All language subtitles for The Snitch Cartel Origins s01e16.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:10,221 EEN NETFLIX ORIGINELE SERIE 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 Wij hadden hier niets mee te maken. 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,176 Want zoals je weet, 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,725 wij houden niet van oorlog. Vergeet het niet. 5 00:00:17,809 --> 00:00:22,019 Daarnaast, al ons bedrijf is een familiebedrijf. 6 00:00:23,606 --> 00:00:26,776 WELKOM BIJ CALI 7 00:00:32,741 --> 00:00:36,121 Vanaf het begin, mijn broer en ik hebben alles gegeven. 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,832 En toen we het het minst verwachtten, het bedrijf groeide. 9 00:00:38,913 --> 00:00:42,333 Omdat het bedrijf aan het hoofd staat uit de hemelse tak 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,707 tot het einde van de wereld. 11 00:01:06,649 --> 00:01:11,149 Ik neem aan dat dat de reden is we worden overal gerespecteerd. 12 00:01:16,743 --> 00:01:17,703 DIT IS EEN WERK VAN FICTIE 13 00:01:17,786 --> 00:01:19,116 GEBASEERD OP HET BOEK EL CARTEL DE LOS SAPOS. 14 14 00:01:20,288 --> 00:01:21,748 ZIJN EEN PRODUCT VAN DE VERBEELDINGEN VAN DE AUTEURS. 15 00:01:21,831 --> 00:01:22,871 ENKELE SITUATIES, GEBASEERD OP ECHTE FEITEN, 16 00:01:22,957 --> 00:01:24,417 ZIJN GEWIJZIGD VOOR EEN AUDIOVISUEEL FORMAAT. 17 00:01:30,965 --> 00:01:33,255 Ik kan praten over eenzaamheid. 18 00:01:33,343 --> 00:01:36,143 Ik kwam alleen uit Cuba, toen ik zwanger was. 19 00:01:36,679 --> 00:01:37,759 Je was zwanger? 20 00:01:38,973 --> 00:01:41,893 -Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet echt. 21 00:01:41,976 --> 00:01:44,596 Toen papa stierf, Ik voelde de behoefte om te komen 22 00:01:44,687 --> 00:01:46,147 en hier bevallen. 23 00:01:47,023 --> 00:01:50,033 Dus je hebt een kind. Waar is ze? 24 00:01:50,109 --> 00:01:51,359 Ze is in de hemel. 25 00:01:53,029 --> 00:01:55,489 Rachel. Zij is degene die voor mij zorgt. 26 00:01:57,534 --> 00:02:01,294 Rosarito, het spijt me zo.Je moet veel hebben geleden. 27 00:02:01,412 --> 00:02:03,332 Je zou het niet geloven. 28 00:02:04,165 --> 00:02:06,915 Het is de meest ondraaglijke pijn een mens kan voelen. 29 00:02:07,001 --> 00:02:08,211 Dus ik begrijp het. 30 00:02:08,294 --> 00:02:10,264 Het is tegen de menselijke natuur van een ouder 31 00:02:10,338 --> 00:02:13,548 weg moeten zijn van hun kind, wie is zo kostbaar. 32 00:02:13,633 --> 00:02:16,513 Ik zweer dat ik niet zal rusten voordat ik Wilmer heb gevonden. 33 00:02:16,636 --> 00:02:18,636 Ik zou precies hetzelfde doen. 34 00:02:20,515 --> 00:02:23,935 Door het lezen van tarotkaarten, 35 00:02:24,018 --> 00:02:26,898 kun je een plaats, een aanwijzing of een teken vinden? 36 00:02:26,980 --> 00:02:29,570 dat zou me helpen hem te vinden? 37 00:02:29,649 --> 00:02:32,399 Je bent goed in dingen vragen en dat is prima. 38 00:02:32,485 --> 00:02:34,645 Ten slotte, mensen moeten weten wat ze willen, 40 39 00:02:37,031 --> 00:02:38,781 Maar je moet even wachten. 40 00:02:38,867 --> 00:02:42,157 Dit is een proces en we zijn net begonnen. Je moet rustig worden. 41 00:02:42,245 --> 00:02:45,785 Vertrouw op mij, geef je over. Ik zal alles afhandelen. 42 00:02:45,874 --> 00:02:48,674 -Laten we een toast uitbrengen. Proost. -Proost. 43 00:02:48,751 --> 00:02:52,671 Voor de kinderen die er niet meer zijn, en wie we zullen vinden. 44 00:02:54,507 --> 00:02:55,837 Proost. 45 00:03:03,016 --> 00:03:05,556 Kijk naar de schoonheid die oma heeft gemaakt 46 00:03:05,643 --> 00:03:07,653 - voor haar kleinzoon. -Kijk eens naar die clown! 47 00:03:07,729 --> 00:03:08,899 Het is geweldig! 48 00:03:09,022 --> 00:03:10,522 -Vind je het leuk? -Ik hou ervan. 49 00:03:10,607 --> 00:03:13,027 - Het is zo kleurrijk. Ik hou ervan. -Echt? 50 00:03:13,109 --> 00:03:14,149 Het is zo gaaf. 51 00:03:14,235 --> 00:03:17,905 Waar kan ik de vlinderdas bevestigen?Ik kan niet geloven dat hij een jaar oud zal zijn. 52 00:03:17,989 --> 00:03:20,329 Het lijkt wel gisteren we gingen naar het ziekenhuis 53 00:03:20,408 --> 00:03:22,988 en je was aan het bevallen, en het is al een jaar geleden. 54 00:03:23,077 --> 00:03:24,447 Er gebeurde veel in een jaar. 55 00:03:24,537 --> 00:03:27,207 Hoe had ik het me kunnen voorstellen dingen die zo lopen, 56 00:03:27,290 --> 00:03:28,580 terwijl zijn vader weg is? 57 00:03:29,584 --> 00:03:32,804 Denk daar nu niet aan. 58 00:03:32,879 --> 00:03:36,419 Je zoon heeft de liefde van zijn vader en familie. 59 00:03:36,507 --> 00:03:38,547 Je kunt niet ontkennen dat Leonardo hem aanbidt. 60 00:03:38,635 --> 00:03:41,095 Denk daar niet aan. Het is het niet waard. 61 00:03:41,179 --> 00:03:43,849 Kom tot rust. Zijn vader houdt van hem, en zorgt voor hem. 62 00:03:44,724 --> 00:03:46,734 -De piñata ziet er geweldig uit.-Rechts? 63 00:03:46,809 --> 00:03:49,689 -Laten we kijken. Het ding om... -Welk ding? 64 00:03:49,771 --> 00:03:52,521 - Het ding om dit bij te houden. -Je bedoelt de lijm. 65 00:03:52,607 --> 00:03:54,977 -Waar is het? - Het is in de eetkamer. 66 00:03:55,068 --> 00:03:57,108 - Ik ga het zoeken. -Oke. Laten we kijken. 67 00:03:57,195 --> 00:04:00,235 -Dit wordt de vlinderdas van de mannelijke clown. -Geweldig. 68 00:04:00,323 --> 00:04:01,163 Of vrouwelijk. 69 00:04:01,908 --> 00:04:04,448 Ik wil een taart met 3 lagen. 70 00:04:04,535 --> 00:04:06,785 Koop ook een pop om erop te zetten. 71 00:04:06,871 --> 00:04:08,161 Een pop gevuld met snoep, 72 00:04:08,248 --> 00:04:10,918 De clowns en poppen zijn klaar. 73 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 -Ze zijn de beste uit Cali. -Oke. 74 00:04:12,585 --> 00:04:14,995 Ook de verrassingsgeschenken zijn klaar. 75 00:04:15,088 --> 00:04:17,218 Hoe zit het met de aquariumschildpadden? 76 00:04:17,298 --> 00:04:18,798 - Laten we dat annuleren.-Oke. 77 00:04:18,883 --> 00:04:21,183 -Oke. - Hoe zit het met de uitnodigingen? 78 00:04:21,261 --> 00:04:23,051 De uitnodigingen zijn klaar. 79 00:04:23,137 --> 00:04:25,057 Ik wil dat het verjaardagsfeestje... 80 00:04:25,139 --> 00:04:27,099 Een heel speciale dag, oké? 81 00:04:27,183 --> 00:04:30,773 Zijn verjaardag moet zijn de mooiste dag van zijn leven. Wacht. 82 00:04:30,853 --> 00:04:32,483 Reken daar maar op, baas. 83 00:04:33,731 --> 00:04:37,031 Hallo? Meneer Cayetano. 84 00:04:39,904 --> 00:04:41,454 Alles is in orde, toch? 85 00:04:46,327 --> 00:04:49,457 CALI - DAGEN LATER 86 00:04:49,539 --> 00:04:52,789 Je moet me vertellen waar je deze snoepjes hebt gekocht. 87 00:04:52,875 --> 00:04:55,295 -Kijk eens naar die kleuren! -En ze zijn lekker. 88 00:04:55,378 --> 00:04:56,708 Aaah? 89 00:04:56,796 --> 00:04:58,376 Zet de bril zo, 90 00:04:58,464 --> 00:05:00,224 zodat mensen er gemakkelijk een kunnen krijgen. 91 00:05:00,300 --> 00:05:01,430 -Oke. -En het eten? 92 00:05:01,509 --> 00:05:03,429 - Het is net aangekomen.-Super goed. 93 00:05:03,511 --> 00:05:05,601 Zet alles op dezelfde plek, 94 00:05:05,680 --> 00:05:07,680 -zodat mensen gemakkelijk kunnen eten. -Oke. 95 00:05:07,765 --> 00:05:08,765 De verrassingscadeaus! 96 00:05:08,850 --> 00:05:10,690 Ze zijn bij de ingang. 97 00:05:10,768 --> 00:05:12,558 -Oke. -Ze zijn daar. 98 00:05:12,645 --> 00:05:14,685 -De decoraties zien er mooi uit. -Bedankt. 99 00:05:14,772 --> 00:05:17,442 Bedankt! Je bent erg ijverig. Nora! 100 00:05:17,525 --> 00:05:20,235 Wat jammer dat Mariano kwam! 101 00:05:20,320 --> 00:05:23,160 Federico was zo opgewonden over het feest. 102 00:05:23,239 --> 00:05:26,949 Ik kan het me voorstellen! Maar hij kan zijn neven en nichten een andere keer ontmoeten. 103 00:05:27,035 --> 00:05:29,655 Ja. Wacht even! Ik dacht... 104 00:05:29,746 --> 00:05:32,416 Is het niet beter? de introducties uitstellen? 105 00:05:32,498 --> 00:05:33,788 Laten we de zaken niet door elkaar halen. 106 00:05:33,875 --> 00:05:36,245 -Voor nu. -Waarom? 109 107 00:05:37,920 --> 00:05:39,800 Je bent van mij. We zijn nu familie. 108 00:05:39,881 --> 00:05:41,721 - Ik weet het, maar je moeder... -Dus? 109 00:05:41,799 --> 00:05:43,219 -En Fabiola. -Dus? 110 00:05:43,301 --> 00:05:45,431 -Ze accepteren me niet, Leo! -Nee. 111 00:05:45,511 --> 00:05:47,061 Ze zullen het moeten begrijpen. 112 00:05:48,139 --> 00:05:50,889 Vanaf nu, jij en Federico zullen aan mijn zijde staan. 113 00:05:52,101 --> 00:05:54,061 -Waar waren we het over eens? -Maar... 114 00:05:54,145 --> 00:05:55,145 Geef antwoord. 115 00:06:00,818 --> 00:06:02,448 -Bedankt. -Geen dank. 116 00:06:03,112 --> 00:06:04,412 -Hoi! -Ik weet. 117 00:06:05,156 --> 00:06:07,026 Oke. 118 00:06:08,201 --> 00:06:11,081 Bedankt. 119 00:06:11,162 --> 00:06:14,462 -Kijk hiernaar. -Het is zo mooi! 120 00:06:14,540 --> 00:06:17,170 Bedankt de dame die ons heeft geholpen. 121 00:06:17,251 --> 00:06:19,591 Er staat ook een bord. Het ziet er goed uit. 122 00:06:19,670 --> 00:06:22,220 -Alles ziet er geweldig uit. -Bedankt. 123 00:06:22,298 --> 00:06:23,878 Ik ga nu weg. 127 00:06:23,966 --> 00:06:27,096 124 00:06:27,178 --> 00:06:28,848 -Fijne dag. -Bedankt. 125 00:06:28,930 --> 00:06:31,020 Het spijt me dat ik niet heb deelgenomen. 126 00:06:31,099 --> 00:06:33,809 Je wilde niet. Trouwens, Fabiolita en ik 127 00:06:33,893 --> 00:06:36,273 maakte het mooiste van het feest. 128 00:06:36,354 --> 00:06:39,114 -Het is mooi. -Waar is de erfgenaam? 129 00:06:39,190 --> 00:06:41,280 Michi! 130 00:06:41,359 --> 00:06:44,359 Waar is hij? Zijn favoriete oom wil gedag zeggen. 131 00:06:44,445 --> 00:06:47,525 Ik denk dat ik je eraan moet herinneren, Ik ben zijn favoriete persoon. 132 00:06:47,615 --> 00:06:49,905 Je bent grappig. Laat me je voorstellen. 133 00:06:49,992 --> 00:06:51,832 Aangenaam. Ik ben Rosario. 134 00:06:54,372 --> 00:06:55,502 Een goede vriend. 135 00:06:56,624 --> 00:06:58,584 Hallo, ik ben Marlén Ulloa. 136 00:06:58,668 --> 00:07:00,798 Ik heb veel over je gehoord. 137 00:07:00,878 --> 00:07:02,298 Echt? 142 00:07:05,758 --> 00:07:07,178 138 00:07:07,260 --> 00:07:11,760 Laten we zeggen, mensen zoals jij aan mijn zijde zijn geweest. 139 00:07:18,813 --> 00:07:22,533 Iemand als jij, die deze gemeenschap veel heeft geholpen, 140 00:07:22,608 --> 00:07:25,858 verdient het om naar Amerika te reizen, en zelfs naar de maan. 141 00:07:25,945 --> 00:07:29,405 Bedankt. Als ik geld had in dit leven, 142 00:07:29,490 --> 00:07:32,620 Ik zou een ziekenhuis kopen en jij zou de directeur zijn. 143 00:07:32,702 --> 00:07:33,662 -Wat? -Echt. 144 00:07:33,744 --> 00:07:35,254 Zeg geen domme dingen. 145 00:07:35,329 --> 00:07:38,999 Als je blijft werken, je dromen zullen snel uitkomen. 146 00:07:39,083 --> 00:07:43,503 Als ik met Leonardo blijf werken, we kunnen hem vragen om ons te helpen. 147 00:07:43,588 --> 00:07:45,208 Is hij zo goed? 148 00:07:45,298 --> 00:07:47,048 Nou, ik twijfelde eerst 154 00:07:47,133 --> 00:07:50,393 149 00:07:50,470 --> 00:07:55,480 Iedereen in die familie zijn goede mensen: hun moeder, Norita, Emanuel... 150 00:07:55,558 --> 00:07:57,188 Ik zie. 151 00:07:57,268 --> 00:08:00,228 -Proost. -Proost. 152 00:08:05,401 --> 00:08:06,571 Dus? 153 00:08:08,196 --> 00:08:10,356 Heb je Dayana al vervangen? 154 00:08:11,574 --> 00:08:14,494 Of was je met ze aan het daten? en ze kwam erachter? 155 00:08:14,577 --> 00:08:17,287 Dayana ging weg omdat ze dat wilde. 156 00:08:18,706 --> 00:08:21,826 Het antwoord op de tweede vraag luidt: Nee, dat was ik niet. 157 00:08:21,918 --> 00:08:25,338 Terwijl ik bij Dayana was, Ik had alleen oog voor haar. 158 00:08:25,421 --> 00:08:27,801 Ik was zo'n idioot, nietwaar? 159 00:08:28,883 --> 00:08:31,763 Rosario heeft me geleerd dingen te zien in een ander licht. 166 160 00:08:38,309 --> 00:08:41,559 Maar ik begin te denken het leven zette haar voor mij. 161 00:08:41,646 --> 00:08:44,436 Je weet dat dingen gebeuren met een reden. 162 00:08:44,524 --> 00:08:47,824 Als het niet voor haar was, Ik zou gek zijn geworden. 163 00:08:53,783 --> 00:08:55,793 Je bent een heel sterke vrouw. 164 00:08:55,868 --> 00:08:59,038 Je beschikt over indrukwekkende leiderschapskwaliteiten. 165 00:08:59,121 --> 00:09:01,041 Je hebt een moeilijk leven gehad, 166 00:09:01,123 --> 00:09:03,043 Ik zie verdriet in je ogen. 167 00:09:03,125 --> 00:09:04,835 Hoe weet je dat allemaal? 168 00:09:04,919 --> 00:09:07,589 Sinds ik een kind was, Ik heb de gave gehad om te zien. 169 00:09:07,672 --> 00:09:11,382 Soms zie ik het verleden, en enkele gebeurtenissen in de toekomst. 170 00:09:11,467 --> 00:09:13,757 -Ben je een ziener?-Zoiets. 171 00:09:15,388 --> 00:09:18,138 Kun je dat allemaal zien? gewoon door naar iemand te kijken? 172 00:09:18,224 --> 00:09:20,894 Nee, dat kan ik niet. Ik vertrouw ook op capnomancy, 173 00:09:20,977 --> 00:09:24,857 tarotkaart lezen, waar ik van hou, en kaurischelpen lezen. 174 00:09:24,939 --> 00:09:27,279 Over het algemeen, als ik iemand zie, 175 00:09:27,358 --> 00:09:28,688 Ik zie hun energie. 176 00:09:28,776 --> 00:09:33,236 Het verdriet in mijn ogen is van het verleden, Rechtsaf? 177 00:09:33,322 --> 00:09:35,662 Omdat alles nu goed komt, 178 00:09:35,741 --> 00:09:38,411 en ik denk dat het zo zal blijven. 179 00:09:38,494 --> 00:09:42,424 Ik denk dat we even de tijd moeten nemen om dat te analyseren, vind je niet? 180 00:09:42,498 --> 00:09:45,168 Maar ik kan je verzekeren dat als we geboren worden, 188 00:09:45,251 --> 00:09:48,251 181 00:09:48,337 --> 00:09:51,627 Deze pijn wordt doorgegeven aan de volgende generatie, 182 00:09:51,716 --> 00:09:54,586 en we moeten er vanaf om geluk te vinden. 183 00:09:54,677 --> 00:09:56,297 Is het een soort karma? 184 00:09:56,387 --> 00:09:59,347 Jawel. 185 00:09:59,432 --> 00:10:01,932 We hebben schaduwen die onze visie vertroebelen, 186 00:10:02,018 --> 00:10:05,808 en er zijn sterke, donkere energieën die het licht absorberen 187 00:10:05,896 --> 00:10:08,106 van de mensen rondom die families. 188 00:10:11,527 --> 00:10:13,317 Hallo familie! 189 00:10:16,365 --> 00:10:18,695 Waar is mijn jongen? 190 00:10:28,085 --> 00:10:31,505 Moest je dit doen? voor iedereen? 191 00:10:31,589 --> 00:10:34,589 Waar heb je het over? Ik begrijp je niet. 200 192 00:10:37,678 --> 00:10:39,098 maar je bent niet gelukkig. 193 00:10:39,180 --> 00:10:41,560 Denk je dat het goed is om je geliefde mee te nemen? 194 00:10:41,641 --> 00:10:43,061 Ze is niet mijn minnaar. 195 00:10:43,142 --> 00:10:45,272 Hoe moet ik haar noemen, sinds ze met mijn man heeft geknoeid? 196 00:10:45,353 --> 00:10:47,403 Ze bemoeide zich niet met mij. 197 00:10:47,480 --> 00:10:50,570 We zijn om andere redenen klaar. 198 00:10:50,650 --> 00:10:54,700 - Het moest zo gebeuren. Dat is alles. -Ik zie. Wat een moderne man! 199 00:10:54,779 --> 00:10:57,909 Luister, sinds Mayerly ontdekte dat je mijn vrouw was, 200 00:10:57,990 --> 00:11:00,620 ze heeft respect voor je gehad. Doe hetzelfde, alstublieft. 201 00:11:00,701 --> 00:11:02,911 -Moet ik je bedanken? -Je gewoon... 211 202 00:11:07,917 --> 00:11:11,667 Moet ik me gedragen zoals jij, wie heeft zijn familie weggegooid? 203 00:11:11,754 --> 00:11:14,424 Ze mag dan een heilige zijn, ik vertrouw haar niet. 204 00:11:14,507 --> 00:11:16,337 Ze maakt geen deel uit van deze familie. 205 00:11:35,945 --> 00:11:37,775 Glimlach! 206 00:11:38,531 --> 00:11:41,081 We blazen de kaarsjes uit op de telling van drie... 207 00:11:41,158 --> 00:11:43,288 Een twee drie! 208 00:11:45,621 --> 00:11:48,171 Dat is vals spelen. Het telt niet. 209 00:11:50,209 --> 00:11:53,089 Samenkomen, Ik ga een foto van je maken. 210 00:11:53,170 --> 00:11:55,970 Hoe werkt dit? Laten we kijken. 211 00:11:56,048 --> 00:11:59,388 -Begrepen. Ik zal nu de foto maken. -Kom op. 212 00:11:59,468 --> 00:12:02,888 -Mooi zo! Je ziet er goed uit. -Mam, kom. 213 00:12:02,972 --> 00:12:04,602 -De grootmoeder. -De tante. 224 214 00:12:08,853 --> 00:12:12,023 -Kom dichterbij. -Kom hier, Rosario. 215 00:12:12,106 --> 00:12:14,356 -Ben je blij? -Dat is het. Laten we kijken. 216 00:12:14,442 --> 00:12:15,482 Pardon? 217 00:12:15,568 --> 00:12:18,858 Ik zou me zorgen maken als ik jou was. Leonardo heeft gewoon plezier. 218 00:12:20,781 --> 00:12:24,081 Ik wilde hier niet zijn, Fabiola. 219 00:12:25,161 --> 00:12:26,951 Ik weet dat dit ongemakkelijk is. 220 00:12:27,037 --> 00:12:29,867 Je weet niets, dus ik zal het je duidelijk maken. 221 00:12:32,168 --> 00:12:35,168 Ik ben zijn vrouw en de moeder van zijn zoon, en dat zal niet veranderen. 222 00:12:35,254 --> 00:12:39,594 Je bent een afleiding. Dus... 223 00:12:39,675 --> 00:12:41,795 Zelfs als hij je steeds naar huis brengt 224 00:12:41,886 --> 00:12:43,846 om iedereen ongemakkelijk te maken, 225 00:12:43,971 --> 00:12:46,971 het is belangrijkdat je je plaats en de mijne herinnert. 226 00:12:48,517 --> 00:12:50,807 We gaan nu een familiefoto maken. 227 00:12:50,895 --> 00:12:52,645 -Laten we ons klaar maken. -De familie? 228 00:12:52,730 --> 00:12:56,480 We zijn allemaal familie. Kom op. Kom binnen. 229 00:12:56,567 --> 00:12:58,107 Kom binnen... 230 00:12:58,194 --> 00:13:00,034 Dat is het. 231 00:13:06,577 --> 00:13:10,207 Is mijn baby in slaap gevallen? 232 00:13:10,289 --> 00:13:14,629 -Hij slaapt goed. -Hij moet moe zijn. Wat jammer! 233 00:13:17,588 --> 00:13:19,588 Wat heb je die vrouw verteld? 234 00:13:19,673 --> 00:13:21,633 Ik zei niets. 235 00:13:21,717 --> 00:13:23,467 Fabiola, kijk me aan. 236 00:13:23,552 --> 00:13:25,352 Wat heb je haar verteld? 237 00:13:25,429 --> 00:13:27,139 Nou, ik vertelde haar mijn gedachten. 238 00:13:27,223 --> 00:13:29,023 Waar waren we het over eens? 239 00:13:29,099 --> 00:13:31,809 Je moet de pagina omslaan en vooruit. 240 00:13:31,894 --> 00:13:33,734 Hoe kan ik dat doen? 252 00:13:33,812 --> 00:13:35,362 241 00:13:36,315 --> 00:13:39,435 Je weet dat hij een relatie heeft, en je zult haar zien 242 00:13:39,527 --> 00:13:43,157 vanaf nu altijd. 243 00:13:43,239 --> 00:13:46,579 Nou en? Accepteer het. Je hebt twee keuzes. 244 00:13:46,659 --> 00:13:49,659 Je kunt het accepteren of lijden. Wat heb je liever? 245 00:13:51,413 --> 00:13:53,623 Kom op. 246 00:13:53,707 --> 00:13:56,497 Nora en die leraar waren blij over het cadeau. 247 00:13:56,585 --> 00:14:01,715 Geef me een stukje, alsjeblieft. Bedankt. 248 00:14:01,799 --> 00:14:06,009 Ze denken dat ze een sponsor hebben om hun huwelijksreis te betalen. 249 00:14:07,471 --> 00:14:10,181 Ze kunnen zich niet voorstellen wat er gaat gebeuren. 250 00:14:10,266 --> 00:14:13,476 Kun je je het gezicht van de leraar voorstellen? wanneer wordt hij genaaid? 263 251 00:14:17,731 --> 00:14:20,281 Ik zie Norita niet graag lijden. 252 00:14:20,359 --> 00:14:24,409 Ik kan me alleen maar voorstellen wat er zal gebeuren met haar, als de tijd daar is. 253 00:14:24,488 --> 00:14:26,158 We doen dit voor haar. 254 00:14:27,241 --> 00:14:29,661 Denk je dat die pothead haar verdient? 255 00:14:29,743 --> 00:14:30,913 -Nee. -Dat is alles. 256 00:14:30,995 --> 00:14:32,575 Ze is sterk. Ze heeft ons. 257 00:14:32,663 --> 00:14:34,873 Ze heeft ons. Ze zal dit overwinnen. 258 00:14:34,957 --> 00:14:37,127 Ze zal ons bedanken als dat gebeurt. 259 00:14:37,877 --> 00:14:39,037 Ik kan u verzekeren, 260 00:14:39,128 --> 00:14:42,258 ze zal het niet goed doen als ze rotzooit met een communist. 261 00:14:42,339 --> 00:14:45,469 Daar heb je gelijk in. Ze heeft zo'n slechte smaak. 262 00:14:47,678 --> 00:14:51,018 In ieder geval.Wanneer geef je die leraar het bevel? 263 00:14:57,271 --> 00:15:02,071 Aan mijn jongen, en elk lid van deze familie 264 00:15:02,151 --> 00:15:07,531 waarin hij is geboren. Mam, Norita... 265 00:15:07,615 --> 00:15:13,905 Emanuel, Fabiola, Mayerly, en Federico die vandaag niet kon komen. 266 00:15:13,996 --> 00:15:17,116 Ik weet dat je voor Fabian zult zorgen, 267 00:15:17,207 --> 00:15:20,377 terwijl ik voor hem en jullie allemaal zal zorgen. 268 00:15:21,086 --> 00:15:25,876 Dus... Laten we een toast uitbrengen voor mijn jongen en jullie allemaal. 269 00:15:27,468 --> 00:15:30,388 Ik ben geboren in zo'n leuk gezin. Proost. 270 00:15:30,471 --> 00:15:33,431 -Proost. -Proost. 271 00:15:41,357 --> 00:15:44,487 Fabiolita, alles was perfect. Bedankt. 272 00:15:44,568 --> 00:15:48,488 Dank je broer die het allemaal heeft geregeld,zelfs de verrassingsgeschenken. 273 00:15:48,572 --> 00:15:50,122 Zie je morgen. 274 00:15:50,199 --> 00:15:52,119 -Je liegt. Echt? -Ja. 275 00:15:52,201 --> 00:15:55,371 - Ik kan niet geloven dat je weggaat. - We zijn hier al lang. 276 00:15:55,454 --> 00:15:57,164 Laat hem nog wat langer blijven. 277 00:15:57,247 --> 00:15:59,827 -We zijn moe. -Ik maak een grapje. 278 00:15:59,917 --> 00:16:02,167 Bedankt dat je bij ons bent gekomen. Hem ook. 279 00:16:02,252 --> 00:16:05,092 Maak je geen zorgen. We houden elkaar gezelschap. 280 00:16:05,172 --> 00:16:07,262 Bedankt voor het steunen van Emanuel. 281 00:16:07,341 --> 00:16:09,181 Hij had iemand nodig om bij te zijn. 282 00:16:10,177 --> 00:16:13,217 -Kan ik je iets geven? -Wat is dit? 283 00:16:13,305 --> 00:16:14,715 Het is om je te beschermen. 284 00:16:16,183 --> 00:16:17,483 Waartegen beschermen? 285 00:16:17,559 --> 00:16:20,019 Van iedereen die je pijn wil doen. 299 00:16:20,104 --> 00:16:23,274 286 00:16:23,357 --> 00:16:26,647 maar je moet voor jezelf zorgen. 287 00:16:40,290 --> 00:16:44,880 Het spijt me u dit te moeten zeggen, maar die vrouw leek me een heks. 288 00:16:44,962 --> 00:16:47,762 Ze is een heks. Of hoe noem je iemand? 289 00:16:47,840 --> 00:16:50,680 wie speelt er met dingen die door God verboden zijn? 290 00:16:51,552 --> 00:16:53,052 Ze houdt misschien van amuletten. 291 00:16:53,137 --> 00:16:57,677 Nee! Ik zag haar rare dingen doen, Nora geheimen vertellen, 292 00:16:57,766 --> 00:16:59,386 ze speelde een soort... 293 00:16:59,476 --> 00:17:03,056 Ik snap niet hoe Emanuel erbij betrokken raakte met zo'n vrouw. 294 00:17:03,147 --> 00:17:05,267 Ik weet het niet, ze werden allebei gek. 295 00:17:05,357 --> 00:17:07,527 Ik weet het ook niet. 310 00:17:07,609 --> 00:17:09,949 296 00:17:10,029 --> 00:17:11,779 naar het verjaardagsfeestje van zijn zoon, 297 00:17:11,864 --> 00:17:13,994 en de andere is aan het daten met een heks. 298 00:17:14,074 --> 00:17:17,164 Heb je Nora gevraagd wat die vrouw haar vertelde? 299 00:17:17,244 --> 00:17:19,164 Waarom zou ik? Ze zegt nooit iets. 300 00:17:20,080 --> 00:17:22,080 O mijn God. 301 00:17:22,166 --> 00:17:25,956 Ik weet het niet toen mijn jongens niet langer mijn baby's waren. 302 00:17:28,756 --> 00:17:31,586 Soms denk ik aan als we zouden leven zoals we vroeger deden, 303 00:17:31,675 --> 00:17:34,845 al het andere zou zijn gelukt. 304 00:17:34,928 --> 00:17:37,768 Het was het geld. Het geld bracht hen in de war. 305 00:17:37,848 --> 00:17:39,478 Nee. 306 00:17:39,558 --> 00:17:42,768 Zeg dat niet. Ik begin zenuwachtig te worden 307 00:17:42,853 --> 00:17:47,113 en bezorgd dat mijn zonen verdwalenallemaal vanwege geld. 308 00:17:59,703 --> 00:18:03,173 Hoe is het mogelijk dat je denkt Ik zou je naar Amerika laten gaan 309 00:18:03,248 --> 00:18:05,748 zonder jas? De winter is daar hard. 310 00:18:05,834 --> 00:18:08,634 Vogels zingen daar niet, ze hoesten. 311 00:18:08,712 --> 00:18:12,672 Heel erg bedankt, Leonardo. Je hoefde dit niet te doen. 312 00:18:12,758 --> 00:18:16,098 We willen niet dat je ziek wordt terwijl ik bij mijn zus ben. 313 00:18:16,178 --> 00:18:18,258 We willen niet dat je lastig bent. 314 00:18:18,347 --> 00:18:21,307 -Laten we kijken... - Ik ben echt dankbaar. 315 00:18:21,391 --> 00:18:23,191 Bedankt voor het ondersteunen van onze relatie. 316 00:18:24,103 --> 00:18:25,853 Ik weet dat ze in goede handen is. 317 00:18:26,772 --> 00:18:30,112 Verder weet ik het heel zeker 333 00:18:30,192 --> 00:18:32,782 318 00:18:33,821 --> 00:18:34,911 Nee, dat ben je niet. 319 00:18:36,448 --> 00:18:38,118 Daarom ben je een van ons. 320 00:18:39,034 --> 00:18:41,254 Je verdient dit geschenk, en de wereld. 321 00:18:41,328 --> 00:18:43,408 Hoe past het bij jou? 322 00:18:45,666 --> 00:18:47,076 Het past heel goed bij mij. 323 00:18:49,837 --> 00:18:52,917 Het voelt een beetje raar maar dat is prima toch? 324 00:18:53,006 --> 00:18:55,836 Vergeet niet alles wat je is geleerd dit huis, 325 00:18:56,009 --> 00:18:58,009 als je alleen bent met die vent. 326 00:18:58,095 --> 00:19:01,005 We zullen niets doen, mam. 327 00:19:01,098 --> 00:19:03,428 Weet je niet dat ik ooit ook jong was? 328 00:19:03,517 --> 00:19:06,187 Wat belangrijk is, is dat je het rustig aan doet. 329 00:19:06,270 --> 00:19:10,480 Denk na voordat je iets doet, Nora. Je moet er de tijd voor nemen, 346 330 00:19:13,819 --> 00:19:15,319 -Oke? -Ja mevrouw. 331 00:19:15,404 --> 00:19:19,954 Kans bestond niet in dit huis, en het lot nog minder. 332 00:19:20,033 --> 00:19:24,373 Leonardo was degene die besliste wat er wel of niet is gebeurd. 333 00:19:24,454 --> 00:19:29,634 Hij zou beslissen wanneer hij een ridder zou verplaatsen of een pion uit het spel halen. 334 00:19:36,925 --> 00:19:39,885 -Wij kunnen... -Daar gaan we! 335 00:19:39,970 --> 00:19:43,470 Kijk naar de tortelduifjes! Ik ben zo jaloers! 336 00:19:43,557 --> 00:19:46,307 Laat me je vliegtickets en paspoorten zien. 337 00:19:46,393 --> 00:19:48,523 Zeker. 338 00:19:49,438 --> 00:19:52,108 -Mijn paspoort en ticket. -Oke. 339 00:19:52,191 --> 00:19:54,191 Hier is mijn kaartje. 340 00:19:55,110 --> 00:19:57,360 En mijn paspoort... 341 00:19:59,448 --> 00:20:02,028 Je papieren zijn in orde. 342 00:20:04,411 --> 00:20:05,581 Mijn God... 343 00:20:06,580 --> 00:20:08,920 -Bedankt.-En jij dan? 344 00:20:08,999 --> 00:20:11,289 -Ben je oke? -Er is iets gebeurd... 345 00:20:11,376 --> 00:20:12,996 Ik heb mijn paspoort niet. 346 00:20:13,086 --> 00:20:15,336 Zoek het rustig op, het zal er zijn. 347 00:20:15,422 --> 00:20:17,882 Ik weet zeker dat ik het hier heb geplaatst. 348 00:20:22,012 --> 00:20:23,892 U kunt niet reizen zonder uw paspoort. 349 00:20:25,599 --> 00:20:28,809 Doe me een lol alsjeblieft. Laat me binnen. 350 00:20:28,894 --> 00:20:32,564 Norita, je mag Amerika niet in zonder uw paspoort. 351 00:20:32,648 --> 00:20:34,518 Dat weet je. 352 00:20:35,484 --> 00:20:38,074 Ik weet zeker dat ik het hier heb neergezet... 353 00:20:40,614 --> 00:20:42,624 Passagiers van vlucht 4587 354 00:20:42,699 --> 00:20:46,409 op weg naar de stad New York, ga dan naar de receptie. 355 00:20:46,495 --> 00:20:49,155 - Dat is onze vlucht. -Zoek naar uw paspoort. 356 00:20:51,959 --> 00:20:54,089 -Kom tot rust. Zoek het rustig op.-Maar... 357 00:20:54,169 --> 00:20:56,549 Doe het goed of doe het helemaal niet. 358 00:21:01,635 --> 00:21:03,005 Simon. 359 00:21:03,095 --> 00:21:04,755 wat hebben ze je verteld? 360 00:21:04,846 --> 00:21:07,216 Het is ook niet thuis. 361 00:21:07,307 --> 00:21:09,687 Nou, we zullen niet reizen en dat is het. 362 00:21:09,768 --> 00:21:11,098 Zeg geen domme dingen. 363 00:21:11,186 --> 00:21:14,306 Stap in dat vliegtuig. Ik zal dit oplossen en dan ga ik ook. 364 00:21:14,398 --> 00:21:17,568 -Echt? -Ja. We kunnen Leonardo niet laten 365 00:21:17,651 --> 00:21:19,861 al onze problemen oplossen. 366 00:21:20,570 --> 00:21:21,530 Ja maar... 367 00:21:21,613 --> 00:21:24,623 Luister, ik zal het vliegveld niet verlaten tot je aankomt. 368 00:21:24,700 --> 00:21:28,790 U bent aan het praten alsof we elkaar nooit meer zullen zien. 369 00:21:28,870 --> 00:21:30,290 Beloof me één ding. 370 00:21:31,581 --> 00:21:33,291 Je zult niet vergeten dat ik van je hou. 371 00:21:37,754 --> 00:21:39,674 -Kun jij met me meekomen?-Zeker. 372 00:21:41,091 --> 00:21:43,891 -Het is daar. Ik hoop dat het vliegtuig niet vertrekt. 373 00:21:52,311 --> 00:21:55,401 Wijsheid om te zien wat onduidelijk is, 374 00:21:56,273 --> 00:21:59,823 en vriendelijke gebaren, en begrijpen eerlijke en genereuze woorden 375 00:21:59,901 --> 00:22:02,361 voor wie eerlijk wil luisteren. 376 00:22:14,499 --> 00:22:15,749 Ik snap het niet. 377 00:22:18,253 --> 00:22:20,093 Is er iets met Wilmer gebeurd? 378 00:22:20,172 --> 00:22:22,592 Nee. Je zoon is in orde. 379 00:22:24,426 --> 00:22:27,846 Wat ik zie is een helder licht. Transformatie en leven. 380 00:22:27,929 --> 00:22:30,519 Dit alles is alleen rondom Dayana. 381 00:22:33,977 --> 00:22:36,267 Wat lijkt me raar 382 00:22:36,354 --> 00:22:38,864 is dat ik haar alleen zie. 383 00:22:39,441 --> 00:22:40,571 Zij is verdrietig. 384 00:22:41,151 --> 00:22:42,401 Ze is opgesloten. 385 00:22:49,076 --> 00:22:51,786 We zochten overal naar het paspoort. 403 00:22:51,870 --> 00:22:53,540 386 00:22:53,622 --> 00:22:55,792 Ik snap niet waarom het niet in mijn tas zat. 387 00:22:55,874 --> 00:22:57,584 Misschien heb je het op het vliegveld achtergelaten. 388 00:22:57,667 --> 00:22:59,837 Het enige moment dat ik mijn tas opende 389 00:22:59,920 --> 00:23:01,840 was om Emanuel mijn papieren te geven. 390 00:23:01,922 --> 00:23:03,382 Wat als het gestolen is? 391 00:23:04,716 --> 00:23:06,506 Deze stad is onveilig geworden. 392 00:23:07,052 --> 00:23:09,102 Mam, denk ik 393 00:23:09,179 --> 00:23:11,139 dat Simón nu moet landen. 394 00:23:13,308 --> 00:23:16,268 Als u het paspoort bent kwijtgeraakt, je kunt er nog een krijgen. 395 00:23:16,353 --> 00:23:17,983 Leo kan nog een reis plannen. 396 00:23:19,397 --> 00:23:20,317 Wat als hij dat niet kan? 397 00:23:21,525 --> 00:23:25,565 Als hij dat niet kan, dan was het niets voor jou om op die reis te gaan. 398 00:23:33,453 --> 00:23:35,043 NEW YORK 399 00:23:40,544 --> 00:23:42,674 Ik kwam om enkele studenten te vergezellen 418 00:23:42,754 --> 00:23:45,924 400 00:23:47,509 --> 00:23:49,049 Ik zou hebben gereisd met mijn vriendin 401 00:23:49,136 --> 00:23:52,136 maar ze had een probleem, dus bleef ze in Colombia. 402 00:23:57,352 --> 00:23:58,562 Is er een probleem? 403 00:23:58,645 --> 00:24:00,225 Geef me je jas. 404 00:24:02,107 --> 00:24:03,147 Nutsvoorzieningen. 405 00:24:29,217 --> 00:24:32,387 Ik kan me voorstellen dat je weet dat het een misdaad is 406 00:24:32,470 --> 00:24:34,970 drugs naar Amerika te brengen. 407 00:24:35,056 --> 00:24:37,056 Dat is niet van mij, agent. 408 00:24:37,142 --> 00:24:38,892 Wacht even. 409 00:24:40,520 --> 00:24:44,980 Je probeerde drugs naar Amerika te brengen, 410 00:24:45,066 --> 00:24:47,186 dus je gaat regelrecht naar de gevangenis. 411 00:24:47,277 --> 00:24:49,277 Wacht. Die jas is niet van mij. 412 00:24:49,362 --> 00:24:51,032 Iemand heeft het me cadeau gedaan. 413 00:24:51,114 --> 00:24:53,534 - Dat is niet van mij. -Wie zal je geloven? 433 414 00:24:57,579 --> 00:24:59,459 Doe wat ik je zeg 415 00:25:00,457 --> 00:25:03,287 om je straf te laten verminderen, 416 00:25:03,376 --> 00:25:07,416 of je leven zal hier eindigen, duizenden kilometers van huis. 417 00:25:21,561 --> 00:25:24,691 Dayana, je kunt niet alleen uitgaan. 418 00:25:24,773 --> 00:25:27,903 Het is beter dat je met niemand praat over Wilmer. 419 00:25:42,290 --> 00:25:44,670 -Wat is er, pap? - Hallo, Dayana. 420 00:25:44,751 --> 00:25:47,131 -Hoe gaat het met jou? -Het gaat goed, hoe gaat het met je? 421 00:25:47,212 --> 00:25:48,342 Ik wacht op jou. 422 00:25:49,798 --> 00:25:51,928 -Hoe gaat het met hem? -Zeg Hoi tegen hem. 423 00:25:54,678 --> 00:25:57,928 meneer Wilmer. Je bent zo knap. 424 00:26:07,732 --> 00:26:10,072 Ik wilde niet dat je zou lijden, Nora. 425 00:26:11,736 --> 00:26:14,356 Het echte leven is niet zoals de films. 426 00:26:14,447 --> 00:26:16,567 Het leven is geen sprookje. 447 00:26:18,159 --> 00:26:20,079 427 00:26:20,161 --> 00:26:25,631 Net zoals het met Maria is gebeurd, hetzelfde gebeurde met Scarlett en Lolita. 428 00:26:25,709 --> 00:26:28,919 We zijn geen van beiden gemaakt voor de liefde. 429 00:26:31,006 --> 00:26:33,796 Stop met zoeken naar je paspoort, alsjeblieft. 430 00:26:33,883 --> 00:26:37,433 Vraag niemand naar mijn situatie... 431 00:26:46,521 --> 00:26:47,811 Je zus Nora, 432 00:26:47,897 --> 00:26:51,027 wordt omringd door mensen die haar pad willen blokkeren. 433 00:26:51,109 --> 00:26:54,069 Nora's probleem is niet wat jij zegt dat het is. 434 00:26:54,154 --> 00:26:56,324 Haar probleem is dat ze opstandig is. 435 00:26:56,406 --> 00:26:59,446 Daarom doet ze mee met ingewikkelde mensen. 436 00:26:59,534 --> 00:27:02,084 Nora heeft hulp nodig. Luister. 437 00:27:02,162 --> 00:27:04,622 Mensen kunnen het één keer, twee keer verdragen, of drie keer, 459 438 00:27:07,208 --> 00:27:09,128 Zonder liefde? 439 00:27:09,210 --> 00:27:11,340 Ze weet niet wat liefde is. 440 00:27:11,421 --> 00:27:14,591 Ze heeft alleen maar grillen gehad in het leven. 441 00:27:14,674 --> 00:27:18,224 Oke. Vraag haar om een ​​kruidenbad te nemen hiermee elke dag. 442 00:27:18,303 --> 00:27:20,893 En vertel het haar alsjeblieft ze moet leren kiezen. 443 00:27:21,806 --> 00:27:24,476 Maar over het algemeen, ze moet leren op hun hoede te zijn. 444 00:27:29,898 --> 00:27:32,978 Mensen laten ons zien wat ze willen dat we zien, 445 00:27:33,068 --> 00:27:35,318 niet wie ze werkelijk zijn. 446 00:27:37,113 --> 00:27:38,953 Godzijdank heb je niet gereisd. 447 00:27:39,032 --> 00:27:40,662 Je zou daar opgesloten worden. 448 00:27:40,742 --> 00:27:43,752 -Mam zou zijn overleden. -Leito. Help hem, alsjeblieft. 449 00:27:43,828 --> 00:27:46,708 Hoe ga ik hem helpen? Hij is ver weg. 472 450 00:27:51,294 --> 00:27:52,594 Wat zeg jij? 451 00:27:52,670 --> 00:27:54,760 Je weet wat ik bedoel, Norita. 452 00:27:55,757 --> 00:27:57,337 Je hebt fouten gemaakt. 453 00:27:57,425 --> 00:27:59,135 Alonso, en nu die vent? 454 00:28:00,220 --> 00:28:01,760 Je moet leren wie je moet kiezen. 455 00:28:01,846 --> 00:28:03,256 Dus het is mijn schuld? 456 00:28:03,348 --> 00:28:05,428 Leg mij geen woorden in de mond. 457 00:28:07,268 --> 00:28:09,268 Ik zeg je dat je je hoofd moet gebruiken. 458 00:28:10,605 --> 00:28:11,895 Of je verliest altijd. 459 00:28:43,763 --> 00:28:46,853 ik begrijp het niet wat je zoekt. 460 00:28:47,809 --> 00:28:51,519 Ik weet zeker dat Simón geen drugs bij zich had omdat hij er zin in had. 461 00:28:52,021 --> 00:28:54,361 Dus hij moet een briefje voor me hebben achtergelaten 462 00:28:54,441 --> 00:28:55,861 om mij de waarheid te vertellen. 486 00:28:55,942 --> 00:28:57,782 463 00:28:57,861 --> 00:28:58,951 Hij kon niet praten, 464 00:28:59,028 --> 00:29:01,488 omdat hij in de gaten werd gehouden. 465 00:29:01,573 --> 00:29:03,743 Denk je niet hij zou iets gezegd hebben 466 00:29:03,825 --> 00:29:05,615 voor het instappen in het vliegtuig? 467 00:29:05,702 --> 00:29:08,002 Fabiola, hij werd bedreigd. 468 00:29:08,079 --> 00:29:10,669 Je zou denken dat hij dat deed omdat hij dat wilde, 469 00:29:10,749 --> 00:29:12,629 maar ik ken Simon. Ik ken hem goed. 470 00:29:12,709 --> 00:29:16,209 Hij had verschillende plannen, en veel mensen houden van hem. 471 00:29:16,296 --> 00:29:18,626 Hij is daartoe niet in staat. 472 00:29:18,715 --> 00:29:21,885 Laat dat vallen. Laat het daar, want we gaan weg. 473 00:29:21,968 --> 00:29:24,098 Bemoei je niet waar je niet thuishoort. 474 00:29:26,723 --> 00:29:30,523 Je zus zal het niet weteniets anders over die man. 475 00:29:30,602 --> 00:29:32,062 Heel erg bedankt. 476 00:29:32,145 --> 00:29:33,645 -Dit is van jou. -Bedankt. 477 00:29:33,730 --> 00:29:35,900 Dat is ook voor de afstelling van de vacht. 478 00:29:35,982 --> 00:29:38,782 -Bedankt. - Het was heel goed gedaan. 479 00:29:38,860 --> 00:29:40,450 Hij is niet alleen een goede scheikundige, 480 00:29:40,528 --> 00:29:42,488 maar ook een goede kleermaker. 481 00:29:43,615 --> 00:29:46,525 Dit is voor alles wat je deed op het vliegveld. 482 00:29:46,618 --> 00:29:48,868 Ik deed wat nodig was. 483 00:29:48,953 --> 00:29:52,003 Dit is voor de ambassadeur van ons exportbedrijf. 484 00:29:54,292 --> 00:29:57,552 Vertel het ons, ambassadeur. Hoe ging het in Gringoland? 485 00:29:57,629 --> 00:29:59,759 Het was een makkie. 486 00:29:59,839 --> 00:30:02,009 Hugo en ik hebben alles geregeld. 487 00:30:02,091 --> 00:30:04,301 Als de drugshandel legaal was, 512 00:30:04,385 --> 00:30:07,215 488 00:30:07,305 --> 00:30:09,965 Na onze felicitaties, we moeten ons concentreren 489 00:30:10,058 --> 00:30:12,058 over wat echt belangrijk is. 490 00:30:12,143 --> 00:30:15,733 Als we op onze lauweren rusten, we zullen concurrentie hebben. 491 00:30:15,814 --> 00:30:17,944 -Welke wedstrijd? -Emanuel, 492 00:30:18,024 --> 00:30:21,614 denk je wij de enige zijn in deze business? 493 00:30:22,445 --> 00:30:25,735 Er zijn andere Colombianen drugssmokkel naar Amerika. 494 00:30:25,824 --> 00:30:27,664 Andere mensen verdienen geld. 495 00:30:28,326 --> 00:30:30,246 -Wie zijn zij? -We weten het nog niet, 496 00:30:30,328 --> 00:30:31,698 maar we zullen het ontdekken. 497 00:30:31,788 --> 00:30:33,708 Dus voor nu, 498 00:30:33,790 --> 00:30:35,710 we moeten ons concentreren op het verbeteren van onze verzending 499 00:30:35,792 --> 00:30:39,752 als we ze niet willenom van ons te profiteren. 500 00:30:40,421 --> 00:30:43,631 Hoe meer goederen we verzenden, hoe meer klanten we hebben. 501 00:30:43,716 --> 00:30:46,756 En zoals in elk ander bedrijf, motivatie staat centraal. 502 00:30:46,845 --> 00:30:51,885 Wie helpt de verzending te verbeteren zal een commissie verdienen, oké? 503 00:30:51,975 --> 00:30:54,055 We moeten nieuwe manieren vinden om de drug te verpakken, 504 00:30:54,143 --> 00:30:55,313 nieuwe routes, wat dan ook. 505 00:30:55,395 --> 00:30:57,305 We moeten creatief zijn, oké? 506 00:30:57,897 --> 00:30:59,017 -Oke. -Perfect. 507 00:30:59,107 --> 00:31:01,147 En geef alsjeblieft je geld uit 508 00:31:01,234 --> 00:31:03,654 op een winstgevende onderneming, geen stomme dingen. 509 00:31:06,239 --> 00:31:07,869 Ik ben de tel kwijt. 510 00:31:12,412 --> 00:31:15,422 Meneer Fausto, kom binnen. 511 00:31:15,498 --> 00:31:18,748 -Waarom heb je me gebeld? -Er is iets naar je gestuurd. 512 00:31:22,171 --> 00:31:24,261 Hier is het. 538 00:31:24,340 --> 00:31:28,010 513 00:31:28,094 --> 00:31:29,394 Het is van je zoon. 514 00:31:32,765 --> 00:31:36,135 Het is leuk om een ​​jongen te hebben die zich zorgen maakt over zijn familie. 515 00:31:36,227 --> 00:31:38,897 -Waar is Hugo? -Hij is in Amerika. 516 00:31:38,980 --> 00:31:43,740 En zoals je kunt zien, hij doet het daar heel goed. Kijken. 517 00:31:43,818 --> 00:31:46,568 Ik hoop dat hij het geld goed besteedt. 518 00:31:46,654 --> 00:31:50,074 Denk je dat hij het geld krijgt? 519 00:31:52,076 --> 00:31:54,326 Papa is een arme duivel. 520 00:31:54,412 --> 00:31:58,172 Hij geniet ervan om mij te bekritiseren, maar hij zal het geld graag aannemen. 521 00:31:59,042 --> 00:32:00,842 Zal je hem ooit vergeven? 522 00:32:02,003 --> 00:32:04,263 Niet voordat ik hem laat betalen. 523 00:32:04,339 --> 00:32:07,719 Je wreef al over je relaties, in zijn gezicht. 550 524 00:32:10,762 --> 00:32:13,352 Wat wil je nog meer doen? 525 00:32:13,431 --> 00:32:14,721 Ik wil meer macht. 526 00:32:16,184 --> 00:32:19,274 Ik wil degenen die me pijn hebben gedaan erin stoppen hun plaats, 527 00:32:19,354 --> 00:32:20,654 zoals kolonel Tirado. 528 00:32:20,730 --> 00:32:23,110 Weet je wat ik dacht? 529 00:32:23,191 --> 00:32:26,321 Rosario zei: toen ze haar heiligen naar mij vroeg, 530 00:32:26,402 --> 00:32:28,702 een sterke wapperende vlag verscheen, 531 00:32:28,780 --> 00:32:31,910 samen met de stille, kalme zee. 532 00:32:31,991 --> 00:32:33,741 Er verscheen ook een reuzenrad. 533 00:32:33,826 --> 00:32:36,116 Als ze naar Dayana vraagt, het reuzenrad verschijnt altijd. 534 00:32:36,204 --> 00:32:39,004 Geloof jij alles wat heks zegt? 535 00:32:39,749 --> 00:32:40,709 Ze is een ziener. 536 00:32:42,377 --> 00:32:43,337 Ik geloof haar. 564 00:32:43,419 --> 00:32:46,799 537 00:32:46,881 --> 00:32:51,841 Dus ik moet haar bedanken, sinds je hier bij mij bent. 538 00:32:55,848 --> 00:32:58,688 Als we de tekens kunnen lezen ze stuurt ons, 539 00:33:00,186 --> 00:33:03,056 Ik weet zeker dat we Dayana zullen vinden. 540 00:33:04,315 --> 00:33:05,525 Ik ben er zeker van. 541 00:33:42,520 --> 00:33:46,270 Sinds de baas zei: we moesten investeren in een winstgevende onderneming, 542 00:33:47,150 --> 00:33:49,740 Ik wed dat Pan American Deportivo met 3-0 verslaat. 543 00:33:49,819 --> 00:33:52,029 Kom op! 544 00:33:52,113 --> 00:33:53,913 Wed je op dode teams? 545 00:33:53,990 --> 00:33:56,120 Je bent bang om te wedden omdat je het weet 546 00:33:56,200 --> 00:33:58,080 Deportivo is uitverkocht. 547 00:33:58,161 --> 00:34:00,081 - Een uitverkoop. -Oke. 548 00:34:00,163 --> 00:34:02,423 Ik hou van serieuze zaken. 577 00:34:02,498 --> 00:34:04,998 549 00:34:05,084 --> 00:34:06,674 -Mooi zo. -Het spijt me echt, 550 00:34:06,753 --> 00:34:10,343 maar ik zal blij zijn om het geld dat je inzet te houden 551 00:34:10,423 --> 00:34:13,843 wanneer Deportivo wint na strafschoppen. 552 00:34:13,926 --> 00:34:15,966 Je kunt hier niet zomaar omheen draaien. 553 00:34:16,054 --> 00:34:18,814 Ben je bang? Kom op! Het is jouw beurt om in te zetten! 554 00:34:19,599 --> 00:34:23,099 Deportivo wint met 4-0. We zullen je team verslaan... 555 00:34:23,644 --> 00:34:27,074 - Ik verdubbel mijn inzet. Jouw beurt. - Ik doe het ook. 556 00:34:28,232 --> 00:34:30,192 Scheid het geld. 557 00:34:32,987 --> 00:34:35,157 Staat het geluk aan mijn kant? 558 00:34:36,365 --> 00:34:40,325 Ik wil dat je het me vertelt 559 00:34:40,411 --> 00:34:43,001 wat je zag toen we elkaar voor het eerst ontmoetten. 560 00:34:44,248 --> 00:34:46,918 Lees me de kaarten voor, alstublieft. 561 00:34:47,001 --> 00:34:50,881 Ik moet weten wat er aan de hand is,en waarom niets voor mij werkt. 562 00:34:50,963 --> 00:34:52,973 Rustig aan, Norita. Ademen. 563 00:34:54,008 --> 00:34:56,548 Ik ben moe. 564 00:34:56,636 --> 00:34:59,056 Ik ben moe, Rosario. 565 00:34:59,138 --> 00:35:03,228 Ik denk dat de tragedie me overal achtervolgt, 566 00:35:03,309 --> 00:35:05,439 en ik kan er niet aan ontsnappen. 567 00:35:05,520 --> 00:35:09,860 Ik denk niet dat het uitmaakt wat ik doe, alles gaat toch nog mis. 568 00:35:12,944 --> 00:35:16,364 Help me alsjeblieft. 569 00:35:16,447 --> 00:35:18,237 Alstublieft. 570 00:35:22,203 --> 00:35:26,713 Arm ding. Ze heeft pech in de liefde. 571 00:35:26,791 --> 00:35:29,631 - Dat heeft ze van mij geërfd. - Zeg dat niet. 572 00:35:29,710 --> 00:35:32,000 Waarom? Pech kan ook worden geërfd. 573 00:35:32,088 --> 00:35:33,968 Waarom denk je dat Leo zo is? 574 00:35:34,048 --> 00:35:36,628 Hij is een rokkenjager net als zijn vader. 575 00:35:36,717 --> 00:35:39,507 Ter vergelijking, ik dacht:Emanuel zou rechtvaardig zijn, 576 00:35:39,595 --> 00:35:43,135 maar hij vond een andere vrouw ook al heeft hij er al een. 577 00:35:45,393 --> 00:35:47,693 Wat zal Fabián van ons erven? 578 00:35:48,771 --> 00:35:50,861 We zullen zien, schat. 579 00:35:55,862 --> 00:35:57,282 Wat betekent dat? 580 00:35:59,740 --> 00:36:02,030 Is het erg wat je ziet? 581 00:36:03,452 --> 00:36:06,122 Norita, ben je verliefd op iemand? 582 00:36:08,040 --> 00:36:09,830 Wie is hij? Wat is zijn naam? 583 00:36:11,544 --> 00:36:12,804 Simon. 584 00:36:12,879 --> 00:36:16,299 Hij is een leraar. We hadden veel plannen gemaakt. 585 00:36:16,382 --> 00:36:17,342 Heb jij? 586 00:36:18,634 --> 00:36:21,304 Ja, dat deden we. Alles ging mis, zoals altijd. 587 00:36:22,054 --> 00:36:27,064 Vertel me wat er gebeurd is. Heeft hij je bedrogen? 588 00:36:27,143 --> 00:36:28,943 Nou, er waren veel leugens. 589 00:36:29,770 --> 00:36:32,110 En het eindigde allemaal op een onverwachte manier. 619 00:36:34,609 --> 00:36:38,489 590 00:36:38,571 --> 00:36:41,531 Luister, Norita. Ik kan je geen naam geven, 591 00:36:42,116 --> 00:36:45,076 maar ik kan je wel wat advies geven. 592 00:36:45,161 --> 00:36:48,411 Loop het pad waar je het minste last van hebt. 593 00:36:48,497 --> 00:36:52,747 Het is moeilijk om verliefd te worden, wanneer er negatieve energie in de buurt is 594 00:36:52,835 --> 00:36:54,455 dat belemmert het allemaal. 595 00:36:54,545 --> 00:36:57,795 Welke energie? Waar komt het vandaan? 596 00:36:57,882 --> 00:36:58,842 Ik weet het niet. 597 00:36:59,634 --> 00:37:01,554 Het kan iemand zijn die dicht bij je staat. 598 00:37:02,720 --> 00:37:05,390 Je moet lijden vermijden. 599 00:37:06,140 --> 00:37:09,060 In tegenstelling tot wat vaak wordt gedacht, 600 00:37:09,143 --> 00:37:11,273 liefde past niet bij ons allemaal. 601 00:37:16,567 --> 00:37:18,857 Hebben we nog iets nodig? 632 00:37:18,945 --> 00:37:22,195 602 00:37:22,281 --> 00:37:23,741 Oke. 603 00:37:23,824 --> 00:37:25,164 Dank je, Fabiola. 604 00:37:25,243 --> 00:37:26,243 Maak je geen zorgen. 605 00:37:26,327 --> 00:37:29,367 Maak je geen zorgen. Ik zal voor de gasten zorgen. 606 00:37:29,455 --> 00:37:32,915 Ik zou denken dat na je jongensfeest, 607 00:37:33,000 --> 00:37:35,630 je zou niet nog een familiereünie willen. 608 00:37:35,711 --> 00:37:38,171 Dacht je dat ik de wedstrijd zou missen? 609 00:37:38,256 --> 00:37:42,046 Ik dacht dat je het wel zou willen zien in je slaapkamer met Fabiancito. 610 00:37:42,134 --> 00:37:44,974 Alleen? Met niemand om tegen te schreeuwen? Je hebt het fout. 611 00:37:45,054 --> 00:37:47,394 Games worden bekeken met eten en mensen. 612 00:37:48,641 --> 00:37:51,021 Waarom zou ik ergens om vechten? dat heeft geen oplossing? 644 613 00:37:53,145 --> 00:37:55,935 Mijn zoon zal een verenigd gezin hebben, maakt niet uit wat. 614 00:37:59,652 --> 00:38:02,112 -Periquito Castro speelt... - Kom op, Luguito. 615 00:38:02,196 --> 00:38:05,066 Je kan dit doen! Beweging. 616 00:38:05,157 --> 00:38:08,157 -Hoe gaat de wedstrijd? -Pass de bal! 617 00:38:08,244 --> 00:38:10,624 Hij kan er niet twee keer achter elkaar doorheen. 618 00:38:10,705 --> 00:38:12,995 -Hier zijn de empanadas. -Ga zitten. 619 00:38:13,082 --> 00:38:14,832 Maak je geen zorgen, ik blijf hier zitten. 620 00:38:14,917 --> 00:38:17,207 Dat is het. Maak het simpel. 621 00:38:17,295 --> 00:38:18,545 -Meer eten. -Nee. 622 00:38:18,629 --> 00:38:20,129 -Het spijt me. -Bedankt. 623 00:38:20,214 --> 00:38:22,804 - Het eten is zo lekker. -Laten we kijken. 624 00:38:22,883 --> 00:38:26,183 Kom op, Moncho! Hoe kon je de bal verliezen? 625 00:38:26,262 --> 00:38:27,512 Bent u als kind geslagen? 658 00:38:27,596 --> 00:38:30,176 626 00:38:30,266 --> 00:38:33,516 -Hij rent alleen! -Gebruik je benen! 627 00:38:33,602 --> 00:38:35,982 Hij staat alleen voor het doel! 628 00:38:36,063 --> 00:38:38,113 Hij staat er alleen voor! Doe het! Scoren! 629 00:38:38,190 --> 00:38:40,820 Scoren! Doel! 630 00:38:40,901 --> 00:38:43,741 -Doel! -Doel! 631 00:38:46,824 --> 00:38:49,454 Erg goed! Vier Het. 632 00:38:49,535 --> 00:38:53,325 Mijne heren, De keeper kon de bal niet vangen. 633 00:38:53,414 --> 00:38:56,584 -Erg goed. -Doel! 634 00:38:57,585 --> 00:38:58,955 Bel je weer? 635 00:38:59,962 --> 00:39:01,172 Ja dat ben ik. 636 00:39:01,255 --> 00:39:03,255 Maar niemand antwoordt. 637 00:39:03,341 --> 00:39:06,301 Ik kan niet geloven je hebt dingen opgelost met Mario 638 00:39:06,385 --> 00:39:08,095 gewoon om Leonardo te verknoeien. 639 00:39:08,179 --> 00:39:10,969 Dat is het niet. Ik maak me zorgen, 640 00:39:11,057 --> 00:39:13,057 want hij zou nu thuis moeten zijn. 641 00:39:13,142 --> 00:39:14,892 Ja, dat zou hij moeten doen. 675 00:39:14,977 --> 00:39:16,977 642 00:39:17,688 --> 00:39:21,148 Dus misschien kijkt hij ernaar, en drinken met een paar vrienden. 643 00:39:21,233 --> 00:39:23,283 Of met zijn gezin. 644 00:39:23,361 --> 00:39:26,161 Omdat ze me daar niet willen hebben, hij zei niets. 645 00:39:26,238 --> 00:39:28,118 Je moet iets doen. 646 00:39:29,450 --> 00:39:31,120 Je maakt deel uit van die familie. 647 00:39:31,202 --> 00:39:33,162 Wat denk jij dat ik moet doen? 648 00:39:33,245 --> 00:39:35,405 Wat denk je? 649 00:39:35,498 --> 00:39:37,828 Als je op een plek komt die je niet kent, 650 00:39:37,917 --> 00:39:39,337 je moet de baas voor je winnen. 651 00:39:40,419 --> 00:39:43,459 Ik weet zeker dat je het weet wie de baas is in dat huis. 652 00:39:48,135 --> 00:39:49,845 -Doel! -Doel! 653 00:39:49,929 --> 00:39:52,429 Wat een doelpunt! Je bent een beest, Cardona! 654 00:39:52,515 --> 00:39:53,885 Hij is een genie. 689 00:39:53,974 --> 00:39:56,314 655 00:39:56,394 --> 00:39:57,734 Waarom konden ze het niet volhouden? 656 00:39:57,812 --> 00:39:59,022 Hoe hebben ze het toegestaan? 657 00:39:59,105 --> 00:40:00,265 -een doelpunt maken? -Rechts? 658 00:40:00,356 --> 00:40:02,316 Dat was een gouden doelpunt. 659 00:40:02,400 --> 00:40:05,570 We staan ​​nu op penalty's. We zullen deze wedstrijd winnen. 660 00:40:05,653 --> 00:40:08,993 We hebben je hoop gegeven op een spannend spel. 661 00:40:09,073 --> 00:40:12,623 Nou, het spijt me om dit te zeggen maar we zullen de wedstrijd winnen. 662 00:40:12,701 --> 00:40:15,411 En dat is allemaal te danken aan mijn team. 663 00:40:16,580 --> 00:40:19,500 Wees niet zo zeker. We winnen met penalty's. 664 00:40:19,583 --> 00:40:21,673 - Juist, Emanuel? -Ik ben er zeker van. 665 00:40:21,752 --> 00:40:24,712 Kom terug, schat. De wedstrijd zal in ons voordeel zijn. 666 00:40:24,797 --> 00:40:26,417 Laat haar gaan, mam. 702 00:40:26,507 --> 00:40:28,377 667 00:40:28,467 --> 00:40:30,587 Nee. Dat klopt niet. 668 00:40:30,678 --> 00:40:34,968 We hebben een winnaar. Vanavond hebben we de eerste finalist ontmoet... 669 00:40:35,057 --> 00:40:36,097 De eerste is degene die telt. 670 00:40:36,183 --> 00:40:37,603 Vanavond... 671 00:40:39,562 --> 00:40:40,982 NEW YORK 672 00:40:58,289 --> 00:41:04,749 We hebben Dayana gevonden. Ze is op 4 Davis Avenue. 673 00:41:05,588 --> 00:41:07,128 Meen je het? 674 00:41:07,923 --> 00:41:10,973 Ze werd gezien bij het verlaten van dat adres vandaag, 675 00:41:11,844 --> 00:41:13,804 met de neef van je vriend. 676 00:41:21,604 --> 00:41:23,154 Vertrouw je Rosario nu? 677 00:41:25,566 --> 00:41:29,896 Vertel je ziener dat ze een punt heeft gescoord. 678 00:41:35,493 --> 00:41:38,453 God, help de keeper. Doe een wonder, alsjeblieft. 679 00:41:39,079 --> 00:41:41,209 Die speler heeft nog nooit een penalty gemist. 716 00:41:41,290 --> 00:41:43,920 680 00:41:44,001 --> 00:41:46,461 -Wees stil. -Het is net begonnen. 681 00:41:46,545 --> 00:41:49,965 Daar gaan we. De speler maakt zich klaar. 682 00:41:50,049 --> 00:41:52,259 Hij rent! Hij zal nu schoppen en... 683 00:41:52,343 --> 00:41:55,643 -Doel! -Doel! 684 00:41:57,181 --> 00:41:59,681 Je bent zo luidruchtig! 685 00:42:01,185 --> 00:42:03,345 Wanneer stop je me hoofdpijn te bezorgen? 686 00:42:03,437 --> 00:42:06,567 -Wanneer stop je daarmee? -Het is maar een spel. 687 00:42:06,649 --> 00:42:09,319 Geen moeder! Ik heb hoofdpijn. 688 00:42:09,401 --> 00:42:10,651 Als je me wilt excuseren, 689 00:42:10,736 --> 00:42:13,606 dit soort vreugde is zeldzaam in het leven. 690 00:42:13,697 --> 00:42:15,447 Mijn favoriete team won de wedstrijd, 691 00:42:15,533 --> 00:42:18,543 en ik vulde mijn zakken. Dus, als je me wilt excuseren, 692 00:42:18,619 --> 00:42:20,699 Ik ga winkelen. 693 00:42:20,788 --> 00:42:22,538 Kom op! 731 00:42:22,623 --> 00:42:24,543 694 00:42:24,625 --> 00:42:26,455 Ik ben niet in de stemming om dat te doen. 695 00:42:26,544 --> 00:42:28,424 Laten we naar muziek luisteren. 696 00:42:28,504 --> 00:42:31,174 -Bovendien, laten we samen dansen. -Oke. 697 00:42:31,257 --> 00:42:32,927 Het groene team... 698 00:42:33,008 --> 00:42:34,508 Laten we daar dansen. 699 00:42:36,679 --> 00:42:38,809 -Oke. -Kom op. 700 00:42:55,531 --> 00:42:58,201 GEBASEERD OP HET BOEK EL CARTEL DE LOS SAPOS 701 00:42:58,284 --> 00:42:59,454 DOOR ANDRÉS LÓPEZ 702 00:42:59,535 --> 00:43:04,455 Ondertitelvertaling door: Belén Rodríguez Salvatierra 703 00:43:04,505 --> 00:43:09,055 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.