Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:11,850
Mosfilm Studio
2
00:00:14,000 --> 00:00:18,950
Experimental Artistic Association
3
00:00:54,660 --> 00:00:58,180
And another thing I must tell you,
my dearest Katerina Matveyevna:
4
00:00:59,560 --> 00:01:03,620
you're appearing to me
as a purest swan,
5
00:01:04,260 --> 00:01:09,990
like you swim to wherever you need
to go, or on your errands...
6
00:01:11,090 --> 00:01:14,060
only it takes my breath away,
so happy I feel,
7
00:01:14,230 --> 00:01:16,790
as though I was shot pointblank
from a cannon.
8
00:02:21,790 --> 00:02:27,150
WHITE SUN OF THE DESERT
9
00:02:28,790 --> 00:02:33,390
Written by V. YEZHOV
R. IBRAGIMBEKOV
10
00:02:33,800 --> 00:02:37,190
Directed by V. MOTYL
11
00:02:38,690 --> 00:02:41,520
Director of Photography
E. ROZOVSKY
12
00:02:46,860 --> 00:02:50,790
Music by I. SHVARTS
13
00:03:33,400 --> 00:03:38,650
Cast: Sukhov - A. KUZNETSOV
Vereschagin - P. LUSPEKAYEV
14
00:03:39,090 --> 00:03:43,620
Sayid - S. MISHULIN
Abdullah - K. KAVSADZE
15
00:03:44,700 --> 00:03:47,710
Nastasya - R. KURKINA, Petrukha -
N. GODOVIKOV, Gyulchatai - T. FEDOTOVA
16
00:03:47,890 --> 00:03:52,350
Rakhimov - M. DUDAYEV, Lebedev -
N. BADYEV, Semyon - V. KADOCHNIKOV
17
00:04:06,400 --> 00:04:08,820
Production Manager - Yu. KHOKHLOV
18
00:04:20,630 --> 00:04:23,620
You should know,
my dearest Katerina Matveyevna,
19
00:04:24,060 --> 00:04:28,580
that to date, the class battles have
been completed by and large,
20
00:04:29,360 --> 00:04:32,260
and the day of worldwide liberation
is coming.
21
00:04:33,030 --> 00:04:36,400
So it's now time for me
to come back home
22
00:04:36,790 --> 00:04:39,380
and build a new life
23
00:04:39,560 --> 00:04:41,860
in my native land, so dear to my heart.
24
00:05:29,560 --> 00:05:31,220
Two o'clock.
25
00:05:33,260 --> 00:05:35,230
Have you been here long?
26
00:06:02,360 --> 00:06:04,190
It's just my luck!
27
00:06:04,500 --> 00:06:07,510
Back in hospital I'd sworn to myself:
as soon as I have a discharge,
28
00:06:07,690 --> 00:06:10,250
I'll go straight home,
and not get into any mess.
29
00:06:15,570 --> 00:06:16,990
I've dug up two like you,
and nothing happened...
30
00:06:18,560 --> 00:06:20,190
But the third one...
31
00:06:20,490 --> 00:06:23,460
I pulled him out, and he got at my
throat. A bandit he was.
32
00:06:24,760 --> 00:06:28,320
That's how it turned out. Buried by
his own. I hardly beat him off.
33
00:06:34,200 --> 00:06:38,250
Now I'll dig you up,
and good bye.
34
00:06:46,300 --> 00:06:53,750
THE SUN WAS GOING DOWN
35
00:07:11,860 --> 00:07:13,450
Hands down!
36
00:07:36,470 --> 00:07:39,430
A real beast...
that Black Abdullah.
37
00:07:40,160 --> 00:07:42,130
Has no pity for anyone.
38
00:07:42,660 --> 00:07:46,610
If we came here a bit later,
he would've killed all of them.
39
00:07:51,760 --> 00:07:53,730
Why did he do it, Commander? What for?
40
00:07:55,100 --> 00:07:56,190
He's a bandit!
41
00:07:56,620 --> 00:08:00,580
When we finally got to these parts,
Abdullah decided to go abroad
42
00:08:01,390 --> 00:08:04,800
and shoot his harem...
so that no man would have them.
43
00:08:06,430 --> 00:08:09,050
No, with the women, we can't catch up
with Abdullah.
44
00:08:09,790 --> 00:08:13,190
That's why he wanted to do away with
them, because they hindered him.
45
00:08:14,100 --> 00:08:15,660
But we can't abandon them either.
46
00:08:23,100 --> 00:08:25,660
Here, some dried bread and barley
for your trip.
47
00:08:28,420 --> 00:08:32,050
I'm being late. Discharged six months
ago, I still knock about those sands.
48
00:08:32,230 --> 00:08:34,200
I haven't been home for years.
49
00:08:35,100 --> 00:08:37,350
There you go. It will last you
for a while.
50
00:08:38,390 --> 00:08:42,020
You'll get something else in Pedzhent,
but I can't give you any more, sorry.
51
00:08:42,460 --> 00:08:46,550
I've made quite a detour as it is,
now I'm going straight ahead.
52
00:08:47,060 --> 00:08:50,030
Once I get as far as the Volga,
Samara will be at a stone's throw.
53
00:08:50,360 --> 00:08:54,520
I'll have no peace as long as Dzhavdet
is alive. Why have you dug me up?
54
00:08:55,570 --> 00:08:58,150
Sure, a dead man doesn't have
to worry about anything,
55
00:08:58,590 --> 00:09:00,560
but it's so boring.
56
00:09:01,160 --> 00:09:03,150
What is it between you and that
Dzhavdet?
57
00:09:06,270 --> 00:09:07,520
He killed my father...
58
00:09:08,590 --> 00:09:10,220
...buried me,
59
00:09:11,760 --> 00:09:13,560
took my four sheep,
60
00:09:15,060 --> 00:09:16,990
that was all I had.
61
00:09:17,360 --> 00:09:19,990
That... what's his name... Dzhavdet,
62
00:09:20,690 --> 00:09:22,990
is he with Black Abdullah or what?
63
00:09:23,360 --> 00:09:27,190
They hate each other.
Dzhavdet is a coward.
64
00:09:28,220 --> 00:09:29,990
Abdullah is a warrior.
65
00:09:31,690 --> 00:09:34,250
Well, Sayid...
So long!
66
00:10:26,660 --> 00:10:28,950
Look, Commander.
67
00:10:48,560 --> 00:10:52,020
In the old fortress, you should've
taken him through the chimney.
68
00:10:52,630 --> 00:10:54,220
Through the chimney?
69
00:10:56,030 --> 00:11:00,430
Sukhov, give us a hand. With you,
we'll finish him off in a jiffy.
70
00:11:02,630 --> 00:11:06,000
You alone are worth a whole platoon,
if not a company.
71
00:11:08,620 --> 00:11:11,180
East is a delicate matter.
72
00:11:16,960 --> 00:11:19,950
- How come you're here?
- They were shooting.
73
00:11:20,890 --> 00:11:23,360
Look, at least take the women.
74
00:11:25,200 --> 00:11:29,180
Imagine, I've been sitting three days
by the old fortress, with no sleep.
75
00:11:30,190 --> 00:11:34,360
I waited for Abdullah to come back for
his harem. They tie me hand and foot!
76
00:11:34,500 --> 00:11:35,860
Rakhimov!
77
00:11:36,420 --> 00:11:40,260
- I'm going home.
- Take them, and we'll get Abdullah.
78
00:11:40,490 --> 00:11:42,190
He's at Dry Spring now.
79
00:11:42,630 --> 00:11:46,450
You just take them as far as Pedzhent,
they will be safer there.
80
00:11:46,960 --> 00:11:49,860
And I'll give you a man,
a horse, some cereal...
81
00:11:50,490 --> 00:11:51,980
What do you say, Sukhov?
82
00:11:52,630 --> 00:11:53,990
Sukhov...
83
00:11:54,230 --> 00:11:57,990
Yes, I guess there're none of our men
as far as 300 versts from here now.
84
00:11:59,460 --> 00:12:02,430
- That's right.
- Then it's agreed.
85
00:12:04,200 --> 00:12:06,170
Mount!
86
00:12:06,560 --> 00:12:08,920
Comrade women!
Don't be afraid!
87
00:12:09,060 --> 00:12:12,150
We'll finish off
your exploiting husband,
88
00:12:12,360 --> 00:12:14,990
but as of now, you're under command
of Comrade Sukhov.
89
00:12:15,570 --> 00:12:19,360
He will feed you and protect you...
he's a good man.
90
00:12:20,060 --> 00:12:21,150
Hold it!
91
00:12:22,560 --> 00:12:23,820
Wait!
92
00:12:24,460 --> 00:12:25,590
Stop!
93
00:12:36,990 --> 00:12:38,220
Damn it!
94
00:12:42,900 --> 00:12:46,510
Am I going to wander about this
desert for the rest of my life?
95
00:12:52,960 --> 00:12:54,050
Get up!
96
00:12:57,420 --> 00:12:59,120
Don't go to Pedzhent.
97
00:13:00,430 --> 00:13:02,390
Abdullah will come there.
98
00:13:03,030 --> 00:13:04,520
We'll wait and see.
99
00:13:09,090 --> 00:13:10,790
Give him the horse.
100
00:13:16,560 --> 00:13:18,390
Here is the list, Comrade Sukhov.
101
00:13:22,300 --> 00:13:23,460
Zarina,
102
00:13:25,870 --> 00:13:27,020
Djamilya,
103
00:13:28,260 --> 00:13:29,450
Giuzel,
104
00:13:31,890 --> 00:13:33,050
Sayida,
105
00:13:35,000 --> 00:13:36,160
Khafiza,
106
00:13:37,860 --> 00:13:38,950
Zukhra,
107
00:13:39,990 --> 00:13:41,050
Leyla,
108
00:13:42,860 --> 00:13:44,160
Zulfia,
109
00:13:44,560 --> 00:13:45,530
Gyulchatai.
110
00:13:48,290 --> 00:13:49,350
Gyulchatai!
111
00:13:56,070 --> 00:13:57,750
Right turn...
112
00:14:05,260 --> 00:14:07,220
Follow me, young ladies.
113
00:14:13,360 --> 00:14:17,720
My heart is longing for you,
my beloved Katerina Matveyevna,
114
00:14:18,060 --> 00:14:19,820
like a crane is longing for the sky.
115
00:14:20,060 --> 00:14:22,430
However, there's a hitch.
116
00:14:23,360 --> 00:14:25,990
I think it will delay me for another
three days, no more.
117
00:14:26,160 --> 00:14:30,110
Exactly, I was charged,
as a class-conscious soldier,
118
00:14:30,360 --> 00:14:34,390
to accompany a group of comrades
from our brotherly East.
119
00:14:34,960 --> 00:14:38,980
I must admit that
they happen to be agreeable folks,
120
00:14:39,260 --> 00:14:43,020
I'd even say, warm ones, with zest.
121
00:14:45,030 --> 00:14:49,150
So my feet are running now over
hot sands in the opposite direction,
122
00:14:50,030 --> 00:14:55,400
as I am bound
by my revolutionary duty.
123
00:14:57,060 --> 00:15:04,760
THIRD DAY
124
00:15:07,390 --> 00:15:12,660
I would also like to inform you
that our deployment goes on smoothly,
125
00:15:13,200 --> 00:15:17,250
in the atmosphere of fraternal unity
and harmony.
126
00:15:18,220 --> 00:15:21,190
We're just treading sands,
not sighing for anything,
127
00:15:22,660 --> 00:15:27,950
except for you, my only
and unforgettable Katerina Matveyevna.
128
00:15:29,060 --> 00:15:31,960
So don't you be grieving, either.
129
00:15:32,400 --> 00:15:34,760
It does no good.
130
00:16:40,160 --> 00:16:45,260
I beg you! Not in the museum!
We have most precious things here.
131
00:16:45,600 --> 00:16:46,580
Wait.
132
00:16:47,860 --> 00:16:50,550
- Who are you?
- I'm the museum's curator.
133
00:16:51,060 --> 00:16:54,620
- My name is Lebedev.
- I see.
134
00:16:54,800 --> 00:16:58,550
- Where's the populace?
- Hiding. Bringing a harem in here!
135
00:16:58,790 --> 00:17:00,620
Look here, Comrade Curator,
136
00:17:01,060 --> 00:17:06,010
those nine liberated women of the East
are very precious things, too...
137
00:17:06,290 --> 00:17:08,950
And let's not argue about it.
Any questions?
138
00:17:09,260 --> 00:17:11,230
No questions.
Follow me!
139
00:17:39,230 --> 00:17:42,130
All right, you'll rest here for a day.
140
00:17:44,030 --> 00:17:46,780
Djamilya,
Zarina, Giuzel,
141
00:17:46,960 --> 00:17:49,520
Sayida, Khafiza, Zukhra,
142
00:17:49,960 --> 00:17:52,790
Leyla, Zulfia, Gyulchatai.
143
00:17:53,260 --> 00:17:54,730
Gyulchatai!
144
00:17:54,860 --> 00:17:57,520
"MUSEUM OF THE RED EAST"
145
00:18:08,020 --> 00:18:09,990
Good bye, young ladies!
146
00:18:15,570 --> 00:18:16,850
Comrade Sukhov!
147
00:18:18,260 --> 00:18:21,590
- Maybe you'll stay for another day?
- Too much of a good thing.
148
00:18:21,790 --> 00:18:23,850
- Sukhov!
- Don't be scared!
149
00:18:24,030 --> 00:18:26,780
Tomorrow Rakhimov will arrive,
he will take you on from here.
150
00:18:27,890 --> 00:18:30,220
Sayid, good luck to you!
151
00:18:30,590 --> 00:18:32,960
I'll just take a swim in the sea,
and off I go!
152
00:18:37,620 --> 00:18:39,750
Don't let yourself be buried again.
153
00:20:06,690 --> 00:20:09,350
Monsters!
Barbarians!
154
00:20:13,500 --> 00:20:14,660
How are you?
155
00:20:24,700 --> 00:20:25,850
Hands up!
156
00:20:38,090 --> 00:20:41,360
To Red Army soldier Sukhov.
157
00:20:41,690 --> 00:20:42,850
Personalized.
158
00:20:49,430 --> 00:20:52,790
From Brigade Commander M.N. Kovun.
159
00:21:04,030 --> 00:21:07,320
Abdullah had eleven wives. What have
you done to the other two?
160
00:21:08,860 --> 00:21:11,590
You just wait, Abdullah will come
and tear your tongue out.
161
00:21:12,360 --> 00:21:15,420
- Why don't you say something?
- Saving my tongue.
162
00:21:17,560 --> 00:21:21,790
Shall I finish you off right away
or you want to be tortured first?
163
00:21:22,460 --> 00:21:24,520
I'd rather be tortured.
164
00:21:42,700 --> 00:21:44,860
Semyon!
Ride to Abdullah!
165
00:22:01,290 --> 00:22:03,660
Don't!
Come on, move!
166
00:22:42,660 --> 00:22:44,630
How come you're here?
167
00:22:46,960 --> 00:22:48,360
They were shooting.
168
00:23:08,620 --> 00:23:12,460
Abdullah got a lot of men.
169
00:23:15,300 --> 00:23:16,720
That's right.
170
00:23:21,630 --> 00:23:25,710
I'm writing to you once again,
my dearest Katerina Matveyevna,
171
00:23:27,220 --> 00:23:29,590
now that I've got a spare minute.
172
00:23:30,790 --> 00:23:33,350
The warm sun is making me purr,
173
00:23:33,660 --> 00:23:36,750
like our tomcat Vaska when he's
basking in it, perched on the hedge.
174
00:23:38,790 --> 00:23:42,230
We're sitting now on the sand
by the very blue sea,
175
00:23:42,660 --> 00:23:45,150
not disturbed by anything.
176
00:23:45,860 --> 00:23:50,420
The sun is so bright here
that it makes you see white.
177
00:23:50,660 --> 00:23:51,630
Comrade Sukhov!
178
00:23:53,800 --> 00:23:56,550
What if Rakhimov is delayed?
What happens to us then?
179
00:23:57,790 --> 00:23:59,380
Abdullah will kill us because of them.
180
00:24:10,630 --> 00:24:12,220
Greetings, fathers!
181
00:24:21,460 --> 00:24:23,830
DYNAMITE
182
00:24:24,430 --> 00:24:26,120
We beg your pardon.
183
00:24:37,620 --> 00:24:39,180
Where did you get it?
184
00:24:41,430 --> 00:24:43,420
We've been sitting here for a long
time.
185
00:24:54,700 --> 00:24:55,590
Petrukha!
186
00:24:59,290 --> 00:25:01,590
- Take the box. We can use it.
- Right.
187
00:25:02,600 --> 00:25:06,540
And tell the girls there will be no
Abdullah, you got it?
188
00:25:06,790 --> 00:25:08,050
Got it!
189
00:25:37,390 --> 00:25:41,020
- What is it? - Go away!
Abdullah'll be here tomorrow.
190
00:25:41,260 --> 00:25:44,350
But I can't go now. You see
how it turned out. Stay on, Sayid.
191
00:25:44,600 --> 00:25:46,350
There's no Dzhavdet here.
192
00:25:47,560 --> 00:25:49,220
Goodbye, then.
193
00:25:57,590 --> 00:25:59,220
"DORMITORY FOR LIBERATED
WOMEN OF THE EAST"
194
00:25:59,390 --> 00:26:03,520
- They took most valuable exhibits.
- What do you mean, exhibits?
195
00:26:03,660 --> 00:26:07,610
- I told them to take only worn rugs.
- But these are the 11th century!
196
00:26:24,430 --> 00:26:25,550
As you were!
197
00:26:31,430 --> 00:26:33,400
Don't be afraid.
He's our master.
198
00:26:54,000 --> 00:26:57,550
Master! No one must see
our faces. Only you.
199
00:26:57,690 --> 00:27:01,250
You're our new husband.
Tell your man not to come here.
200
00:27:02,000 --> 00:27:04,230
Comrade women!
201
00:27:05,590 --> 00:27:08,020
The Revolution has made you free.
202
00:27:08,390 --> 00:27:11,550
No one owns you anymore.
There's no master.
203
00:27:11,690 --> 00:27:15,220
You can call me simply
Comrade Sukhov.
204
00:27:15,390 --> 00:27:17,620
You may forget your
accursed past.
205
00:27:18,990 --> 00:27:24,230
You will work freely now, and each
of you will have a separate husband.
206
00:27:25,490 --> 00:27:26,960
Any questions?
207
00:27:30,260 --> 00:27:31,560
No questions.
208
00:27:52,260 --> 00:27:58,020
"DOWN WITH PREJUDICES!
WOMAN IS A HUMAN BEING, TOO"
209
00:28:14,600 --> 00:28:15,950
Gyulchatai!
210
00:28:17,890 --> 00:28:19,450
Show your face.
211
00:28:22,600 --> 00:28:26,210
Don't think I'm just playing...
I may have serious intentions.
212
00:28:28,390 --> 00:28:32,050
I don't mind you were someone's
wife. You're just right for me.
213
00:28:32,300 --> 00:28:33,960
I like spirited girls.
214
00:28:37,020 --> 00:28:38,850
I can even propose to you.
215
00:28:40,030 --> 00:28:43,000
I've got a good, kind mother.
Everyone respects her.
216
00:28:43,500 --> 00:28:45,980
- Come on, show your face.
- As you were!
217
00:28:47,190 --> 00:28:48,350
Hold it!
218
00:28:50,090 --> 00:28:52,250
- Gyulchatai!
- Yes, master.
219
00:28:53,200 --> 00:28:55,810
Go announce a reveille to the girls.
Hold it!
220
00:28:55,990 --> 00:28:58,150
As of today, I appoint you
221
00:28:58,360 --> 00:29:01,420
to be in charge at the dormitory here,
responsible for the order.
222
00:29:01,590 --> 00:29:03,560
- Any questions?
- No.
223
00:29:04,400 --> 00:29:07,360
The master has appointed me
his favorite wife.
224
00:29:09,860 --> 00:29:12,830
Comrade Sukhov, I'm very serious,
I want to marry her.
225
00:29:13,000 --> 00:29:16,010
I just want to see her face, what if
she looks like a crocodile.
226
00:29:16,190 --> 00:29:20,220
Go to the shore. Find the white house,
a former czarist custom house.
227
00:29:20,390 --> 00:29:22,160
Find out who's there now.
228
00:30:10,030 --> 00:30:11,990
Freeze!
Hands up!
229
00:30:31,860 --> 00:30:33,950
D'you know whose house you got in?
230
00:30:34,860 --> 00:30:37,760
- Answer me!
- I don't know.
231
00:30:38,830 --> 00:30:43,230
Have you never... heard of Vereschagin?
232
00:30:45,060 --> 00:30:46,420
What have I come to!
233
00:30:47,260 --> 00:30:51,850
In the old times,
everyone knew me here.
234
00:30:52,060 --> 00:30:53,760
I had them all in my hand.
235
00:30:55,250 --> 00:30:57,920
Now they forgot.
236
00:31:35,860 --> 00:31:37,020
Hold it!
237
00:31:39,390 --> 00:31:41,360
Stop, I said!
238
00:32:02,060 --> 00:32:04,360
Why did you kill my men, Sayid?
239
00:32:05,030 --> 00:32:09,150
I sent them to tell you not to look
for Dzhavdet at Dry Spring.
240
00:32:09,290 --> 00:32:11,760
He's not there.
Go back to Pedzhent.
241
00:32:12,700 --> 00:32:15,150
Your father and my father were
friends.
242
00:32:15,960 --> 00:32:18,920
When you happen to get a good
companion, the road comes easier.
243
00:32:38,990 --> 00:32:41,320
Your Honorable Excellence,
244
00:32:41,960 --> 00:32:44,160
Lady Separation.
245
00:32:44,660 --> 00:32:49,610
We've become like one with you,
Though with no intention.
246
00:32:49,990 --> 00:32:54,730
Letter in the envelope,
Don't tear it, enough!
247
00:32:55,960 --> 00:32:59,720
No luck in dying,
There'll be luck in love...
248
00:33:00,890 --> 00:33:05,580
Letter in the envelope,
Don't tear it, enough!
249
00:33:06,620 --> 00:33:10,720
No luck in dying,
There'll be luck in love...
250
00:33:13,360 --> 00:33:16,190
Your Honorable Excellence,
251
00:33:17,090 --> 00:33:19,650
Dear Lady Luck.
252
00:33:20,290 --> 00:33:22,780
Some you grace with fortune,
253
00:33:23,100 --> 00:33:25,990
Others you would duck.
254
00:33:27,220 --> 00:33:32,860
A bullet in the heart...
Don't call me, enough!
255
00:33:34,030 --> 00:33:38,790
No luck in dying,
There'll be luck in love.
256
00:33:40,390 --> 00:33:46,550
A bullet in the heart...
Don't call me, enough!
257
00:33:48,690 --> 00:33:54,250
No luck in dying,
There'll be luck in love.
258
00:34:22,760 --> 00:34:25,720
Hey, good man!
Have you got a light?
259
00:34:32,260 --> 00:34:35,520
- Where are you going?
- That's Comrade Sukhov.
260
00:34:40,560 --> 00:34:42,530
So you say it's Sukhov?
261
00:34:43,960 --> 00:34:47,510
Let's check out
that Sukhov.
262
00:35:01,090 --> 00:35:03,060
Oh God, forgive me my sins...
263
00:35:03,800 --> 00:35:04,950
Catch it!
264
00:35:28,990 --> 00:35:30,460
Well, come on in!
265
00:35:39,790 --> 00:35:43,130
- Have you seen the peacocks
in the yard? - I have.
266
00:35:43,800 --> 00:35:47,420
I traded them in... for my uniform.
267
00:35:48,060 --> 00:35:49,420
Petrukha!
268
00:35:50,760 --> 00:35:52,520
I don't drink.
269
00:35:54,660 --> 00:35:55,620
Good for you.
270
00:35:55,860 --> 00:35:59,760
I'm going to finish this
and give up, too.
271
00:36:00,060 --> 00:36:00,920
Drink up!
272
00:36:08,060 --> 00:36:09,220
Sit down!
273
00:36:14,000 --> 00:36:17,120
I like your Petrukha very much.
274
00:36:19,060 --> 00:36:20,750
Can you give me a machine-gun?
275
00:36:29,490 --> 00:36:32,590
- Are you waiting for Abdullah?
- Yes.
276
00:36:38,020 --> 00:36:39,860
Look, Sukhov,
277
00:36:40,160 --> 00:36:44,530
when I had a custom house here,
there were the smugglers.
278
00:36:45,620 --> 00:36:48,390
There's no custom house now,
there're no smugglers.
279
00:36:48,890 --> 00:36:50,980
In short, I made peace with Abdullah.
280
00:36:52,030 --> 00:36:55,110
Whites or Reds,
they make no difference to me.
281
00:36:55,490 --> 00:36:57,510
Whether it's Abdullah,
or it's you.
282
00:37:01,690 --> 00:37:04,810
If I went with you,
that would be different.
283
00:37:05,990 --> 00:37:07,650
What's the problem, then?
284
00:37:10,890 --> 00:37:11,860
Let's go.
285
00:37:14,700 --> 00:37:15,850
Let's go.
286
00:37:26,590 --> 00:37:27,750
Let's go.
287
00:37:29,890 --> 00:37:31,150
Hello.
288
00:37:34,660 --> 00:37:36,020
Hello.
289
00:37:42,060 --> 00:37:43,430
Guys!
290
00:37:47,360 --> 00:37:48,590
Come back!
291
00:37:50,860 --> 00:37:52,590
What did you tell me?
292
00:37:55,860 --> 00:37:59,660
What solemn promises you gave me?
Have you gone crazy at your age?
293
00:37:59,860 --> 00:38:00,760
Nastasya...
294
00:38:01,060 --> 00:38:03,720
You'd ruined the best years of my
life,
295
00:38:03,860 --> 00:38:06,520
and now you want to make me
a widow?
296
00:38:13,360 --> 00:38:14,520
Pasha!
297
00:38:15,460 --> 00:38:17,420
Pasha dear!
Pasha!
298
00:38:18,620 --> 00:38:21,020
Forgive me, for Christ's sake!
299
00:38:21,560 --> 00:38:24,360
Don't go!
Don't go with them!
300
00:38:24,850 --> 00:38:27,580
They'll get you killed
just for nothing!
301
00:38:37,490 --> 00:38:39,250
Well, guys...
302
00:38:40,830 --> 00:38:42,450
I can't give you the machine-gun.
303
00:38:44,790 --> 00:38:45,950
We understand.
304
00:39:01,630 --> 00:39:03,860
So, it's the peacocks, right?
305
00:39:27,860 --> 00:39:29,720
Who told you to come here?
306
00:39:55,360 --> 00:39:58,320
- Have you measured it?
- Exactly three and a half meters!
307
00:40:03,500 --> 00:40:05,450
- Will it catch fire?
- It should.
308
00:40:06,220 --> 00:40:08,190
As soon as it does, start counting.
309
00:40:32,900 --> 00:40:34,260
Forty two!
310
00:40:40,460 --> 00:40:42,660
They can go in the motor boat now.
311
00:40:46,860 --> 00:40:48,820
They want to get behind the border.
312
00:40:49,190 --> 00:40:52,360
After they start the motor,
42 seconds and... boom!
313
00:40:54,260 --> 00:40:55,620
That's right.
314
00:40:57,490 --> 00:40:59,150
Clean up here.
315
00:41:16,620 --> 00:41:18,180
The geese...
316
00:41:18,760 --> 00:41:22,220
They may have come from our parts,
or just flown over there.
317
00:41:23,230 --> 00:41:25,620
- Where are you from?
- A village near Kursk.
318
00:41:26,460 --> 00:41:30,590
Never been there. I left home
when I was a kid like you...
319
00:41:32,260 --> 00:41:34,780
I've been knocked around the whole
world...
320
00:41:35,360 --> 00:41:37,410
- From the Amur river...
- The Amur river?
321
00:41:38,160 --> 00:41:39,720
...to Turkestan.
322
00:41:46,760 --> 00:41:49,050
Before he died, my father said:
323
00:41:49,590 --> 00:41:52,760
"Abdullah, all my life I was poor,
324
00:41:53,560 --> 00:41:56,580
and I wish that God send you
an expensive robe
325
00:41:56,760 --> 00:41:59,050
and a beautiful harness for your
horse."
326
00:42:00,390 --> 00:42:03,390
I waited for a long time,
then God said:
327
00:42:03,700 --> 00:42:06,350
"Mount your horse and take everything
you want yourself,
328
00:42:06,790 --> 00:42:09,260
if you're a brave and strong man."
329
00:42:10,090 --> 00:42:13,460
My father didn't say anything.
Dzhavdet killed him in the back.
330
00:42:15,690 --> 00:42:17,750
Your father was a wise man,
331
00:42:17,890 --> 00:42:20,790
but who on this earth knows
what is good and what is bad?
332
00:42:21,160 --> 00:42:23,590
The dagger's good for the one
who has it,
333
00:42:25,890 --> 00:42:30,350
and bad for the one who hasn't it...
at the right time.
334
00:43:19,030 --> 00:43:23,120
Oh, Allah, where's he, that husband
of ours?
335
00:43:24,100 --> 00:43:25,580
It's all her fault,
336
00:43:27,490 --> 00:43:28,510
Gyulchatai's!
337
00:43:30,630 --> 00:43:33,600
When I was Abdullah's favorite wife,
you saw him every day.
338
00:43:33,800 --> 00:43:35,750
And he beat us every day.
339
00:43:36,090 --> 00:43:40,050
- Our husband forgot about us before
he knew us. - Why, we're not that bad.
340
00:43:40,560 --> 00:43:44,580
Maybe, Gyulchatai doesn't
caress him well enough?
341
00:43:45,020 --> 00:43:47,990
- Or he doesn't like the way she dresses?
- Or perhaps...
342
00:44:07,090 --> 00:44:08,250
What's the matter?
343
00:44:13,000 --> 00:44:14,610
How old are you?
344
00:44:20,290 --> 00:44:22,160
Don't even think of that.
345
00:44:22,400 --> 00:44:26,620
Or maybe we'd really get you married?
To Petrukha, in lawful wedlock.
346
00:44:27,460 --> 00:44:30,620
The boy is not married,
he wants to take you to his mother.
347
00:44:32,260 --> 00:44:35,240
- I'm your wife.
- My wife is at home.
348
00:44:35,620 --> 00:44:38,610
Can't you tell her that
Gyulchatai's your favorite wife?
349
00:44:38,960 --> 00:44:40,590
She won't be offended, will she?
350
00:44:42,230 --> 00:44:43,920
She will!
351
00:44:44,450 --> 00:44:47,910
How many times must I explain it?
We're supposed to have only one wife.
352
00:44:48,060 --> 00:44:49,920
Do you understand?
One!
353
00:44:53,060 --> 00:44:57,390
Wouldn't you like your husband to love,
give presents to and caress only you?
354
00:44:57,560 --> 00:44:59,920
- You think it's bad?
- It's good.
355
00:45:03,230 --> 00:45:05,190
One wife loves,
356
00:45:05,560 --> 00:45:09,320
one makes clothes,
one cooks,
357
00:45:10,060 --> 00:45:11,990
one feeds the children...
358
00:45:15,420 --> 00:45:19,190
- One wife doing all this?
- Nothing can be done about that.
359
00:45:19,490 --> 00:45:21,980
- It's hard.
- Sure it's hard.
360
00:45:26,190 --> 00:45:29,390
All right, good night now.
We'll talk tomorrow.
361
00:47:06,820 --> 00:47:09,450
Ibragim!
That's lbragim's robe!
362
00:47:11,430 --> 00:47:13,020
Poor lbragim!
363
00:47:21,190 --> 00:47:23,960
Until I catch them,
you'll stay with us.
364
00:47:38,260 --> 00:47:42,460
I would also like to tell you,
Katerina Matveyevna,
365
00:47:44,290 --> 00:47:47,420
that sometimes I get so sick
at my heart,
366
00:47:48,490 --> 00:47:50,820
such sadness grips me with its claws,
367
00:47:51,260 --> 00:47:54,710
when I'm wondering how you're
doing over there.
368
00:47:55,420 --> 00:47:57,010
What troubles you?
369
00:47:57,820 --> 00:48:00,220
Have you coped with hay making or not?
370
00:48:01,260 --> 00:48:03,990
The grass must have been abundant
this year...
371
00:48:05,420 --> 00:48:08,020
Well, our separation won't last
long now.
372
00:48:08,220 --> 00:48:10,720
I'll give a bit of help
to this group of comrades,
373
00:48:11,260 --> 00:48:13,230
settle some other problems,
374
00:48:14,220 --> 00:48:17,990
and make my way in your direction,
my invaluable Katerina Matveyevna.
375
00:48:19,760 --> 00:48:23,460
Now I beg your pardon, there is
a small hitch. I'll finish next time.
376
00:48:31,260 --> 00:48:32,850
Come out, if you're there!
377
00:48:35,490 --> 00:48:37,180
We've been loyal to you, master!
378
00:48:39,430 --> 00:48:40,860
Djamilya...
379
00:48:41,390 --> 00:48:46,650
You've been my favorite wife, haven't
you? Have I ever hurt you?
380
00:48:47,690 --> 00:48:49,660
Why aren't you dead?
381
00:49:14,000 --> 00:49:15,610
Drop the gun...
382
00:49:16,260 --> 00:49:17,950
If you turn back, I'll shoot.
383
00:49:18,220 --> 00:49:19,250
Drop it!
384
00:49:21,760 --> 00:49:22,960
Hands up!
385
00:49:31,860 --> 00:49:32,830
Your dagger.
386
00:49:39,790 --> 00:49:41,730
Make five steps forward.
387
00:50:06,290 --> 00:50:09,160
And tell your hirelings to get out
of the yard.
388
00:50:09,890 --> 00:50:13,260
I'll let you free as soon as your men
leave Pedzhent.
389
00:50:25,150 --> 00:50:27,120
I never miss.
390
00:50:33,830 --> 00:50:37,950
Abdullah, you may put your hands down.
391
00:50:41,260 --> 00:50:42,560
Makhmud!
392
00:50:44,690 --> 00:50:46,550
Gallop to the shore, all of you!
393
00:50:46,960 --> 00:50:50,650
Load the boat and put it on the water.
394
00:50:50,860 --> 00:50:53,660
I'm staying here... as a guest.
395
00:50:53,860 --> 00:50:56,650
But if I'm not there by noon,
come back to settle a score...
396
00:50:57,060 --> 00:50:59,820
...for the hospitality.
Get out!
397
00:51:11,690 --> 00:51:12,990
Petrukha!
398
00:51:15,790 --> 00:51:17,520
You stay here.
399
00:51:20,030 --> 00:51:22,720
I'm going to the shore.
To see what the bandits are doing.
400
00:51:27,620 --> 00:51:29,520
They stole Abdullah!
401
00:51:51,260 --> 00:51:53,130
Don't tell anyone...
402
00:51:55,050 --> 00:51:56,520
You better not.
403
00:52:30,290 --> 00:52:31,850
They'll cheat you.
404
00:52:33,200 --> 00:52:34,950
They'll board the boat.
405
00:52:35,820 --> 00:52:39,120
You'll let Abdullah free,
and they'll be back.
406
00:52:41,590 --> 00:52:43,430
I don't think so.
407
00:52:47,860 --> 00:52:49,950
Caviar again!
408
00:52:50,460 --> 00:52:53,520
I'm fed up with eating the damn
thing every day!
409
00:52:54,650 --> 00:52:56,710
Couldn't you get some bread?
410
00:52:57,960 --> 00:53:00,520
How can I get it now?
411
00:53:00,660 --> 00:53:03,030
Eat it! You got to eat something
after drinking.
412
00:53:19,830 --> 00:53:22,060
Everyone in the village is dead scared.
413
00:53:23,700 --> 00:53:26,450
People don't even poke their noses
out of doors.
414
00:53:27,160 --> 00:53:30,720
The Revolutionary Committee's
Commissioner and the militia man
415
00:53:30,890 --> 00:53:31,990
have not returned from the city yet.
416
00:53:32,960 --> 00:53:34,980
And that red-haired one who was here
417
00:53:35,760 --> 00:53:38,050
is said to have gotten Abdullah
himself.
418
00:53:41,490 --> 00:53:42,930
I don't like all this.
419
00:53:45,690 --> 00:53:46,850
Oh, God!
420
00:53:47,820 --> 00:53:50,520
Don't you get into this,
don't butt in!
421
00:53:51,090 --> 00:53:53,530
You have done your share
of fighting.
422
00:54:09,890 --> 00:54:11,360
Gyulchatai!
423
00:54:19,660 --> 00:54:21,350
Show your face.
424
00:54:23,060 --> 00:54:24,420
Come on, show it.
425
00:54:27,860 --> 00:54:29,760
Is someone sneaking around?
426
00:54:38,460 --> 00:54:39,620
Gyulchatai.
427
00:54:42,460 --> 00:54:44,010
Gyulchatai!
428
00:54:47,360 --> 00:54:49,420
Bring some water.
429
00:55:10,460 --> 00:55:11,590
Hands up!
430
00:55:12,360 --> 00:55:14,720
Oh, it's you?
What are you doing there?
431
00:55:15,460 --> 00:55:17,320
Please, don't say a word to anyone.
432
00:55:17,460 --> 00:55:19,390
We have a hiding place here.
433
00:55:58,890 --> 00:56:00,450
Show your face.
434
00:56:19,790 --> 00:56:21,230
Petrukha!
435
00:57:28,690 --> 00:57:31,250
Go away now. Hurry.
436
00:57:31,690 --> 00:57:33,650
You can't stay here alone.
437
00:57:34,390 --> 00:57:35,350
I can't leave either.
438
00:57:36,290 --> 00:57:39,450
- Abdullah will kill the women.
- Abdullah will kill you.
439
00:57:40,190 --> 00:57:41,660
They're his wives.
440
00:57:45,860 --> 00:57:49,150
- Goodbye.
- I counted on you.
441
00:57:49,390 --> 00:57:54,340
If I'm killed, who's going
to take vengeance on Dzhavdet?
442
00:57:56,690 --> 00:57:58,950
I counted on you, Sayid.
443
00:58:33,160 --> 00:58:35,620
And if Fate wills for us
not to see each other again,
444
00:58:35,820 --> 00:58:38,790
Katerina Matveyevna, you should know
445
00:58:39,560 --> 00:58:42,430
that I have been and will be,
to my last breath,
446
00:58:42,630 --> 00:58:45,180
devoted only to you alone.
447
00:58:45,820 --> 00:58:49,550
And since it may happen that
I'm buried forever in these sands,
448
00:58:49,790 --> 00:58:52,760
this unaccustomed thought
even making me feel sad...
449
00:58:54,790 --> 00:58:59,050
Or maybe it's because I've met lately
450
00:58:59,230 --> 00:59:03,550
mostly very warm people,
I'd even say, delicate people.
451
00:59:06,490 --> 00:59:08,650
Bearing witness to this is...
452
00:59:09,390 --> 00:59:12,760
fighter for the happiness of working
people of the whole world,
453
00:59:13,430 --> 00:59:18,050
member of the Caspian International
Revolutionary Proletarian Regiment
454
00:59:18,220 --> 00:59:20,590
named after Comrade August Bebel,
455
00:59:20,790 --> 00:59:22,260
Red Army man...
456
00:59:23,620 --> 00:59:26,210
Fyodor lvanovich Sukhov.
457
00:59:34,790 --> 00:59:37,520
Have the women left, curator?
458
00:59:37,660 --> 00:59:41,420
I detained them.
Look, this is an underground passage.
459
00:59:43,590 --> 00:59:47,390
It leads to the seashore. It was dug
at the time of the Samanid Dynasty.
460
00:59:47,590 --> 00:59:50,560
No one has used it
in the last 400 years.
461
01:00:07,220 --> 01:00:08,990
They're not here!
462
01:00:11,290 --> 01:00:13,390
They couldn't have gone far.
463
01:00:14,050 --> 01:00:17,020
Let go of my hand.
Let go, I said.
464
01:00:17,760 --> 01:00:20,730
- Why this violence?
- Let him go, Akhmed.
465
01:00:22,360 --> 01:00:25,050
Stop this plunder now!
466
01:00:25,220 --> 01:00:28,380
There're no women here.
And I don't know anything about...
467
01:00:29,690 --> 01:00:32,060
There must be an underground passage
here...
468
01:00:54,290 --> 01:00:55,310
Get down!
469
01:00:58,990 --> 01:01:00,220
Cling to the ground!
470
01:01:31,230 --> 01:01:32,250
Follow me!
471
01:02:00,160 --> 01:02:01,590
There's no one here!
472
01:02:05,960 --> 01:02:07,390
They couldn't bury them in the sand.
473
01:02:11,960 --> 01:02:13,260
No one here either.
474
01:02:38,660 --> 01:02:40,990
We can't open it up.
475
01:02:41,390 --> 01:02:44,550
- We could blow it up.
- We don't have any grenades.
476
01:02:49,960 --> 01:02:52,150
Leave at least one bullet, Abdullah,
477
01:02:52,560 --> 01:02:54,820
to shoot ourselves with.
478
01:02:57,590 --> 01:03:01,420
Your Honorable Excellence,
479
01:03:02,860 --> 01:03:07,950
Lady Foreign Land.
480
01:03:10,360 --> 01:03:13,910
Your embrace is very hot,
481
01:03:14,550 --> 01:03:18,120
But to love you can't.
482
01:03:20,190 --> 01:03:24,350
In your seductive mire
483
01:03:24,950 --> 01:03:28,120
Don't call me, enough.
484
01:03:29,290 --> 01:03:32,390
No luck in dying,
485
01:03:33,550 --> 01:03:37,050
There'll be luck in love...
486
01:03:38,090 --> 01:03:41,790
Your Honorable Excellence,
487
01:03:43,350 --> 01:03:47,790
Dear Lady Victory.
488
01:03:50,230 --> 01:03:54,180
It seems my song is over...
489
01:03:55,820 --> 01:03:57,190
Still singing?
490
01:04:03,550 --> 01:04:06,780
I came from Abdullah.
We've run out of grenades,
491
01:04:07,490 --> 01:04:09,320
and you've got a whole supply.
492
01:04:12,300 --> 01:04:14,410
Stop it!
493
01:04:15,290 --> 01:04:17,950
There'll be luck in love!
494
01:04:22,100 --> 01:04:26,750
And stand up when a lieutenant
is talking to you.
495
01:04:40,860 --> 01:04:44,310
Devils, stop your crying
496
01:04:44,490 --> 01:04:47,220
And swearing on blood!
497
01:04:50,860 --> 01:04:53,220
No luck in dying...
498
01:04:53,420 --> 01:04:55,510
He's got wrong grenades.
499
01:05:01,030 --> 01:05:02,320
It's full.
500
01:05:05,020 --> 01:05:06,390
Abdullah!
501
01:05:06,860 --> 01:05:11,190
Are you still wearing a yashmak, or
you've changed into men's clothes?
502
01:05:12,460 --> 01:05:16,180
Abdullah, your wives are very tender.
503
01:05:16,490 --> 01:05:20,020
- I'm enjoying them.
- I'm giving them to you.
504
01:05:20,260 --> 01:05:23,020
When I set oil on fire,
you'll enjoy it even better.
505
01:05:24,750 --> 01:05:25,690
You'll enjoy it very much.
506
01:05:28,960 --> 01:05:32,760
They give us no peace.
One feels like running away.
507
01:05:33,690 --> 01:05:37,140
Some want grenades...
Others want bullets...
508
01:05:37,820 --> 01:05:40,160
May the devil take them!
509
01:05:43,820 --> 01:05:46,850
Come on, move!
Hurry up!
510
01:05:48,890 --> 01:05:52,990
Are you asleep, you bastard?
Shall I wake you up with a lash?
511
01:06:18,990 --> 01:06:21,020
I haven't seen you for ages, Abdullah.
512
01:06:23,000 --> 01:06:24,320
Yes, it's been a long time.
513
01:06:25,860 --> 01:06:29,120
Still leading a nomad's life?
Still shooting?
514
01:06:30,360 --> 01:06:34,620
I got old and lazy.
Remember what I was like?
515
01:06:35,660 --> 01:06:37,120
Those were the times.
516
01:06:37,960 --> 01:06:40,390
What are your men up to?
517
01:06:41,790 --> 01:06:43,620
What do they want to blow up?
518
01:06:45,860 --> 01:06:48,620
Some character got in there,
and won't come out.
519
01:06:54,290 --> 01:06:57,050
Fyodor!
Is Petrukha with you?
520
01:06:57,820 --> 01:07:01,260
They killed Petrukha, Pavel Artemyich!
521
01:07:01,430 --> 01:07:03,040
Abdullah stabbed him to death.
522
01:07:09,160 --> 01:07:10,720
Pasha!
523
01:07:18,760 --> 01:07:19,780
Come on, go!
524
01:07:21,090 --> 01:07:25,320
A good wife and a good home, what
else does a man need at his old age?
525
01:07:44,850 --> 01:07:47,120
I may have spent a fortune, but I got
some flour.
526
01:07:47,290 --> 01:07:49,850
I'm going to cook borscht
and make pancakes.
527
01:07:50,590 --> 01:07:52,560
At least it's some bread.
528
01:07:53,590 --> 01:07:57,020
We've overstayed our time here.
As soon as the commissioner's back,
529
01:07:57,190 --> 01:07:59,850
we'll go to Astrakhan.
530
01:08:00,060 --> 01:08:03,610
It's time to tend to our son's grave.
It must've overgrown with weeds...
531
01:08:03,850 --> 01:08:07,150
And we haven't been to church over
a year now. It's a great sin.
532
01:08:07,890 --> 01:08:09,860
You'll wear your embroidered shirt.
533
01:08:10,790 --> 01:08:14,780
When I see you in that shirt,
I remember everything...
534
01:08:15,560 --> 01:08:17,220
How we met in the infirmary
in Tsaritsyn...
535
01:08:20,260 --> 01:08:21,590
Pasha...
536
01:08:22,830 --> 01:08:25,190
Do you remember the "Prince of
Tauride steamship?
537
01:08:29,160 --> 01:08:31,180
And what a dressing down you gave
to that staff-captain
538
01:08:32,830 --> 01:08:35,520
at the fair in Kazan?
539
01:09:12,100 --> 01:09:14,210
Hey, Abdullah!
540
01:09:14,620 --> 01:09:16,550
Haven't you got too much goods?
541
01:09:17,020 --> 01:09:19,150
And all of it duty free?
542
01:09:19,990 --> 01:09:24,180
But there's no one at the customs.
Who should I pay duty to?
543
01:09:24,790 --> 01:09:28,190
We could pay you in gold.
544
01:09:29,890 --> 01:09:34,180
You know me well, Abdullah...
I never take bribes.
545
01:09:35,190 --> 01:09:37,160
It pains me to see the state suffering.
546
01:09:37,760 --> 01:09:40,120
Aristarkh!
Settle it with the customs man.
547
01:10:03,990 --> 01:10:05,550
Fire it up!
548
01:10:11,190 --> 01:10:13,410
Wait, Abdullah!
549
01:10:14,450 --> 01:10:17,450
It's me, Sayid, speaking!
550
01:10:21,090 --> 01:10:23,020
What do you mean by that?
551
01:10:37,190 --> 01:10:38,850
Kill him!
552
01:11:13,050 --> 01:11:15,950
Vereschagin!
Leave the boat!
553
01:11:20,590 --> 01:11:21,650
Give it back!
554
01:11:37,860 --> 01:11:39,590
Wash up, guys!
555
01:12:26,060 --> 01:12:28,350
He did go! He did go after all!
556
01:12:33,420 --> 01:12:35,250
Damn him!
557
01:12:59,490 --> 01:13:00,460
Pasha!
558
01:13:07,460 --> 01:13:08,620
Pasha!
559
01:13:15,460 --> 01:13:17,720
Well, have you come to your senses?
560
01:13:24,790 --> 01:13:28,420
Abdullah!
The customs man has cleared it!
561
01:13:39,360 --> 01:13:40,380
Makhmud!
562
01:13:40,560 --> 01:13:41,720
Fire it up!
563
01:14:19,960 --> 01:14:23,150
Get to him from the back, Makhmud!
564
01:14:39,290 --> 01:14:41,160
Don't let him stick his nose out.
565
01:14:59,790 --> 01:15:01,660
Don't start the motor!
566
01:15:04,620 --> 01:15:07,110
I'm going to get closer.
567
01:15:07,420 --> 01:15:09,580
You'll get blown up!
Stop!
568
01:16:01,590 --> 01:16:03,380
I'm here, Abdullah.
569
01:16:39,390 --> 01:16:41,360
You can come out, young ladies.
570
01:16:58,160 --> 01:17:02,450
Your Honorable Excellence,
Dear Lady Luck.
571
01:17:03,490 --> 01:17:07,510
Some you grace with fortune,
Others you would duck.
572
01:17:08,620 --> 01:17:12,360
A bullet in the heart...
Don't call me, enough!
573
01:17:13,420 --> 01:17:17,320
No luck in dying,
There'll be luck in love.
574
01:17:18,160 --> 01:17:22,380
A bullet in the heart...
Don't call me, enough!
575
01:17:23,490 --> 01:17:27,510
No luck in dying,
There'll be luck in love.
576
01:17:59,590 --> 01:18:06,610
THE SUN WAS NOT UP YET
577
01:18:07,090 --> 01:18:10,030
You'd better wait, will you?
We'll get to the city together,
578
01:18:10,190 --> 01:18:12,620
and take the train from there.
579
01:18:13,150 --> 01:18:17,560
No. That's a big detour.
I'll go straight and be there sooner.
580
01:18:17,790 --> 01:18:19,950
- Take a horse.
- No.
581
01:18:21,060 --> 01:18:23,210
A horse will be a nuisance.
You have to feed it.
582
01:18:23,450 --> 01:18:24,720
Goodbye.
583
01:18:28,060 --> 01:18:31,930
Well? Djamilya, Zarina, Giuzel,
584
01:18:32,420 --> 01:18:35,390
Sayida, Khafiza, Zukhra,
585
01:18:35,620 --> 01:18:37,610
Leyla, Zulfia.
586
01:18:42,060 --> 01:18:43,580
Goodbye, young ladies.
587
01:18:45,220 --> 01:18:46,980
Sorry if I did something wrong.
588
01:18:57,220 --> 01:18:58,380
Thank you!
589
01:19:00,030 --> 01:19:01,120
Don't mention it.
590
01:19:12,490 --> 01:19:15,450
What about Dzhavdet?
Do you need some help?
591
01:19:17,190 --> 01:19:21,990
No, I'll deal with Dzhavdet myself.
Should you meet him, don't touch him.
592
01:19:23,490 --> 01:19:26,940
Well, good luck, then.
593
01:19:42,420 --> 01:19:45,220
A good day,
a pleasant moment.
594
01:19:45,990 --> 01:19:49,120
How are you doing, my precious
Katerina Matveyevna?
595
01:19:50,060 --> 01:19:54,350
Don't judge me too harshly for
the delay. It seems to be my fate.
596
01:19:54,950 --> 01:19:57,950
But I think nothing like that
is going to happen again.
597
01:19:58,360 --> 01:20:03,510
So I hasten to inform you that I'm
alive and well, and hope you're, too.
598
01:20:03,850 --> 01:20:04,950
THE END
44429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.