All language subtitles for The.4th.Company.2016.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTG_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,625 --> 00:00:23,458 A NETFLIX FILM 2 00:00:25,916 --> 00:00:30,416 DEDICATED TO FERNANDO ARREOLA FRANCO 3 00:00:32,166 --> 00:00:36,000 Some bullets pass by. Others shoot you down. 4 00:00:36,083 --> 00:00:38,708 But they all puncture our existence. 5 00:00:38,791 --> 00:00:43,333 On the way, we protect ourselves with whatever armor we have. 6 00:00:43,416 --> 00:00:45,583 I had a space suit, 7 00:00:45,666 --> 00:00:49,375 full American football equipment to soften the blows of prison 8 00:00:49,458 --> 00:00:51,208 during this first expedition. 9 00:00:58,416 --> 00:01:02,458 The nation's prison system is an example to the world. 10 00:01:02,541 --> 00:01:05,750 Years ago Switzerland, Sweden and Mexico 11 00:01:05,833 --> 00:01:09,500 began campaigns to modernize incarceration. 12 00:01:09,583 --> 00:01:14,750 Today, we are proud that Mexico City prisons set an example to the world. 13 00:01:16,458 --> 00:01:20,958 We've tried to change the prison dynamic. With our American football team, named the "Dogs," 14 00:01:25,625 --> 00:01:29,916 for the first time in 20 years in Mexico's prisons and in police history, 15 00:01:30,000 --> 00:01:35,541 a police chief is providing all of our equipment. 16 00:01:35,625 --> 00:01:38,000 That's a source of great satisfaction for me. 17 00:02:36,541 --> 00:02:42,500 November 8th, 1979. Put the right date on your checks today. 18 00:02:42,583 --> 00:02:46,625 20 years ago today, my dad gave my mom a huge beating. She fell down the stairs, pregnant. That's how I came into the world. 19 00:02:50,833 --> 00:02:52,375 My first escape. 20 00:02:53,833 --> 00:02:58,708 An expert in breakouts, I ran away from kindergarten, school, home... 21 00:02:59,916 --> 00:03:03,541 But not from juvie. That's where I found my friends. 22 00:03:05,458 --> 00:03:07,666 We always met in front of the juvie judge. 23 00:03:07,750 --> 00:03:10,583 Then from one detention center to the next. 24 00:03:11,791 --> 00:03:14,458 It was like we had a generational agreement. 25 00:03:15,875 --> 00:03:19,375 Then, while sentencing me, one of them said, 26 00:03:19,458 --> 00:03:23,000 "Don't worry, Easy Rider. Grab your equipment. 27 00:03:23,083 --> 00:03:25,166 You're off to the big house now." 28 00:03:25,250 --> 00:03:26,875 Shift change! 29 00:03:28,041 --> 00:03:29,291 "No friends there." 30 00:03:45,166 --> 00:03:47,291 This is the prison, gentlemen. 31 00:03:52,625 --> 00:03:54,166 You're in Santa Martha now. 32 00:03:55,791 --> 00:03:57,875 You've got to ask for everything. 33 00:04:00,916 --> 00:04:02,166 Or is there a badass among you? 34 00:04:06,125 --> 00:04:09,541 Because we've got pretty little cages for badasses. 35 00:04:10,833 --> 00:04:15,416 Check your balls at the door. Roll call three times a day. 36 00:04:15,500 --> 00:04:20,333 -Answer everything with "Yes, sir!" -Yes, sir! 37 00:04:20,416 --> 00:04:23,708 Now it's time to strip, ladies. 38 00:04:24,666 --> 00:04:28,833 On the count of "three." One... 39 00:04:31,333 --> 00:04:33,000 Two... 40 00:04:33,916 --> 00:04:35,250 And... 41 00:04:37,666 --> 00:04:40,708 They were only wrong about me once, the first time. 42 00:04:40,791 --> 00:04:43,291 I was a kid, not a thief. 43 00:04:47,375 --> 00:04:51,291 BASED ON A TRUE STORY 44 00:04:57,458 --> 00:04:59,500 The new ones arrived without incident, sir. 45 00:05:16,708 --> 00:05:17,875 What's this? 46 00:05:19,291 --> 00:05:23,250 Sir, I heard there's a team here. 47 00:05:23,333 --> 00:05:24,583 Spread your cheeks. 48 00:05:39,708 --> 00:05:40,833 Next. 49 00:05:58,458 --> 00:06:02,500 Chief? How long have you been here? 50 00:06:02,583 --> 00:06:04,833 48 years. 51 00:06:04,916 --> 00:06:06,583 When I arrived, I was like you. 52 00:06:08,208 --> 00:06:13,166 Counting every year, every day, every idea to get out of here. 53 00:06:16,583 --> 00:06:18,458 They call me Burrero. 54 00:06:19,416 --> 00:06:23,208 But everyone knows me for trying what no one else did. 55 00:06:26,666 --> 00:06:31,166 On the afternoon of August 18th, 1971, 56 00:06:31,250 --> 00:06:34,000 the prison was deserted. 57 00:06:37,833 --> 00:06:40,875 Everyone was watching a movie in the auditorium. 58 00:06:49,083 --> 00:06:52,583 Except Mr. Kaplan, his friend Castro and me. 59 00:06:54,750 --> 00:06:59,250 I followed them discreetly, like I'd been doing for years. 60 00:06:59,333 --> 00:07:02,291 Suddenly, there it was. 61 00:07:02,375 --> 00:07:05,208 My hope was descending slowly. 62 00:07:06,916 --> 00:07:08,958 We all ran towards it. 63 00:07:28,250 --> 00:07:31,500 But even hope wants to be free. 64 00:07:34,625 --> 00:07:35,750 Step aside. 65 00:07:42,458 --> 00:07:43,958 Hold still. 66 00:07:44,041 --> 00:07:45,375 Chief? 67 00:07:45,458 --> 00:07:48,041 Do me a favor. 68 00:07:48,125 --> 00:07:49,291 A cup. 69 00:07:50,541 --> 00:07:52,125 Dented skillet. 70 00:08:33,416 --> 00:08:35,708 Water until toads are coming out of their asses! 71 00:08:35,791 --> 00:08:37,333 You're not in Santa Martha to sleep! 72 00:08:37,416 --> 00:08:41,875 You're here to shape up, so get tough. 73 00:08:41,958 --> 00:08:46,875 We've got a hole for cocksuckers who get out of line. 74 00:08:52,208 --> 00:08:56,833 150 tender new chickens at Santa Martha. We'll teach them a thing or two. 75 00:08:58,125 --> 00:09:00,208 Here, we respect visitors. 76 00:09:18,125 --> 00:09:20,500 No bloodshed here, you sons of bitches! 77 00:09:20,583 --> 00:09:23,958 Let me fuck him up. I'm not armed, I'm clean, man. 78 00:09:24,041 --> 00:09:26,416 Go for it, tough guys! 79 00:09:26,500 --> 00:09:29,375 No fucking janitor touches me, faggot! 80 00:09:29,458 --> 00:09:32,375 I'll show you who's tough. 81 00:09:32,458 --> 00:09:36,458 Santa Martha is no cakewalk. 82 00:10:01,958 --> 00:10:05,500 I would slit my wrists 83 00:10:05,583 --> 00:10:09,041 And pour my blood at your feet 84 00:10:09,125 --> 00:10:13,625 To show you my love Could not be greater 85 00:10:13,708 --> 00:10:18,041 And then die afterwards 86 00:10:18,125 --> 00:10:21,333 Yet your blue eyes... 87 00:10:30,291 --> 00:10:31,875 Listen, Combate. 88 00:10:31,958 --> 00:10:34,333 To get to a different world, 89 00:10:34,416 --> 00:10:36,916 you've got to think different, buddy. 90 00:10:37,750 --> 00:10:39,708 Palafox, knock off the radio! 91 00:10:49,500 --> 00:10:53,416 Nothing but shadows Caressing my hands... 92 00:10:53,500 --> 00:10:55,291 To get to a different world? 93 00:10:59,541 --> 00:11:03,125 There! To hell with Yankee imperialism, right? 94 00:11:03,208 --> 00:11:04,625 To hell with it! 95 00:11:10,666 --> 00:11:12,041 To hell with it. 96 00:11:25,375 --> 00:11:27,125 "To get to a different world." 97 00:11:43,083 --> 00:11:46,208 This endless drama 98 00:11:46,291 --> 00:11:48,625 Nothing but shadows 99 00:11:48,708 --> 00:11:52,208 Between your life and mine 100 00:11:53,166 --> 00:11:56,000 Nothing but shadows 101 00:11:56,083 --> 00:11:59,916 Between your love and mine 102 00:12:16,916 --> 00:12:19,083 We're going to make history. 103 00:12:20,750 --> 00:12:25,333 The Santa Martha Dogs are living proof 104 00:12:25,416 --> 00:12:28,291 that rehabilitation is possible. 105 00:12:33,458 --> 00:12:36,833 I'll now hand over to Mr. Guillermo López, 106 00:12:36,916 --> 00:12:39,541 thanking him once again 107 00:12:39,625 --> 00:12:43,958 for honoring this prison with his presence. 108 00:12:45,791 --> 00:12:47,750 You're too kind, General Antolín. 109 00:12:51,083 --> 00:12:54,958 Let's take advantage of the abundance 110 00:12:55,041 --> 00:12:56,916 and realize projects... 111 00:12:57,000 --> 00:13:01,375 -Mr. Vaca, El Negro's getting impatient. -Stop nagging, Florecita. 112 00:13:01,458 --> 00:13:08,166 Thanks to the President's generosity, our sport is now a national project! 113 00:13:10,750 --> 00:13:16,166 Mexicans, we are one nation! 114 00:13:16,250 --> 00:13:20,625 As head of the National Sports Institute... 115 00:13:22,125 --> 00:13:25,291 it is my privilege to inform you 116 00:13:25,375 --> 00:13:29,416 that the Mexican League of American Football 117 00:13:29,500 --> 00:13:34,375 has asked me to invite you, the Dogs, 118 00:13:34,458 --> 00:13:38,958 to participate in next season's tournament! 119 00:13:42,500 --> 00:13:46,791 Now you're talking, Memo López! Long live National Sports! 120 00:13:51,458 --> 00:13:54,625 Dogs, Dogs, Dogs! 121 00:13:54,708 --> 00:13:59,541 It took hard work to get here. Now prove that you deserve it. 122 00:13:59,625 --> 00:14:02,291 If you're true champions, you have my support. 123 00:14:02,375 --> 00:14:05,250 We're going to send you outside to play. 124 00:14:06,083 --> 00:14:09,208 Now you're talking, boss! That's right! 125 00:14:09,291 --> 00:14:11,833 Dogs, Dogs, Dogs! 126 00:14:22,333 --> 00:14:23,958 I'll be glad when that dog's dead. 127 00:14:30,750 --> 00:14:33,791 All you really need is a sponsor. 128 00:14:37,041 --> 00:14:38,541 And your sponsor... 129 00:14:40,375 --> 00:14:41,375 is me. 130 00:14:43,458 --> 00:14:46,833 -Florecita was meant to be the sponsor. -They won't be pushovers. 131 00:14:47,791 --> 00:14:50,041 The League guys are pros. 132 00:14:50,125 --> 00:14:52,416 That's why we'll wring their necks. Thanks to princesses like you. 133 00:14:54,875 --> 00:14:58,583 -And because we're tougher. -Think what they'll say. 134 00:14:58,666 --> 00:15:02,083 "We're up against a bunch of cons." They're gonna talk! 135 00:15:02,166 --> 00:15:05,333 Listen, princess. Here, you pay your debt to society. 136 00:15:05,416 --> 00:15:07,833 You make a deal with God for what you owe Him. 137 00:15:07,916 --> 00:15:09,458 And what society owes you? 138 00:15:09,541 --> 00:15:12,583 When you get out, you'll get your due. 139 00:15:12,666 --> 00:15:17,083 In the meantime, you score a touchdown. 140 00:15:17,166 --> 00:15:19,791 You can't waste your life locked up here. 141 00:15:19,875 --> 00:15:23,166 Just what you have: down... Down... 142 00:15:25,625 --> 00:15:28,500 Cut the crap. Get on with it. 143 00:15:31,333 --> 00:15:33,833 Move it, fat mariachi! 144 00:15:39,250 --> 00:15:41,583 This is the scum I'll be working with? 145 00:15:41,666 --> 00:15:43,541 You can show me what you're worth. 146 00:15:44,375 --> 00:15:46,625 Let's see how bad you are. 147 00:15:46,708 --> 00:15:50,000 Professor Patiño is your new coach. 148 00:15:50,083 --> 00:15:52,541 The Director supports you. 149 00:15:52,625 --> 00:15:54,916 And I want to see results. 150 00:15:56,375 --> 00:16:00,166 General Negro has been kind, 151 00:16:00,250 --> 00:16:04,541 decent and sporting to put you forward as a team. 152 00:16:05,458 --> 00:16:10,875 So I want us to commit to winning first place for him. 153 00:16:10,958 --> 00:16:12,875 -Dogs? -Yes, sir! 154 00:16:19,791 --> 00:16:22,375 XHTV viewers, Channel 4 is broadcasting live 155 00:16:22,458 --> 00:16:24,833 from the majestic Palace of Fine Arts... 156 00:16:25,750 --> 00:16:28,333 FOUR VILLAINS ROB TRUCK 157 00:16:28,416 --> 00:16:30,125 Would you honestly change nothing? 158 00:16:33,333 --> 00:16:37,250 I'd live my life over again, champ. Exactly the same. 159 00:16:37,333 --> 00:16:40,291 If I hadn't taken that bus, I wouldn't be here. 160 00:16:40,375 --> 00:16:42,208 My thing was football. 161 00:16:46,166 --> 00:16:48,791 I even thought I'd be in the paper. 162 00:16:48,875 --> 00:16:50,291 Don't make me cry. 163 00:16:52,916 --> 00:16:54,416 I dreamed of flying. 164 00:16:54,500 --> 00:16:57,666 But guess what? 845 days... 165 00:16:59,041 --> 00:17:00,791 and I always wake up here. 166 00:18:17,041 --> 00:18:18,541 Syringe, alcohol! 167 00:19:07,083 --> 00:19:08,333 Rations! 168 00:19:28,708 --> 00:19:32,125 What are you doing, asshole? Shut up! 169 00:19:40,666 --> 00:19:42,250 Open up! Help! 170 00:19:46,291 --> 00:19:47,666 From your uncle. 171 00:19:48,666 --> 00:19:50,875 Thank him for me. How is he? 172 00:19:50,958 --> 00:19:53,208 Very well. 173 00:19:53,291 --> 00:19:55,666 Mom, I don't want to play anymore. 174 00:19:55,750 --> 00:19:59,125 But sports are good for you. You'll be fine. 175 00:19:59,208 --> 00:20:02,083 Yeah, but I don't like football. 176 00:20:02,166 --> 00:20:03,833 I'm just their punching bag. 177 00:20:05,833 --> 00:20:10,500 -The doctor told us it's for the best. -Sir? 178 00:20:10,583 --> 00:20:14,166 -I'm not having fun here, Mom. -My dear son. 179 00:20:15,083 --> 00:20:17,708 The doctor said he'd see what he can do for me. 180 00:20:17,791 --> 00:20:18,958 Thanks. 181 00:20:19,041 --> 00:20:22,541 Look, I pray for you every day. 182 00:20:24,500 --> 00:20:26,500 -What's up? -Hey. 183 00:20:26,583 --> 00:20:31,291 -You play with the Dogs now? -No, Doc gave it to me. 184 00:20:31,375 --> 00:20:34,583 -Excuse me. -He's been really cool to me lately. 185 00:20:34,666 --> 00:20:36,125 Thanks, Doctor. 186 00:20:36,208 --> 00:20:37,416 See you. 187 00:20:49,625 --> 00:20:51,000 Sir? 188 00:20:53,000 --> 00:20:55,625 I want to go straight. 189 00:20:55,708 --> 00:20:57,250 Football will help me. 190 00:20:58,750 --> 00:21:00,208 Give me a chance. 191 00:21:00,291 --> 00:21:03,291 You're here for a lesson you didn't get outside. 192 00:21:03,375 --> 00:21:05,375 Rules must be followed. 193 00:21:06,333 --> 00:21:08,375 Is that how you escape solitary? 194 00:21:10,750 --> 00:21:14,625 First, rehabilitation. We've got a long way to go. 195 00:21:14,708 --> 00:21:17,333 -What are you in for? -Car theft. 196 00:21:20,833 --> 00:21:22,375 We're going to help you. 197 00:21:24,750 --> 00:21:28,333 Oh, we had some good times back then. 198 00:21:28,416 --> 00:21:31,166 -We fought a few times. -You always beat me up. 199 00:21:31,250 --> 00:21:34,708 -Your old lady made me. -And you did as she said. 200 00:21:34,791 --> 00:21:38,625 It was for your own good, to keep you from the wrong crowd. 201 00:21:41,583 --> 00:21:43,125 NO ENTRY 202 00:21:47,666 --> 00:21:49,166 So? 203 00:21:49,250 --> 00:21:52,791 -What's this about? -You like to play football? 204 00:21:52,875 --> 00:21:55,625 There's a kind of try-out. 205 00:21:58,500 --> 00:22:00,833 Simon, what does it involve? 206 00:22:00,916 --> 00:22:03,875 Take it easy, man. 207 00:22:03,958 --> 00:22:07,291 -What are you in for? -Car theft. 208 00:22:07,375 --> 00:22:11,625 -Were you really good or what? -Sweet-ass Datsuns, man. 209 00:22:16,166 --> 00:22:20,166 What the hell are you looking at? Chill out, man. 210 00:22:20,250 --> 00:22:21,625 You're with me. 211 00:22:23,000 --> 00:22:25,833 Now that I've got you here... 212 00:22:25,916 --> 00:22:28,000 I need a favor. 213 00:22:28,083 --> 00:22:30,500 I've got a date with my lady, so... 214 00:22:31,416 --> 00:22:33,250 get me into this car? 215 00:22:33,333 --> 00:22:34,958 It's sweet, right? 216 00:22:37,041 --> 00:22:38,208 Cut the bullshit. 217 00:22:40,333 --> 00:22:42,125 You'll do what you're told, right? 218 00:22:44,458 --> 00:22:45,458 Open it, fucker! 219 00:22:54,708 --> 00:22:56,583 Ten seconds. 220 00:22:58,541 --> 00:23:00,833 Give him back his equipment. 221 00:23:00,916 --> 00:23:05,916 Enrique Zambrano Reza, but they call me "Easy Rider," captain! 222 00:23:06,000 --> 00:23:07,416 You'll call me "Coach!" 223 00:23:07,500 --> 00:23:09,958 And I don't give a shit what they call you. 224 00:23:10,041 --> 00:23:11,333 Move! 225 00:23:16,916 --> 00:23:19,125 Let's see what this fucker's made of. 226 00:23:19,208 --> 00:23:20,958 Let me know if he's any good. 227 00:23:23,708 --> 00:23:24,708 Eight! 228 00:23:28,333 --> 00:23:29,583 Four! 229 00:23:32,375 --> 00:23:33,750 Fifteen! 230 00:23:36,125 --> 00:23:37,458 Twenty-two! Two! 231 00:23:42,791 --> 00:23:44,541 What is this? 232 00:23:44,625 --> 00:23:47,291 Think you can hurt me? Bring it on! 233 00:24:00,333 --> 00:24:01,375 So? 234 00:24:02,750 --> 00:24:04,583 Still want to be a Dog? 235 00:24:07,333 --> 00:24:10,916 Ten seconds is an eternity for a player on the bench, 236 00:24:11,000 --> 00:24:14,083 but not for a player bleeding on the field. 237 00:24:14,166 --> 00:24:17,416 We expect no less of you. 238 00:24:17,500 --> 00:24:19,333 Give him his jersey! 239 00:24:19,416 --> 00:24:21,000 He's a Dog. 240 00:24:22,125 --> 00:24:23,833 Good work, Dog. 241 00:24:24,916 --> 00:24:26,833 Now you're a Dog! 242 00:24:36,833 --> 00:24:40,125 You're a goddamn nut. Fucking crazy! 243 00:24:44,250 --> 00:24:46,750 What? Too fucked? 244 00:24:47,791 --> 00:24:50,333 Let me warn you that I'm the jersey guy. 245 00:24:51,208 --> 00:24:53,125 If you want yours... 246 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 you've got to race me over there. 247 00:25:07,708 --> 00:25:10,416 Damn, Kaplan. 248 00:25:10,500 --> 00:25:12,083 Ten seconds. 249 00:25:13,125 --> 00:25:14,875 Then bye! 250 00:25:18,750 --> 00:25:21,250 Ten seconds and a lot more brains. 251 00:25:23,166 --> 00:25:26,458 Being free and famous? Not bad! 252 00:25:32,333 --> 00:25:34,041 I just want to play. 253 00:25:36,416 --> 00:25:38,250 I just want to get out. 254 00:25:43,000 --> 00:25:44,291 What about you? 255 00:25:47,416 --> 00:25:49,125 They call me "Quinto." 256 00:25:50,041 --> 00:25:54,083 Hernandez Rojas Raul Alejandro! You've got a visitor! 257 00:26:03,500 --> 00:26:05,250 -See him? -Uncle! 258 00:26:07,916 --> 00:26:10,083 -I made this for you. -Thank you. 259 00:26:22,125 --> 00:26:23,916 Good morning. 260 00:26:28,458 --> 00:26:30,208 What's up, daughter? 261 00:26:30,291 --> 00:26:33,625 Dad! How are you, chief? 262 00:26:37,791 --> 00:26:39,541 Combate. 263 00:26:39,625 --> 00:26:41,458 I know who you are. 264 00:27:25,833 --> 00:27:28,708 Take at least three. That's why you're so skinny. 265 00:27:37,708 --> 00:27:40,166 Find your grandfather. Family is sacred here. 266 00:27:43,666 --> 00:27:44,958 What did you see? 267 00:27:46,666 --> 00:27:47,916 Who was it? 268 00:27:59,333 --> 00:28:01,375 Tell me the truth, asshole. 269 00:28:04,333 --> 00:28:06,041 If you're not a dog... you're a cat. 270 00:28:23,750 --> 00:28:26,833 There's a code of honor here, and you respect it! 271 00:28:38,166 --> 00:28:42,041 LOOK AT ME. I'M A THIEF. I STOLE EGGS. 272 00:28:45,583 --> 00:28:47,875 He was filthy and on drugs. 273 00:28:47,958 --> 00:28:50,625 So we gave him his medicine. 274 00:28:50,708 --> 00:28:54,458 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 275 00:28:58,458 --> 00:29:02,291 All right, Siqueiros, but no sadism. I'm in charge of the casino. It's going well. 276 00:29:06,291 --> 00:29:09,166 Some booze debts, but we'll shorten their leash, sir. 277 00:29:09,250 --> 00:29:11,125 Right. 278 00:29:11,208 --> 00:29:14,083 Back your words up with your ass. 279 00:29:17,416 --> 00:29:19,416 We're on the side of truth. 280 00:29:19,500 --> 00:29:22,083 Assholes, but with principles. 281 00:29:23,458 --> 00:29:25,500 The payment list? 282 00:29:27,208 --> 00:29:30,333 Here's mine. For yesterday's pot. 283 00:29:31,666 --> 00:29:34,333 -We're quits, then. -Correct. 284 00:29:34,416 --> 00:29:35,833 See you Sunday. 285 00:29:41,666 --> 00:29:43,000 See this guy? 286 00:29:44,000 --> 00:29:46,375 He's a Dog now. 287 00:29:46,458 --> 00:29:48,625 Right, I'll get them, then. 288 00:29:51,500 --> 00:29:54,000 Sorry about yesterday. 289 00:29:54,083 --> 00:29:56,541 Don't worry, be happy. 290 00:30:03,833 --> 00:30:05,958 My cool little rat! 291 00:30:06,041 --> 00:30:10,208 When I'm set free, I swear I'll take you with me. 292 00:30:11,583 --> 00:30:15,208 Here's Softie! Who's betting on Softie? 293 00:30:17,166 --> 00:30:19,041 What do I hear? Who's betting? 294 00:30:51,000 --> 00:30:53,500 She's soft, but she's nobody's fool! 295 00:30:54,458 --> 00:30:56,583 Rats are pests, Burrero. 296 00:30:56,666 --> 00:30:58,833 How will we solve that problem? 297 00:31:03,916 --> 00:31:05,625 Just like this, see? 298 00:31:08,625 --> 00:31:10,583 We don't want that filth here. 299 00:31:37,916 --> 00:31:39,666 Pretty groovy, right? 300 00:31:39,750 --> 00:31:41,916 Yeah, but what about my rat races? 301 00:32:02,541 --> 00:32:04,125 What's up, chief? 302 00:32:05,083 --> 00:32:06,500 Burrero. 303 00:32:07,833 --> 00:32:09,208 Whatever. 304 00:32:11,375 --> 00:32:13,541 I brought my buddy to see you. 305 00:32:13,625 --> 00:32:15,333 He's looking for enlightenment. 306 00:32:16,416 --> 00:32:17,791 He had a really bad day. 307 00:32:17,875 --> 00:32:20,458 I'm not selling my meds today. I need them. 308 00:32:21,958 --> 00:32:25,208 But you look so healthy! Listen... 309 00:32:26,333 --> 00:32:28,625 there's a new game in town. 310 00:32:30,083 --> 00:32:31,750 We have to broaden our horizons. 311 00:32:33,083 --> 00:32:34,916 The rat races are over, Burrero. 312 00:32:35,791 --> 00:32:38,708 Here's Pánfilo. Put him to work. 313 00:32:39,541 --> 00:32:41,500 He'll get you tons of stuff. 314 00:32:41,583 --> 00:32:44,958 That's his dose. Without it he'll get the shakes. 315 00:32:45,041 --> 00:32:47,916 Here, the crazy go sane, Burrero. 316 00:32:49,166 --> 00:32:51,416 Here's the deal. 317 00:32:51,500 --> 00:32:56,375 You'll owe nothing for two weeks. I'll pay your taxes. 318 00:32:56,458 --> 00:32:58,041 Come on. 319 00:32:59,000 --> 00:33:00,416 Live a bit. 320 00:33:20,041 --> 00:33:23,500 In this prison, there's a Fourth Company. 321 00:33:23,583 --> 00:33:26,083 There's a code of honor. 322 00:33:26,166 --> 00:33:28,291 No pills. 323 00:33:28,375 --> 00:33:30,541 No weapons. No uppers. 324 00:33:32,875 --> 00:33:34,458 No heroin. 325 00:33:34,541 --> 00:33:35,958 No glue. 326 00:33:39,125 --> 00:33:40,666 No morphine. 327 00:33:41,500 --> 00:33:42,500 Here... 328 00:33:43,541 --> 00:33:45,166 nobody else... 329 00:33:47,083 --> 00:33:48,916 will deal drugs. 330 00:33:50,000 --> 00:33:53,208 Except for us, the Management. 331 00:33:56,083 --> 00:33:59,666 Whoever wants pot will get pot. 332 00:33:59,750 --> 00:34:02,416 Whoever wants booze will get booze. 333 00:34:02,500 --> 00:34:05,458 Whoever wants coke will get it. 334 00:34:07,666 --> 00:34:11,541 But the rest of it is off-limits! 335 00:34:44,583 --> 00:34:46,791 Let's clean this place up. 336 00:34:46,875 --> 00:34:49,791 From now on in Santa Martha, 337 00:34:49,875 --> 00:34:53,250 no drugs unless distributed by the Management 338 00:34:53,333 --> 00:34:57,708 and no crimes unless permitted by the Management. 339 00:34:57,791 --> 00:35:00,916 We're done with the strongest 340 00:35:01,000 --> 00:35:04,791 and those doing most time bullying and humiliating others! 341 00:35:06,083 --> 00:35:09,416 My security corps were overwhelmed. 342 00:35:09,500 --> 00:35:13,416 From today, the First, Second and Third Companies, 343 00:35:13,500 --> 00:35:16,916 my three security corps, will keep their roles, 344 00:35:17,000 --> 00:35:19,583 but they will have no authority. 345 00:35:21,500 --> 00:35:25,833 Today, the Fourth Company is born. 346 00:35:25,916 --> 00:35:28,583 A group of inmates to uphold the law. 347 00:35:28,666 --> 00:35:32,458 A special force. The Management's eyes and hands. 348 00:35:32,541 --> 00:35:35,916 This prison's only organized and united group. 349 00:35:36,000 --> 00:35:39,500 It was a new authority with a new code of honor. 350 00:35:39,583 --> 00:35:42,791 No killing, no bloodshed, 351 00:35:42,875 --> 00:35:46,583 no extortion, no persecuting people's families, 352 00:35:46,666 --> 00:35:51,791 no heroin, pills, glue, nor any other illicit drug. 353 00:35:51,875 --> 00:35:54,833 The old gangs came in, 354 00:35:54,916 --> 00:35:57,458 but they backed off to survive. 355 00:35:57,541 --> 00:35:59,875 Power changed hands. 356 00:36:01,625 --> 00:36:03,500 The Fourth Company had arrived. 357 00:36:04,916 --> 00:36:06,208 And if you don't like it... 358 00:36:24,291 --> 00:36:26,083 Here, you pay for your bed. 359 00:36:28,000 --> 00:36:29,750 You pay for your water. 360 00:36:31,791 --> 00:36:33,250 You pay for light. 361 00:36:38,291 --> 00:36:41,666 The blanket... is on the house. 362 00:37:12,833 --> 00:37:14,291 Combate? 363 00:37:16,291 --> 00:37:18,166 Are you asleep? 364 00:37:24,750 --> 00:37:27,041 Two in front and three behind! 365 00:38:23,750 --> 00:38:25,666 He who runs, dies. 366 00:38:26,916 --> 00:38:29,041 Them, their family... 367 00:38:30,125 --> 00:38:32,083 and the ass-wipes that let him run. 368 00:38:33,166 --> 00:38:34,875 It's not just for your sake. 369 00:38:36,125 --> 00:38:37,791 It's for everyone. 370 00:38:46,208 --> 00:38:47,958 Then let's all go. 371 00:39:27,583 --> 00:39:29,166 I said, "down the middle!" 372 00:39:29,250 --> 00:39:31,916 -I got down the field! -You were out of bounds, asshole! 373 00:39:32,958 --> 00:39:35,125 14 and 34 are closing in. 374 00:39:35,208 --> 00:39:37,583 Don't screw up my rhythm. Let's go! 375 00:39:39,625 --> 00:39:42,333 -What's that? -Something I do, Loco. 376 00:39:42,416 --> 00:39:45,500 I call it, "Get ready, lice. Here's the comb." 377 00:39:45,583 --> 00:39:47,291 You're up, Palafox. 378 00:39:47,375 --> 00:39:50,833 You've crossed the line between good and evil. 379 00:39:50,916 --> 00:39:55,291 You know the difference between winning and losing. 380 00:40:01,875 --> 00:40:04,500 You showed me again that you ask for nothing. 381 00:40:07,291 --> 00:40:12,416 You just take it. Be it dignity, justice or honor. 382 00:40:12,500 --> 00:40:16,125 Doom and virtue come from the same egg, Dogs. 383 00:40:16,208 --> 00:40:19,291 I'm proud of you. Let's celebrate. 384 00:40:19,375 --> 00:40:21,958 We're dogs of war here, Colonel! 385 00:40:33,458 --> 00:40:36,916 FEDERAL WOMEN'S PRISON 386 00:41:30,333 --> 00:41:34,458 When I get out, I'm coming to get all of you, 387 00:41:34,541 --> 00:41:37,375 so have your flip-flops ready. 388 00:41:37,458 --> 00:41:40,250 We're going to Acapulco! 389 00:41:40,333 --> 00:41:43,750 You'll have to wait 20 Aprils for that, Tripas. 390 00:42:48,458 --> 00:42:51,208 Nothing but Marquis, OK? 391 00:42:52,125 --> 00:42:54,458 Marquis, shorty! 392 00:42:54,541 --> 00:43:00,083 And watch what you do, OK? One theft, then we see you at Cabeza de Juárez. 393 00:43:00,166 --> 00:43:02,000 He who runs, dies. 394 00:43:02,083 --> 00:43:05,291 Them, their family and everyone watching. 395 00:43:08,416 --> 00:43:11,416 Do as I say, faggot. Now! 396 00:44:13,416 --> 00:44:19,166 Hi, I want to report a broken phone at Luis G. Urbina and Lafontaine Street. 397 00:44:21,041 --> 00:44:23,416 -Check out the gear. -Nice! 398 00:44:24,916 --> 00:44:27,083 -Know how to get to Lafontaine? -Yep. 399 00:44:27,166 --> 00:44:29,125 They reported another broken phone. 400 00:44:42,291 --> 00:44:45,750 -Theft of a blue Grand Marquis, correct? -Yes. 401 00:44:45,833 --> 00:44:48,541 -I'm sorry, what model? -1979. 402 00:44:50,583 --> 00:44:54,000 -When did it take place? -Between 3 and 4a.m. 403 00:44:55,416 --> 00:44:57,833 Car 2304 reporting... 1002 here. Copy. 404 00:45:23,208 --> 00:45:25,083 Good evening, young man. 405 00:45:26,291 --> 00:45:27,833 Watch out for muggers. 406 00:45:28,916 --> 00:45:31,208 It's dangerous around here. 407 00:45:36,500 --> 00:45:40,291 They're waiting at Cabeza de Juárez. I'll escort you. 408 00:45:40,375 --> 00:45:41,875 But open the door. 409 00:45:41,958 --> 00:45:45,541 We'll take the stereo and just keep this between us. 410 00:45:45,625 --> 00:45:48,750 Next time I'll report you. Get moving! 411 00:46:31,625 --> 00:46:33,333 OK... 412 00:46:33,416 --> 00:46:36,333 That transmission needs to be fixed. 413 00:46:36,416 --> 00:46:37,958 Doors here. 414 00:46:38,041 --> 00:46:42,083 He's a good Dog, but he takes everything so seriously. 415 00:46:43,958 --> 00:46:45,333 I'm more relaxed. 416 00:46:47,833 --> 00:46:49,333 But if I see a chance... 417 00:46:50,500 --> 00:46:51,750 I take it. 418 00:46:56,333 --> 00:46:58,708 If one escapes, 419 00:46:58,791 --> 00:47:00,833 why not two? 420 00:47:03,583 --> 00:47:05,250 Is it a deal? 421 00:47:06,666 --> 00:47:08,625 Between scumbags. 422 00:47:12,000 --> 00:47:14,666 My old man says she's OK. 423 00:47:14,750 --> 00:47:18,500 But he spoils her, and Sonya's too smart for her own good. 424 00:47:19,333 --> 00:47:23,583 If I were there, I'd throw her a Sweet Sixteen, too, though. 425 00:47:23,666 --> 00:47:26,708 That little girl is growing up fast. 426 00:47:26,791 --> 00:47:30,125 Now she's 16, but tomorrow she'll be 20. 427 00:47:30,208 --> 00:47:32,166 Throw her a party, Palafox. 428 00:47:32,250 --> 00:47:35,041 Tell me if you need anything. 429 00:47:35,125 --> 00:47:38,333 Thank you, Colonel, but I've saved up. 430 00:47:39,166 --> 00:47:42,416 Give me two big ones. Here comes Tripas. 431 00:47:43,958 --> 00:47:47,125 Everything in order, Colonel. We swiped 20. 432 00:47:47,208 --> 00:47:50,750 And the nut? Is he your friend? 433 00:47:52,041 --> 00:47:53,291 No, sir. 434 00:47:57,750 --> 00:47:59,583 He's quite the crook. 435 00:47:59,666 --> 00:48:03,500 I've known him since he was a kid. So we put him to work. 436 00:48:06,000 --> 00:48:08,416 All right, Tripas. That's all. 437 00:48:14,000 --> 00:48:15,458 Thank you. 438 00:48:17,750 --> 00:48:20,916 Friendship gets harder with age, Palafox. 439 00:48:21,000 --> 00:48:24,041 When you're a kid, everyone's your friend. 440 00:48:24,125 --> 00:48:25,166 For the party. 441 00:48:26,666 --> 00:48:28,791 -Thanks, Colonel. -Next, Combate. 442 00:48:45,333 --> 00:48:49,291 Bars, mallets and irons! Bars, mallets and irons! 443 00:48:49,375 --> 00:48:52,291 Go for it, Dogs! 444 00:48:59,000 --> 00:49:02,333 SANTA MARTHA DOGS DEDICATE THIS GAME 445 00:49:02,416 --> 00:49:04,666 TO GENERAL ARTURO DURAZNO MORENO 446 00:49:07,666 --> 00:49:09,791 How is my beloved traitor? 447 00:49:10,875 --> 00:49:14,000 I want to switch. I want to go with the Dogs. 448 00:49:15,500 --> 00:49:16,916 That's impossible. 449 00:49:17,000 --> 00:49:18,791 It's all closed. 450 00:49:18,875 --> 00:49:22,375 It's my life savings, to buy my freedom. 451 00:49:30,541 --> 00:49:32,000 Time out! 452 00:49:32,083 --> 00:49:33,458 Time out! 453 00:49:33,541 --> 00:49:35,708 Send in the special teams. 454 00:49:35,791 --> 00:49:37,083 Where's the kicker? 455 00:49:38,250 --> 00:49:40,750 Don't joke around. We can't risk it. 456 00:49:41,791 --> 00:49:43,791 Let's go for the touchdown! 457 00:49:43,875 --> 00:49:47,500 We have a game to win, gentlemen! One, two, three, Dogs! 458 00:49:47,583 --> 00:49:48,708 Go, sons of bitches! 459 00:49:53,708 --> 00:49:55,541 Let's go, Dogs! 460 00:50:07,583 --> 00:50:09,166 Come back! 461 00:50:30,750 --> 00:50:33,791 PERROS: 18 VISITORS: 26 462 00:50:43,125 --> 00:50:45,541 What part of "cover the guard" don't you get, shithead? 463 00:50:45,625 --> 00:50:48,625 I got carried away. I play them how I feel them, sir. 464 00:50:48,708 --> 00:50:52,458 -Carried away my ass. -What a shame, Coach. 465 00:50:52,541 --> 00:50:55,458 Things were going so well, then it goes to shit. 466 00:50:56,458 --> 00:51:01,166 But since you're looking for a captain, I'm your man. 467 00:51:01,250 --> 00:51:04,958 My homies will throw you a celebration party. 468 00:51:05,041 --> 00:51:10,375 If not, I hope they don't throw you a different "party" outside. 469 00:51:11,791 --> 00:51:13,458 Listen, Palafox. 470 00:51:13,541 --> 00:51:16,416 I want you guys to kick that numb-nut's ass. 471 00:51:16,500 --> 00:51:19,541 If he can't do it, there's another willing wise guy. 472 00:51:19,625 --> 00:51:23,291 -He can do it, Colonel. -I think there's another solution. 473 00:51:47,000 --> 00:51:50,208 We're dealing with the championship, not any old game. 474 00:51:53,875 --> 00:51:57,833 If there's no discipline, there's no team. 475 00:51:57,916 --> 00:52:02,166 Either be disciplined, or forget about playing for the Dogs, OK? 476 00:52:04,666 --> 00:52:08,166 With all due respect, sir, if you let me... 477 00:52:08,250 --> 00:52:09,916 Sit down. 478 00:52:13,000 --> 00:52:15,125 I'll pretend nothing happened... 479 00:52:17,083 --> 00:52:18,916 that I can trust you, 480 00:52:19,000 --> 00:52:21,750 and that everyone gets carried away. 481 00:52:31,125 --> 00:52:34,041 It's obvious you want it. 482 00:52:45,833 --> 00:52:49,416 If you want to keep playing, you'll have to work harder. 483 00:52:49,500 --> 00:52:51,625 And I'll need a favor in return. 484 00:52:52,583 --> 00:52:56,000 PRISONER RELEASE ORDER 485 00:53:04,708 --> 00:53:06,833 You lost us the game, asshole! 486 00:53:06,916 --> 00:53:11,208 -You let us down, Zambrano. -There's no justice, no punishment. 487 00:53:11,291 --> 00:53:13,875 Avoid block four, there's trouble. 488 00:53:13,958 --> 00:53:18,166 We agreed to back each other up, not betray each other. 489 00:53:18,250 --> 00:53:21,291 A Dog is down. I shouldn't have to do this alone. 490 00:53:21,375 --> 00:53:24,125 Let's go get the pack and pick him up. 491 00:53:24,208 --> 00:53:27,333 Sure, Palafox. But we're lost without Marrón. 492 00:53:27,416 --> 00:53:31,958 We'll see about that, Siqueiros. There's always someone else. Always. 493 00:53:32,041 --> 00:53:34,333 And if Dr. Death gives him the final treatment? 494 00:53:34,416 --> 00:53:39,375 Doggy... he'll be all right. They need him. 495 00:53:39,458 --> 00:53:42,916 Marrón will give 200% to be here. 496 00:53:43,000 --> 00:53:45,666 No one here quits after one setback. 497 00:53:45,750 --> 00:53:48,541 Help me, please. 498 00:53:48,625 --> 00:53:50,958 I have a release order. 499 00:53:59,500 --> 00:54:02,250 Know what we need? Cheerleaders. 500 00:54:19,500 --> 00:54:22,500 Whoa! Look whose balls are bouncing! 501 00:54:24,291 --> 00:54:26,708 Why me, man? 502 00:54:26,791 --> 00:54:28,708 Take it easy! 503 00:54:29,750 --> 00:54:32,416 Don't mess with Florecita, fudge-packer! 504 00:54:32,500 --> 00:54:33,791 She doesn't share his toys. 505 00:54:38,416 --> 00:54:41,625 See what you're going to swallow, buddy. 506 00:54:41,708 --> 00:54:44,416 I said I'd give it to you and I keep my promises. 507 00:54:44,500 --> 00:54:46,333 I'm nobody's bitch, big boy. 508 00:54:46,416 --> 00:54:48,375 We just want your autograph, princess. 509 00:55:06,916 --> 00:55:09,416 You playing ball or shall we fuck you up too, loser? 510 00:56:15,166 --> 00:56:17,750 Clearly death by natural causes, Dr. Carmona. 511 00:56:20,125 --> 00:56:22,791 -No need for an autopsy. -No. 512 00:56:22,875 --> 00:56:24,500 He'd been released. 513 00:56:25,708 --> 00:56:27,083 Right, son? 514 00:56:49,291 --> 00:56:50,833 Combate? 515 00:57:17,708 --> 00:57:21,000 It was my fault. Sorry. 516 00:57:24,000 --> 00:57:26,333 In prison, no one's guilty. 517 00:57:27,416 --> 00:57:29,000 Just ask around. 518 00:57:36,083 --> 00:57:38,125 Hello? 519 00:57:38,208 --> 00:57:39,541 It's me. 520 00:57:39,625 --> 00:57:41,708 Put Dad on the phone. 521 00:57:52,583 --> 00:57:55,666 Oh, that's terrible, ma'am! 522 00:57:55,750 --> 00:57:58,208 It's just his son wants to speak to him. 523 00:57:58,291 --> 00:57:59,875 Here he is. 524 00:58:03,000 --> 00:58:04,250 Yes. 525 00:58:05,333 --> 00:58:07,041 Yes, I understand. 526 00:58:07,125 --> 00:58:08,583 Thank you. 527 00:58:27,916 --> 00:58:29,625 What did you bet? 528 00:58:29,708 --> 00:58:31,500 A ton of money. 529 00:58:31,583 --> 00:58:33,708 I was saving up to get out. 530 00:58:45,458 --> 00:58:48,625 Gertrudis doesn't know what it's like in jail. 531 00:58:50,250 --> 00:58:52,708 She has her burrow. 532 00:58:52,791 --> 00:58:56,375 She enters and exits. It's all the same to her. 533 00:58:57,416 --> 00:59:00,250 But I'm leaving on my own two feet. 534 00:59:00,333 --> 00:59:02,875 You've given up on the helicopter, chief? 535 00:59:02,958 --> 00:59:04,833 Listen, son. 536 00:59:05,791 --> 00:59:08,625 There are two ways to leave this place. 537 00:59:08,708 --> 00:59:12,791 One is walking and the other is feet first. 538 00:59:12,875 --> 00:59:16,541 I've walked in this jail for 48 years. 539 00:59:16,625 --> 00:59:18,500 Let's see how long you walk. 540 00:59:33,583 --> 00:59:36,250 You don't even care, Zambrano! 541 00:59:36,333 --> 00:59:39,500 We're fucked and you're snoring. 542 00:59:39,583 --> 00:59:41,500 Move your ass! 543 00:59:41,583 --> 00:59:43,750 No one's here to hang out. 544 00:59:43,833 --> 00:59:45,000 Get up! 545 01:00:02,375 --> 01:00:05,416 COME ON, DOGS! 546 01:00:23,833 --> 01:00:24,958 Try it. 547 01:00:31,708 --> 01:00:34,916 If the pick gets stuck, you have to start over. 548 01:00:40,083 --> 01:00:43,708 To be honest, I check first to see if it's unlocked. 549 01:00:57,291 --> 01:00:58,458 This is a team sport. 550 01:01:00,583 --> 01:01:02,291 What do you know about strategy? 551 01:01:04,708 --> 01:01:06,333 The pick! 552 01:01:06,416 --> 01:01:09,250 Clearly we've got to stick together. 553 01:01:09,333 --> 01:01:11,791 There must be loyalty between each of you. 554 01:01:11,875 --> 01:01:14,541 -Life threw us together. -Explode! 555 01:01:14,625 --> 01:01:16,583 If one fails, we all fail. 556 01:01:17,375 --> 01:01:18,666 LOVE OF AND DEVOTION TO SPORT 557 01:01:18,750 --> 01:01:20,083 Here's your new captain. 558 01:01:20,166 --> 01:01:21,916 HUMAN BEINGS DEPRIVED OF THEIR FREEDOM 559 01:01:22,000 --> 01:01:22,833 At ease! 560 01:01:22,916 --> 01:01:24,291 GENERAL DURAZO AGREES TO SUPPORT THEM 561 01:01:24,375 --> 01:01:27,541 Someone goes for the goods, someone guards, someone's in front. 562 01:01:28,041 --> 01:01:31,208 Someone rushes, someone pulls a fake, 563 01:01:31,291 --> 01:01:33,083 and someone intimidates. 564 01:01:34,333 --> 01:01:36,666 FOOTBALL BRINGS BENEFITS TO SANTA MARTHA PRISON 565 01:01:36,750 --> 01:01:40,750 Don't forget who's in charge. You're the boss, man! 566 01:01:42,583 --> 01:01:44,750 -Cough it up now! -Wait, wait... 567 01:01:44,833 --> 01:01:46,541 SPORT CHANNELS AGGRESION 568 01:01:46,625 --> 01:01:48,041 Rub it in a bit. 569 01:01:48,125 --> 01:01:49,333 SPORT RAISES DISCIPLINE TO ACHIEVE OBJECTIVES 570 01:01:49,416 --> 01:01:51,333 -And if not, try heavy petting. -Cut it out! 571 01:01:51,708 --> 01:01:54,625 SECOND CONSECUTIVE WIN: DOGS BEAT TLALNEPANTLA 12-3 572 01:02:01,541 --> 01:02:03,083 FOURTH CONSECUTIVE WIN DOGS UNDEFEATED 573 01:02:03,583 --> 01:02:04,875 "TOSCO" THE TEAM MASCOT 574 01:02:04,958 --> 01:02:08,625 They call him The Mask. His guys do hold-ups. 575 01:02:08,708 --> 01:02:13,000 His gang is still out there, but they don't wear masks anymore. 576 01:02:13,083 --> 01:02:16,458 He's a member of Los Travoltas. They do nothing but banks. 577 01:02:16,541 --> 01:02:19,083 He's a big deal in Tepito neighborhood. 578 01:02:19,166 --> 01:02:22,708 Hands up and drop your dough! 579 01:02:22,791 --> 01:02:25,250 Powder to the nose guard, ball to number two. 580 01:02:26,541 --> 01:02:27,625 Dogs! 581 01:02:28,791 --> 01:02:31,916 SANTA MARTHA DOGS UNDEFEATED IN THEIR LEAGUE 582 01:02:37,541 --> 01:02:39,250 I HOPE WE'RE AIDING THEIR REHABILITATION 583 01:02:39,833 --> 01:02:43,083 MR. PATIÑO, SANTA MARTHA COACH 584 01:02:47,125 --> 01:02:49,500 DOGS WIN ALL AWAY GAMES AUTHORITIES ARE HAPPY 585 01:02:50,541 --> 01:02:52,833 ON THE GROUND KEEPING HOLD OF THE LEATHER PRIZE 586 01:02:52,916 --> 01:02:56,750 I know, that's why I'm telling you. I'm very busy, I can't make it. 587 01:02:56,833 --> 01:02:59,416 Entry and exit routes. 588 01:03:00,250 --> 01:03:03,208 If you shadow someone, pay them and add it to the budget. 589 01:03:03,291 --> 01:03:06,458 -Handguns or long guns? -Depends how you shoot. 590 01:03:07,666 --> 01:03:09,166 Or how they shoot you. 591 01:03:12,000 --> 01:03:16,166 What's your problem, asshole? Stupid fuck. Let him have it. 592 01:03:16,250 --> 01:03:19,166 TOUCHDOWN OPENS THE SCORE CHAOS ON THE SIDELINES 593 01:03:25,083 --> 01:03:28,708 When you know the place like the back of your hand, you go. 594 01:03:51,916 --> 01:03:55,791 DIRECTOR: SANTA MARTHA IS ALMOST LIKE A KINDERGARTEN 595 01:03:59,250 --> 01:04:02,000 RESOUNDING VICTORY FOR SANTA MARTHA DOGS 596 01:04:02,708 --> 01:04:04,166 DURAZO AND ANTOLÍN SHOULD BE PROUD 597 01:04:08,958 --> 01:04:11,541 HERE ARE THE "GOOD GUYS" 598 01:04:12,416 --> 01:04:15,541 AND HERE ARE THE "BAD GUYS" 599 01:04:23,416 --> 01:04:25,750 OFFENSIVE SPARK IN SHOWDOWN 600 01:04:32,416 --> 01:04:34,458 "MEAN MACHINE" STILL UNDEFEATED 601 01:04:58,291 --> 01:05:00,250 -Good afternoon. -Good afternoon. 602 01:05:00,333 --> 01:05:04,416 I have a gift for the manager, Mr. Arreola. 603 01:05:06,083 --> 01:05:09,625 In the back, upstairs on the first floor. 604 01:05:18,583 --> 01:05:21,375 Hands up, sons of bitches! 605 01:05:22,916 --> 01:05:26,083 This is a revolutionary expropriation! 606 01:05:26,166 --> 01:05:27,916 Hands up, asses to the wall! 607 01:05:28,000 --> 01:05:30,625 Nobody tries anything and nobody gets hurt! 608 01:05:30,708 --> 01:05:33,125 If you want to see how little I care, I'll show you! 609 01:05:33,208 --> 01:05:35,791 Hands up! Get back! Get back! 610 01:05:40,458 --> 01:05:43,583 Hands on your head, asshole! Hands open! 611 01:05:43,666 --> 01:05:46,625 On the ground! Who's got the key? 612 01:05:47,708 --> 01:05:49,291 To the corner! 613 01:05:59,083 --> 01:06:00,541 What are you looking at? 614 01:06:03,166 --> 01:06:04,375 Shut up! 615 01:06:13,041 --> 01:06:15,041 Move it! Hurry up, hurry up! 616 01:06:20,458 --> 01:06:25,875 NO HARD FEELINGS. IT'S JUST MONEY, COMRADES, NOT BLOOD. 617 01:06:42,041 --> 01:06:43,500 What's up, champ? 618 01:06:45,750 --> 01:06:47,791 It's my birthday. 619 01:06:49,666 --> 01:06:51,666 Man, you're kidding! 620 01:06:51,750 --> 01:06:54,833 Now we'll really have to play some Javier Solís. 621 01:06:54,916 --> 01:06:57,333 Three cheers for Palafox. 622 01:06:57,416 --> 01:07:00,458 One, two, chiquitibum a la bim bom ba! 623 01:07:00,541 --> 01:07:04,125 Chiquitiboom a la bim bom ba! Palafox! The birthday boy! 624 01:07:06,375 --> 01:07:08,291 Thank you, Dogs! 625 01:07:08,375 --> 01:07:10,541 You shouldn't have. 626 01:07:10,625 --> 01:07:13,750 You're getting old, rock star. 627 01:07:13,833 --> 01:07:15,333 I got old here. 628 01:07:15,416 --> 01:07:19,500 But here you became a Dog. You'll be out in no time. 629 01:07:19,583 --> 01:07:24,833 Now a moral revolution is coming, some day you may get your wish. 630 01:07:24,916 --> 01:07:26,208 I don't know. 631 01:07:26,291 --> 01:07:31,583 If that congressman gets his way, he can lock me up for six more years. 632 01:07:31,666 --> 01:07:35,875 You're making me cry. I've got twice as long left here. 633 01:07:35,958 --> 01:07:40,291 But Sonya's growing up. I haven't been there for her. 634 01:07:41,208 --> 01:07:43,166 Hear that, Loco? 635 01:07:43,250 --> 01:07:46,166 Palafox says that, if no one cares about you, 636 01:07:46,250 --> 01:07:50,666 you can take your vacation right here. Forever, if you like. 637 01:07:50,750 --> 01:07:52,500 I didn't say that. 638 01:07:52,583 --> 01:07:53,875 Plus... 639 01:07:54,875 --> 01:07:56,958 I did nothing. 640 01:07:57,041 --> 01:07:59,416 No, of course. 641 01:07:59,500 --> 01:08:03,041 You're just like Marrón, who couldn't even hurt a fly. 642 01:08:03,125 --> 01:08:05,916 And is scared to death if the lights go out. 643 01:08:06,000 --> 01:08:08,000 If you mean dirty work... 644 01:08:09,375 --> 01:08:11,791 that's out of the question, right, cop killer? 645 01:08:13,458 --> 01:08:16,166 And common thieves? Zambrano and me. 646 01:08:17,166 --> 01:08:18,916 What are you talking about? 647 01:08:19,000 --> 01:08:22,750 My mom put me in my first jailhouse bunk in a correction center. 648 01:08:22,833 --> 01:08:25,166 She called me "incorrigible." 649 01:08:26,083 --> 01:08:28,833 Well, now I'm corrected! 650 01:08:28,916 --> 01:08:32,958 Fucking trees don't go crooked on their own. 651 01:08:34,125 --> 01:08:40,375 The league has no room for a prison team. So they told me. 652 01:08:40,458 --> 01:08:45,500 We got to the finals, but we are and will remain a guest team. 653 01:08:45,583 --> 01:08:49,250 But wait, Dogs. Don't worry. 654 01:08:49,333 --> 01:08:51,916 This administration is ending. 655 01:08:52,000 --> 01:08:53,875 We won't abandon you. 656 01:08:53,958 --> 01:08:59,250 As of now, the whole team is being recommended for release. 657 01:09:00,166 --> 01:09:02,500 You'll all be on parole. 658 01:09:02,583 --> 01:09:06,208 -You're getting out! -You're the man, Colonel! We want you to go free. And we want the championship! 659 01:09:14,125 --> 01:09:17,250 -All together, Dogs! -Bars, mallets and irons! 660 01:09:17,333 --> 01:09:22,083 Bars, mallets and irons! Fight, win, the Dogs! 661 01:09:29,291 --> 01:09:31,083 They're going to kill us, right? 662 01:09:37,958 --> 01:09:42,750 Comrades, today I speak freely. 663 01:09:44,041 --> 01:09:47,250 I know the risks, but our struggle is worth it. 664 01:09:48,541 --> 01:09:52,541 In my seven years, nine months and four days here, 665 01:09:52,625 --> 01:09:58,583 I've coordinated undercover political and military activities. 666 01:09:59,500 --> 01:10:02,333 More undercover than most. 667 01:10:04,750 --> 01:10:09,041 As a convict with special privileges and dedication to football, 668 01:10:09,125 --> 01:10:14,625 during this time, I perfected a fundraising system. 669 01:10:17,666 --> 01:10:20,250 I plant footballs full of money... 670 01:10:21,583 --> 01:10:24,625 in the city's payphones. 671 01:10:30,583 --> 01:10:35,083 I notify the Brigade and they pick them up unnoticed. 672 01:10:39,291 --> 01:10:42,250 These days, everything is for sale. 673 01:10:48,500 --> 01:10:50,791 Today my death approaches. 674 01:10:50,875 --> 01:10:56,208 All that I know and all that I have, I give to support the Movement. 675 01:10:56,291 --> 01:11:00,791 The method will be the same, but on an unprecedented scale. 676 01:11:01,625 --> 01:11:04,166 Dreams come true for those who stay united 677 01:11:04,250 --> 01:11:07,125 and live to fight another day. 678 01:11:21,625 --> 01:11:24,416 We're all locked in here, Palafox. 679 01:11:26,333 --> 01:11:30,875 I live here too, and I don't go around doing stupid shit. 680 01:11:32,333 --> 01:11:34,666 You know what they say. 681 01:11:34,750 --> 01:11:37,583 Behind every great man 682 01:11:37,666 --> 01:11:40,250 there's a great shadow, Colonel. 683 01:11:40,333 --> 01:11:42,208 Stop it. 684 01:11:43,041 --> 01:11:46,750 Antolín is conspicuous by his absence. 685 01:11:46,833 --> 01:11:51,708 The doctor only thinks of his fags. 686 01:11:53,708 --> 01:11:56,666 No one maintains order here, goddamn it. 687 01:12:22,791 --> 01:12:24,708 What are you doing there? 688 01:12:24,791 --> 01:12:26,625 Why are you crying? 689 01:12:34,416 --> 01:12:36,875 If you want to cry, go ahead. 690 01:12:36,958 --> 01:12:40,250 Wash your hands, then go out and play. C'mon, kid! 691 01:12:43,083 --> 01:12:45,625 The man pulled down my underwear. 692 01:12:46,583 --> 01:12:49,958 I asked him not to, but he didn't listen. 693 01:12:50,041 --> 01:12:52,958 My mom's going to kill me. 694 01:13:03,708 --> 01:13:06,833 Understand? I don't want any trouble. 695 01:13:07,666 --> 01:13:10,083 Visits are sacred here, ass-wipe. 696 01:13:12,583 --> 01:13:14,166 Bark up another tree, doggy. 697 01:13:26,416 --> 01:13:27,958 Let him have it! 698 01:13:28,041 --> 01:13:31,541 Gentlemen, forgive the disturbance. 699 01:13:31,625 --> 01:13:34,166 This degenerate wanted to bang a little boy, 700 01:13:34,250 --> 01:13:36,458 so we'll give him his medicine. 701 01:13:43,875 --> 01:13:47,291 This prison has a Fourth Company. 702 01:13:47,375 --> 01:13:51,541 There's a code of honor here, and we respect it. 703 01:14:06,000 --> 01:14:07,916 Throw him into the dead zone. 704 01:14:51,916 --> 01:14:54,291 The current time is 7:26. 705 01:15:07,583 --> 01:15:10,666 The Dungeon or The Pipe? 706 01:15:19,666 --> 01:15:21,458 It smells like death. 707 01:15:53,791 --> 01:15:56,291 The current time is 7:27. 708 01:16:00,750 --> 01:16:03,666 This is the end of the line. 709 01:16:03,750 --> 01:16:05,583 The slag heap. 710 01:16:34,041 --> 01:16:35,625 Hey there, champ! 711 01:17:18,583 --> 01:17:21,333 Hey! Quintiliano! 712 01:17:22,333 --> 01:17:23,958 Quinto! 713 01:17:30,875 --> 01:17:32,625 Come back, asshole! 714 01:17:32,708 --> 01:17:35,458 -Quinto, no way! -Come back! 715 01:17:35,541 --> 01:17:39,458 Over there, asshole! Over there! Grab him! 716 01:17:50,791 --> 01:17:52,750 Forty eyes... 717 01:17:54,250 --> 01:17:56,166 twenty faces... 718 01:17:57,416 --> 01:18:00,708 and no one knows who dropped the ball. 719 01:18:02,166 --> 01:18:03,250 Very well. 720 01:18:05,083 --> 01:18:06,541 Who will own up? 721 01:18:15,125 --> 01:18:17,916 I don't care who takes the rap. 722 01:18:20,166 --> 01:18:25,333 What I want to know is what's going on with the Fourth Company. 723 01:18:25,416 --> 01:18:30,500 General, if the Fourth isn't in charge, there's always a Fifth. 724 01:18:30,583 --> 01:18:33,041 There's always someone. 725 01:18:35,750 --> 01:18:37,375 And no whining! 726 01:18:50,416 --> 01:18:51,750 Do you like it? 727 01:18:53,541 --> 01:18:56,625 It's a very special symbol. 728 01:18:56,708 --> 01:19:00,916 It can decorate a jail cell, or it can quickly wilt... 729 01:19:01,791 --> 01:19:03,041 on a coffin. 730 01:19:07,083 --> 01:19:08,375 It's for you. 731 01:19:13,458 --> 01:19:15,458 PRISONER RELEASE ORDER 732 01:19:49,083 --> 01:19:52,875 Hey, come here, Loco. Come here! 733 01:19:54,666 --> 01:19:55,958 Look. 734 01:19:59,250 --> 01:20:01,166 See my shadow? 735 01:20:01,250 --> 01:20:03,583 Watch me take it into my hands. 736 01:20:08,666 --> 01:20:11,333 I'm also my shadow. 737 01:20:33,500 --> 01:20:37,625 Did I ever tell you how this ballsy son of a bitch 738 01:20:37,708 --> 01:20:41,458 stopped them from kidnapping the President's sister? 739 01:20:41,541 --> 01:20:45,250 I've no idea why the President didn't make you Director of Santa Martha. 740 01:20:45,333 --> 01:20:47,833 Yes, General, you told me once. 741 01:20:49,708 --> 01:20:52,666 They don't make 'em like this asshole anymore! 742 01:20:54,083 --> 01:20:57,750 But Colonel, now I need to ask you a favor. 743 01:20:57,833 --> 01:21:02,208 They brought me the reports and the books don't balance. 744 01:21:03,458 --> 01:21:06,750 Don't want me to look stupid, do you? 745 01:21:06,833 --> 01:21:10,500 -But... General, please. -There must be a mistake. 746 01:21:10,583 --> 01:21:13,291 The numbers are even up from last month. 747 01:21:13,375 --> 01:21:17,166 I don't give a fuck if you brought 30 cars yesterday. 748 01:21:17,250 --> 01:21:20,458 I want you to bring me 50, now. 749 01:21:20,541 --> 01:21:22,708 I don't give a shit about your increases. 750 01:21:23,916 --> 01:21:27,208 If I say 50, bring me 100 more. 751 01:21:37,625 --> 01:21:41,541 Just let me know whatever you need, sir. 752 01:21:41,625 --> 01:21:45,666 Guards, motorcycle units, special forces... 753 01:21:45,750 --> 01:21:47,500 Then we'll look at the costs. 754 01:22:03,500 --> 01:22:06,083 -Get the best one we've got. -Yes, sir. 755 01:22:16,958 --> 01:22:20,250 -I see you're an ambitious doggy. -Sir... 756 01:22:20,333 --> 01:22:22,625 I'm just following orders. 757 01:22:22,708 --> 01:22:27,416 With your talent, I wouldn't be surprised if you're soon released. 758 01:22:27,500 --> 01:22:30,083 Sport creates great men. 759 01:22:30,958 --> 01:22:33,125 There are many great men in my corps. 760 01:22:49,791 --> 01:22:52,333 Through sport, 761 01:22:52,416 --> 01:22:56,583 being on the team, lots of positive things, 762 01:22:56,666 --> 01:22:59,375 we really do get rehabilitated. 763 01:22:59,458 --> 01:23:02,166 Any thoughts about tomorrow's game against the police team? 764 01:23:02,250 --> 01:23:05,541 It sure won't be easy, you know? 765 01:23:05,625 --> 01:23:08,666 No opponent is easy. 766 01:23:08,750 --> 01:23:11,625 But we're sure we'll win. 767 01:23:11,708 --> 01:23:15,583 We're on an eight-game winning streak... 768 01:23:17,333 --> 01:23:19,666 and we're still to play the police. 769 01:23:19,750 --> 01:23:22,583 Bars, mallets and irons! 770 01:23:22,666 --> 01:23:25,666 Fight, win, the Dogs! 771 01:23:25,750 --> 01:23:29,458 Who gave such decisive support to this team? 772 01:23:29,541 --> 01:23:31,583 General Durazo was our sponsor. 773 01:23:54,125 --> 01:23:56,833 There's nothing more to say, Palafox. 774 01:23:57,916 --> 01:24:00,791 The safe is the least of it. 775 01:24:00,875 --> 01:24:04,708 I'm sorry for your daughter, but that's life. 776 01:24:07,000 --> 01:24:08,666 No one's good. 777 01:24:09,750 --> 01:24:11,958 And forget about "friends." 778 01:24:32,458 --> 01:24:36,916 Police agents have so far detained this gang of seven, 779 01:24:37,000 --> 01:24:40,208 four men and three women. 780 01:24:40,291 --> 01:24:42,375 There was a shoot-out, 781 01:24:42,458 --> 01:24:45,666 and one activist was killed. 782 01:24:45,750 --> 01:24:48,375 These individuals, with several others who fled 783 01:24:48,458 --> 01:24:52,125 and whose whereabouts authorities are trying to ascertain, 784 01:24:52,208 --> 01:24:57,250 committed subversive acts and armed assaults on banks 785 01:24:57,333 --> 01:25:01,416 and also kidnapped wealthy victims 786 01:25:01,500 --> 01:25:04,291 to raise funds for their militant organization. 787 01:25:04,375 --> 01:25:05,791 What's your name? 788 01:25:05,875 --> 01:25:08,166 Nazario Hernández Ramiro. 789 01:25:08,250 --> 01:25:12,666 Why did you take up arms to commit the assaults and other acts? 790 01:25:13,583 --> 01:25:15,666 Well, sir, I wasn't directly involved. 791 01:25:15,750 --> 01:25:18,666 You were all armed. Where did you get the guns? 792 01:25:18,750 --> 01:25:22,041 See, Loco? I told you. El Quinto turned up. 793 01:25:22,125 --> 01:25:25,291 Penniless and fucked, in Querétaro, but he turned up. 794 01:25:25,375 --> 01:25:28,583 I bet his family misses him a lot, don't they? 795 01:25:29,708 --> 01:25:31,791 Take care of it. 796 01:25:37,666 --> 01:25:39,791 Champ, cover for me, OK? 797 01:25:39,875 --> 01:25:41,958 Can you do the collection? 798 01:25:53,041 --> 01:25:55,083 Pay up, big guy. 799 01:25:56,875 --> 01:26:00,250 What's this? Everything ready, the whole nine yards. 800 01:26:01,083 --> 01:26:04,416 You owe 500 for what you guzzled at the casino. 801 01:26:12,916 --> 01:26:15,708 OK, assholes. Do it! 802 01:26:17,041 --> 01:26:19,875 Don't be so difficult. Pay 500 and be done with it. 803 01:26:19,958 --> 01:26:22,125 You pay. You're loaded, right? 804 01:26:22,208 --> 01:26:23,583 Quit fucking around. 805 01:26:24,875 --> 01:26:26,958 You quit fucking around. 806 01:26:27,041 --> 01:26:31,125 Raising funds so your rebel pals can start a revolution, asshole? 807 01:26:48,583 --> 01:26:51,833 No bloodshed here, you sons of bitches! 808 01:26:51,916 --> 01:26:54,750 Take him down, Dogs! Let's go! 809 01:27:11,750 --> 01:27:12,791 You know them? 810 01:27:15,291 --> 01:27:19,625 Listen, Combate, I want you to get two things straight. 811 01:27:19,708 --> 01:27:23,208 One: Don't make me look like an idiot. 812 01:27:23,291 --> 01:27:27,458 Two: You're not going down with them because tomorrow you have to play ball. 813 01:27:28,416 --> 01:27:31,875 Who the fuck knows what's going on in that head of yours! 814 01:27:53,625 --> 01:27:57,166 TALKING OF SPORT: FOOTBALL MILLIONAIRES! 815 01:29:50,916 --> 01:29:53,333 What the fuck did you do? 816 01:30:06,000 --> 01:30:08,625 Guys, they let Palafox have it! 817 01:30:12,208 --> 01:30:14,250 Help me, man! Palafox is dying. 818 01:30:15,291 --> 01:30:19,166 -They gave it to Palafox. -Don't make a move, pal! 819 01:30:20,083 --> 01:30:23,333 -Get your shit together. -Take it easy, bro. 820 01:30:24,708 --> 01:30:26,333 He's done for. 821 01:30:37,625 --> 01:30:40,458 Dogs! Dogs! Dogs! 822 01:30:54,916 --> 01:31:00,208 AMFA extends a warm welcome to you for this championship final. 823 01:31:00,291 --> 01:31:04,583 There were many, but now it's down to the two finalists. 824 01:31:04,666 --> 01:31:11,375 Today the Police Panthers face off against the Santa Martha Dogs. 825 01:31:11,458 --> 01:31:14,250 Damn, Negro. The end of the administration. 826 01:31:14,333 --> 01:31:16,375 Everyone wants what's theirs. 827 01:31:17,416 --> 01:31:19,791 Let's have a round of applause 828 01:31:19,875 --> 01:31:24,208 for this afternoon's first prize. 829 01:31:24,291 --> 01:31:28,625 With the lovely Olga! 830 01:31:53,916 --> 01:31:55,458 A barking dog doesn't bite. 831 01:31:55,541 --> 01:32:00,375 Tell him that it does, Combate. It bites and kills! 832 01:32:03,625 --> 01:32:05,291 He's mine! 833 01:32:12,208 --> 01:32:14,291 Get him! Get him! 834 01:32:21,625 --> 01:32:23,416 What happened? 835 01:32:26,875 --> 01:32:30,708 This isn't a walk in the park, assholes. You'd better win! 836 01:32:31,583 --> 01:32:35,166 Or you can shove your paroles up your asses. 837 01:32:38,375 --> 01:32:40,833 -Let's go! -Goddamn freedom! 838 01:32:42,125 --> 01:32:44,666 He says he'll make an effort. But he's sad. 839 01:32:57,041 --> 01:32:59,250 Dirty pig! 840 01:32:59,333 --> 01:33:00,625 Strategy! 841 01:33:14,000 --> 01:33:15,166 DOGS 00 PANTHERS 21 842 01:33:15,250 --> 01:33:16,666 -I'm here, coach. -No! 843 01:33:18,041 --> 01:33:19,250 Give me a chance. 844 01:33:21,250 --> 01:33:24,750 Why would you do that, coach? This loser never commits. 845 01:33:26,291 --> 01:33:27,833 Tell me something, buddy. 846 01:33:28,791 --> 01:33:30,375 Was it you? 847 01:33:30,458 --> 01:33:32,375 Right, man. Me? 848 01:33:33,750 --> 01:33:36,750 Palafox is up in heaven. 849 01:33:36,833 --> 01:33:38,208 Right? 850 01:33:38,291 --> 01:33:40,541 Ask Combate. 851 01:33:40,625 --> 01:33:42,208 Little brother... 852 01:33:43,375 --> 01:33:46,000 -You're up, Combate! -Can I be substituted? 853 01:33:50,916 --> 01:33:55,250 Don't come asking for favors. Play for yourself. 854 01:34:15,250 --> 01:34:16,875 Dogs! 855 01:34:28,875 --> 01:34:29,875 Right on! 856 01:34:44,333 --> 01:34:46,625 PANTHERS 28 857 01:34:54,833 --> 01:34:57,833 -Hey, motherfucker. -General. 858 01:34:57,916 --> 01:35:00,458 What the fuck's going on here? 859 01:35:00,541 --> 01:35:03,125 Your train wreck no longer amuses me. 860 01:35:03,208 --> 01:35:05,875 Go out and stop that bunch of assholes. 861 01:35:05,958 --> 01:35:11,041 -Wait a minute, it's a game. -Game my motherfucking ass! 862 01:35:11,125 --> 01:35:16,500 No one is doing a victory dance in front of my corps. 863 01:35:16,583 --> 01:35:20,875 No one is going to debase the dignity of my institutions. 864 01:35:20,958 --> 01:35:24,375 And I know no one who would dare to kick me in the balls. 865 01:35:24,458 --> 01:35:27,583 So put those scumbags in their place! 866 01:35:33,500 --> 01:35:35,666 Bars, mallets and irons! 867 01:35:36,833 --> 01:35:41,250 It's over. We'll do a 360-degree turn. You're in charge. 868 01:35:43,625 --> 01:35:44,708 We're going to throw it. 869 01:35:44,791 --> 01:35:46,750 What? 870 01:35:46,833 --> 01:35:49,166 Coach, we've still got a chance. 871 01:35:49,250 --> 01:35:52,916 That's an order. Shut up and do what you're told. 872 01:36:04,416 --> 01:36:07,500 You're the captain here. 873 01:36:08,833 --> 01:36:10,500 Now lead! 874 01:36:16,000 --> 01:36:17,458 They told me to throw it. 875 01:36:21,708 --> 01:36:22,958 Zambrano... 876 01:36:24,291 --> 01:36:25,625 are you in? 877 01:36:26,958 --> 01:36:29,083 Help us win. 878 01:36:30,000 --> 01:36:32,708 -I can't do it alone. -We're all in. 879 01:36:32,791 --> 01:36:36,250 They'll kill us. What about our guys? 880 01:36:36,333 --> 01:36:39,583 Who? Them? 881 01:36:39,666 --> 01:36:41,666 -Everyone? -And the fallen Dogs? 882 01:36:43,666 --> 01:36:45,875 We'll get even for them, right? 883 01:36:47,291 --> 01:36:48,750 How are you? 884 01:36:49,833 --> 01:36:52,583 Locked in here, what else? 885 01:36:52,666 --> 01:36:55,083 -Are we all in? -Yeah! 886 01:36:55,958 --> 01:36:57,291 So let's go, everyone! 887 01:36:59,750 --> 01:37:01,500 Let's go, jailbirds! 888 01:37:01,583 --> 01:37:04,708 We're in the home stretch 889 01:37:04,791 --> 01:37:07,750 of this extraordinary classic of classics. 890 01:37:07,833 --> 01:37:13,625 The Police Panthers are ahead with a score of 31. 891 01:37:13,708 --> 01:37:18,750 But the Santa Martha Dogs are coming from behind with 19 points. 892 01:37:18,833 --> 01:37:22,083 What's this? They're offering the ball to those on the sidelines. 893 01:37:22,166 --> 01:37:23,791 Tripas, what are you doing? 894 01:37:23,875 --> 01:37:26,166 They don't know what's going on. Wait! A fake! 895 01:37:26,250 --> 01:37:27,833 Tripas, no! 896 01:37:27,916 --> 01:37:32,041 He breaks out and moves down the field, surprising everyone. 897 01:37:32,125 --> 01:37:34,625 Incredible, an official touchdown! 898 01:37:34,708 --> 01:37:40,541 The Panthers are appealing to the referee, but the move was legal. 899 01:37:40,625 --> 01:37:43,041 And the Dogs go wild! 900 01:37:53,125 --> 01:37:56,458 This is the most important thing you've ever done. 901 01:37:56,541 --> 01:37:59,583 The past doesn't matter. You're creating the future. 902 01:38:01,625 --> 01:38:04,916 We either came to teach or we're going to learn. 903 01:38:05,000 --> 01:38:08,208 Ladies and gentlemen, the game isn't over! 904 01:38:08,291 --> 01:38:10,375 One more and we're out of here! 905 01:38:39,583 --> 01:38:41,250 It's a touchdown! 906 01:38:41,333 --> 01:38:42,708 Referee! 907 01:38:42,791 --> 01:38:44,666 The game is a tie. 908 01:38:44,750 --> 01:38:47,583 It all comes down to the extra point. 909 01:38:47,666 --> 01:38:52,916 And careful, police prestige is at stake with this decisive play. 910 01:38:53,000 --> 01:38:57,416 Here's Siqueiros for the extra point. 911 01:38:57,500 --> 01:38:59,625 Simple as that! 912 01:39:01,458 --> 01:39:04,250 Siqueiros! 913 01:39:16,166 --> 01:39:18,500 And it's good! 914 01:39:18,583 --> 01:39:21,125 Victory for Santa Martha's Dogs! 915 01:39:21,208 --> 01:39:24,958 Whether you like it or not! 916 01:39:25,041 --> 01:39:29,125 Today the Santa Martha Dogs are champions. 917 01:39:29,208 --> 01:39:34,000 A few weeks ago we reported that they had been put on a parole program. 918 01:39:34,083 --> 01:39:39,041 Now there will be administrative measures and various reviews 919 01:39:39,125 --> 01:39:41,291 to determine when they will be released. 920 01:39:51,375 --> 01:39:53,500 You're a dead man. 921 01:40:29,708 --> 01:40:33,916 This is your irrevocable letter of resignation. 922 01:40:34,000 --> 01:40:36,250 I want it signed by the President's inauguration. 923 01:40:37,125 --> 01:40:40,333 You have 24 hours to get this shithole in order. 924 01:40:40,416 --> 01:40:43,083 -I expect the handover to be smooth. -But El Negro said... 925 01:40:43,166 --> 01:40:47,791 Those are your instructions! You had six fat years to govern. 926 01:40:47,875 --> 01:40:51,500 Now it's time for reform. We're in a hurry. 927 01:40:51,583 --> 01:40:54,458 Forget about El Negro and Mr. Vaca. 928 01:40:54,541 --> 01:40:57,458 They have enough to deal with. 929 01:41:20,916 --> 01:41:24,458 Director, I'm sorry to intrude like this. 930 01:41:24,541 --> 01:41:27,583 But they're giving me the run-around. 931 01:41:27,666 --> 01:41:30,458 No one seems to know anything about my son. 932 01:41:30,541 --> 01:41:32,208 He's probably out on a spree. 933 01:41:33,583 --> 01:41:35,750 He was released several days ago. 934 01:41:36,583 --> 01:41:39,000 But he hasn't visited or called us. 935 01:41:39,958 --> 01:41:41,458 Miss... 936 01:41:42,375 --> 01:41:44,958 we're just trying to do our jobs. 937 01:41:46,916 --> 01:41:49,250 PRISONER RELEASE ORDER 938 01:41:57,541 --> 01:42:00,458 Do you like it? It's for you. 939 01:42:16,541 --> 01:42:18,250 UNCROWNED CHAMPION 940 01:42:18,333 --> 01:42:21,125 -Name? -Enrique Zambrano Reza. 941 01:42:21,208 --> 01:42:22,875 -Age? -23. 942 01:42:22,958 --> 01:42:25,333 -Crime? -Car theft. 943 01:42:25,416 --> 01:42:29,041 -Circumstances of release? -Parole. 944 01:43:38,833 --> 01:43:40,333 Hand me the gift. 945 01:44:24,416 --> 01:44:26,000 Combate! 946 01:44:36,875 --> 01:44:39,166 -Good luck, buddy. -You, too. 947 01:46:40,500 --> 01:46:43,791 General, this has been a tremendous effort. 948 01:46:43,875 --> 01:46:47,333 Again, this is the first time a police chief has helped us, 949 01:46:47,416 --> 01:46:51,666 and the first time a prison team has succeeded 950 01:46:51,750 --> 01:46:54,541 in winning an intermediate league. 951 01:46:54,625 --> 01:46:58,291 As you know, this was thanks to Arturo Durazo Moreno, 952 01:46:58,375 --> 01:47:02,416 who was once a great football player and is now an exemplary police chief. 953 01:47:03,333 --> 01:47:07,666 As a police officer, I'm proud to follow in your footsteps. 954 01:47:07,750 --> 01:47:12,041 And for the opportunity to show society we must have faith in man. 955 01:47:12,125 --> 01:47:15,333 If we do, we can get these results. 956 01:47:15,416 --> 01:47:20,916 Thank you. I'm grateful to all of you. I sincerely congratulate you. 957 01:47:21,000 --> 01:47:24,916 Your mentality has changed drastically. 958 01:47:25,000 --> 01:47:31,250 One, two, three! Bars, mallets, and irons! Fight, win! Durazo! 959 01:47:31,708 --> 01:47:34,291 Thank you, thank you. 960 01:47:40,625 --> 01:47:42,375 This team disbanded in 1982. 961 01:47:43,291 --> 01:47:48,125 The name was later reused and "the Dogs" still exist today. 962 01:47:55,458 --> 01:47:58,625 Nine months after being released on parole, 963 01:47:59,125 --> 01:48:03,791 it was revoked when he failed to report to the prison each month. 964 01:48:10,875 --> 01:48:13,583 He received another 5 prison sentences for common crimes. 965 01:48:14,458 --> 01:48:18,250 Since 2009, he has been listed as missing. 966 01:48:24,625 --> 01:48:29,041 Despite numerous public accusations, he was never tried. 967 01:48:29,750 --> 01:48:34,666 The Prison Warden and former officer of the Federal Security Directorate, 968 01:48:36,291 --> 01:48:38,958 was infamous for excesses committed during his management 969 01:48:39,041 --> 01:48:41,166 and implicated in the Río Tula massacre. 970 01:48:47,291 --> 01:48:50,041 In 1984 he was arrested by the FBI in Puerto Rico. 971 01:48:50,166 --> 01:48:52,583 Extradited to Mexico, he was tried and sentenced 972 01:48:52,666 --> 01:48:54,083 to 12 years for minor crimes. 973 01:48:59,041 --> 01:49:02,958 He only spent eight years in prison. 974 01:49:04,250 --> 01:49:05,625 He died in Acapulco in 2000. 975 01:49:09,375 --> 01:49:12,750 Mexico still has one of the worst Correctional systems in the world. 976 01:49:12,833 --> 01:49:14,583 According to the Rule of Law Index 977 01:49:14,666 --> 01:49:16,833 published by The World Justice Project 2016. 978 01:49:17,541 --> 01:49:20,000 Topo Chico Prison, Nuevo Leon. February 2016. 979 01:49:22,791 --> 01:49:24,416 And from prison, sooner or later... 980 01:49:24,708 --> 01:49:27,083 Everyone who goes in 74007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.