680
01:11:32,333 --> 01:11:34,666
You know what they say.
681
01:11:34,750 --> 01:11:37,583
Behind every great man
682
01:11:37,666 --> 01:11:40,250
there's a great shadow, Colonel.
683
01:11:40,333 --> 01:11:42,208
Stop it.
684
01:11:43,041 --> 01:11:46,750
AntolĂn is conspicuous by his absence.
685
01:11:46,833 --> 01:11:51,708
The doctor only thinks of his fags.
686
01:11:53,708 --> 01:11:56,666
No one maintains order here,
goddamn it.
687
01:12:22,791 --> 01:12:24,708
What are you doing there?
688
01:12:24,791 --> 01:12:26,625
Why are you crying?
689
01:12:34,416 --> 01:12:36,875
If you want to cry, go ahead.
690
01:12:36,958 --> 01:12:40,250
Wash your hands, then go out and play.
C'mon, kid!
691
01:12:43,083 --> 01:12:45,625
The man pulled down my underwear.
692
01:12:46,583 --> 01:12:49,958
I asked him not to,
but he didn't listen.
693
01:12:50,041 --> 01:12:52,958
My mom's going to kill me.
694
01:13:03,708 --> 01:13:06,833
Understand? I don't want any trouble.
695
01:13:07,666 --> 01:13:10,083
Visits are sacred here, ass-wipe.
696
01:13:12,583 --> 01:13:14,166
Bark up another tree, doggy.
697
01:13:26,416 --> 01:13:27,958
Let him have it!
698
01:13:28,041 --> 01:13:31,541
Gentlemen, forgive the disturbance.
699
01:13:31,625 --> 01:13:34,166
This degenerate wanted
to bang a little boy,
700
01:13:34,250 --> 01:13:36,458
so we'll give him his medicine.
701
01:13:43,875 --> 01:13:47,291
This prison has a Fourth Company.
702
01:13:47,375 --> 01:13:51,541
There's a code of honor here,
and we respect it.
703
01:14:06,000 --> 01:14:07,916
Throw him into the dead zone.
704
01:14:51,916 --> 01:14:54,291
The current time is 7:26.
705
01:15:07,583 --> 01:15:10,666
The Dungeon or The Pipe?
706
01:15:19,666 --> 01:15:21,458
It smells like death.
707
01:15:53,791 --> 01:15:56,291
The current time is 7:27.
708
01:16:00,750 --> 01:16:03,666
This is the end of the line.
709
01:16:03,750 --> 01:16:05,583
The slag heap.
710
01:16:34,041 --> 01:16:35,625
Hey there, champ!
711
01:17:18,583 --> 01:17:21,333
Hey! Quintiliano!
712
01:17:22,333 --> 01:17:23,958
Quinto!
713
01:17:30,875 --> 01:17:32,625
Come back, asshole!
714
01:17:32,708 --> 01:17:35,458
-Quinto, no way!
-Come back!
715
01:17:35,541 --> 01:17:39,458
Over there, asshole! Over there! Grab
him!
716
01:17:50,791 --> 01:17:52,750
Forty eyes...
717
01:17:54,250 --> 01:17:56,166
twenty faces...
718
01:17:57,416 --> 01:18:00,708
and no one knows who dropped the ball.
719
01:18:02,166 --> 01:18:03,250
Very well.
720
01:18:05,083 --> 01:18:06,541
Who will own up?
721
01:18:15,125 --> 01:18:17,916
I don't care who takes the rap.
722
01:18:20,166 --> 01:18:25,333
What I want to know is what's
going on with the Fourth Company.
723
01:18:25,416 --> 01:18:30,500
General, if the Fourth isn't in charge,
there's always a Fifth.
724
01:18:30,583 --> 01:18:33,041
There's always someone.
725
01:18:35,750 --> 01:18:37,375
And no whining!
726
01:18:50,416 --> 01:18:51,750
Do you like it?
727
01:18:53,541 --> 01:18:56,625
It's a very special symbol.
728
01:18:56,708 --> 01:19:00,916
It can decorate a jail cell,
or it can quickly wilt...
729
01:19:01,791 --> 01:19:03,041
on a coffin.
730
01:19:07,083 --> 01:19:08,375
It's for you.
731
01:19:13,458 --> 01:19:15,458
PRISONER RELEASE ORDER
732
01:19:49,083 --> 01:19:52,875
Hey, come here, Loco. Come here!
733
01:19:54,666 --> 01:19:55,958
Look.
734
01:19:59,250 --> 01:20:01,166
See my shadow?
735
01:20:01,250 --> 01:20:03,583
Watch me take it into my hands.
736
01:20:08,666 --> 01:20:11,333
I'm also my shadow.
737
01:20:33,500 --> 01:20:37,625
Did I ever tell you
how this ballsy son of a bitch
738
01:20:37,708 --> 01:20:41,458
stopped them from kidnapping
the President's sister?
739
01:20:41,541 --> 01:20:45,250
I've no idea why the President didn't
make you Director of Santa Martha.
740
01:20:45,333 --> 01:20:47,833
Yes, General, you told me once.
741
01:20:49,708 --> 01:20:52,666
They don't make 'em
like this asshole anymore!
742
01:20:54,083 --> 01:20:57,750
But Colonel,
now I need to ask you a favor.
743
01:20:57,833 --> 01:21:02,208
They brought me the reports
and the books don't balance.
744
01:21:03,458 --> 01:21:06,750
Don't want me to look stupid, do you?
745
01:21:06,833 --> 01:21:10,500
-But... General, please.
-There must be a mistake.
746
01:21:10,583 --> 01:21:13,291
The numbers are even up from last
month.
747
01:21:13,375 --> 01:21:17,166
I don't give a fuck
if you brought 30 cars yesterday.
748
01:21:17,250 --> 01:21:20,458
I want you to bring me 50, now.
749
01:21:20,541 --> 01:21:22,708
I don't give a shit
about your increases.
750
01:21:23,916 --> 01:21:27,208
If I say 50, bring me 100 more.
751
01:21:37,625 --> 01:21:41,541
Just let me know whatever you need, sir.
752
01:21:41,625 --> 01:21:45,666
Guards, motorcycle units,
special forces...
753
01:21:45,750 --> 01:21:47,500
Then we'll look at the costs.
754
01:22:03,500 --> 01:22:06,083
-Get the best one we've got.
-Yes, sir.
755
01:22:16,958 --> 01:22:20,250
-I see you're an ambitious doggy.
-Sir...
756
01:22:20,333 --> 01:22:22,625
I'm just following orders.
757
01:22:22,708 --> 01:22:27,416
With your talent, I wouldn't be surprised
if you're soon released.
758
01:22:27,500 --> 01:22:30,083
Sport creates great men.
759
01:22:30,958 --> 01:22:33,125
There are many great men in my corps.
760
01:22:49,791 --> 01:22:52,333
Through sport,
761
01:22:52,416 --> 01:22:56,583
being on the team,
lots of positive things,
762
01:22:56,666 --> 01:22:59,375
we really do get rehabilitated.
763
01:22:59,458 --> 01:23:02,166
Any thoughts about tomorrow's game
against the police team?
764
01:23:02,250 --> 01:23:05,541
It sure won't be easy, you know?
765
01:23:05,625 --> 01:23:08,666
No opponent is easy.
766
01:23:08,750 --> 01:23:11,625
But we're sure we'll win.
767
01:23:11,708 --> 01:23:15,583
We're on an eight-game winning streak...
768
01:23:17,333 --> 01:23:19,666
and we're still to play the police.
769
01:23:19,750 --> 01:23:22,583
Bars, mallets and irons!
770
01:23:22,666 --> 01:23:25,666
Fight, win, the Dogs!
771
01:23:25,750 --> 01:23:29,458
Who gave such decisive support
to this team?
772
01:23:29,541 --> 01:23:31,583
General Durazo was our sponsor.
773
01:23:54,125 --> 01:23:56,833
There's nothing more to say, Palafox.
774
01:23:57,916 --> 01:24:00,791
The safe is the least of it.
775
01:24:00,875 --> 01:24:04,708
I'm sorry for your daughter,
but that's life.
776
01:24:07,000 --> 01:24:08,666
No one's good.
777
01:24:09,750 --> 01:24:11,958
And forget about "friends."
778
01:24:32,458 --> 01:24:36,916
Police agents have so far
detained this gang of seven,
779
01:24:37,000 --> 01:24:40,208
four men and three women.
780
01:24:40,291 --> 01:24:42,375
There was a shoot-out,
781
01:24:42,458 --> 01:24:45,666
and one activist was killed.
782
01:24:45,750 --> 01:24:48,375
These individuals,
with several others who fled
783
01:24:48,458 --> 01:24:52,125
and whose whereabouts
authorities are trying to ascertain,
784
01:24:52,208 --> 01:24:57,250
committed subversive acts
and armed assaults on banks
785
01:24:57,333 --> 01:25:01,416
and also kidnapped wealthy victims
786
01:25:01,500 --> 01:25:04,291
to raise funds
for their militant organization.
787
01:25:04,375 --> 01:25:05,791
What's your name?
788
01:25:05,875 --> 01:25:08,166
Nazario Hernández Ramiro.
789
01:25:08,250 --> 01:25:12,666
Why did you take up arms
to commit the assaults and other acts?
790
01:25:13,583 --> 01:25:15,666
Well, sir, I wasn't directly involved.
791
01:25:15,750 --> 01:25:18,666
You were all armed.
Where did you get the guns?
792
01:25:18,750 --> 01:25:22,041
See, Loco? I told you.
El Quinto turned up.
793
01:25:22,125 --> 01:25:25,291
Penniless and fucked, in Querétaro,
but he turned up.
794
01:25:25,375 --> 01:25:28,583
I bet his family misses him a lot,
don't they?
795
01:25:29,708 --> 01:25:31,791
Take care of it.
796
01:25:37,666 --> 01:25:39,791
Champ, cover for me, OK?
797
01:25:39,875 --> 01:25:41,958
Can you do the collection?
798
01:25:53,041 --> 01:25:55,083
Pay up, big guy.
799
01:25:56,875 --> 01:26:00,250
What's this?
Everything ready, the whole nine yards.
800
01:26:01,083 --> 01:26:04,416
You owe 500
for what you guzzled at the casino.
801
01:26:12,916 --> 01:26:15,708
OK, assholes. Do it!
802
01:26:17,041 --> 01:26:19,875
Don't be so difficult.
Pay 500 and be done with it.
803
01:26:19,958 --> 01:26:22,125
You pay. You're loaded, right?
804
01:26:22,208 --> 01:26:23,583
Quit fucking around.
805
01:26:24,875 --> 01:26:26,958
You quit fucking around.
806
01:26:27,041 --> 01:26:31,125
Raising funds so your rebel pals
can start a revolution, asshole?
807
01:26:48,583 --> 01:26:51,833
No bloodshed here, you sons of bitches!
808
01:26:51,916 --> 01:26:54,750
Take him down, Dogs! Let's go!
809
01:27:11,750 --> 01:27:12,791
You know them?
810
01:27:15,291 --> 01:27:19,625
Listen, Combate,
I want you to get two things straight.
811
01:27:19,708 --> 01:27:23,208
One: Don't make me look like an idiot.
812
01:27:23,291 --> 01:27:27,458
Two: You're not going down with them
because tomorrow you have to play ball.
813
01:27:28,416 --> 01:27:31,875
Who the fuck knows
what's going on in that head of yours!
814
01:27:53,625 --> 01:27:57,166
TALKING OF SPORT: FOOTBALL
MILLIONAIRES!
815
01:29:50,916 --> 01:29:53,333
What the fuck did you do?
816
01:30:06,000 --> 01:30:08,625
Guys, they let Palafox have it!
817
01:30:12,208 --> 01:30:14,250
Help me, man! Palafox is dying.
818
01:30:15,291 --> 01:30:19,166
-They gave it to Palafox.
-Don't make a move, pal!
819
01:30:20,083 --> 01:30:23,333
-Get your shit together.
-Take it easy, bro.
820
01:30:24,708 --> 01:30:26,333
He's done for.
821
01:30:37,625 --> 01:30:40,458
Dogs! Dogs! Dogs!
822
01:30:54,916 --> 01:31:00,208
AMFA extends a warm welcome to you
for this championship final.
823
01:31:00,291 --> 01:31:04,583
There were many,
but now it's down to the two finalists.
824
01:31:04,666 --> 01:31:11,375
Today the Police Panthers
face off against the Santa Martha Dogs.
825
01:31:11,458 --> 01:31:14,250
Damn, Negro.
The end of the administration.
826
01:31:14,333 --> 01:31:16,375
Everyone wants what's theirs.
827
01:31:17,416 --> 01:31:19,791
Let's have a round of applause
828
01:31:19,875 --> 01:31:24,208
for this afternoon's first prize.
829
01:31:24,291 --> 01:31:28,625
With the lovely Olga!
830
01:31:53,916 --> 01:31:55,458
A barking dog doesn't bite.
831
01:31:55,541 --> 01:32:00,375
Tell him that it does, Combate.
It bites and kills!
832
01:32:03,625 --> 01:32:05,291
He's mine!
833
01:32:12,208 --> 01:32:14,291
Get him! Get him!
834
01:32:21,625 --> 01:32:23,416
What happened?
835
01:32:26,875 --> 01:32:30,708
This isn't a walk in the park, assholes.
You'd better win!
836
01:32:31,583 --> 01:32:35,166
Or you can shove your paroles
up your asses.
837
01:32:38,375 --> 01:32:40,833
-Let's go!
-Goddamn freedom!
838
01:32:42,125 --> 01:32:44,666
He says he'll make an effort.
But he's sad.
839
01:32:57,041 --> 01:32:59,250
Dirty pig!
840
01:32:59,333 --> 01:33:00,625
Strategy!
841
01:33:14,000 --> 01:33:15,166
DOGS 00 PANTHERS 21
842
01:33:15,250 --> 01:33:16,666
-I'm here, coach.
-No!
843
01:33:18,041 --> 01:33:19,250
Give me a chance.
844
01:33:21,250 --> 01:33:24,750
Why would you do that, coach?
This loser never commits.
845
01:33:26,291 --> 01:33:27,833
Tell me something, buddy.
846
01:33:28,791 --> 01:33:30,375
Was it you?
847
01:33:30,458 --> 01:33:32,375
Right, man. Me?
848
01:33:33,750 --> 01:33:36,750
Palafox is up in heaven.
849
01:33:36,833 --> 01:33:38,208
Right?
850
01:33:38,291 --> 01:33:40,541
Ask Combate.
851
01:33:40,625 --> 01:33:42,208
Little brother...
852
01:33:43,375 --> 01:33:46,000
-You're up, Combate!
-Can I be substituted?
853
01:33:50,916 --> 01:33:55,250
Don't come asking for favors.
Play for yourself.
854
01:34:15,250 --> 01:34:16,875
Dogs!
855
01:34:28,875 --> 01:34:29,875
Right on!
856
01:34:44,333 --> 01:34:46,625
PANTHERS 28
857
01:34:54,833 --> 01:34:57,833
-Hey, motherfucker.
-General.
858
01:34:57,916 --> 01:35:00,458
What the fuck's going on here?
859
01:35:00,541 --> 01:35:03,125
Your train wreck no longer amuses me.
860
01:35:03,208 --> 01:35:05,875
Go out and stop that bunch of assholes.
861
01:35:05,958 --> 01:35:11,041
-Wait a minute, it's a game.
-Game my motherfucking ass!
862
01:35:11,125 --> 01:35:16,500
No one is doing a victory dance
in front of my corps.
863
01:35:16,583 --> 01:35:20,875
No one is going to debase
the dignity of my institutions.
864
01:35:20,958 --> 01:35:24,375
And I know no one
who would dare to kick me in the balls.
865
01:35:24,458 --> 01:35:27,583
So put those scumbags in their place!
866
01:35:33,500 --> 01:35:35,666
Bars, mallets and irons!
867
01:35:36,833 --> 01:35:41,250
It's over. We'll do a 360-degree turn.
You're in charge.
868
01:35:43,625 --> 01:35:44,708
We're going to throw it.
869
01:35:44,791 --> 01:35:46,750
What?
870
01:35:46,833 --> 01:35:49,166
Coach, we've still got a chance.
871
01:35:49,250 --> 01:35:52,916
That's an order.
Shut up and do what you're told.
872
01:36:04,416 --> 01:36:07,500
You're the captain here.
873
01:36:08,833 --> 01:36:10,500
Now lead!
874
01:36:16,000 --> 01:36:17,458
They told me to throw it.
875
01:36:21,708 --> 01:36:22,958
Zambrano...
876
01:36:24,291 --> 01:36:25,625
are you in?
877
01:36:26,958 --> 01:36:29,083
Help us win.
878
01:36:30,000 --> 01:36:32,708
-I can't do it alone.
-We're all in.
879
01:36:32,791 --> 01:36:36,250
They'll kill us. What about our guys?
880
01:36:36,333 --> 01:36:39,583
Who? Them?
881
01:36:39,666 --> 01:36:41,666
-Everyone?
-And the fallen Dogs?
882
01:36:43,666 --> 01:36:45,875
We'll get even for them, right?
883
01:36:47,291 --> 01:36:48,750
How are you?
884
01:36:49,833 --> 01:36:52,583
Locked in here, what else?
885
01:36:52,666 --> 01:36:55,083
-Are we all in?
-Yeah!
886
01:36:55,958 --> 01:36:57,291
So let's go, everyone!
887
01:36:59,750 --> 01:37:01,500
Let's go, jailbirds!
888
01:37:01,583 --> 01:37:04,708
We're in the home stretch
889
01:37:04,791 --> 01:37:07,750
of this extraordinary classic of classics.
890
01:37:07,833 --> 01:37:13,625
The Police Panthers are ahead
with a score of 31.
891
01:37:13,708 --> 01:37:18,750
But the Santa Martha Dogs
are coming from behind with 19 points.
892
01:37:18,833 --> 01:37:22,083
What's this? They're offering the ball
to those on the sidelines.
893
01:37:22,166 --> 01:37:23,791
Tripas, what are you doing?
894
01:37:23,875 --> 01:37:26,166
They don't know what's going on.
Wait! A fake!
895
01:37:26,250 --> 01:37:27,833
Tripas, no!
896
01:37:27,916 --> 01:37:32,041
He breaks out and moves down the field,
surprising everyone.
897
01:37:32,125 --> 01:37:34,625
Incredible, an official touchdown!
898
01:37:34,708 --> 01:37:40,541
The Panthers are appealing
to the referee, but the move was legal.
899
01:37:40,625 --> 01:37:43,041
And the Dogs go wild!
900
01:37:53,125 --> 01:37:56,458
This is the most important thing
you've ever done.
901
01:37:56,541 --> 01:37:59,583
The past doesn't matter.
You're creating the future.
902
01:38:01,625 --> 01:38:04,916
We either came to teach
or we're going to learn.
903
01:38:05,000 --> 01:38:08,208
Ladies and gentlemen,
the game isn't over!
904
01:38:08,291 --> 01:38:10,375
One more and we're out of here!
905
01:38:39,583 --> 01:38:41,250
It's a touchdown!
906
01:38:41,333 --> 01:38:42,708
Referee!
907
01:38:42,791 --> 01:38:44,666
The game is a tie.
908
01:38:44,750 --> 01:38:47,583
It all comes down to the extra point.
909
01:38:47,666 --> 01:38:52,916
And careful, police prestige is at stake
with this decisive play.
910
01:38:53,000 --> 01:38:57,416
Here's Siqueiros for the extra point.
911
01:38:57,500 --> 01:38:59,625
Simple as that!
912
01:39:01,458 --> 01:39:04,250
Siqueiros!
913
01:39:16,166 --> 01:39:18,500
And it's good!
914
01:39:18,583 --> 01:39:21,125
Victory for Santa Martha's Dogs!
915
01:39:21,208 --> 01:39:24,958
Whether you like it or not!
916
01:39:25,041 --> 01:39:29,125
Today the Santa Martha Dogs
are champions.
917
01:39:29,208 --> 01:39:34,000
A few weeks ago we reported that
they had been put on a parole program.
918
01:39:34,083 --> 01:39:39,041
Now there will be administrative
measures and various reviews
919
01:39:39,125 --> 01:39:41,291
to determine when they will be released.
920
01:39:51,375 --> 01:39:53,500
You're a dead man.
921
01:40:29,708 --> 01:40:33,916
This is your irrevocable
letter of resignation.
922
01:40:34,000 --> 01:40:36,250
I want it signed
by the President's inauguration.
923
01:40:37,125 --> 01:40:40,333
You have 24 hours
to get this shithole in order.
924
01:40:40,416 --> 01:40:43,083
-I expect the handover to be smooth.
-But El Negro said...
925
01:40:43,166 --> 01:40:47,791
Those are your instructions!
You had six fat years to govern.
926
01:40:47,875 --> 01:40:51,500
Now it's time for reform.
We're in a hurry.
927
01:40:51,583 --> 01:40:54,458
Forget about El Negro and Mr. Vaca.
928
01:40:54,541 --> 01:40:57,458
They have enough to deal with.
929
01:41:20,916 --> 01:41:24,458
Director, I'm sorry to intrude like this.
930
01:41:24,541 --> 01:41:27,583
But they're giving me the run-around.
931
01:41:27,666 --> 01:41:30,458
No one seems to know anything
about my son.
932
01:41:30,541 --> 01:41:32,208
He's probably out on a spree.
933
01:41:33,583 --> 01:41:35,750
He was released several days ago.
934
01:41:36,583 --> 01:41:39,000
But he hasn't visited or called us.
935
01:41:39,958 --> 01:41:41,458
Miss...
936
01:41:42,375 --> 01:41:44,958
we're just trying to do our jobs.
937
01:41:46,916 --> 01:41:49,250
PRISONER RELEASE ORDER
938
01:41:57,541 --> 01:42:00,458
Do you like it? It's for you.
939
01:42:16,541 --> 01:42:18,250
UNCROWNED CHAMPION
940
01:42:18,333 --> 01:42:21,125
-Name?
-Enrique Zambrano Reza.
941
01:42:21,208 --> 01:42:22,875
-Age?
-23.
942
01:42:22,958 --> 01:42:25,333
-Crime?
-Car theft.
943
01:42:25,416 --> 01:42:29,041
-Circumstances of release?
-Parole.
944
01:43:38,833 --> 01:43:40,333
Hand me the gift.
945
01:44:24,416 --> 01:44:26,000
Combate!
946
01:44:36,875 --> 01:44:39,166
-Good luck, buddy.
-You, too.
947
01:46:40,500 --> 01:46:43,791
General, this has been
a tremendous effort.
948
01:46:43,875 --> 01:46:47,333
Again, this is the first time
a police chief has helped us,
949
01:46:47,416 --> 01:46:51,666
and the first time
a prison team has succeeded
950
01:46:51,750 --> 01:46:54,541
in winning an intermediate league.
951
01:46:54,625 --> 01:46:58,291
As you know, this was thanks to
Arturo Durazo Moreno,
952
01:46:58,375 --> 01:47:02,416
who was once a great football player
and is now an exemplary police chief.
953
01:47:03,333 --> 01:47:07,666
As a police officer,
I'm proud to follow in your footsteps.
954
01:47:07,750 --> 01:47:12,041
And for the opportunity to show society
we must have faith in man.
955
01:47:12,125 --> 01:47:15,333
If we do, we can get these results.
956
01:47:15,416 --> 01:47:20,916
Thank you. I'm grateful to all of you.
I sincerely congratulate you.
957
01:47:21,000 --> 01:47:24,916
Your mentality has changed drastically.
958
01:47:25,000 --> 01:47:31,250
One, two, three! Bars, mallets,
and irons! Fight, win! Durazo!
959
01:47:31,708 --> 01:47:34,291
Thank you, thank you.
960
01:47:40,625 --> 01:47:42,375
This team disbanded in 1982.
961
01:47:43,291 --> 01:47:48,125
The name was later reused
and "the Dogs" still exist today.
962
01:47:55,458 --> 01:47:58,625
Nine months
after being released on parole,
963
01:47:59,125 --> 01:48:03,791
it was revoked when he failed to report
to the prison each month.
964
01:48:10,875 --> 01:48:13,583
He received another 5 prison sentences
for common crimes.
965
01:48:14,458 --> 01:48:18,250
Since 2009, he has been listed as missing.
966
01:48:24,625 --> 01:48:29,041
Despite numerous public accusations,
he was never tried.
967
01:48:29,750 --> 01:48:34,666
The Prison Warden and former officer of
the Federal Security Directorate,
968
01:48:36,291 --> 01:48:38,958
was infamous for excesses
committed during his management
969
01:48:39,041 --> 01:48:41,166
and implicated
in the RĂo Tula massacre.
970
01:48:47,291 --> 01:48:50,041
In 1984 he was arrested
by the FBI in Puerto Rico.
971
01:48:50,166 --> 01:48:52,583
Extradited to Mexico,
he was tried and sentenced
972
01:48:52,666 --> 01:48:54,083
to 12 years for minor crimes.
973
01:48:59,041 --> 01:49:02,958
He only spent eight years in prison.
974
01:49:04,250 --> 01:49:05,625
He died in Acapulco in 2000.
975
01:49:09,375 --> 01:49:12,750
Mexico still has one of the worst
Correctional systems in the world.
976
01:49:12,833 --> 01:49:14,583
According to the Rule of Law Index
977
01:49:14,666 --> 01:49:16,833
published by
The World Justice Project 2016.
978
01:49:17,541 --> 01:49:20,000
Topo Chico Prison, Nuevo Leon.
February 2016.
979
01:49:22,791 --> 01:49:24,416
And from prison, sooner or later...
980
01:49:24,708 --> 01:49:27,083
Everyone who goes in
74007