Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,881 --> 00:00:10,221
EEN NETFLIX ORIGINELE SERIE
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,507
Wij hadden hier niets mee te maken.
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,176
Want zoals je weet,
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,725
wij houden niet van oorlog. Vergeet het niet.
5
00:00:17,809 --> 00:00:22,019
Daarnaast,
al ons bedrijf is een familiebedrijf.
6
00:00:23,606 --> 00:00:26,776
WELKOM BIJ CALI
7
00:00:32,741 --> 00:00:36,121
Vanaf het begin,
mijn broer en ik hebben alles gegeven.
8
00:00:36,202 --> 00:00:38,832
En toen we het het minst verwachtten,
het bedrijf groeide.
9
00:00:38,913 --> 00:00:42,333
Omdat het bedrijf aan het hoofd staat
uit de hemelse tak
10
00:00:42,417 --> 00:00:44,707
tot het einde van de wereld.
11
00:01:06,649 --> 00:01:11,149
Ik neem aan dat dat de reden is
we worden overal gerespecteerd.
12
00:01:16,743 --> 00:01:17,703
DIT IS EEN WERK VAN FICTIE
13
00:01:17,786 --> 00:01:19,116
GEBASEERD OP HET BOEK
EL CARTEL DE LOS SAPOS. 14
14
00:01:20,288 --> 00:01:21,748
ZIJN EEN PRODUCT
VAN DE VERBEELDINGEN VAN DE AUTEURS.
15
00:01:21,831 --> 00:01:22,871
ENKELE SITUATIES,
GEBASEERD OP ECHTE FEITEN,
16
00:01:22,957 --> 00:01:24,417
ZIJN GEWIJZIGD
VOOR EEN AUDIOVISUEEL FORMAAT.
17
00:01:30,965 --> 00:01:33,255
Ik kan praten over eenzaamheid.
18
00:01:33,343 --> 00:01:36,143
Ik kwam alleen uit Cuba,
toen ik zwanger was.
19
00:01:36,679 --> 00:01:37,759
Je was zwanger?
20
00:01:38,973 --> 00:01:41,893
-Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet echt.
21
00:01:41,976 --> 00:01:44,596
Toen papa stierf,
Ik voelde de behoefte om te komen
22
00:01:44,687 --> 00:01:46,147
en hier bevallen.
23
00:01:47,023 --> 00:01:50,033
Dus je hebt een kind. Waar is ze?
24
00:01:50,109 --> 00:01:51,359
Ze is in de hemel.
25
00:01:53,029 --> 00:01:55,489
Rachel. Zij is degene die voor mij zorgt.
26
00:01:57,534 --> 00:02:01,294
Rosarito, het spijt me zo.Je moet veel hebben geleden.
27
00:02:01,412 --> 00:02:03,332
Je zou het niet geloven.
28
00:02:04,165 --> 00:02:06,915
Het is de meest ondraaglijke pijn
een mens kan voelen.
29
00:02:07,001 --> 00:02:08,211
Dus ik begrijp het.
30
00:02:08,294 --> 00:02:10,264
Het is tegen de menselijke natuur van een ouder
31
00:02:10,338 --> 00:02:13,548
weg moeten zijn van hun kind,
wie is zo kostbaar.
32
00:02:13,633 --> 00:02:16,513
Ik zweer dat ik niet zal rusten voordat ik Wilmer heb gevonden.
33
00:02:16,636 --> 00:02:18,636
Ik zou precies hetzelfde doen.
34
00:02:20,515 --> 00:02:23,935
Door het lezen van tarotkaarten,
35
00:02:24,018 --> 00:02:26,898
kun je een plaats, een aanwijzing of een teken vinden?
36
00:02:26,980 --> 00:02:29,570
dat zou me helpen hem te vinden?
37
00:02:29,649 --> 00:02:32,399
Je bent goed in dingen vragen
en dat is prima.
38
00:02:32,485 --> 00:02:34,645
Ten slotte,
mensen moeten weten wat ze willen, 40
39
00:02:37,031 --> 00:02:38,781
Maar je moet even wachten.
40
00:02:38,867 --> 00:02:42,157
Dit is een proces en we zijn net begonnen.
Je moet rustig worden.
41
00:02:42,245 --> 00:02:45,785
Vertrouw op mij, geef je over.
Ik zal alles afhandelen.
42
00:02:45,874 --> 00:02:48,674
-Laten we een toast uitbrengen. Proost.
-Proost.
43
00:02:48,751 --> 00:02:52,671
Voor de kinderen die er niet meer zijn,
en wie we zullen vinden.
44
00:02:54,507 --> 00:02:55,837
Proost.
45
00:03:03,016 --> 00:03:05,556
Kijk naar de schoonheid die oma heeft gemaakt
46
00:03:05,643 --> 00:03:07,653
- voor haar kleinzoon.
-Kijk eens naar die clown!
47
00:03:07,729 --> 00:03:08,899
Het is geweldig!
48
00:03:09,022 --> 00:03:10,522
-Vind je het leuk?
-Ik hou ervan.
49
00:03:10,607 --> 00:03:13,027
- Het is zo kleurrijk. Ik hou ervan.
-Echt?
50
00:03:13,109 --> 00:03:14,149
Het is zo gaaf.
51
00:03:14,235 --> 00:03:17,905
Waar kan ik de vlinderdas bevestigen?Ik kan niet geloven dat hij een jaar oud zal zijn.
52
00:03:17,989 --> 00:03:20,329
Het lijkt wel gisteren
we gingen naar het ziekenhuis
53
00:03:20,408 --> 00:03:22,988
en je was aan het bevallen,
en het is al een jaar geleden.
54
00:03:23,077 --> 00:03:24,447
Er gebeurde veel in een jaar.
55
00:03:24,537 --> 00:03:27,207
Hoe had ik het me kunnen voorstellen
dingen die zo lopen,
56
00:03:27,290 --> 00:03:28,580
terwijl zijn vader weg is?
57
00:03:29,584 --> 00:03:32,804
Denk daar nu niet aan.
58
00:03:32,879 --> 00:03:36,419
Je zoon heeft de liefde van zijn vader
en familie.
59
00:03:36,507 --> 00:03:38,547
Je kunt niet ontkennen dat Leonardo hem aanbidt.
60
00:03:38,635 --> 00:03:41,095
Denk daar niet aan. Het is het niet waard.
61
00:03:41,179 --> 00:03:43,849
Kom tot rust. Zijn vader houdt van hem,
en zorgt voor hem.
62
00:03:44,724 --> 00:03:46,734
-De piñata ziet er geweldig uit.-Rechts?
63
00:03:46,809 --> 00:03:49,689
-Laten we kijken. Het ding om...
-Welk ding?
64
00:03:49,771 --> 00:03:52,521
- Het ding om dit bij te houden.
-Je bedoelt de lijm.
65
00:03:52,607 --> 00:03:54,977
-Waar is het?
- Het is in de eetkamer.
66
00:03:55,068 --> 00:03:57,108
- Ik ga het zoeken.
-Oke. Laten we kijken.
67
00:03:57,195 --> 00:04:00,235
-Dit wordt de vlinderdas van de mannelijke clown.
-Geweldig.
68
00:04:00,323 --> 00:04:01,163
Of vrouwelijk.
69
00:04:01,908 --> 00:04:04,448
Ik wil een taart met 3 lagen.
70
00:04:04,535 --> 00:04:06,785
Koop ook een pop om erop te zetten.
71
00:04:06,871 --> 00:04:08,161
Een pop gevuld met snoep,
72
00:04:08,248 --> 00:04:10,918
De clowns en poppen zijn klaar.
73
00:04:11,000 --> 00:04:12,500
-Ze zijn de beste uit Cali.
-Oke.
74
00:04:12,585 --> 00:04:14,995
Ook de verrassingsgeschenken zijn klaar.
75
00:04:15,088 --> 00:04:17,218
Hoe zit het met de aquariumschildpadden?
76
00:04:17,298 --> 00:04:18,798
- Laten we dat annuleren.-Oke.
77
00:04:18,883 --> 00:04:21,183
-Oke.
- Hoe zit het met de uitnodigingen?
78
00:04:21,261 --> 00:04:23,051
De uitnodigingen zijn klaar.
79
00:04:23,137 --> 00:04:25,057
Ik wil dat het verjaardagsfeestje...
80
00:04:25,139 --> 00:04:27,099
Een heel speciale dag, oké?
81
00:04:27,183 --> 00:04:30,773
Zijn verjaardag moet zijn
de mooiste dag van zijn leven. Wacht.
82
00:04:30,853 --> 00:04:32,483
Reken daar maar op, baas.
83
00:04:33,731 --> 00:04:37,031
Hallo? Meneer Cayetano.
84
00:04:39,904 --> 00:04:41,454
Alles is in orde, toch?
85
00:04:46,327 --> 00:04:49,457
CALI - DAGEN LATER
86
00:04:49,539 --> 00:04:52,789
Je moet me vertellen
waar je deze snoepjes hebt gekocht.
87
00:04:52,875 --> 00:04:55,295
-Kijk eens naar die kleuren!
-En ze zijn lekker.
88
00:04:55,378 --> 00:04:56,708
Aaah?
89
00:04:56,796 --> 00:04:58,376
Zet de bril zo,
90
00:04:58,464 --> 00:05:00,224
zodat mensen er gemakkelijk een kunnen krijgen.
91
00:05:00,300 --> 00:05:01,430
-Oke.
-En het eten?
92
00:05:01,509 --> 00:05:03,429
- Het is net aangekomen.-Super goed.
93
00:05:03,511 --> 00:05:05,601
Zet alles op dezelfde plek,
94
00:05:05,680 --> 00:05:07,680
-zodat mensen gemakkelijk kunnen eten.
-Oke.
95
00:05:07,765 --> 00:05:08,765
De verrassingscadeaus!
96
00:05:08,850 --> 00:05:10,690
Ze zijn bij de ingang.
97
00:05:10,768 --> 00:05:12,558
-Oke.
-Ze zijn daar.
98
00:05:12,645 --> 00:05:14,685
-De decoraties zien er mooi uit.
-Bedankt.
99
00:05:14,772 --> 00:05:17,442
Bedankt! Je bent erg ijverig. Nora!
100
00:05:17,525 --> 00:05:20,235
Wat jammer dat Mariano kwam!
101
00:05:20,320 --> 00:05:23,160
Federico was zo opgewonden over het feest.
102
00:05:23,239 --> 00:05:26,949
Ik kan het me voorstellen!
Maar hij kan zijn neven en nichten een andere keer ontmoeten.
103
00:05:27,035 --> 00:05:29,655
Ja. Wacht even! Ik dacht...
104
00:05:29,746 --> 00:05:32,416
Is het niet beter?
de introducties uitstellen?
105
00:05:32,498 --> 00:05:33,788
Laten we de zaken niet door elkaar halen.
106
00:05:33,875 --> 00:05:36,245
-Voor nu.
-Waarom? 109
107
00:05:37,920 --> 00:05:39,800
Je bent van mij. We zijn nu familie.
108
00:05:39,881 --> 00:05:41,721
- Ik weet het, maar je moeder...
-Dus?
109
00:05:41,799 --> 00:05:43,219
-En Fabiola.
-Dus?
110
00:05:43,301 --> 00:05:45,431
-Ze accepteren me niet, Leo!
-Nee.
111
00:05:45,511 --> 00:05:47,061
Ze zullen het moeten begrijpen.
112
00:05:48,139 --> 00:05:50,889
Vanaf nu,
jij en Federico zullen aan mijn zijde staan.
113
00:05:52,101 --> 00:05:54,061
-Waar waren we het over eens?
-Maar...
114
00:05:54,145 --> 00:05:55,145
Geef antwoord.
115
00:06:00,818 --> 00:06:02,448
-Bedankt.
-Geen dank.
116
00:06:03,112 --> 00:06:04,412
-Hoi!
-Ik weet.
117
00:06:05,156 --> 00:06:07,026
Oke.
118
00:06:08,201 --> 00:06:11,081
Bedankt.
119
00:06:11,162 --> 00:06:14,462
-Kijk hiernaar.
-Het is zo mooi!
120
00:06:14,540 --> 00:06:17,170
Bedankt de dame die ons heeft geholpen.
121
00:06:17,251 --> 00:06:19,591
Er staat ook een bord. Het ziet er goed uit.
122
00:06:19,670 --> 00:06:22,220
-Alles ziet er geweldig uit.
-Bedankt.
123
00:06:22,298 --> 00:06:23,878
Ik ga nu weg.
127 00:06:23,966 --> 00:06:27,096
124
00:06:27,178 --> 00:06:28,848
-Fijne dag.
-Bedankt.
125
00:06:28,930 --> 00:06:31,020
Het spijt me dat ik niet heb deelgenomen.
126
00:06:31,099 --> 00:06:33,809
Je wilde niet.
Trouwens, Fabiolita en ik
127
00:06:33,893 --> 00:06:36,273
maakte het mooiste van het feest.
128
00:06:36,354 --> 00:06:39,114
-Het is mooi.
-Waar is de erfgenaam?
129
00:06:39,190 --> 00:06:41,280
Michi!
130
00:06:41,359 --> 00:06:44,359
Waar is hij?
Zijn favoriete oom wil gedag zeggen.
131
00:06:44,445 --> 00:06:47,525
Ik denk dat ik je eraan moet herinneren,
Ik ben zijn favoriete persoon.
132
00:06:47,615 --> 00:06:49,905
Je bent grappig. Laat me je voorstellen.
133
00:06:49,992 --> 00:06:51,832
Aangenaam. Ik ben Rosario.
134
00:06:54,372 --> 00:06:55,502
Een goede vriend.
135
00:06:56,624 --> 00:06:58,584
Hallo, ik ben Marlén Ulloa.
136
00:06:58,668 --> 00:07:00,798
Ik heb veel over je gehoord.
137
00:07:00,878 --> 00:07:02,298
Echt?
142 00:07:05,758 --> 00:07:07,178
138
00:07:07,260 --> 00:07:11,760
Laten we zeggen, mensen zoals jij
aan mijn zijde zijn geweest.
139
00:07:18,813 --> 00:07:22,533
Iemand als jij,
die deze gemeenschap veel heeft geholpen,
140
00:07:22,608 --> 00:07:25,858
verdient het om naar Amerika te reizen,
en zelfs naar de maan.
141
00:07:25,945 --> 00:07:29,405
Bedankt.
Als ik geld had in dit leven,
142
00:07:29,490 --> 00:07:32,620
Ik zou een ziekenhuis kopen
en jij zou de directeur zijn.
143
00:07:32,702 --> 00:07:33,662
-Wat?
-Echt.
144
00:07:33,744 --> 00:07:35,254
Zeg geen domme dingen.
145
00:07:35,329 --> 00:07:38,999
Als je blijft werken,
je dromen zullen snel uitkomen.
146
00:07:39,083 --> 00:07:43,503
Als ik met Leonardo blijf werken,
we kunnen hem vragen om ons te helpen.
147
00:07:43,588 --> 00:07:45,208
Is hij zo goed?
148
00:07:45,298 --> 00:07:47,048
Nou, ik twijfelde eerst
154 00:07:47,133 --> 00:07:50,393
149
00:07:50,470 --> 00:07:55,480
Iedereen in die familie zijn goede mensen:
hun moeder, Norita, Emanuel...
150
00:07:55,558 --> 00:07:57,188
Ik zie.
151
00:07:57,268 --> 00:08:00,228
-Proost.
-Proost.
152
00:08:05,401 --> 00:08:06,571
Dus?
153
00:08:08,196 --> 00:08:10,356
Heb je Dayana al vervangen?
154
00:08:11,574 --> 00:08:14,494
Of was je met ze aan het daten?
en ze kwam erachter?
155
00:08:14,577 --> 00:08:17,287
Dayana ging weg omdat ze dat wilde.
156
00:08:18,706 --> 00:08:21,826
Het antwoord op de tweede vraag luidt:
Nee, dat was ik niet.
157
00:08:21,918 --> 00:08:25,338
Terwijl ik bij Dayana was,
Ik had alleen oog voor haar.
158
00:08:25,421 --> 00:08:27,801
Ik was zo'n idioot, nietwaar?
159
00:08:28,883 --> 00:08:31,763
Rosario heeft me geleerd dingen te zien
in een ander licht. 166
160
00:08:38,309 --> 00:08:41,559
Maar ik begin te denken
het leven zette haar voor mij.
161
00:08:41,646 --> 00:08:44,436
Je weet dat dingen gebeuren met een reden.
162
00:08:44,524 --> 00:08:47,824
Als het niet voor haar was,
Ik zou gek zijn geworden.
163
00:08:53,783 --> 00:08:55,793
Je bent een heel sterke vrouw.
164
00:08:55,868 --> 00:08:59,038
Je beschikt over indrukwekkende leiderschapskwaliteiten.
165
00:08:59,121 --> 00:09:01,041
Je hebt een moeilijk leven gehad,
166
00:09:01,123 --> 00:09:03,043
Ik zie verdriet in je ogen.
167
00:09:03,125 --> 00:09:04,835
Hoe weet je dat allemaal?
168
00:09:04,919 --> 00:09:07,589
Sinds ik een kind was,
Ik heb de gave gehad om te zien.
169
00:09:07,672 --> 00:09:11,382
Soms zie ik het verleden,
en enkele gebeurtenissen in de toekomst.
170
00:09:11,467 --> 00:09:13,757
-Ben je een ziener?-Zoiets.
171
00:09:15,388 --> 00:09:18,138
Kun je dat allemaal zien?
gewoon door naar iemand te kijken?
172
00:09:18,224 --> 00:09:20,894
Nee, dat kan ik niet.
Ik vertrouw ook op capnomancy,
173
00:09:20,977 --> 00:09:24,857
tarotkaart lezen, waar ik van hou,
en kaurischelpen lezen.
174
00:09:24,939 --> 00:09:27,279
Over het algemeen, als ik iemand zie,
175
00:09:27,358 --> 00:09:28,688
Ik zie hun energie.
176
00:09:28,776 --> 00:09:33,236
Het verdriet in mijn ogen is van het verleden,
Rechtsaf?
177
00:09:33,322 --> 00:09:35,662
Omdat alles nu goed komt,
178
00:09:35,741 --> 00:09:38,411
en ik denk dat het zo zal blijven.
179
00:09:38,494 --> 00:09:42,424
Ik denk dat we even de tijd moeten nemen
om dat te analyseren, vind je niet?
180
00:09:42,498 --> 00:09:45,168
Maar ik kan je verzekeren dat als we geboren worden,
188 00:09:45,251 --> 00:09:48,251
181
00:09:48,337 --> 00:09:51,627
Deze pijn wordt doorgegeven
aan de volgende generatie,
182
00:09:51,716 --> 00:09:54,586
en we moeten er vanaf
om geluk te vinden.
183
00:09:54,677 --> 00:09:56,297
Is het een soort karma?
184
00:09:56,387 --> 00:09:59,347
Jawel.
185
00:09:59,432 --> 00:10:01,932
We hebben schaduwen die onze visie vertroebelen,
186
00:10:02,018 --> 00:10:05,808
en er zijn sterke, donkere energieën
die het licht absorberen
187
00:10:05,896 --> 00:10:08,106
van de mensen rondom die families.
188
00:10:11,527 --> 00:10:13,317
Hallo familie!
189
00:10:16,365 --> 00:10:18,695
Waar is mijn jongen?
190
00:10:28,085 --> 00:10:31,505
Moest je dit doen?
voor iedereen?
191
00:10:31,589 --> 00:10:34,589
Waar heb je het over?
Ik begrijp je niet. 200
192
00:10:37,678 --> 00:10:39,098
maar je bent niet gelukkig.
193
00:10:39,180 --> 00:10:41,560
Denk je dat het goed is
om je geliefde mee te nemen?
194
00:10:41,641 --> 00:10:43,061
Ze is niet mijn minnaar.
195
00:10:43,142 --> 00:10:45,272
Hoe moet ik haar noemen,
sinds ze met mijn man heeft geknoeid?
196
00:10:45,353 --> 00:10:47,403
Ze bemoeide zich niet met mij.
197
00:10:47,480 --> 00:10:50,570
We zijn om andere redenen klaar.
198
00:10:50,650 --> 00:10:54,700
- Het moest zo gebeuren. Dat is alles.
-Ik zie. Wat een moderne man!
199
00:10:54,779 --> 00:10:57,909
Luister,
sinds Mayerly ontdekte dat je mijn vrouw was,
200
00:10:57,990 --> 00:11:00,620
ze heeft respect voor je gehad.
Doe hetzelfde, alstublieft.
201
00:11:00,701 --> 00:11:02,911
-Moet ik je bedanken?
-Je gewoon... 211
202
00:11:07,917 --> 00:11:11,667
Moet ik me gedragen zoals jij,
wie heeft zijn familie weggegooid?
203
00:11:11,754 --> 00:11:14,424
Ze mag dan een heilige zijn, ik vertrouw haar niet.
204
00:11:14,507 --> 00:11:16,337
Ze maakt geen deel uit van deze familie.
205
00:11:35,945 --> 00:11:37,775
Glimlach!
206
00:11:38,531 --> 00:11:41,081
We blazen de kaarsjes uit
op de telling van drie...
207
00:11:41,158 --> 00:11:43,288
Een twee drie!
208
00:11:45,621 --> 00:11:48,171
Dat is vals spelen. Het telt niet.
209
00:11:50,209 --> 00:11:53,089
Samenkomen,
Ik ga een foto van je maken.
210
00:11:53,170 --> 00:11:55,970
Hoe werkt dit? Laten we kijken.
211
00:11:56,048 --> 00:11:59,388
-Begrepen. Ik zal nu de foto maken.
-Kom op.
212
00:11:59,468 --> 00:12:02,888
-Mooi zo! Je ziet er goed uit.
-Mam, kom.
213
00:12:02,972 --> 00:12:04,602
-De grootmoeder.
-De tante. 224
214
00:12:08,853 --> 00:12:12,023
-Kom dichterbij.
-Kom hier, Rosario.
215
00:12:12,106 --> 00:12:14,356
-Ben je blij?
-Dat is het. Laten we kijken.
216
00:12:14,442 --> 00:12:15,482
Pardon?
217
00:12:15,568 --> 00:12:18,858
Ik zou me zorgen maken als ik jou was.
Leonardo heeft gewoon plezier.
218
00:12:20,781 --> 00:12:24,081
Ik wilde hier niet zijn, Fabiola.
219
00:12:25,161 --> 00:12:26,951
Ik weet dat dit ongemakkelijk is.
220
00:12:27,037 --> 00:12:29,867
Je weet niets,
dus ik zal het je duidelijk maken.
221
00:12:32,168 --> 00:12:35,168
Ik ben zijn vrouw en de moeder van zijn zoon,
en dat zal niet veranderen.
222
00:12:35,254 --> 00:12:39,594
Je bent een afleiding. Dus...
223
00:12:39,675 --> 00:12:41,795
Zelfs als hij je steeds naar huis brengt
224
00:12:41,886 --> 00:12:43,846
om iedereen ongemakkelijk te maken,
225
00:12:43,971 --> 00:12:46,971
het is belangrijkdat je je plaats en de mijne herinnert.
226
00:12:48,517 --> 00:12:50,807
We gaan nu een familiefoto maken.
227
00:12:50,895 --> 00:12:52,645
-Laten we ons klaar maken.
-De familie?
228
00:12:52,730 --> 00:12:56,480
We zijn allemaal familie. Kom op. Kom binnen.
229
00:12:56,567 --> 00:12:58,107
Kom binnen...
230
00:12:58,194 --> 00:13:00,034
Dat is het.
231
00:13:06,577 --> 00:13:10,207
Is mijn baby in slaap gevallen?
232
00:13:10,289 --> 00:13:14,629
-Hij slaapt goed.
-Hij moet moe zijn. Wat jammer!
233
00:13:17,588 --> 00:13:19,588
Wat heb je die vrouw verteld?
234
00:13:19,673 --> 00:13:21,633
Ik zei niets.
235
00:13:21,717 --> 00:13:23,467
Fabiola, kijk me aan.
236
00:13:23,552 --> 00:13:25,352
Wat heb je haar verteld?
237
00:13:25,429 --> 00:13:27,139
Nou, ik vertelde haar mijn gedachten.
238
00:13:27,223 --> 00:13:29,023
Waar waren we het over eens?
239
00:13:29,099 --> 00:13:31,809
Je moet de pagina omslaan
en vooruit.
240
00:13:31,894 --> 00:13:33,734
Hoe kan ik dat doen?
252 00:13:33,812 --> 00:13:35,362
241
00:13:36,315 --> 00:13:39,435
Je weet dat hij een relatie heeft,
en je zult haar zien
242
00:13:39,527 --> 00:13:43,157
vanaf nu altijd.
243
00:13:43,239 --> 00:13:46,579
Nou en? Accepteer het. Je hebt twee keuzes.
244
00:13:46,659 --> 00:13:49,659
Je kunt het accepteren of lijden.
Wat heb je liever?
245
00:13:51,413 --> 00:13:53,623
Kom op.
246
00:13:53,707 --> 00:13:56,497
Nora en die leraar waren blij
over het cadeau.
247
00:13:56,585 --> 00:14:01,715
Geef me een stukje, alsjeblieft. Bedankt.
248
00:14:01,799 --> 00:14:06,009
Ze denken dat ze een sponsor hebben
om hun huwelijksreis te betalen.
249
00:14:07,471 --> 00:14:10,181
Ze kunnen zich niet voorstellen wat er gaat gebeuren.
250
00:14:10,266 --> 00:14:13,476
Kun je je het gezicht van de leraar voorstellen?
wanneer wordt hij genaaid? 263
251
00:14:17,731 --> 00:14:20,281
Ik zie Norita niet graag lijden.
252
00:14:20,359 --> 00:14:24,409
Ik kan me alleen maar voorstellen wat er zal gebeuren met
haar, als de tijd daar is.
253
00:14:24,488 --> 00:14:26,158
We doen dit voor haar.
254
00:14:27,241 --> 00:14:29,661
Denk je dat die pothead haar verdient?
255
00:14:29,743 --> 00:14:30,913
-Nee.
-Dat is alles.
256
00:14:30,995 --> 00:14:32,575
Ze is sterk. Ze heeft ons.
257
00:14:32,663 --> 00:14:34,873
Ze heeft ons. Ze zal dit overwinnen.
258
00:14:34,957 --> 00:14:37,127
Ze zal ons bedanken als dat gebeurt.
259
00:14:37,877 --> 00:14:39,037
Ik kan u verzekeren,
260
00:14:39,128 --> 00:14:42,258
ze zal het niet goed doen
als ze rotzooit met een communist.
261
00:14:42,339 --> 00:14:45,469
Daar heb je gelijk in.
Ze heeft zo'n slechte smaak.
262
00:14:47,678 --> 00:14:51,018
In ieder geval.Wanneer geef je die leraar het bevel?
263
00:14:57,271 --> 00:15:02,071
Aan mijn jongen, en elk lid van deze familie
264
00:15:02,151 --> 00:15:07,531
waarin hij is geboren. Mam, Norita...
265
00:15:07,615 --> 00:15:13,905
Emanuel, Fabiola, Mayerly,
en Federico die vandaag niet kon komen.
266
00:15:13,996 --> 00:15:17,116
Ik weet dat je voor Fabian zult zorgen,
267
00:15:17,207 --> 00:15:20,377
terwijl ik voor hem en jullie allemaal zal zorgen.
268
00:15:21,086 --> 00:15:25,876
Dus... Laten we een toast uitbrengen
voor mijn jongen en jullie allemaal.
269
00:15:27,468 --> 00:15:30,388
Ik ben geboren in zo'n leuk gezin.
Proost.
270
00:15:30,471 --> 00:15:33,431
-Proost.
-Proost.
271
00:15:41,357 --> 00:15:44,487
Fabiolita, alles was perfect.
Bedankt.
272
00:15:44,568 --> 00:15:48,488
Dank je broer die het allemaal heeft geregeld,zelfs de verrassingsgeschenken.
273
00:15:48,572 --> 00:15:50,122
Zie je morgen.
274
00:15:50,199 --> 00:15:52,119
-Je liegt. Echt?
-Ja.
275
00:15:52,201 --> 00:15:55,371
- Ik kan niet geloven dat je weggaat.
- We zijn hier al lang.
276
00:15:55,454 --> 00:15:57,164
Laat hem nog wat langer blijven.
277
00:15:57,247 --> 00:15:59,827
-We zijn moe.
-Ik maak een grapje.
278
00:15:59,917 --> 00:16:02,167
Bedankt dat je bij ons bent gekomen. Hem ook.
279
00:16:02,252 --> 00:16:05,092
Maak je geen zorgen. We houden elkaar gezelschap.
280
00:16:05,172 --> 00:16:07,262
Bedankt voor het steunen van Emanuel.
281
00:16:07,341 --> 00:16:09,181
Hij had iemand nodig om bij te zijn.
282
00:16:10,177 --> 00:16:13,217
-Kan ik je iets geven?
-Wat is dit?
283
00:16:13,305 --> 00:16:14,715
Het is om je te beschermen.
284
00:16:16,183 --> 00:16:17,483
Waartegen beschermen?
285
00:16:17,559 --> 00:16:20,019
Van iedereen die je pijn wil doen.
299 00:16:20,104 --> 00:16:23,274
286
00:16:23,357 --> 00:16:26,647
maar je moet voor jezelf zorgen.
287
00:16:40,290 --> 00:16:44,880
Het spijt me u dit te moeten zeggen,
maar die vrouw leek me een heks.
288
00:16:44,962 --> 00:16:47,762
Ze is een heks. Of hoe noem je iemand?
289
00:16:47,840 --> 00:16:50,680
wie speelt er met dingen die door God verboden zijn?
290
00:16:51,552 --> 00:16:53,052
Ze houdt misschien van amuletten.
291
00:16:53,137 --> 00:16:57,677
Nee! Ik zag haar rare dingen doen,
Nora geheimen vertellen,
292
00:16:57,766 --> 00:16:59,386
ze speelde een soort...
293
00:16:59,476 --> 00:17:03,056
Ik snap niet hoe Emanuel erbij betrokken raakte
met zo'n vrouw.
294
00:17:03,147 --> 00:17:05,267
Ik weet het niet, ze werden allebei gek.
295
00:17:05,357 --> 00:17:07,527
Ik weet het ook niet.
310 00:17:07,609 --> 00:17:09,949
296
00:17:10,029 --> 00:17:11,779
naar het verjaardagsfeestje van zijn zoon,
297
00:17:11,864 --> 00:17:13,994
en de andere is aan het daten met een heks.
298
00:17:14,074 --> 00:17:17,164
Heb je Nora gevraagd wat die vrouw haar vertelde?
299
00:17:17,244 --> 00:17:19,164
Waarom zou ik? Ze zegt nooit iets.
300
00:17:20,080 --> 00:17:22,080
O mijn God.
301
00:17:22,166 --> 00:17:25,956
Ik weet het niet
toen mijn jongens niet langer mijn baby's waren.
302
00:17:28,756 --> 00:17:31,586
Soms denk ik aan
als we zouden leven zoals we vroeger deden,
303
00:17:31,675 --> 00:17:34,845
al het andere zou zijn gelukt.
304
00:17:34,928 --> 00:17:37,768
Het was het geld.
Het geld bracht hen in de war.
305
00:17:37,848 --> 00:17:39,478
Nee.
306
00:17:39,558 --> 00:17:42,768
Zeg dat niet. Ik begin zenuwachtig te worden
307
00:17:42,853 --> 00:17:47,113
en bezorgd dat mijn zonen verdwalenallemaal vanwege geld.
308
00:17:59,703 --> 00:18:03,173
Hoe is het mogelijk dat je denkt
Ik zou je naar Amerika laten gaan
309
00:18:03,248 --> 00:18:05,748
zonder jas?
De winter is daar hard.
310
00:18:05,834 --> 00:18:08,634
Vogels zingen daar niet, ze hoesten.
311
00:18:08,712 --> 00:18:12,672
Heel erg bedankt, Leonardo.
Je hoefde dit niet te doen.
312
00:18:12,758 --> 00:18:16,098
We willen niet dat je ziek wordt
terwijl ik bij mijn zus ben.
313
00:18:16,178 --> 00:18:18,258
We willen niet dat je lastig bent.
314
00:18:18,347 --> 00:18:21,307
-Laten we kijken...
- Ik ben echt dankbaar.
315
00:18:21,391 --> 00:18:23,191
Bedankt voor het ondersteunen van onze relatie.
316
00:18:24,103 --> 00:18:25,853
Ik weet dat ze in goede handen is.
317
00:18:26,772 --> 00:18:30,112
Verder weet ik het heel zeker
333 00:18:30,192 --> 00:18:32,782
318
00:18:33,821 --> 00:18:34,911
Nee, dat ben je niet.
319
00:18:36,448 --> 00:18:38,118
Daarom ben je een van ons.
320
00:18:39,034 --> 00:18:41,254
Je verdient dit geschenk, en de wereld.
321
00:18:41,328 --> 00:18:43,408
Hoe past het bij jou?
322
00:18:45,666 --> 00:18:47,076
Het past heel goed bij mij.
323
00:18:49,837 --> 00:18:52,917
Het voelt een beetje raar
maar dat is prima toch?
324
00:18:53,006 --> 00:18:55,836
Vergeet niet alles wat je is geleerd
dit huis,
325
00:18:56,009 --> 00:18:58,009
als je alleen bent met die vent.
326
00:18:58,095 --> 00:19:01,005
We zullen niets doen, mam.
327
00:19:01,098 --> 00:19:03,428
Weet je niet dat ik ooit ook jong was?
328
00:19:03,517 --> 00:19:06,187
Wat belangrijk is, is dat je het rustig aan doet.
329
00:19:06,270 --> 00:19:10,480
Denk na voordat je iets doet, Nora.
Je moet er de tijd voor nemen, 346
330
00:19:13,819 --> 00:19:15,319
-Oke?
-Ja mevrouw.
331
00:19:15,404 --> 00:19:19,954
Kans bestond niet in dit huis,
en het lot nog minder.
332
00:19:20,033 --> 00:19:24,373
Leonardo was degene die besliste
wat er wel of niet is gebeurd.
333
00:19:24,454 --> 00:19:29,634
Hij zou beslissen wanneer hij een ridder zou verplaatsen
of een pion uit het spel halen.
334
00:19:36,925 --> 00:19:39,885
-Wij kunnen...
-Daar gaan we!
335
00:19:39,970 --> 00:19:43,470
Kijk naar de tortelduifjes! Ik ben zo jaloers!
336
00:19:43,557 --> 00:19:46,307
Laat me je vliegtickets en paspoorten zien.
337
00:19:46,393 --> 00:19:48,523
Zeker.
338
00:19:49,438 --> 00:19:52,108
-Mijn paspoort en ticket.
-Oke.
339
00:19:52,191 --> 00:19:54,191
Hier is mijn kaartje.
340
00:19:55,110 --> 00:19:57,360
En mijn paspoort...
341
00:19:59,448 --> 00:20:02,028
Je papieren zijn in orde.
342
00:20:04,411 --> 00:20:05,581
Mijn God...
343
00:20:06,580 --> 00:20:08,920
-Bedankt.-En jij dan?
344
00:20:08,999 --> 00:20:11,289
-Ben je oke?
-Er is iets gebeurd...
345
00:20:11,376 --> 00:20:12,996
Ik heb mijn paspoort niet.
346
00:20:13,086 --> 00:20:15,336
Zoek het rustig op, het zal er zijn.
347
00:20:15,422 --> 00:20:17,882
Ik weet zeker dat ik het hier heb geplaatst.
348
00:20:22,012 --> 00:20:23,892
U kunt niet reizen zonder uw paspoort.
349
00:20:25,599 --> 00:20:28,809
Doe me een lol alsjeblieft. Laat me binnen.
350
00:20:28,894 --> 00:20:32,564
Norita, je mag Amerika niet in
zonder uw paspoort.
351
00:20:32,648 --> 00:20:34,518
Dat weet je.
352
00:20:35,484 --> 00:20:38,074
Ik weet zeker dat ik het hier heb neergezet...
353
00:20:40,614 --> 00:20:42,624
Passagiers van vlucht 4587
354
00:20:42,699 --> 00:20:46,409
op weg naar de stad New York,
ga dan naar de receptie.
355
00:20:46,495 --> 00:20:49,155
- Dat is onze vlucht.
-Zoek naar uw paspoort.
356
00:20:51,959 --> 00:20:54,089
-Kom tot rust. Zoek het rustig op.-Maar...
357
00:20:54,169 --> 00:20:56,549
Doe het goed of doe het helemaal niet.
358
00:21:01,635 --> 00:21:03,005
Simon.
359
00:21:03,095 --> 00:21:04,755
wat hebben ze je verteld?
360
00:21:04,846 --> 00:21:07,216
Het is ook niet thuis.
361
00:21:07,307 --> 00:21:09,687
Nou, we zullen niet reizen en dat is het.
362
00:21:09,768 --> 00:21:11,098
Zeg geen domme dingen.
363
00:21:11,186 --> 00:21:14,306
Stap in dat vliegtuig.
Ik zal dit oplossen en dan ga ik ook.
364
00:21:14,398 --> 00:21:17,568
-Echt?
-Ja. We kunnen Leonardo niet laten
365
00:21:17,651 --> 00:21:19,861
al onze problemen oplossen.
366
00:21:20,570 --> 00:21:21,530
Ja maar...
367
00:21:21,613 --> 00:21:24,623
Luister, ik zal het vliegveld niet verlaten
tot je aankomt.
368
00:21:24,700 --> 00:21:28,790
U bent aan het praten
alsof we elkaar nooit meer zullen zien.
369
00:21:28,870 --> 00:21:30,290
Beloof me één ding.
370
00:21:31,581 --> 00:21:33,291
Je zult niet vergeten dat ik van je hou.
371
00:21:37,754 --> 00:21:39,674
-Kun jij met me meekomen?-Zeker.
372
00:21:41,091 --> 00:21:43,891
-Het is daar.
Ik hoop dat het vliegtuig niet vertrekt.
373
00:21:52,311 --> 00:21:55,401
Wijsheid om te zien wat onduidelijk is,
374
00:21:56,273 --> 00:21:59,823
en vriendelijke gebaren, en begrijpen
eerlijke en genereuze woorden
375
00:21:59,901 --> 00:22:02,361
voor wie eerlijk wil luisteren.
376
00:22:14,499 --> 00:22:15,749
Ik snap het niet.
377
00:22:18,253 --> 00:22:20,093
Is er iets met Wilmer gebeurd?
378
00:22:20,172 --> 00:22:22,592
Nee. Je zoon is in orde.
379
00:22:24,426 --> 00:22:27,846
Wat ik zie is een helder licht.
Transformatie en leven.
380
00:22:27,929 --> 00:22:30,519
Dit alles is alleen rondom Dayana.
381
00:22:33,977 --> 00:22:36,267
Wat lijkt me raar
382
00:22:36,354 --> 00:22:38,864
is dat ik haar alleen zie.
383
00:22:39,441 --> 00:22:40,571
Zij is verdrietig.
384
00:22:41,151 --> 00:22:42,401
Ze is opgesloten.
385
00:22:49,076 --> 00:22:51,786
We zochten overal naar het paspoort.
403 00:22:51,870 --> 00:22:53,540
386
00:22:53,622 --> 00:22:55,792
Ik snap niet waarom het niet in mijn tas zat.
387
00:22:55,874 --> 00:22:57,584
Misschien heb je het op het vliegveld achtergelaten.
388
00:22:57,667 --> 00:22:59,837
Het enige moment dat ik mijn tas opende
389
00:22:59,920 --> 00:23:01,840
was om Emanuel mijn papieren te geven.
390
00:23:01,922 --> 00:23:03,382
Wat als het gestolen is?
391
00:23:04,716 --> 00:23:06,506
Deze stad is onveilig geworden.
392
00:23:07,052 --> 00:23:09,102
Mam, denk ik
393
00:23:09,179 --> 00:23:11,139
dat Simón nu moet landen.
394
00:23:13,308 --> 00:23:16,268
Als u het paspoort bent kwijtgeraakt,
je kunt er nog een krijgen.
395
00:23:16,353 --> 00:23:17,983
Leo kan nog een reis plannen.
396
00:23:19,397 --> 00:23:20,317
Wat als hij dat niet kan?
397
00:23:21,525 --> 00:23:25,565
Als hij dat niet kan, dan was het niets voor jou
om op die reis te gaan.
398
00:23:33,453 --> 00:23:35,043
NEW YORK
399
00:23:40,544 --> 00:23:42,674
Ik kwam om enkele studenten te vergezellen
418 00:23:42,754 --> 00:23:45,924
400
00:23:47,509 --> 00:23:49,049
Ik zou hebben gereisd met mijn vriendin
401
00:23:49,136 --> 00:23:52,136
maar ze had een probleem,
dus bleef ze in Colombia.
402
00:23:57,352 --> 00:23:58,562
Is er een probleem?
403
00:23:58,645 --> 00:24:00,225
Geef me je jas.
404
00:24:02,107 --> 00:24:03,147
Nutsvoorzieningen.
405
00:24:29,217 --> 00:24:32,387
Ik kan me voorstellen dat je weet dat het een misdaad is
406
00:24:32,470 --> 00:24:34,970
drugs naar Amerika te brengen.
407
00:24:35,056 --> 00:24:37,056
Dat is niet van mij, agent.
408
00:24:37,142 --> 00:24:38,892
Wacht even.
409
00:24:40,520 --> 00:24:44,980
Je probeerde drugs naar Amerika te brengen,
410
00:24:45,066 --> 00:24:47,186
dus je gaat regelrecht naar de gevangenis.
411
00:24:47,277 --> 00:24:49,277
Wacht. Die jas is niet van mij.
412
00:24:49,362 --> 00:24:51,032
Iemand heeft het me cadeau gedaan.
413
00:24:51,114 --> 00:24:53,534
- Dat is niet van mij.
-Wie zal je geloven? 433
414
00:24:57,579 --> 00:24:59,459
Doe wat ik je zeg
415
00:25:00,457 --> 00:25:03,287
om je straf te laten verminderen,
416
00:25:03,376 --> 00:25:07,416
of je leven zal hier eindigen,
duizenden kilometers van huis.
417
00:25:21,561 --> 00:25:24,691
Dayana, je kunt niet alleen uitgaan.
418
00:25:24,773 --> 00:25:27,903
Het is beter dat je met niemand praat
over Wilmer.
419
00:25:42,290 --> 00:25:44,670
-Wat is er, pap?
- Hallo, Dayana.
420
00:25:44,751 --> 00:25:47,131
-Hoe gaat het met jou?
-Het gaat goed, hoe gaat het met je?
421
00:25:47,212 --> 00:25:48,342
Ik wacht op jou.
422
00:25:49,798 --> 00:25:51,928
-Hoe gaat het met hem?
-Zeg Hoi tegen hem.
423
00:25:54,678 --> 00:25:57,928
meneer Wilmer. Je bent zo knap.
424
00:26:07,732 --> 00:26:10,072
Ik wilde niet dat je zou lijden, Nora.
425
00:26:11,736 --> 00:26:14,356
Het echte leven is niet zoals de films.
426
00:26:14,447 --> 00:26:16,567
Het leven is geen sprookje.
447 00:26:18,159 --> 00:26:20,079
427
00:26:20,161 --> 00:26:25,631
Net zoals het met Maria is gebeurd,
hetzelfde gebeurde met Scarlett en Lolita.
428
00:26:25,709 --> 00:26:28,919
We zijn geen van beiden gemaakt voor de liefde.
429
00:26:31,006 --> 00:26:33,796
Stop met zoeken naar je paspoort, alsjeblieft.
430
00:26:33,883 --> 00:26:37,433
Vraag niemand naar mijn situatie...
431
00:26:46,521 --> 00:26:47,811
Je zus Nora,
432
00:26:47,897 --> 00:26:51,027
wordt omringd door mensen
die haar pad willen blokkeren.
433
00:26:51,109 --> 00:26:54,069
Nora's probleem is niet wat jij zegt dat het is.
434
00:26:54,154 --> 00:26:56,324
Haar probleem is dat ze opstandig is.
435
00:26:56,406 --> 00:26:59,446
Daarom doet ze mee
met ingewikkelde mensen.
436
00:26:59,534 --> 00:27:02,084
Nora heeft hulp nodig. Luister.
437
00:27:02,162 --> 00:27:04,622
Mensen kunnen het één keer, twee keer verdragen,
of drie keer, 459
438
00:27:07,208 --> 00:27:09,128
Zonder liefde?
439
00:27:09,210 --> 00:27:11,340
Ze weet niet wat liefde is.
440
00:27:11,421 --> 00:27:14,591
Ze heeft alleen maar grillen gehad in het leven.
441
00:27:14,674 --> 00:27:18,224
Oke. Vraag haar om een kruidenbad te nemen
hiermee elke dag.
442
00:27:18,303 --> 00:27:20,893
En vertel het haar alsjeblieft
ze moet leren kiezen.
443
00:27:21,806 --> 00:27:24,476
Maar over het algemeen,
ze moet leren op hun hoede te zijn.
444
00:27:29,898 --> 00:27:32,978
Mensen laten ons zien
wat ze willen dat we zien,
445
00:27:33,068 --> 00:27:35,318
niet wie ze werkelijk zijn.
446
00:27:37,113 --> 00:27:38,953
Godzijdank heb je niet gereisd.
447
00:27:39,032 --> 00:27:40,662
Je zou daar opgesloten worden.
448
00:27:40,742 --> 00:27:43,752
-Mam zou zijn overleden.
-Leito. Help hem, alsjeblieft.
449
00:27:43,828 --> 00:27:46,708
Hoe ga ik hem helpen?
Hij is ver weg. 472
450
00:27:51,294 --> 00:27:52,594
Wat zeg jij?
451
00:27:52,670 --> 00:27:54,760
Je weet wat ik bedoel, Norita.
452
00:27:55,757 --> 00:27:57,337
Je hebt fouten gemaakt.
453
00:27:57,425 --> 00:27:59,135
Alonso, en nu die vent?
454
00:28:00,220 --> 00:28:01,760
Je moet leren wie je moet kiezen.
455
00:28:01,846 --> 00:28:03,256
Dus het is mijn schuld?
456
00:28:03,348 --> 00:28:05,428
Leg mij geen woorden in de mond.
457
00:28:07,268 --> 00:28:09,268
Ik zeg je dat je je hoofd moet gebruiken.
458
00:28:10,605 --> 00:28:11,895
Of je verliest altijd.
459
00:28:43,763 --> 00:28:46,853
ik begrijp het niet
wat je zoekt.
460
00:28:47,809 --> 00:28:51,519
Ik weet zeker dat Simón geen drugs bij zich had
omdat hij er zin in had.
461
00:28:52,021 --> 00:28:54,361
Dus hij moet een briefje voor me hebben achtergelaten
462
00:28:54,441 --> 00:28:55,861
om mij de waarheid te vertellen.
486 00:28:55,942 --> 00:28:57,782
463
00:28:57,861 --> 00:28:58,951
Hij kon niet praten,
464
00:28:59,028 --> 00:29:01,488
omdat hij in de gaten werd gehouden.
465
00:29:01,573 --> 00:29:03,743
Denk je niet
hij zou iets gezegd hebben
466
00:29:03,825 --> 00:29:05,615
voor het instappen in het vliegtuig?
467
00:29:05,702 --> 00:29:08,002
Fabiola, hij werd bedreigd.
468
00:29:08,079 --> 00:29:10,669
Je zou denken dat hij dat deed
omdat hij dat wilde,
469
00:29:10,749 --> 00:29:12,629
maar ik ken Simon.
Ik ken hem goed.
470
00:29:12,709 --> 00:29:16,209
Hij had verschillende plannen,
en veel mensen houden van hem.
471
00:29:16,296 --> 00:29:18,626
Hij is daartoe niet in staat.
472
00:29:18,715 --> 00:29:21,885
Laat dat vallen.
Laat het daar, want we gaan weg.
473
00:29:21,968 --> 00:29:24,098
Bemoei je niet waar je niet thuishoort.
474
00:29:26,723 --> 00:29:30,523
Je zus zal het niet weteniets anders over die man.
475
00:29:30,602 --> 00:29:32,062
Heel erg bedankt.
476
00:29:32,145 --> 00:29:33,645
-Dit is van jou.
-Bedankt.
477
00:29:33,730 --> 00:29:35,900
Dat is ook voor de afstelling van de vacht.
478
00:29:35,982 --> 00:29:38,782
-Bedankt.
- Het was heel goed gedaan.
479
00:29:38,860 --> 00:29:40,450
Hij is niet alleen een goede scheikundige,
480
00:29:40,528 --> 00:29:42,488
maar ook een goede kleermaker.
481
00:29:43,615 --> 00:29:46,525
Dit is voor alles wat je deed
op het vliegveld.
482
00:29:46,618 --> 00:29:48,868
Ik deed wat nodig was.
483
00:29:48,953 --> 00:29:52,003
Dit is voor de ambassadeur
van ons exportbedrijf.
484
00:29:54,292 --> 00:29:57,552
Vertel het ons, ambassadeur.
Hoe ging het in Gringoland?
485
00:29:57,629 --> 00:29:59,759
Het was een makkie.
486
00:29:59,839 --> 00:30:02,009
Hugo en ik hebben alles geregeld.
487
00:30:02,091 --> 00:30:04,301
Als de drugshandel legaal was,
512 00:30:04,385 --> 00:30:07,215
488
00:30:07,305 --> 00:30:09,965
Na onze felicitaties,
we moeten ons concentreren
489
00:30:10,058 --> 00:30:12,058
over wat echt belangrijk is.
490
00:30:12,143 --> 00:30:15,733
Als we op onze lauweren rusten,
we zullen concurrentie hebben.
491
00:30:15,814 --> 00:30:17,944
-Welke wedstrijd?
-Emanuel,
492
00:30:18,024 --> 00:30:21,614
denk je
wij de enige zijn in deze business?
493
00:30:22,445 --> 00:30:25,735
Er zijn andere Colombianen
drugssmokkel naar Amerika.
494
00:30:25,824 --> 00:30:27,664
Andere mensen verdienen geld.
495
00:30:28,326 --> 00:30:30,246
-Wie zijn zij?
-We weten het nog niet,
496
00:30:30,328 --> 00:30:31,698
maar we zullen het ontdekken.
497
00:30:31,788 --> 00:30:33,708
Dus voor nu,
498
00:30:33,790 --> 00:30:35,710
we moeten ons concentreren op het verbeteren van onze verzending
499
00:30:35,792 --> 00:30:39,752
als we ze niet willenom van ons te profiteren.
500
00:30:40,421 --> 00:30:43,631
Hoe meer goederen we verzenden,
hoe meer klanten we hebben.
501
00:30:43,716 --> 00:30:46,756
En zoals in elk ander bedrijf,
motivatie staat centraal.
502
00:30:46,845 --> 00:30:51,885
Wie helpt de verzending te verbeteren
zal een commissie verdienen, oké?
503
00:30:51,975 --> 00:30:54,055
We moeten nieuwe manieren vinden om de drug te verpakken,
504
00:30:54,143 --> 00:30:55,313
nieuwe routes, wat dan ook.
505
00:30:55,395 --> 00:30:57,305
We moeten creatief zijn, oké?
506
00:30:57,897 --> 00:30:59,017
-Oke.
-Perfect.
507
00:30:59,107 --> 00:31:01,147
En geef alsjeblieft je geld uit
508
00:31:01,234 --> 00:31:03,654
op een winstgevende onderneming,
geen stomme dingen.
509
00:31:06,239 --> 00:31:07,869
Ik ben de tel kwijt.
510
00:31:12,412 --> 00:31:15,422
Meneer Fausto, kom binnen.
511
00:31:15,498 --> 00:31:18,748
-Waarom heb je me gebeld?
-Er is iets naar je gestuurd.
512
00:31:22,171 --> 00:31:24,261
Hier is het.
538 00:31:24,340 --> 00:31:28,010
513
00:31:28,094 --> 00:31:29,394
Het is van je zoon.
514
00:31:32,765 --> 00:31:36,135
Het is leuk om een jongen te hebben
die zich zorgen maakt over zijn familie.
515
00:31:36,227 --> 00:31:38,897
-Waar is Hugo?
-Hij is in Amerika.
516
00:31:38,980 --> 00:31:43,740
En zoals je kunt zien,
hij doet het daar heel goed. Kijken.
517
00:31:43,818 --> 00:31:46,568
Ik hoop dat hij het geld goed besteedt.
518
00:31:46,654 --> 00:31:50,074
Denk je dat hij het geld krijgt?
519
00:31:52,076 --> 00:31:54,326
Papa is een arme duivel.
520
00:31:54,412 --> 00:31:58,172
Hij geniet ervan om mij te bekritiseren,
maar hij zal het geld graag aannemen.
521
00:31:59,042 --> 00:32:00,842
Zal je hem ooit vergeven?
522
00:32:02,003 --> 00:32:04,263
Niet voordat ik hem laat betalen.
523
00:32:04,339 --> 00:32:07,719
Je wreef al over je relaties,
in zijn gezicht. 550
524
00:32:10,762 --> 00:32:13,352
Wat wil je nog meer doen?
525
00:32:13,431 --> 00:32:14,721
Ik wil meer macht.
526
00:32:16,184 --> 00:32:19,274
Ik wil degenen die me pijn hebben gedaan erin stoppen
hun plaats,
527
00:32:19,354 --> 00:32:20,654
zoals kolonel Tirado.
528
00:32:20,730 --> 00:32:23,110
Weet je wat ik dacht?
529
00:32:23,191 --> 00:32:26,321
Rosario zei:
toen ze haar heiligen naar mij vroeg,
530
00:32:26,402 --> 00:32:28,702
een sterke wapperende vlag verscheen,
531
00:32:28,780 --> 00:32:31,910
samen met de stille, kalme zee.
532
00:32:31,991 --> 00:32:33,741
Er verscheen ook een reuzenrad.
533
00:32:33,826 --> 00:32:36,116
Als ze naar Dayana vraagt,
het reuzenrad verschijnt altijd.
534
00:32:36,204 --> 00:32:39,004
Geloof jij alles wat heks zegt?
535
00:32:39,749 --> 00:32:40,709
Ze is een ziener.
536
00:32:42,377 --> 00:32:43,337
Ik geloof haar.
564 00:32:43,419 --> 00:32:46,799
537
00:32:46,881 --> 00:32:51,841
Dus ik moet haar bedanken,
sinds je hier bij mij bent.
538
00:32:55,848 --> 00:32:58,688
Als we de tekens kunnen lezen
ze stuurt ons,
539
00:33:00,186 --> 00:33:03,056
Ik weet zeker dat we Dayana zullen vinden.
540
00:33:04,315 --> 00:33:05,525
Ik ben er zeker van.
541
00:33:42,520 --> 00:33:46,270
Sinds de baas zei:
we moesten investeren in een winstgevende onderneming,
542
00:33:47,150 --> 00:33:49,740
Ik wed dat Pan American Deportivo met 3-0 verslaat.
543
00:33:49,819 --> 00:33:52,029
Kom op!
544
00:33:52,113 --> 00:33:53,913
Wed je op dode teams?
545
00:33:53,990 --> 00:33:56,120
Je bent bang om te wedden omdat je het weet
546
00:33:56,200 --> 00:33:58,080
Deportivo is uitverkocht.
547
00:33:58,161 --> 00:34:00,081
- Een uitverkoop.
-Oke.
548
00:34:00,163 --> 00:34:02,423
Ik hou van serieuze zaken.
577 00:34:02,498 --> 00:34:04,998
549
00:34:05,084 --> 00:34:06,674
-Mooi zo.
-Het spijt me echt,
550
00:34:06,753 --> 00:34:10,343
maar ik zal blij zijn
om het geld dat je inzet te houden
551
00:34:10,423 --> 00:34:13,843
wanneer Deportivo wint na strafschoppen.
552
00:34:13,926 --> 00:34:15,966
Je kunt hier niet zomaar omheen draaien.
553
00:34:16,054 --> 00:34:18,814
Ben je bang? Kom op!
Het is jouw beurt om in te zetten!
554
00:34:19,599 --> 00:34:23,099
Deportivo wint met 4-0.
We zullen je team verslaan...
555
00:34:23,644 --> 00:34:27,074
- Ik verdubbel mijn inzet. Jouw beurt.
- Ik doe het ook.
556
00:34:28,232 --> 00:34:30,192
Scheid het geld.
557
00:34:32,987 --> 00:34:35,157
Staat het geluk aan mijn kant?
558
00:34:36,365 --> 00:34:40,325
Ik wil dat je het me vertelt
559
00:34:40,411 --> 00:34:43,001
wat je zag toen we elkaar voor het eerst ontmoetten.
560
00:34:44,248 --> 00:34:46,918
Lees me de kaarten voor, alstublieft.
561
00:34:47,001 --> 00:34:50,881
Ik moet weten wat er aan de hand is,en waarom niets voor mij werkt.
562
00:34:50,963 --> 00:34:52,973
Rustig aan, Norita. Ademen.
563
00:34:54,008 --> 00:34:56,548
Ik ben moe.
564
00:34:56,636 --> 00:34:59,056
Ik ben moe, Rosario.
565
00:34:59,138 --> 00:35:03,228
Ik denk dat de tragedie me overal achtervolgt,
566
00:35:03,309 --> 00:35:05,439
en ik kan er niet aan ontsnappen.
567
00:35:05,520 --> 00:35:09,860
Ik denk niet dat het uitmaakt wat ik doe,
alles gaat toch nog mis.
568
00:35:12,944 --> 00:35:16,364
Help me alsjeblieft.
569
00:35:16,447 --> 00:35:18,237
Alstublieft.
570
00:35:22,203 --> 00:35:26,713
Arm ding. Ze heeft pech in de liefde.
571
00:35:26,791 --> 00:35:29,631
- Dat heeft ze van mij geërfd.
- Zeg dat niet.
572
00:35:29,710 --> 00:35:32,000
Waarom? Pech kan ook worden geërfd.
573
00:35:32,088 --> 00:35:33,968
Waarom denk je dat Leo zo is?
574
00:35:34,048 --> 00:35:36,628
Hij is een rokkenjager net als zijn vader.
575
00:35:36,717 --> 00:35:39,507
Ter vergelijking, ik dacht:Emanuel zou rechtvaardig zijn,
576
00:35:39,595 --> 00:35:43,135
maar hij vond een andere vrouw
ook al heeft hij er al een.
577
00:35:45,393 --> 00:35:47,693
Wat zal Fabián van ons erven?
578
00:35:48,771 --> 00:35:50,861
We zullen zien, schat.
579
00:35:55,862 --> 00:35:57,282
Wat betekent dat?
580
00:35:59,740 --> 00:36:02,030
Is het erg wat je ziet?
581
00:36:03,452 --> 00:36:06,122
Norita, ben je verliefd op iemand?
582
00:36:08,040 --> 00:36:09,830
Wie is hij? Wat is zijn naam?
583
00:36:11,544 --> 00:36:12,804
Simon.
584
00:36:12,879 --> 00:36:16,299
Hij is een leraar. We hadden veel plannen gemaakt.
585
00:36:16,382 --> 00:36:17,342
Heb jij?
586
00:36:18,634 --> 00:36:21,304
Ja, dat deden we.
Alles ging mis, zoals altijd.
587
00:36:22,054 --> 00:36:27,064
Vertel me wat er gebeurd is. Heeft hij je bedrogen?
588
00:36:27,143 --> 00:36:28,943
Nou, er waren veel leugens.
589
00:36:29,770 --> 00:36:32,110
En het eindigde allemaal op een onverwachte manier.
619 00:36:34,609 --> 00:36:38,489
590
00:36:38,571 --> 00:36:41,531
Luister, Norita. Ik kan je geen naam geven,
591
00:36:42,116 --> 00:36:45,076
maar ik kan je wel wat advies geven.
592
00:36:45,161 --> 00:36:48,411
Loop het pad
waar je het minste last van hebt.
593
00:36:48,497 --> 00:36:52,747
Het is moeilijk om verliefd te worden,
wanneer er negatieve energie in de buurt is
594
00:36:52,835 --> 00:36:54,455
dat belemmert het allemaal.
595
00:36:54,545 --> 00:36:57,795
Welke energie? Waar komt het vandaan?
596
00:36:57,882 --> 00:36:58,842
Ik weet het niet.
597
00:36:59,634 --> 00:37:01,554
Het kan iemand zijn die dicht bij je staat.
598
00:37:02,720 --> 00:37:05,390
Je moet lijden vermijden.
599
00:37:06,140 --> 00:37:09,060
In tegenstelling tot wat vaak wordt gedacht,
600
00:37:09,143 --> 00:37:11,273
liefde past niet bij ons allemaal.
601
00:37:16,567 --> 00:37:18,857
Hebben we nog iets nodig?
632 00:37:18,945 --> 00:37:22,195
602
00:37:22,281 --> 00:37:23,741
Oke.
603
00:37:23,824 --> 00:37:25,164
Dank je, Fabiola.
604
00:37:25,243 --> 00:37:26,243
Maak je geen zorgen.
605
00:37:26,327 --> 00:37:29,367
Maak je geen zorgen.
Ik zal voor de gasten zorgen.
606
00:37:29,455 --> 00:37:32,915
Ik zou denken dat na je jongensfeest,
607
00:37:33,000 --> 00:37:35,630
je zou niet nog een familiereünie willen.
608
00:37:35,711 --> 00:37:38,171
Dacht je dat ik de wedstrijd zou missen?
609
00:37:38,256 --> 00:37:42,046
Ik dacht dat je het wel zou willen zien
in je slaapkamer met Fabiancito.
610
00:37:42,134 --> 00:37:44,974
Alleen? Met niemand om tegen te schreeuwen?
Je hebt het fout.
611
00:37:45,054 --> 00:37:47,394
Games worden bekeken met eten en mensen.
612
00:37:48,641 --> 00:37:51,021
Waarom zou ik ergens om vechten?
dat heeft geen oplossing? 644
613
00:37:53,145 --> 00:37:55,935
Mijn zoon zal een verenigd gezin hebben,
maakt niet uit wat.
614
00:37:59,652 --> 00:38:02,112
-Periquito Castro speelt...
- Kom op, Luguito.
615
00:38:02,196 --> 00:38:05,066
Je kan dit doen! Beweging.
616
00:38:05,157 --> 00:38:08,157
-Hoe gaat de wedstrijd?
-Pass de bal!
617
00:38:08,244 --> 00:38:10,624
Hij kan er niet twee keer achter elkaar doorheen.
618
00:38:10,705 --> 00:38:12,995
-Hier zijn de empanadas.
-Ga zitten.
619
00:38:13,082 --> 00:38:14,832
Maak je geen zorgen, ik blijf hier zitten.
620
00:38:14,917 --> 00:38:17,207
Dat is het. Maak het simpel.
621
00:38:17,295 --> 00:38:18,545
-Meer eten.
-Nee.
622
00:38:18,629 --> 00:38:20,129
-Het spijt me.
-Bedankt.
623
00:38:20,214 --> 00:38:22,804
- Het eten is zo lekker.
-Laten we kijken.
624
00:38:22,883 --> 00:38:26,183
Kom op, Moncho!
Hoe kon je de bal verliezen?
625
00:38:26,262 --> 00:38:27,512
Bent u als kind geslagen?
658 00:38:27,596 --> 00:38:30,176
626
00:38:30,266 --> 00:38:33,516
-Hij rent alleen!
-Gebruik je benen!
627
00:38:33,602 --> 00:38:35,982
Hij staat alleen voor het doel!
628
00:38:36,063 --> 00:38:38,113
Hij staat er alleen voor! Doe het! Scoren!
629
00:38:38,190 --> 00:38:40,820
Scoren! Doel!
630
00:38:40,901 --> 00:38:43,741
-Doel!
-Doel!
631
00:38:46,824 --> 00:38:49,454
Erg goed! Vier Het.
632
00:38:49,535 --> 00:38:53,325
Mijne heren,
De keeper kon de bal niet vangen.
633
00:38:53,414 --> 00:38:56,584
-Erg goed.
-Doel!
634
00:38:57,585 --> 00:38:58,955
Bel je weer?
635
00:38:59,962 --> 00:39:01,172
Ja dat ben ik.
636
00:39:01,255 --> 00:39:03,255
Maar niemand antwoordt.
637
00:39:03,341 --> 00:39:06,301
Ik kan niet geloven
je hebt dingen opgelost met Mario
638
00:39:06,385 --> 00:39:08,095
gewoon om Leonardo te verknoeien.
639
00:39:08,179 --> 00:39:10,969
Dat is het niet. Ik maak me zorgen,
640
00:39:11,057 --> 00:39:13,057
want hij zou nu thuis moeten zijn.
641
00:39:13,142 --> 00:39:14,892
Ja, dat zou hij moeten doen.
675 00:39:14,977 --> 00:39:16,977
642
00:39:17,688 --> 00:39:21,148
Dus misschien kijkt hij ernaar,
en drinken met een paar vrienden.
643
00:39:21,233 --> 00:39:23,283
Of met zijn gezin.
644
00:39:23,361 --> 00:39:26,161
Omdat ze me daar niet willen hebben,
hij zei niets.
645
00:39:26,238 --> 00:39:28,118
Je moet iets doen.
646
00:39:29,450 --> 00:39:31,120
Je maakt deel uit van die familie.
647
00:39:31,202 --> 00:39:33,162
Wat denk jij dat ik moet doen?
648
00:39:33,245 --> 00:39:35,405
Wat denk je?
649
00:39:35,498 --> 00:39:37,828
Als je op een plek komt die je niet kent,
650
00:39:37,917 --> 00:39:39,337
je moet de baas voor je winnen.
651
00:39:40,419 --> 00:39:43,459
Ik weet zeker dat je het weet
wie de baas is in dat huis.
652
00:39:48,135 --> 00:39:49,845
-Doel!
-Doel!
653
00:39:49,929 --> 00:39:52,429
Wat een doelpunt! Je bent een beest, Cardona!
654
00:39:52,515 --> 00:39:53,885
Hij is een genie.
689 00:39:53,974 --> 00:39:56,314
655
00:39:56,394 --> 00:39:57,734
Waarom konden ze het niet volhouden?
656
00:39:57,812 --> 00:39:59,022
Hoe hebben ze het toegestaan?
657
00:39:59,105 --> 00:40:00,265
-een doelpunt maken?
-Rechts?
658
00:40:00,356 --> 00:40:02,316
Dat was een gouden doelpunt.
659
00:40:02,400 --> 00:40:05,570
We staan nu op penalty's.
We zullen deze wedstrijd winnen.
660
00:40:05,653 --> 00:40:08,993
We hebben je hoop gegeven op een spannend spel.
661
00:40:09,073 --> 00:40:12,623
Nou, het spijt me om dit te zeggen
maar we zullen de wedstrijd winnen.
662
00:40:12,701 --> 00:40:15,411
En dat is allemaal te danken aan mijn team.
663
00:40:16,580 --> 00:40:19,500
Wees niet zo zeker. We winnen met penalty's.
664
00:40:19,583 --> 00:40:21,673
- Juist, Emanuel?
-Ik ben er zeker van.
665
00:40:21,752 --> 00:40:24,712
Kom terug, schat.
De wedstrijd zal in ons voordeel zijn.
666
00:40:24,797 --> 00:40:26,417
Laat haar gaan, mam.
702 00:40:26,507 --> 00:40:28,377
667
00:40:28,467 --> 00:40:30,587
Nee. Dat klopt niet.
668
00:40:30,678 --> 00:40:34,968
We hebben een winnaar.
Vanavond hebben we de eerste finalist ontmoet...
669
00:40:35,057 --> 00:40:36,097
De eerste is degene die telt.
670
00:40:36,183 --> 00:40:37,603
Vanavond...
671
00:40:39,562 --> 00:40:40,982
NEW YORK
672
00:40:58,289 --> 00:41:04,749
We hebben Dayana gevonden. Ze is op 4 Davis Avenue.
673
00:41:05,588 --> 00:41:07,128
Meen je het?
674
00:41:07,923 --> 00:41:10,973
Ze werd gezien bij het verlaten van dat adres vandaag,
675
00:41:11,844 --> 00:41:13,804
met de neef van je vriend.
676
00:41:21,604 --> 00:41:23,154
Vertrouw je Rosario nu?
677
00:41:25,566 --> 00:41:29,896
Vertel je ziener dat ze een punt heeft gescoord.
678
00:41:35,493 --> 00:41:38,453
God, help de keeper.
Doe een wonder, alsjeblieft.
679
00:41:39,079 --> 00:41:41,209
Die speler heeft nog nooit een penalty gemist.
716 00:41:41,290 --> 00:41:43,920
680
00:41:44,001 --> 00:41:46,461
-Wees stil.
-Het is net begonnen.
681
00:41:46,545 --> 00:41:49,965
Daar gaan we. De speler maakt zich klaar.
682
00:41:50,049 --> 00:41:52,259
Hij rent! Hij zal nu schoppen en...
683
00:41:52,343 --> 00:41:55,643
-Doel!
-Doel!
684
00:41:57,181 --> 00:41:59,681
Je bent zo luidruchtig!
685
00:42:01,185 --> 00:42:03,345
Wanneer stop je me hoofdpijn te bezorgen?
686
00:42:03,437 --> 00:42:06,567
-Wanneer stop je daarmee?
-Het is maar een spel.
687
00:42:06,649 --> 00:42:09,319
Geen moeder! Ik heb hoofdpijn.
688
00:42:09,401 --> 00:42:10,651
Als je me wilt excuseren,
689
00:42:10,736 --> 00:42:13,606
dit soort vreugde is zeldzaam in het leven.
690
00:42:13,697 --> 00:42:15,447
Mijn favoriete team won de wedstrijd,
691
00:42:15,533 --> 00:42:18,543
en ik vulde mijn zakken.
Dus, als je me wilt excuseren,
692
00:42:18,619 --> 00:42:20,699
Ik ga winkelen.
693
00:42:20,788 --> 00:42:22,538
Kom op!
731 00:42:22,623 --> 00:42:24,543
694
00:42:24,625 --> 00:42:26,455
Ik ben niet in de stemming om dat te doen.
695
00:42:26,544 --> 00:42:28,424
Laten we naar muziek luisteren.
696
00:42:28,504 --> 00:42:31,174
-Bovendien, laten we samen dansen.
-Oke.
697
00:42:31,257 --> 00:42:32,927
Het groene team...
698
00:42:33,008 --> 00:42:34,508
Laten we daar dansen.
699
00:42:36,679 --> 00:42:38,809
-Oke.
-Kom op.
700
00:42:55,531 --> 00:42:58,201
GEBASEERD OP HET BOEK
EL CARTEL DE LOS SAPOS
701
00:42:58,284 --> 00:42:59,454
DOOR ANDRÉS LÓPEZ
702
00:42:59,535 --> 00:43:04,455
Ondertitelvertaling door:
Belén Rodríguez Salvatierra
703
00:43:04,505 --> 00:43:09,055
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.