All language subtitles for The Snitch Cartel Origins s01e40.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:10,844
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,507
We had nothing to do with this.
3
00:00:13,596 --> 00:00:16,516
Because, as you know, we don't like war.
4
00:00:16,599 --> 00:00:17,729
Don't forget it.
5
00:00:17,809 --> 00:00:22,019
Besides, all of our business
is family business.
6
00:00:24,566 --> 00:00:27,316
WELCOME TO CALI
7
00:00:32,741 --> 00:00:36,121
From the start,
my brother and I gave it our all.
8
00:00:36,202 --> 00:00:38,832
And when we least expected it,
the company grew.
9
00:00:38,913 --> 00:00:42,333
Because the business is headed
from heaven's branch
10
00:00:42,917 --> 00:00:45,047
to the end of the world.
11
00:01:06,941 --> 00:01:11,281
I assume that's why
we're respected everywhere.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,703
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK
13
00:01:18,787 --> 00:01:19,617
EL CARTEL DE LOS SAPOS.
14
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
THE FACTS APPEARING HEREIN ARE A PRODUCT
OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS.
15
00:01:21,498 --> 00:01:22,618
SOME SITUATIONS,
BASED ON REAL FACTS,
16
00:01:22,707 --> 00:01:24,577
HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED
FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT.
17
00:01:27,670 --> 00:01:30,090
You all look gorgeous.
18
00:01:30,173 --> 00:01:31,343
-Thanks.
-I'm so proud.
19
00:01:31,424 --> 00:01:32,934
I love to see you like this.
20
00:01:33,009 --> 00:01:36,139
Cris, more mascara. A lot more, let's see.
21
00:01:36,221 --> 00:01:38,221
What's going on here, Pamela?
22
00:01:38,306 --> 00:01:41,516
More red still. I see a little more here.
23
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
You're beautiful.
There's something very important.
24
00:01:43,144 --> 00:01:44,564
There you go.
25
00:01:44,646 --> 00:01:47,816
This is something very important,
don't move until I say the word.
26
00:01:47,899 --> 00:01:49,439
-Okay? Understood?
-Yes.
27
00:01:49,526 --> 00:01:52,446
-Yes.
-Oh, and one more thing. A little present.
28
00:01:52,529 --> 00:01:54,359
What do you have this time?
29
00:01:55,406 --> 00:01:57,576
Come closer, I'll show you.
30
00:01:58,368 --> 00:02:00,578
-This...
-I love it.
31
00:02:00,662 --> 00:02:04,672
Wear it and don't take it off, please.
32
00:02:04,749 --> 00:02:06,839
Okay? Here. This one, Pamela.
33
00:02:06,918 --> 00:02:11,088
Angie, the gold one is for Angie.
Who else needs one?
34
00:02:11,172 --> 00:02:13,132
Perfect. Over here.
35
00:02:13,216 --> 00:02:16,636
-I love it.
-Let's see, Crystal.
36
00:02:16,719 --> 00:02:18,759
-Ms. Constanza?
-Luz.
37
00:02:18,847 --> 00:02:20,807
There's a girl at the door asking for you.
38
00:02:20,890 --> 00:02:22,850
I'll be there, thanks.
39
00:02:22,934 --> 00:02:24,814
-Blondie, take over, okay?
-Okay.
40
00:02:24,894 --> 00:02:28,824
You're all looking gorgeous.
I'll be right back.
41
00:02:28,898 --> 00:02:30,818
Great. Beautiful.
42
00:02:31,526 --> 00:02:32,486
You know that.
43
00:02:35,697 --> 00:02:39,197
Ana Elvira?
Nice to meet you. I'm Constanza.
44
00:02:39,284 --> 00:02:42,584
-Hi, it's nice to meet you. How are you?
-Very good. Come in, please.
45
00:02:42,662 --> 00:02:44,962
-Thanks.
-Thank you for coming.
46
00:02:45,039 --> 00:02:47,749
I was finally able to escape
the beauty contest,
47
00:02:47,834 --> 00:02:49,884
but it won't be long
before they look for me.
48
00:02:49,961 --> 00:02:51,421
Don't worry, it won't take long.
49
00:02:51,504 --> 00:02:54,014
Go to the studio,
we'll chat, and afterwards, if you'd like,
50
00:02:54,090 --> 00:02:56,050
I can send you back to the hotel again.
51
00:02:56,134 --> 00:02:58,644
-Okay, perfect.
-Come in.
52
00:03:02,974 --> 00:03:05,734
-Have a seat.
-Thanks.
53
00:03:13,401 --> 00:03:17,241
Are you having a party or a meeting?
54
00:03:19,866 --> 00:03:24,326
Exactly. It's an event with some
very important guests.
55
00:03:26,789 --> 00:03:28,169
Jorge, come here.
56
00:03:28,249 --> 00:03:30,589
I need to see where you'll be located.
There.
57
00:03:30,668 --> 00:03:32,248
Behind these bushes.
58
00:03:33,796 --> 00:03:37,626
Fix the camera,
so everything comes out clear, okay?
59
00:03:39,761 --> 00:03:41,011
Do you see us?
60
00:03:42,388 --> 00:03:43,308
There.
61
00:03:44,098 --> 00:03:47,518
Leave it framed like this so it's really
in focus, okay?
62
00:03:48,394 --> 00:03:52,654
Like this? Good. Edwin?
63
00:03:52,732 --> 00:03:55,032
Come here. You'll be there.
64
00:03:57,111 --> 00:04:01,321
There. Behind those bushes. Hide it well.
65
00:04:01,407 --> 00:04:03,947
Go quickly, we don't have much time.
66
00:04:08,373 --> 00:04:09,463
Okay.
67
00:04:09,540 --> 00:04:11,670
Now? Like this?
68
00:04:12,627 --> 00:04:14,837
Okay. Leave it focused there.
69
00:04:15,797 --> 00:04:17,917
All right. There. Ready.
70
00:04:22,053 --> 00:04:25,563
Well, listen and this goes for everyone.
Stay focused.
71
00:04:25,640 --> 00:04:27,430
We are about to start,
I need a lot of discretion.
72
00:04:27,517 --> 00:04:30,267
And you two, on my signal,
go where I told you.
73
00:04:30,353 --> 00:04:32,733
Ready, let's go.
74
00:04:32,814 --> 00:04:34,694
Let's start the party.
75
00:04:38,653 --> 00:04:40,743
I love this house.
76
00:04:40,822 --> 00:04:42,742
-Do you like it?
-Yes.
77
00:04:42,824 --> 00:04:46,794
-The decorations, how it's set up.
-That's great.
78
00:04:46,869 --> 00:04:49,829
-What did you say your partner does?
-Uriel.
79
00:04:50,415 --> 00:04:52,875
Ana Elvira, Uriel is possibly
80
00:04:52,959 --> 00:04:56,419
the most important and well-known
journalist in the country.
81
00:04:58,131 --> 00:04:59,801
Tell him I love his taste.
82
00:04:59,882 --> 00:05:02,142
-I will.
-It's really beautiful.
83
00:05:02,218 --> 00:05:03,638
Thanks, that's great.
84
00:05:03,720 --> 00:05:06,430
And what were you going to propose that
you told me about over the phone?
85
00:05:06,514 --> 00:05:09,734
Oh, well, I didn't really bring you here
for that.
86
00:05:09,809 --> 00:05:11,019
Rather, for something much better.
87
00:05:11,102 --> 00:05:12,482
Another proposal.
88
00:05:12,562 --> 00:05:15,732
What I really want is...
89
00:05:15,815 --> 00:05:19,815
to give you a small gift
from an admirer of yours.
90
00:05:21,112 --> 00:05:23,662
Go ahead. I'll help you.
91
00:05:25,450 --> 00:05:28,120
An admirer? What is it?
92
00:05:34,542 --> 00:05:36,922
Oh, my God, Constanza.
93
00:05:38,338 --> 00:05:42,928
-This dress is absolutely gorgeous.
-And extremely expensive.
94
00:05:44,719 --> 00:05:50,019
I can't imagine. I'm confused, though.
95
00:05:50,099 --> 00:05:51,929
Who is this admirer?
96
00:05:53,478 --> 00:05:57,978
Mr. Leonardo Villegas Ulloa.
97
00:06:04,113 --> 00:06:06,993
-Oh!
-Yes.
98
00:06:07,075 --> 00:06:09,825
-No.
-Was this the package that we bought?
99
00:06:09,911 --> 00:06:12,541
This investment is strategic.
100
00:06:12,622 --> 00:06:15,792
-What did you say?
-An investment that we made there.
101
00:06:15,875 --> 00:06:16,875
Look.
102
00:06:16,959 --> 00:06:20,169
How's Nora?
Have you spoken to her?
103
00:06:21,130 --> 00:06:23,300
She's very sad, Dad.
104
00:06:23,382 --> 00:06:25,892
We were with her all day today
and I offered to help her
105
00:06:25,968 --> 00:06:27,098
at the pharmacy.
106
00:06:28,513 --> 00:06:31,353
Thanks, son. Keep helping her.
107
00:06:31,933 --> 00:06:33,023
Look.
108
00:06:33,935 --> 00:06:37,145
If you need anything, let me know, okay?
109
00:06:37,230 --> 00:06:39,730
She doesn't want to talk to me anymore.
110
00:06:39,816 --> 00:06:41,566
And Raquel isn't her same old self.
111
00:06:41,651 --> 00:06:43,951
This family went downhill.
112
00:06:44,028 --> 00:06:46,278
Well, I don't know
if it went downhill, Uncle.
113
00:06:46,364 --> 00:06:49,584
What's certain is that the war with Pablo
has affected everyone.
114
00:06:50,535 --> 00:06:52,945
It's better that you handle it
in the best way possible.
115
00:06:53,412 --> 00:06:55,412
We're resolving it.
116
00:06:55,498 --> 00:06:57,668
Don't worry. We'll get past this soon.
117
00:06:57,750 --> 00:06:59,750
Look!
118
00:06:59,836 --> 00:07:01,046
-Look.
-Pass it!
119
00:07:03,840 --> 00:07:05,680
No, wait.
120
00:07:05,758 --> 00:07:08,218
What do you mean offside?
How?
121
00:07:08,302 --> 00:07:10,642
-Man, how could he overturn it like that?
-The referees are screwing us over.
122
00:07:12,849 --> 00:07:15,849
Offside. Wait.
123
00:07:15,935 --> 00:07:17,595
He got it quickly, at least.
124
00:07:20,606 --> 00:07:23,356
What's up, Sandoval? I got the message.
125
00:07:23,443 --> 00:07:24,533
Sir, everything is ready.
126
00:07:24,610 --> 00:07:27,360
The car is ready. We're also ready,
just say the word.
127
00:07:28,489 --> 00:07:29,739
Go ahead, then.
128
00:07:30,199 --> 00:07:31,409
Proceed.
129
00:07:32,452 --> 00:07:34,542
And hopefully this will all end soon.
130
00:07:37,832 --> 00:07:39,632
Men, you're going to MedellĂn.
131
00:07:39,709 --> 00:07:41,959
You already have the instructions
and radio frequency
132
00:07:42,044 --> 00:07:43,134
to communicate with each other.
133
00:07:45,631 --> 00:07:47,011
Is there a problem, Flaco?
134
00:07:49,218 --> 00:07:50,178
No.
135
00:07:50,761 --> 00:07:52,471
If you want me to do the return trip,
136
00:07:54,474 --> 00:07:56,484
well, then, we'll give it our all. Right?
137
00:07:57,518 --> 00:07:59,188
Very good, that's the attitude.
138
00:08:00,271 --> 00:08:01,691
But drive carefully, okay?
139
00:08:02,315 --> 00:08:06,315
Don't speed, the cargo is very delicate.
140
00:08:08,863 --> 00:08:10,993
What? Are you going to stay?
You're excused.
141
00:08:17,371 --> 00:08:19,791
Leonardo asked me to give you a message.
142
00:08:19,874 --> 00:08:22,594
He wants to invite you out.
143
00:08:23,336 --> 00:08:25,086
And if your answer is yes,
144
00:08:25,922 --> 00:08:30,972
the way to let him know
is by wearing this dress
145
00:08:31,052 --> 00:08:34,142
at the beauty gala show.
146
00:08:37,350 --> 00:08:38,430
It's beautiful.
147
00:08:38,518 --> 00:08:41,648
It's gorgeous but I don't know.
148
00:08:42,563 --> 00:08:43,403
Isn't he...
149
00:08:44,065 --> 00:08:47,145
Isn't he one of the most powerful
drug traffickers in Cali?
150
00:08:47,235 --> 00:08:51,025
Don't worry yourself with that.
Leonardo is a businessman.
151
00:08:51,113 --> 00:08:53,323
He's a very successful businessman.
152
00:08:54,242 --> 00:08:57,832
If you date him, I can assure you
that you'll wear dresses like this one.
153
00:08:57,912 --> 00:08:59,542
A lot of them.
154
00:08:59,622 --> 00:09:01,872
Besides, it'll look great on you.
155
00:09:02,500 --> 00:09:03,460
Thanks.
156
00:09:03,918 --> 00:09:05,798
I'm sure of it, but...
157
00:09:05,878 --> 00:09:07,758
Now I understand
why many people think
158
00:09:07,838 --> 00:09:09,968
that Leonardo Villegas
is just about money.
159
00:09:10,591 --> 00:09:13,891
I won't deny it, he has a ton of money.
160
00:09:14,470 --> 00:09:18,220
But he's also an interesting man,
161
00:09:18,307 --> 00:09:20,687
an educated man,
162
00:09:20,768 --> 00:09:23,058
an intelligent man
with a good sense of humor,
163
00:09:23,563 --> 00:09:24,943
chivalrous,
164
00:09:25,022 --> 00:09:26,272
handsome.
165
00:09:26,357 --> 00:09:30,947
But the best thing about him
is that he's crazy about you.
166
00:09:31,821 --> 00:09:33,241
You've captivated him.
167
00:09:38,578 --> 00:09:39,658
Isn't he in prison?
168
00:09:41,080 --> 00:09:43,120
We're working on that.
169
00:09:43,207 --> 00:09:45,077
Hence tonight's meeting.
170
00:09:45,167 --> 00:09:47,587
The government will be here.
171
00:09:53,134 --> 00:09:54,264
That referee is an idiot.
172
00:09:55,261 --> 00:09:57,761
This tie only favors the country folk.
173
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
Yes, since the referee
is on Pablo's payroll,
174
00:10:01,100 --> 00:10:03,890
he always screws us over
and favors the powerful man.
175
00:10:03,978 --> 00:10:06,228
What can you expect from Figueroa?
176
00:10:06,314 --> 00:10:09,654
Do you know what?
You'll need to do something to this man.
177
00:10:09,734 --> 00:10:11,864
You're not serious, are you?
178
00:10:11,944 --> 00:10:13,324
Do you see me smiling?
179
00:10:15,615 --> 00:10:16,565
Okay.
180
00:10:17,325 --> 00:10:18,865
Don't embarrass my nephew.
181
00:10:20,077 --> 00:10:21,787
And don't take him so literally.
182
00:10:21,871 --> 00:10:23,291
He's all talk and no action.
183
00:10:26,751 --> 00:10:28,961
Well, I'm going home.
184
00:10:29,045 --> 00:10:29,955
Bye, Uncle.
185
00:10:30,796 --> 00:10:31,836
Take care.
186
00:10:32,423 --> 00:10:33,883
-Bye, Dad.
-Take care.
187
00:10:34,842 --> 00:10:36,972
-See you later.
-Bye, Pipe.
188
00:10:44,101 --> 00:10:45,061
The MedellĂn event.
189
00:10:47,730 --> 00:10:48,770
It's happening now.
190
00:10:53,194 --> 00:10:54,364
Should I take the dress?
191
00:10:54,445 --> 00:10:58,815
It's a gift, of course,
regardless of your decision.
192
00:10:58,908 --> 00:11:02,538
After all, you're the one who will decide
whether to wear it or not.
193
00:11:04,747 --> 00:11:07,417
Relax and think about it. There's no rush.
194
00:11:09,085 --> 00:11:11,045
Now, there's something
we need to be clear on.
195
00:11:11,128 --> 00:11:14,258
Leonardo is only asking you to go out
on one date.
196
00:11:14,340 --> 00:11:15,800
Nothing else.
197
00:11:15,883 --> 00:11:21,103
Ana Elvira, he would never force you
to do something you don't want to do.
198
00:11:23,516 --> 00:11:24,636
You can relax.
199
00:11:26,268 --> 00:11:27,518
Come on, and...
200
00:11:27,603 --> 00:11:29,523
Is Leonardo single?
201
00:11:30,564 --> 00:11:31,574
No.
202
00:11:31,649 --> 00:11:33,859
But between the two of us...
203
00:11:34,360 --> 00:11:36,530
his marriage with his current wife...
204
00:11:37,655 --> 00:11:42,075
doesn't have a future. It's over.
It's not working, sadly.
205
00:11:45,079 --> 00:11:46,459
Well, Connie, thank you so much...
206
00:11:46,539 --> 00:11:48,119
-Can I call you Connie?
-Of course.
207
00:11:48,207 --> 00:11:51,087
Well, thank you for everything,
but...
208
00:11:51,168 --> 00:11:55,258
they're waiting for me at the event,
I have to go now.
209
00:11:55,339 --> 00:11:57,629
Don't worry, I'll ask them
to take the dress.
210
00:11:58,843 --> 00:12:00,553
-Okay.
-Let's go.
211
00:12:00,636 --> 00:12:04,006
It was great to meet you,
you're much more beautiful in person.
212
00:12:04,098 --> 00:12:05,928
-Thanks.
-Take care.
213
00:12:06,016 --> 00:12:06,976
Bye.
214
00:12:07,059 --> 00:12:08,309
Flaco, how's it going?
215
00:12:08,978 --> 00:12:11,608
No news. Everything's normal.
216
00:12:12,773 --> 00:12:14,653
What's your position?
217
00:12:14,733 --> 00:12:16,783
I just passed
the Palmira highway tollbooth.
218
00:12:16,861 --> 00:12:19,071
I think I'll be in MedellĂn
by early morning.
219
00:12:20,030 --> 00:12:21,240
Flaco, remember,
220
00:12:21,323 --> 00:12:23,623
you need to leave the car
very close to the building.
221
00:12:23,701 --> 00:12:25,791
Distance yourself and detonate.
222
00:12:25,870 --> 00:12:29,210
And then check whether the target
was annihilated, okay?
223
00:12:29,790 --> 00:12:31,500
Affirmative.
224
00:12:32,751 --> 00:12:34,001
I'm on standby.
225
00:12:43,220 --> 00:12:47,480
I think it's complicated.
It's a complicated time.
226
00:12:48,893 --> 00:12:50,603
Excuse me for a minute.
227
00:12:56,150 --> 00:12:58,110
-What did they say?
-Not a whole lot.
228
00:12:59,487 --> 00:13:01,067
They're very elusive.
229
00:13:01,947 --> 00:13:02,987
And scared.
230
00:13:03,991 --> 00:13:06,581
The gringos are pressuring them
from all sides
231
00:13:06,660 --> 00:13:09,000
and nobody wants to be on Clinton's List.
232
00:13:10,331 --> 00:13:13,211
Our founding fathers
are popular there, right?
233
00:13:14,043 --> 00:13:17,513
Well, we'll have to speak directly
to the gringos then.
234
00:13:17,588 --> 00:13:18,548
We'll have to.
235
00:13:21,091 --> 00:13:22,841
And speaking of the king of Rome...
236
00:13:25,471 --> 00:13:26,641
Good evening, sir.
237
00:13:26,722 --> 00:13:28,892
-Good evening.
-It's a very good evening.
238
00:13:33,103 --> 00:13:36,073
Good evening.
Thank you for accepting the invitation.
239
00:13:36,148 --> 00:13:36,978
Thanks.
240
00:13:37,066 --> 00:13:41,776
I'm happy to introduce you
to Mr. Wilmer Villegas. A lawyer.
241
00:13:53,666 --> 00:13:55,206
I know you.
242
00:13:57,086 --> 00:14:00,666
You're the son of Emanuel Villegas Ulloa.
243
00:14:02,091 --> 00:14:03,721
The Cali drug trafficker.
244
00:14:04,843 --> 00:14:08,353
Mr. Roberto Allen, agent of the ADS.
245
00:14:09,807 --> 00:14:11,767
Nice to meet you, Agent Allen.
246
00:14:13,227 --> 00:14:15,397
You're partially right.
247
00:14:16,313 --> 00:14:19,403
Just one thing you said is true.
248
00:14:19,483 --> 00:14:23,783
Yes, I'm the son of Emanuel Villegas
and the nephew of Leonardo Villegas.
249
00:14:23,862 --> 00:14:28,412
I'm also a lawyer. A recent law graduate
of your country, specifically.
250
00:14:29,577 --> 00:14:31,287
I just returned from a trip there.
251
00:14:32,329 --> 00:14:35,119
Are you going to tell me
that you're not involved
252
00:14:35,207 --> 00:14:37,917
in the shady family business?
253
00:14:38,002 --> 00:14:41,342
I'm aware of the crimes
my uncle Leonardo is accused of.
254
00:14:41,422 --> 00:14:46,302
And I'm going to defend him
so justice is served.
255
00:14:47,094 --> 00:14:51,524
Oh, justice will be served
once I take him to the United States
256
00:14:51,599 --> 00:14:53,099
and this will be...
257
00:14:54,393 --> 00:14:56,313
sooner than expected.
258
00:14:57,730 --> 00:14:59,730
You seem very confident, Allen.
259
00:14:59,815 --> 00:15:01,025
I am.
260
00:15:06,071 --> 00:15:10,121
We're leaving because we don't like to be
around criminals.
261
00:15:10,701 --> 00:15:13,661
And I recommend you do the same,
gentlemen.
262
00:15:13,746 --> 00:15:17,206
Don't get involved
in something you shouldn't.
263
00:15:27,217 --> 00:15:28,547
Connie, come here.
264
00:15:28,636 --> 00:15:31,306
An agent named Allen
from the ADS just left.
265
00:15:31,388 --> 00:15:32,848
And he shook up the hornet's nest.
266
00:15:32,932 --> 00:15:35,732
We need to continue with the plan.
Bring the girls, but now...
267
00:15:35,809 --> 00:15:37,599
Okay, I'll talk to them, relax.
268
00:15:37,686 --> 00:15:38,596
Okay.
269
00:15:50,240 --> 00:15:53,620
How can you leave?
The party has just begun.
270
00:15:53,702 --> 00:15:55,292
Don't embarrass me.
271
00:15:55,371 --> 00:15:58,541
Give me two minutes and I promise you
this will get sorted out.
272
00:15:58,624 --> 00:15:59,794
Listen up, gentlemen.
273
00:16:01,752 --> 00:16:03,842
We'd like to give you a very special gift
274
00:16:03,921 --> 00:16:07,551
before you leave
and before the event ends.
275
00:16:07,633 --> 00:16:11,553
A gift of appreciation for your presence
here tonight.
276
00:16:11,637 --> 00:16:14,307
Let's welcome these ladies
277
00:16:14,390 --> 00:16:17,180
who will entertain us with a private show.
278
00:16:18,352 --> 00:16:20,352
And they'll give you
a little gift too.
279
00:16:23,691 --> 00:16:25,441
Hi!
280
00:16:26,819 --> 00:16:32,449
Thanks. How are you?
It's great to have you here.
281
00:16:33,826 --> 00:16:35,996
We'll put them here, do they all fit?
282
00:16:36,620 --> 00:16:39,750
You were going to leave?
How can you leave?
283
00:16:39,832 --> 00:16:42,212
A lot of little gifts.
284
00:16:43,836 --> 00:16:46,166
And you over here, all alone?
285
00:16:46,714 --> 00:16:48,384
No.
286
00:16:57,433 --> 00:16:58,733
So, Sandoval.
287
00:16:58,809 --> 00:17:00,479
-Sir.
-How's it going?
288
00:17:00,561 --> 00:17:02,601
Good, everything is going as planned.
289
00:17:02,688 --> 00:17:05,318
If everything continues like this
and Flaco does what he needs to do,
290
00:17:05,399 --> 00:17:07,279
we'll have good news tomorrow.
291
00:17:07,651 --> 00:17:09,821
-Good.
-You don't know how nice it would be
292
00:17:09,903 --> 00:17:11,493
to see Pablo explode into pieces.
293
00:17:12,656 --> 00:17:15,116
Let him feel the same way
poor Fernando felt.
294
00:17:15,701 --> 00:17:17,121
But triple that.
295
00:17:18,245 --> 00:17:20,205
I'll call Bogotá and see
what they're up to.
296
00:17:29,590 --> 00:17:31,760
What's up, Dad? I'm glad you called.
297
00:17:33,135 --> 00:17:37,555
Unbelievable, Agent Allen was here
shaking up the hornet's nest
298
00:17:37,639 --> 00:17:39,929
and he shared some information
that worried us.
299
00:17:40,017 --> 00:17:40,977
What?
300
00:17:41,643 --> 00:17:42,853
What was it?
301
00:17:42,936 --> 00:17:45,806
They're going to take Leonardo to the
United States over the next few days.
302
00:17:45,898 --> 00:17:48,068
-What?
-Yes.
303
00:17:48,150 --> 00:17:52,450
We haven't checked
if the information is true,
304
00:17:52,529 --> 00:17:54,279
but if it is...
305
00:17:55,491 --> 00:17:57,331
things are going to get complicated.
306
00:17:59,661 --> 00:18:01,081
So, now what?
307
00:18:01,163 --> 00:18:02,663
What are we going to do?
308
00:18:02,748 --> 00:18:05,168
We won't let them take my brother!
309
00:18:06,251 --> 00:18:10,261
Dad, right now,
we're playing our last card, understood?
310
00:18:22,267 --> 00:18:26,017
That was a night the dinner guests
would never forget,
311
00:18:26,105 --> 00:18:30,815
but not just because of the overflow
of beauty, sensuality and extravagance,
312
00:18:30,901 --> 00:18:33,991
but because it would be recorded
for future generations.
313
00:18:45,624 --> 00:18:47,044
How did the video turn out?
314
00:18:47,876 --> 00:18:49,126
It turned out very good, look.
315
00:18:50,087 --> 00:18:53,087
You can recognize the guests' faces
and that's the most important thing.
316
00:18:54,383 --> 00:18:56,093
Well, now, what do we need to do?
317
00:18:57,636 --> 00:18:58,756
Well, now...
318
00:19:00,097 --> 00:19:02,847
we need to make copies of the video
319
00:19:03,809 --> 00:19:06,229
and deliver them to all of the offices.
320
00:19:06,311 --> 00:19:07,731
Oh, man.
321
00:19:08,605 --> 00:19:10,685
I'm going to lose some friends
322
00:19:10,774 --> 00:19:13,614
and make many enemies.
323
00:19:14,486 --> 00:19:17,066
Uriel, do you regret what we're doing?
324
00:19:17,156 --> 00:19:20,156
No, man. What are you thinking?
325
00:19:20,242 --> 00:19:21,872
They deserve it.
326
00:19:21,952 --> 00:19:24,412
We need to move quickly
327
00:19:24,496 --> 00:19:27,166
because we don't know
if Allen's threat is serious.
328
00:19:39,970 --> 00:19:42,640
Good afternoon,
reporting from MedellĂn.
329
00:19:43,682 --> 00:19:44,772
Report.
330
00:19:45,809 --> 00:19:49,769
I just arrived at the target location,
but there's a lot of security.
331
00:19:51,732 --> 00:19:56,532
Flaco, listen carefully, leave the car
as close to the building as possible.
332
00:19:58,155 --> 00:20:00,775
Well, gentlemen, I swear to God
that I'll contact you later.
333
00:20:01,992 --> 00:20:03,292
God, protect me.
334
00:20:04,870 --> 00:20:08,710
We open this informative segment
with a headline
335
00:20:08,790 --> 00:20:12,250
or, rather, a rumor
from the Palace of Nariño.
336
00:20:12,336 --> 00:20:17,466
Apparently, Leonardo Villegas Ulloa
and Jaime Olaya will be extradited,
337
00:20:17,549 --> 00:20:21,259
and their transfer will take place
over the next few hours.
338
00:20:21,678 --> 00:20:23,718
Leonardo, is what they're saying true?
339
00:20:24,848 --> 00:20:26,768
Are they going to extradite you today?
340
00:20:27,309 --> 00:20:28,269
I don't know.
341
00:20:28,810 --> 00:20:29,770
It doesn't seem like it.
342
00:20:35,108 --> 00:20:37,068
A few copies will be left over.
343
00:20:39,238 --> 00:20:41,238
I'm imagining the expression
those men will have
344
00:20:41,323 --> 00:20:42,743
when they see themselves
in the leading role.
345
00:20:44,159 --> 00:20:46,079
Hopefully, they won't have a heart attack.
346
00:20:46,161 --> 00:20:50,121
A mini heart attack
would be good to scare them.
347
00:20:51,458 --> 00:20:54,588
Well, this is almost ready.
348
00:20:55,212 --> 00:20:58,172
We just need to send them
to the addresses we have, right?
349
00:20:58,257 --> 00:21:00,377
-Lucho!
-Sir?
350
00:21:03,262 --> 00:21:06,312
Send the packages to these addresses.
351
00:21:07,933 --> 00:21:11,773
Careful, Lucho,
you can't mess up this delivery,
352
00:21:11,853 --> 00:21:13,403
or we'll be screwed, understand?
353
00:21:13,480 --> 00:21:14,940
Don't worry, sir.
354
00:21:15,774 --> 00:21:16,904
Lucho.
355
00:21:16,984 --> 00:21:18,534
Let's put this here.
356
00:21:21,488 --> 00:21:22,568
Flaco?
357
00:21:25,075 --> 00:21:26,285
Flaco, do you copy me?
358
00:21:27,577 --> 00:21:30,077
That idiot Flaco better not have
gotten caught...
359
00:21:33,333 --> 00:21:35,003
All set, sir. It's done.
360
00:21:37,462 --> 00:21:39,262
Is the explosion confirmed?
361
00:21:39,339 --> 00:21:40,589
What, buddy?
362
00:21:40,674 --> 00:21:43,054
A huge explosion was felt,
did you hear me?
363
00:21:43,135 --> 00:21:45,505
I think this building
was completely destroyed, over.
364
00:21:48,140 --> 00:21:49,100
Flaco.
365
00:21:49,683 --> 00:21:52,273
Stay there until you confirm
that Pablo is dead.
366
00:21:54,062 --> 00:21:55,812
Yes, sir, Mr. Emanuel, you got it.
367
00:21:56,732 --> 00:22:00,322
If Pablo was there, it won't take long
for the news to confirm it.
368
00:22:03,113 --> 00:22:05,323
...well-known drug trafficker
Mr. Pablo
369
00:22:05,407 --> 00:22:06,777
and his family.
370
00:22:06,867 --> 00:22:09,697
At 5:15 in the morning, a vehicle loaded
with dynamite exploded
371
00:22:09,786 --> 00:22:13,916
on the west side of the building.
372
00:22:13,999 --> 00:22:17,589
Moments later, several shots were heard.
373
00:22:18,545 --> 00:22:21,335
No, I wasn't expecting this.
Honestly, Leonardo.
374
00:22:21,423 --> 00:22:25,093
I thought Wilmer was finally able
to resolve all of this.
375
00:22:27,637 --> 00:22:29,597
My problem isn't...
376
00:22:29,681 --> 00:22:30,561
Wilmer.
377
00:22:31,683 --> 00:22:32,773
My problem is Pablo.
378
00:22:34,102 --> 00:22:35,402
Who started playing with fire.
379
00:22:36,813 --> 00:22:38,443
And hurt our plans with the government.
380
00:22:39,983 --> 00:22:40,823
Dad.
381
00:22:43,111 --> 00:22:44,651
I came to tell you that...
382
00:22:45,572 --> 00:22:46,872
I want to return to Madrid.
383
00:22:48,325 --> 00:22:51,035
But, because of the situation,
I'd rather stay with you.
384
00:22:52,037 --> 00:22:53,617
For as long as it takes.
385
00:22:55,165 --> 00:22:56,665
Thanks, honey.
386
00:22:57,375 --> 00:22:59,495
Really, my love, thanks.
387
00:23:06,426 --> 00:23:08,466
Pick it up. It might be important.
388
00:23:12,974 --> 00:23:14,234
Hello?
389
00:23:14,309 --> 00:23:15,229
Guli.
390
00:23:16,645 --> 00:23:18,185
The job has been completed.
391
00:23:18,271 --> 00:23:21,271
The bomb exploded.
The building is completely destroyed.
392
00:23:21,358 --> 00:23:24,068
We're just waiting for the confirmation
that Pablo was there.
393
00:23:24,152 --> 00:23:25,112
Oh, good.
394
00:23:25,654 --> 00:23:26,744
Thanks for telling me.
395
00:23:26,822 --> 00:23:29,282
-Who is it?
-Michi.
396
00:23:29,366 --> 00:23:31,536
Are you with someone?
397
00:23:31,618 --> 00:23:32,698
Yes.
398
00:23:33,203 --> 00:23:36,213
Adelita and Mayerly came to visit me.
399
00:23:37,165 --> 00:23:37,995
Good.
400
00:23:38,083 --> 00:23:39,633
-Well, then... What?
-Listen to me.
401
00:23:39,709 --> 00:23:41,589
We were listening to the radio.
402
00:23:42,629 --> 00:23:45,259
They said my transfer is inevitable.
403
00:23:45,340 --> 00:23:47,130
What do you know?
404
00:23:47,217 --> 00:23:50,717
Look, I didn't want you to worry,
405
00:23:50,804 --> 00:23:54,064
but Allen met with Wilmer and Uriel.
406
00:23:54,141 --> 00:23:57,601
He told them a few things,
Uriel was worried, he was looking into...
407
00:23:57,686 --> 00:23:59,766
Yes. It's true.
408
00:24:01,148 --> 00:24:02,608
I haven't heard from them today.
409
00:24:02,691 --> 00:24:05,151
The idea is for them to iron out
the legal matters.
410
00:24:06,069 --> 00:24:07,699
Oh, okay.
411
00:24:13,368 --> 00:24:14,448
Hello.
412
00:24:14,536 --> 00:24:18,326
Hi, son, you didn't have breakfast
and it's almost lunchtime.
413
00:24:18,415 --> 00:24:20,165
Oh, well, I'll have lunch later, Grandma.
414
00:24:21,459 --> 00:24:23,499
How did it go with the soccer team?
415
00:24:24,671 --> 00:24:26,461
Not very good.
416
00:24:27,465 --> 00:24:29,425
They stole the match from us.
417
00:24:30,468 --> 00:24:32,968
Breaking news. Attention.
418
00:24:33,054 --> 00:24:37,144
A strong explosion in the sector
of El Poblado in MedellĂn just occurred.
419
00:24:37,225 --> 00:24:41,055
The police and rescue teams are already
at the crime scene
420
00:24:41,146 --> 00:24:44,436
and, as you can see,
the strong explosion caused damage
421
00:24:44,524 --> 00:24:47,654
to the structure of the building
and other surrounding buildings.
422
00:24:48,695 --> 00:24:52,115
-Authorities haven't given a statement...
-My virgin saint.
423
00:24:52,199 --> 00:24:53,989
...but it's believed that the explosion
was a car bomb.
424
00:24:54,075 --> 00:24:56,945
Apparently, the attempt was directed
at Mr. Pablo's family,
425
00:24:57,037 --> 00:25:00,707
who, according to unconfirmed rumors,
lives in the building.
426
00:25:00,790 --> 00:25:01,710
Another huge bomb.
427
00:25:04,252 --> 00:25:07,712
Do you think they have something...
428
00:25:09,799 --> 00:25:11,929
Excuse me. I have to go out.
429
00:25:13,220 --> 00:25:14,100
Yes.
430
00:25:15,722 --> 00:25:19,232
Do you think Emanuel and Leonardo
had anything to do with this?
431
00:25:20,018 --> 00:25:20,978
Let's hope not.
432
00:25:25,523 --> 00:25:27,403
Why the hell aren't they
talking about Pablo?
433
00:25:28,318 --> 00:25:29,438
Excuse me.
434
00:25:31,404 --> 00:25:32,324
Mr. Emanuel.
435
00:25:33,448 --> 00:25:35,028
It's Ms. Marlén.
436
00:25:39,496 --> 00:25:40,826
Thanks, Gilma.
437
00:25:42,207 --> 00:25:44,917
I just saw the news about the attempt
in MedellĂn.
438
00:25:45,001 --> 00:25:46,631
Yes, I also heard about it.
439
00:25:47,796 --> 00:25:49,296
Wait.
440
00:25:49,381 --> 00:25:52,511
Don't act dumb and tell me
you had nothing to do with this.
441
00:25:52,592 --> 00:25:54,592
We had nothing to do with this.
442
00:25:54,678 --> 00:25:56,638
We're not like them, Mom.
443
00:25:56,721 --> 00:25:58,601
I know, but with everything going on,
444
00:25:58,682 --> 00:26:01,312
I don't know, I needed to ask
and I want the truth.
445
00:26:01,393 --> 00:26:02,773
And I'm giving it to you, Mom.
446
00:26:02,852 --> 00:26:06,402
Look, that man in MedellĂn
is very dangerous.
447
00:26:06,481 --> 00:26:08,821
He has a lot of enemies.
These things are normal.
448
00:26:09,859 --> 00:26:11,899
Look. You need to understand
449
00:26:11,987 --> 00:26:15,527
that if we were involved,
everyone would be negatively affected.
450
00:26:15,615 --> 00:26:19,195
I begged and asked you to call a truce,
451
00:26:19,286 --> 00:26:22,246
so they wouldn't seek revenge
and kill our family.
452
00:26:22,330 --> 00:26:25,170
Look, Mom, it wasn't us.
453
00:26:25,250 --> 00:26:27,540
But the man's wife and children are dead,
454
00:26:27,627 --> 00:26:28,837
very dead.
455
00:26:43,226 --> 00:26:48,396
We're here
for Mr. Leonardo Villegas Ulloa.
456
00:26:53,528 --> 00:26:55,278
Excuse me for a minute.
457
00:27:03,538 --> 00:27:04,868
Director Jáurequi.
458
00:27:06,166 --> 00:27:07,536
We have a situation.
459
00:27:35,111 --> 00:27:38,071
Look, Cindy,
this is the baby's discharge order.
460
00:27:38,156 --> 00:27:40,446
Please give it to the nurse upon leaving.
461
00:27:41,576 --> 00:27:44,746
Doc, any special recommendations?
462
00:27:44,829 --> 00:27:47,869
Yes, it's very important
to keep monitoring her.
463
00:27:47,957 --> 00:27:52,047
So, please, bring her in every three days
for a check-up.
464
00:27:52,587 --> 00:27:55,297
If anything comes up
before the appointment,
465
00:27:55,382 --> 00:27:58,682
no matter what, come to the Emergency Room
and ask them to call me.
466
00:28:00,178 --> 00:28:02,178
I hope everything goes well with her.
467
00:28:04,224 --> 00:28:06,394
Tito, can you please help me?
468
00:28:19,239 --> 00:28:21,279
I'm going to the bathroom.
469
00:28:21,366 --> 00:28:22,656
-Okay.
-Just a minute, okay?
470
00:28:22,742 --> 00:28:24,702
-I'll hold the baby.
-No.
471
00:28:24,786 --> 00:28:26,406
I'll go with the baby.
472
00:28:36,840 --> 00:28:38,220
What a pity, Mr. Leonardo.
473
00:28:38,299 --> 00:28:40,759
What happened? What's the secret?
474
00:28:40,844 --> 00:28:42,354
What's with your expressions?
475
00:28:43,304 --> 00:28:44,434
They came for you.
476
00:28:53,231 --> 00:28:54,271
Let Michi know.
477
00:31:33,433 --> 00:31:34,983
-Let's go.
-Do you want me to help you?
478
00:31:53,161 --> 00:31:55,911
Sandoval, do you copy me?
479
00:31:55,997 --> 00:31:58,577
Flaco, what's up?
What do you know about Pablo?
480
00:31:59,709 --> 00:32:02,089
Man, what a mess,
I don't think that guy was there.
481
00:32:02,170 --> 00:32:04,090
The entire family
just got to the hospital,
482
00:32:04,172 --> 00:32:05,882
but there's no news about Pablo.
483
00:32:05,965 --> 00:32:07,875
We couldn't mess this up, Sandoval.
484
00:32:10,553 --> 00:32:12,853
Mr. Emanuel, if you give me the order,
I'll go inside the hospital right now
485
00:32:12,931 --> 00:32:15,521
and you know me,
I'll light all of them up.
486
00:32:15,600 --> 00:32:17,850
No, Flaco, don't get yourself killed.
487
00:32:18,645 --> 00:32:22,315
His people will be watching them
and I'm sure there are cops everywhere.
488
00:32:22,857 --> 00:32:24,897
This opportunity went to shit.
489
00:32:30,448 --> 00:32:32,988
No.
490
00:32:33,952 --> 00:32:35,202
What happened?
491
00:32:35,286 --> 00:32:37,956
They arrived at Villahermosa
to take my brother to the United States.
492
00:32:52,762 --> 00:32:55,562
Leonardo Villegas...
493
00:32:57,475 --> 00:32:58,515
Ulloa.
494
00:32:59,185 --> 00:33:02,105
I didn't have the pleasure
of meeting you in person.
495
00:33:02,981 --> 00:33:05,231
We almost met in Madrid,
did you know that?
496
00:33:07,360 --> 00:33:08,650
Your plan didn't work.
497
00:33:09,362 --> 00:33:10,952
And my country won.
498
00:33:11,030 --> 00:33:12,870
I advised your attorney
499
00:33:12,949 --> 00:33:16,239
that the U.S. government wasn't going
to forget about extraditing you.
500
00:33:16,327 --> 00:33:18,117
You and Olaya.
501
00:33:18,746 --> 00:33:19,906
This happens to arrogant people
502
00:33:19,998 --> 00:33:22,458
who believe they're more powerful
than the United States of America.
503
00:33:22,542 --> 00:33:24,962
Please, don't take my dad away.
504
00:33:29,757 --> 00:33:32,337
When the cord is around their neck,
505
00:33:32,427 --> 00:33:34,757
they always ask for compassion.
506
00:33:35,930 --> 00:33:39,310
The transfer documents are ready
and we're going.
507
00:33:39,392 --> 00:33:40,522
Jáuregui.
508
00:33:41,352 --> 00:33:43,352
Sign the departure papers, please.
509
00:33:43,438 --> 00:33:46,188
-No, I'm sorry...
-Sign the departure papers.
510
00:33:46,274 --> 00:33:48,234
I'm sorry, but I need to read them first.
511
00:33:48,317 --> 00:33:49,687
We have to follow protocol.
512
00:33:50,945 --> 00:33:52,525
Read them, but sign them.
513
00:33:57,702 --> 00:33:58,582
Look.
514
00:33:59,829 --> 00:34:02,789
You should be very proud
that you did your job well.
515
00:34:04,292 --> 00:34:07,382
It's a pity I'm not a threat to Colombia
516
00:34:07,462 --> 00:34:09,012
or to the United States.
517
00:34:11,674 --> 00:34:13,434
Now you're going to say you're innocent?
518
00:34:15,011 --> 00:34:18,431
I'm not Pablo.
It's him you should prosecute.
519
00:34:19,891 --> 00:34:23,731
Don't worry, Leonardo,
Pablo's also on the list.
520
00:34:23,811 --> 00:34:25,691
We're going to capture him too.
521
00:34:26,355 --> 00:34:28,105
And we're going to extradite him like you.
522
00:34:29,192 --> 00:34:30,862
If you don't kill him first.
523
00:34:32,195 --> 00:34:35,315
Lord, I ask you for Pablo's family.
524
00:34:35,406 --> 00:34:38,656
He might be a killer but his family
isn't guilty of anything.
525
00:34:40,119 --> 00:34:45,119
Please end this war. I don't know
how much more we can take.
526
00:34:46,334 --> 00:34:47,464
Please, Lord.
527
00:34:49,003 --> 00:34:50,463
What?
528
00:34:53,174 --> 00:34:54,304
What is it?
529
00:34:55,051 --> 00:34:56,431
What happened?
530
00:35:21,285 --> 00:35:24,365
Miss Cindy? Can I help you with something?
531
00:35:24,455 --> 00:35:26,615
No, I don't need any help.
532
00:35:28,209 --> 00:35:29,839
Where's my passport?
533
00:35:29,919 --> 00:35:31,919
Your passport? I don't know.
Did it get lost?
534
00:35:32,004 --> 00:35:33,344
-It didn't get lost.
-I'll help you look for it.
535
00:35:33,422 --> 00:35:37,092
It didn't get lost. It was on the table.
Did you take my passport, Blanca?
536
00:35:37,176 --> 00:35:38,506
Give me back my passport.
537
00:35:38,594 --> 00:35:40,224
How could I do something like that,
Miss Cindy?
538
00:35:40,304 --> 00:35:43,934
I didn't... I swear on my ancestors.
How could I do something like that?
539
00:35:44,016 --> 00:35:45,056
But I'll help you look for it.
540
00:35:45,601 --> 00:35:46,811
I don't need your help.
541
00:35:48,479 --> 00:35:50,479
-Miss Cindy...
-I said leave.
542
00:36:05,204 --> 00:36:07,124
We continue with the latest reports
543
00:36:07,206 --> 00:36:09,996
that are coming in from the sector
of El Poblado in MedellĂn,
544
00:36:10,084 --> 00:36:13,214
where a car bomb exploded this morning.
545
00:36:13,296 --> 00:36:16,546
The theory that the attempt was directed
at Mr. Pablo and his family
546
00:36:16,632 --> 00:36:19,342
is becoming more plausible.
547
00:36:19,427 --> 00:36:22,347
In the early morning hours, a...
548
00:36:22,430 --> 00:36:25,140
I'm sure my dad and uncle know about this.
549
00:36:25,224 --> 00:36:26,434
I'm not even allowed to ask,
550
00:36:26,517 --> 00:36:27,937
they'll give me the same answer
as always.
551
00:36:28,019 --> 00:36:30,649
They have no idea, who knows
who it could be.
552
00:36:30,730 --> 00:36:32,980
...in the streets,
prisoners of the panic...
553
00:36:33,065 --> 00:36:36,275
You might not be interested, Mom,
but it matters a lot to me.
554
00:36:36,360 --> 00:36:38,700
And I'm going to find out
what's going on, no matter what.
555
00:36:39,655 --> 00:36:41,695
Do me a favor.
Don't meddle, okay?
556
00:36:41,782 --> 00:36:44,162
Don't worry, the only thing
I'm going to do is ask Wilmer
557
00:36:44,243 --> 00:36:45,663
and see what he says.
558
00:36:46,245 --> 00:36:49,285
All I know is that it looked suspicious
with that meeting Uriel was setting up.
559
00:36:49,373 --> 00:36:52,293
I don't know why
but it seems like it's connected.
560
00:36:52,376 --> 00:36:57,416
Raquelita, how many times have I told you?
Leave the saints in peace, okay?
561
00:36:57,506 --> 00:37:00,006
Look, Mom, we might not be in Cali,
562
00:37:00,092 --> 00:37:01,842
but we're still interested
in what goes on there
563
00:37:01,928 --> 00:37:03,798
and with what happens
in the country.
564
00:37:03,888 --> 00:37:05,768
Let's go see Uriel instead.
565
00:37:06,557 --> 00:37:07,477
We'll look into it there.
566
00:37:19,695 --> 00:37:20,985
This can't be.
567
00:37:21,072 --> 00:37:22,452
What happened?
568
00:37:23,699 --> 00:37:25,159
A message just came in.
569
00:37:25,243 --> 00:37:26,913
It seems like they're going to take
my uncle.
570
00:37:27,620 --> 00:37:29,080
And the videos? What happened?
571
00:37:29,997 --> 00:37:31,997
-It seems like they didn't work.
-Mr. Uriel?
572
00:37:32,083 --> 00:37:34,883
Miss Raquel and Mrs. Rosario are here.
573
00:37:34,961 --> 00:37:37,301
Did you know about the car bomb
that exploded in MedellĂn?
574
00:37:38,506 --> 00:37:40,716
Was that my dad's order, Wilmer?
575
00:37:40,800 --> 00:37:44,010
Car bomb? What are you talking about?
576
00:37:44,595 --> 00:37:47,385
Look, Raquel, stop causing problems, okay?
577
00:37:48,015 --> 00:37:49,385
I'm begging you, please.
578
00:37:49,475 --> 00:37:53,015
Right now, we're worried
about your uncle Leonardo's extradition.
579
00:37:53,104 --> 00:37:55,524
We just got a message
saying it's now in effect.
580
00:37:55,606 --> 00:37:59,526
They're going to extra-- They're probably
removing him from prison now.
581
00:38:00,695 --> 00:38:03,195
So, I don't know what car bomb
you're talking about.
582
00:38:06,284 --> 00:38:07,704
Mr. Emanuel, you must stay here.
583
00:38:07,785 --> 00:38:10,405
My brother isn't here.
Why are you bringing me here?
584
00:38:10,496 --> 00:38:12,416
Why are you bringing me here?
I need to see my brother.
585
00:38:12,498 --> 00:38:14,628
I'm sorry, Mr. Emanuel,
a situation came up.
586
00:38:14,709 --> 00:38:16,089
You can't see him right now.
587
00:38:16,168 --> 00:38:18,418
-Stop messing around...
-I want to see my son.
588
00:38:18,504 --> 00:38:20,514
-Michi, what happened?
-Look, Emanuel is here.
589
00:38:20,589 --> 00:38:23,089
Where is your brother?
Don't tell me they took him.
590
00:38:23,175 --> 00:38:24,835
No, they don't want me to see him.
591
00:38:24,927 --> 00:38:26,177
I need to see my son!
592
00:38:26,262 --> 00:38:28,102
It's impossible right now.
Please understand, Mr. Emanuel.
593
00:38:28,180 --> 00:38:30,140
-Do you know who you're dealing with?
-What's going on?
594
00:38:30,224 --> 00:38:31,734
-Do you know?
-I'm on your side.
595
00:38:31,809 --> 00:38:34,809
If you don't get out of here, you'll see.
Get out!
596
00:38:34,895 --> 00:38:36,805
-Get out!
-Michi!
597
00:38:36,897 --> 00:38:39,727
But why are they doing it this way?
598
00:38:40,318 --> 00:38:42,238
Everything last minute.
599
00:38:44,989 --> 00:38:47,069
Do you know if there's any possibility
600
00:38:47,158 --> 00:38:48,988
this extradition law
could be rendered invalid?
601
00:38:52,830 --> 00:38:53,750
Yes.
602
00:38:53,831 --> 00:38:56,041
There's still a possibility.
603
00:38:56,125 --> 00:38:58,785
Due to an error in the amendment
of the law.
604
00:38:59,795 --> 00:39:01,625
Yes, Wilmer, but I don't think
the justices would risk
605
00:39:01,714 --> 00:39:03,264
making a mistake in front of the country.
606
00:39:03,341 --> 00:39:06,761
And especially for those gringos.
I don't know what can be done now.
607
00:39:06,844 --> 00:39:08,604
Oh, poor Leo.
608
00:39:09,513 --> 00:39:12,393
This is what I saw
when I read him the tarot cards in prison.
609
00:39:12,475 --> 00:39:13,885
A one-way trip.
610
00:39:16,812 --> 00:39:17,772
Hello.
611
00:39:19,857 --> 00:39:21,027
Yes, it's me.
612
00:39:22,818 --> 00:39:24,198
Yes, tell me.
613
00:39:26,655 --> 00:39:27,815
NO TO EXTRADITION
614
00:39:27,948 --> 00:39:29,908
Please speak slowly.
615
00:39:35,164 --> 00:39:36,084
Okay.
616
00:39:39,210 --> 00:39:40,670
And the Cali judge knows it?
617
00:39:46,050 --> 00:39:47,010
Perfect.
618
00:39:54,809 --> 00:39:56,139
There it is.
619
00:39:56,811 --> 00:39:57,731
Thank you.
620
00:40:00,314 --> 00:40:01,234
Handcuffs.
621
00:40:02,149 --> 00:40:03,939
No.
622
00:40:04,527 --> 00:40:07,277
Mayerly, don't worry. Calm down.
623
00:40:21,335 --> 00:40:24,625
Mr. Emanuel, I beg you, please,
you're going to get me in trouble.
624
00:40:34,473 --> 00:40:35,523
Let us pass.
625
00:40:35,599 --> 00:40:37,689
No, you're not going to take my son.
626
00:40:37,768 --> 00:40:38,848
I'm sorry.
627
00:40:38,936 --> 00:40:40,396
Order, please!
628
00:40:45,985 --> 00:40:47,355
Emanuel Villegas.
629
00:40:55,786 --> 00:40:57,996
BASED ON THE BOOK
EL CARTEL DE LOS SAPOS
630
00:40:58,080 --> 00:40:59,710
BY ANDRÉS LÓPEZ
631
00:41:00,708 --> 00:41:04,708
Subtitle translation by: Emily Tell
632
00:41:04,758 --> 00:41:09,308
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47173