All language subtitles for The Promised Neverland S2 - 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,407 --> 00:00:09,174 โ™ช 2 00:00:14,949 --> 00:00:17,416 ( singing in Japanese ) 3 00:00:42,109 --> 00:00:43,842 Norman: After the fire, Plant Three, 4 00:00:43,910 --> 00:00:45,978 the House where we lived, was closed. 5 00:00:46,046 --> 00:00:47,780 Then Phil and the others were split up 6 00:00:47,848 --> 00:00:50,114 and sent to the other four Houses. 7 00:00:50,116 --> 00:00:52,651 There are about 40 kids in each. 8 00:00:52,719 --> 00:00:54,987 We need to gather them all, then go to the gate 9 00:00:55,055 --> 00:00:57,722 on the bottom floor of Headquarters. 10 00:00:57,724 --> 00:00:59,792 Emma: The elevator's the only way to get there, 11 00:00:59,860 --> 00:01:01,726 so we'll assemble in this chamber. 12 00:01:01,728 --> 00:01:04,463 Norman: The hardest part will be getting everyone there, 13 00:01:04,531 --> 00:01:06,865 and the gatekeeper won't make it easy for us. 14 00:01:06,933 --> 00:01:08,066 Gilda: Gatekeeper? 15 00:01:08,135 --> 00:01:09,534 Norman: Peter Ratri, 16 00:01:09,603 --> 00:01:11,936 James Ratri's younger brother. 17 00:01:12,006 --> 00:01:13,472 Gilda: Mr. Minerva. 18 00:01:13,540 --> 00:01:16,741 Norman: Peter has all the Sisters under his command, 19 00:01:16,811 --> 00:01:19,878 and this says there are about 40 demons on guard. 20 00:01:19,946 --> 00:01:23,548 Those are the biggest obstacles we face. 21 00:01:23,617 --> 00:01:25,017 Peter: They're planning to raid the Farms 22 00:01:25,085 --> 00:01:26,685 and save all the children? 23 00:01:26,753 --> 00:01:28,020 Vincent: Yes. 24 00:01:28,088 --> 00:01:30,489 They're insane to think it would work, 25 00:01:30,557 --> 00:01:33,091 and I don't want to die with them. 26 00:01:33,159 --> 00:01:35,960 Peter: I can understand why you'd betray them. 27 00:01:35,962 --> 00:01:38,030 Vincent: I'll give you the details of their plan. 28 00:01:38,098 --> 00:01:40,899 In return, you have to guarantee my safety. 29 00:01:40,967 --> 00:01:42,767 Peter: Right. 30 00:01:42,837 --> 00:01:44,903 Vincent: You heard about that demon village by now. 31 00:01:46,173 --> 00:01:49,508 That was the result of a drug we developed. 32 00:01:50,777 --> 00:01:52,044 ( static crackling ) 33 00:01:52,112 --> 00:01:54,546 Peter: All right. You have a deal. 34 00:01:56,183 --> 00:01:58,116 Vincent: They've equipped hot-air balloons 35 00:01:58,185 --> 00:02:00,118 to disperse the drug. 36 00:02:00,187 --> 00:02:03,655 They'll launch on the night of the new moon, when it's darkest, 37 00:02:03,724 --> 00:02:06,925 and spray the drug on your demon guards. 38 00:02:06,993 --> 00:02:08,927 They'll degenerate, and in the chaos, 39 00:02:08,995 --> 00:02:11,930 the kids will land inside the perimeter of the Farms, 40 00:02:11,998 --> 00:02:13,666 load the children on board the balloons, 41 00:02:13,734 --> 00:02:15,467 and float back up and away. 42 00:02:18,539 --> 00:02:19,538 ( door opens ) 43 00:02:19,606 --> 00:02:21,406 - ( footsteps approach ) - ( door closes ) 44 00:02:21,475 --> 00:02:22,875 Isabella: I've made arrangements for our guards 45 00:02:22,943 --> 00:02:25,810 to be ready for this drug of theirs. 46 00:02:25,812 --> 00:02:28,146 The Sisters have received their orders, too. 47 00:02:28,215 --> 00:02:31,216 Peter: Good work, Grandma Isabella. 48 00:02:31,218 --> 00:02:32,150 ( Isabella sighs ) 49 00:02:32,219 --> 00:02:33,151 ( Peter chuckles ) 50 00:02:33,220 --> 00:02:35,554 I don't need a defect like him. 51 00:02:35,622 --> 00:02:37,155 Oh, but, Norman... 52 00:02:37,224 --> 00:02:41,026 the Lambda Project still has use for your talents, my dear boy... 53 00:02:42,697 --> 00:02:44,830 and for your friends as well. 54 00:02:46,633 --> 00:02:48,032 - Boy: Got you! - ( Phil laughs ) 55 00:02:48,102 --> 00:02:49,768 Boy: You let your guard down, Phil! 56 00:02:49,836 --> 00:02:51,970 Phil: Yeah, I know. Guess I'm it now. 57 00:02:52,038 --> 00:02:53,439 - ( bell ringing ) - ( both gasp ) 58 00:02:57,644 --> 00:02:59,978 Mother: My dear children, it's time to leave. 59 00:03:00,046 --> 00:03:02,514 Boy 2: Do all of us get to go together?! 60 00:03:02,583 --> 00:03:03,582 Mother: You do. 61 00:03:03,650 --> 00:03:05,484 ( children laughing ) 62 00:03:06,853 --> 00:03:07,853 Phil: Oh, no. 63 00:03:09,123 --> 00:03:11,656 Norman: Cislo, are the balloons ready? 64 00:03:11,658 --> 00:03:13,092 Cislo: Yep. Good to go. 65 00:03:14,661 --> 00:03:17,596 - ( overlapping chatter ) - We need more of those. 66 00:03:17,664 --> 00:03:19,598 Yvette: Hmm. 67 00:03:19,666 --> 00:03:21,467 ( Don grunts ) 68 00:03:22,736 --> 00:03:24,002 ( all gasp ) 69 00:03:24,071 --> 00:03:25,137 Norman: Whoa. 70 00:03:25,205 --> 00:03:27,071 Emma: Aren't these tunnels the coolest ever? 71 00:03:27,073 --> 00:03:28,006 Sonju made 'em! 72 00:03:28,075 --> 00:03:29,874 Sonju: I never thought I'd be using them 73 00:03:29,944 --> 00:03:32,477 to shepherd kids back and forth, though. 74 00:03:32,546 --> 00:03:33,512 Mujika: Yet you are. 75 00:03:34,681 --> 00:03:35,614 Emma: I'm sorry. 76 00:03:35,682 --> 00:03:36,615 ( both gasp ) 77 00:03:36,683 --> 00:03:38,750 Emma: We keep troubling you. 78 00:03:38,819 --> 00:03:40,018 Mujika: Mm-mmm. 79 00:03:40,087 --> 00:03:42,955 We're your friends. It's no trouble. 80 00:03:43,023 --> 00:03:44,556 - ( steed snorts ) - ( Emma gasps ) 81 00:03:44,625 --> 00:03:46,758 - ( steed whinnies ) - ( Emma laughs ) 82 00:03:46,827 --> 00:03:48,560 Thank you. 83 00:03:48,629 --> 00:03:49,895 ( Sonju chuckles ) 84 00:03:52,032 --> 00:03:53,098 ( Emma sighs ) 85 00:03:55,302 --> 00:03:56,234 - Ray. - Ray: Hmm? 86 00:03:56,303 --> 00:03:57,136 Emma: Norman. 87 00:03:58,639 --> 00:03:59,772 Before we get there, 88 00:03:59,840 --> 00:04:01,840 I need to tell you guys something. 89 00:04:01,908 --> 00:04:03,175 ( Phil whimpering ) 90 00:04:03,243 --> 00:04:06,044 Sherry: Phil, Why aren't you dressed? 91 00:04:06,112 --> 00:04:08,847 Phil: Sherry. Eugene. 92 00:04:08,915 --> 00:04:09,848 Listen. 93 00:04:09,916 --> 00:04:10,849 ( gasps ) 94 00:04:10,917 --> 00:04:12,050 Mother: Phil... 95 00:04:12,119 --> 00:04:15,053 hurry up, and get ready. Now. 96 00:04:15,122 --> 00:04:16,955 โ™ช 97 00:04:20,260 --> 00:04:21,860 Emma: Here we go. 98 00:04:21,928 --> 00:04:23,862 ( flames whooshing ) 99 00:04:28,935 --> 00:04:30,769 โ™ช 100 00:04:45,686 --> 00:04:47,019 โ™ช 101 00:04:56,030 --> 00:04:58,630 Demon: The livestock are being moved from the Houses now. 102 00:04:58,699 --> 00:05:00,098 Clear so far. 103 00:05:00,167 --> 00:05:02,167 Demon 2: There'll be nothing to save. 104 00:05:02,169 --> 00:05:02,935 ( screen beeps ) 105 00:05:05,039 --> 00:05:06,538 Here they come. 106 00:05:08,709 --> 00:05:10,542 ( Phil whimpers ) 107 00:05:21,321 --> 00:05:24,523 Guard: They're splitting up and heading for the other Houses. 108 00:05:25,926 --> 00:05:28,993 Demon 2: Good. Stand by until I give the order. 109 00:05:29,063 --> 00:05:31,129 Once they're grounded, catch them. 110 00:05:31,198 --> 00:05:33,866 If they resist, kill them. 111 00:05:33,934 --> 00:05:35,768 ( gate clanking ) 112 00:05:38,272 --> 00:05:39,171 ( Phil gasping ) 113 00:05:48,282 --> 00:05:50,182 Demon 2: Now. 114 00:05:56,891 --> 00:05:57,790 Again. 115 00:06:05,900 --> 00:06:08,734 ( chorus vocalizing ) 116 00:06:22,849 --> 00:06:24,649 Guard 2: Where are they? 117 00:06:24,718 --> 00:06:26,785 Check the area. They might have jumped. 118 00:06:29,123 --> 00:06:30,155 ( both gasp ) 119 00:06:31,726 --> 00:06:34,059 ( children gasp ) 120 00:06:36,397 --> 00:06:37,996 Guard 3: Damn. 121 00:06:38,065 --> 00:06:40,666 ( gasps ) It's a decoy. Stay sharp. 122 00:06:47,942 --> 00:06:49,074 ( Barbara giggles ) 123 00:06:49,143 --> 00:06:51,577 ( guards groan ) 124 00:06:53,147 --> 00:06:55,814 Demon 1: All of our ground units are under attack. 125 00:06:55,882 --> 00:06:57,082 Demon 2: Send in more guards. 126 00:06:57,151 --> 00:06:58,951 They have permission to kill. 127 00:06:59,019 --> 00:07:01,086 - And put those fires out! - Demon 1: Yes, sir! 128 00:07:01,155 --> 00:07:03,322 Peter: Goddamn Lambda defects. 129 00:07:12,432 --> 00:07:14,366 ( children grunting ) 130 00:07:14,435 --> 00:07:15,901 ( Mark pants ) 131 00:07:24,244 --> 00:07:26,779 ( wood rattles ) 132 00:07:28,983 --> 00:07:32,250 Emma: That's good. The fire didn't burn down to the well. 133 00:07:32,319 --> 00:07:34,452 Ray: Uh-huh. We're lucky. 134 00:07:34,521 --> 00:07:36,055 ( Gilda gasps ) 135 00:07:38,392 --> 00:07:39,924 - ( Lannion yelps ) - ( children gasp ) 136 00:07:39,994 --> 00:07:42,795 Lannion: All the canned food we left behind is still here! 137 00:07:42,863 --> 00:07:45,330 Thoma: Yes! And just in time for dinner! 138 00:07:45,332 --> 00:07:46,531 - Ray: Hey, guys... - Thoma: What? 139 00:07:46,533 --> 00:07:47,932 - Ray: remember the plan? - Both: Right! 140 00:07:47,934 --> 00:07:49,702 โ™ช 141 00:07:52,072 --> 00:07:53,938 Demon 2: The fires are spreading. 142 00:07:53,940 --> 00:07:56,140 Demon 1: I can't reach the ground units to put them out. 143 00:07:56,142 --> 00:07:57,676 Demon 2: Then call for outside backup! 144 00:07:59,814 --> 00:08:01,880 ( Peter growls ) 145 00:08:03,350 --> 00:08:04,283 ( guard groans ) 146 00:08:07,421 --> 00:08:08,553 - Guard 2: Hey! - ( children gasp ) 147 00:08:08,555 --> 00:08:10,089 Guard 2: What are you doing here?! 148 00:08:12,226 --> 00:08:15,227 ( groans ) Is this the drug they warned u-- 149 00:08:15,295 --> 00:08:16,294 ( gagging ) 150 00:08:16,363 --> 00:08:17,429 ( Ray yells ) 151 00:08:17,498 --> 00:08:18,897 ( guard 2 groans ) 152 00:08:20,901 --> 00:08:23,235 Ray: They're smoke bombs, dork. 153 00:08:23,303 --> 00:08:25,237 ( children grunt ) 154 00:08:25,305 --> 00:08:27,139 โ™ช 155 00:08:34,314 --> 00:08:36,749 - ( children murmuring ) - What happened, Mom? 156 00:08:37,984 --> 00:08:40,385 Mother: Wait here. I'll be right back. 157 00:08:40,387 --> 00:08:41,920 ( Phil groans ) 158 00:08:41,988 --> 00:08:42,988 - Jemima: Phil. - Phil: Huh? 159 00:08:45,125 --> 00:08:46,358 ( gasps ) 160 00:08:48,328 --> 00:08:50,195 ( Yvette laughs ) 161 00:08:50,264 --> 00:08:51,864 Girl: Huh? 162 00:08:51,932 --> 00:08:53,165 ( Rossi chuckles ) 163 00:08:55,135 --> 00:08:56,669 ( Mark sobs ) 164 00:08:57,872 --> 00:08:59,271 Phil: J-Jemi-- 165 00:08:59,339 --> 00:09:00,405 - Jemima: Shh. - ( Phil grunts ) 166 00:09:00,474 --> 00:09:02,607 Jemima: Don't worry. We're breaking you out. 167 00:09:02,609 --> 00:09:04,877 Here. It's from Emma. 168 00:09:04,945 --> 00:09:07,880 She said to tell you you're in charge. 169 00:09:07,948 --> 00:09:09,715 ( Phil whimpering ) 170 00:09:14,154 --> 00:09:15,387 ( grunts ) 171 00:09:18,559 --> 00:09:19,491 Norman: Vincent? 172 00:09:19,560 --> 00:09:21,293 Vincent: Boss, we have access now. 173 00:09:21,362 --> 00:09:23,027 Norman: Great Get ready, Emma! 174 00:09:23,029 --> 00:09:23,896 You're up. 175 00:09:23,964 --> 00:09:25,397 Emma: On it. 176 00:09:28,903 --> 00:09:30,235 All right. 177 00:09:30,237 --> 00:09:32,271 Let's poke 'em in the eyes. 178 00:09:33,874 --> 00:09:34,939 ( demon 1 gasps ) 179 00:09:35,009 --> 00:09:36,208 The livestock are inside! 180 00:09:36,276 --> 00:09:38,010 Demon 2: What?! 181 00:09:38,078 --> 00:09:40,078 ( demon 1 gasps ) Eh? 182 00:09:40,146 --> 00:09:42,347 Vincent: Can you hear me, Ratri? 183 00:09:42,416 --> 00:09:45,083 Did you really think I'd make a deal with you? 184 00:09:45,151 --> 00:09:46,084 Idiot! 185 00:09:46,153 --> 00:09:48,220 We'll never forgive what you did to us! 186 00:09:48,288 --> 00:09:51,690 The Lambda project and you are finished! 187 00:09:51,758 --> 00:09:54,159 Demon 1: All systems are down! 188 00:09:54,161 --> 00:09:56,028 Demon 2: Get us back online now! 189 00:09:56,096 --> 00:09:59,097 Peter: How in the hell did they break in here? 190 00:09:59,166 --> 00:10:00,098 ( gasps ) 191 00:10:00,167 --> 00:10:02,501 The supporters. 192 00:10:02,569 --> 00:10:05,303 Even in death, you're still in my way... 193 00:10:05,372 --> 00:10:07,439 William Minerva! 194 00:10:09,309 --> 00:10:10,509 ( static crackling ) 195 00:10:10,577 --> 00:10:11,976 Mother: This is Plant One! 196 00:10:11,978 --> 00:10:13,311 Come in! Do you read me?! 197 00:10:13,380 --> 00:10:14,480 ( Isabella chuckles ) 198 00:10:20,387 --> 00:10:22,488 ( gate closes ) 199 00:10:28,262 --> 00:10:32,130 Norman: Okay. The corridors to the elevator are open now. 200 00:10:32,199 --> 00:10:33,998 Phil: Simon? 201 00:10:34,068 --> 00:10:35,067 Simon: Yeah, what's up? 202 00:10:35,135 --> 00:10:36,601 Phil: Wanna start a new game of tag? 203 00:10:36,670 --> 00:10:39,137 Simon: Now? What are you talking about? 204 00:10:39,206 --> 00:10:40,539 Phil: Listen. 205 00:10:40,607 --> 00:10:42,474 Simon: Hmm? 206 00:10:42,543 --> 00:10:44,142 ( snickers ) 207 00:10:44,211 --> 00:10:45,143 ( display beeps ) 208 00:10:45,212 --> 00:10:47,145 Vincent: I'm patched in to the P.A. 209 00:10:47,214 --> 00:10:48,914 It's all yours. 210 00:10:53,687 --> 00:10:56,922 Emma: Everyone, we came back for you. 211 00:10:58,359 --> 00:11:00,358 Phil: When we get the signal... 212 00:11:00,427 --> 00:11:02,828 the game starts! 213 00:11:05,099 --> 00:11:06,631 ( Sisters gasp ) 214 00:11:06,700 --> 00:11:09,234 Emma: Ready to play the biggest game of tag ever?! 215 00:11:09,303 --> 00:11:12,104 Good luck. Don't get caught. 216 00:11:12,172 --> 00:11:13,638 ( inhales ) 217 00:11:13,707 --> 00:11:17,442 Run! 218 00:11:17,444 --> 00:11:19,644 ( children cheering ) 219 00:11:19,713 --> 00:11:22,180 - ( Sisters gasp ) - Phil: This way! 220 00:11:22,249 --> 00:11:23,315 Sister: Get back here-- 221 00:11:29,189 --> 00:11:31,790 Norman: They're off. Everyone head to the elevator. 222 00:11:31,858 --> 00:11:33,792 ( Cislo chuckles ) Roger that. 223 00:11:33,860 --> 00:11:36,362 โ™ช 224 00:11:44,071 --> 00:11:44,970 - ( children gasp ) - Simon: Whoa. 225 00:11:46,740 --> 00:11:48,072 - Phil: Over here! - Simon: Huh? 226 00:11:48,074 --> 00:11:50,509 Phil: Come on! This way! 227 00:11:53,080 --> 00:11:54,212 ( children gasp ) 228 00:11:54,281 --> 00:11:57,349 Emma: This must be the chamber with the elevator. 229 00:11:57,417 --> 00:12:00,085 โ™ช 230 00:12:03,223 --> 00:12:05,290 ( gasps ) 231 00:12:07,094 --> 00:12:08,026 Phil: This way! 232 00:12:08,095 --> 00:12:09,395 Come on! Come on! 233 00:12:13,834 --> 00:12:15,401 - Emma: Phil. - Phil: Huh? 234 00:12:17,237 --> 00:12:18,003 Emma? 235 00:12:19,173 --> 00:12:20,105 Emma: Hey. 236 00:12:22,309 --> 00:12:25,243 ( Phil crying ) 237 00:12:25,312 --> 00:12:26,045 Emma! 238 00:12:28,915 --> 00:12:30,448 It's really you! 239 00:12:30,517 --> 00:12:32,450 I missed you so much! 240 00:12:32,519 --> 00:12:35,187 I'm sorry I took so long. 241 00:12:35,255 --> 00:12:36,855 Sorry I made you wait. 242 00:12:36,923 --> 00:12:38,323 ( boys laughing ) 243 00:12:38,325 --> 00:12:39,858 Sherry: No way! 244 00:12:39,926 --> 00:12:41,393 You came back, Emma! 245 00:12:41,462 --> 00:12:44,863 And so did Thoma and Lannion and Dominic, too! 246 00:12:44,931 --> 00:12:46,231 Rossi and girl: Guys! 247 00:12:47,734 --> 00:12:50,268 Mark: We brought our group! 248 00:12:50,337 --> 00:12:52,737 - ( children laughing ) - Girl 2: Oh, my gosh! 249 00:12:52,807 --> 00:12:54,673 We're all back together again! 250 00:12:56,410 --> 00:12:58,544 ( singers vocalizing ) 251 00:13:03,484 --> 00:13:05,283 Ray: 'Kay! That's everyone! 252 00:13:05,352 --> 00:13:06,251 ( Emma grunts ) 253 00:13:13,293 --> 00:13:14,960 ( clanks ) 254 00:13:16,296 --> 00:13:18,430 - Emma: Huh? - ( both gasp ) 255 00:13:20,901 --> 00:13:21,667 Barbara: Up there! 256 00:13:26,106 --> 00:13:28,674 ( footsteps echoing ) 257 00:13:35,582 --> 00:13:36,648 โ™ช 258 00:13:36,717 --> 00:13:38,450 Isabella: My precious children, 259 00:13:38,519 --> 00:13:40,386 you've all come back to me. 260 00:13:41,522 --> 00:13:42,488 Emma: Mom. 261 00:13:44,324 --> 00:13:47,259 ( children gasp ) 262 00:13:47,327 --> 00:13:50,029 Peter: The system's online again. 263 00:13:51,265 --> 00:13:54,599 Good job, Grandma Isabella. 264 00:13:54,668 --> 00:13:57,602 You poor, lost children. 265 00:13:57,604 --> 00:13:59,204 Playtime is over. 266 00:13:59,273 --> 00:14:01,673 Norman: Peter Ratri. 267 00:14:01,742 --> 00:14:04,209 Emma: That's him, the gatekeeper? 268 00:14:04,278 --> 00:14:06,278 Peter: It's been a while, Norman. 269 00:14:06,346 --> 00:14:08,681 I see you brought the defects, too. 270 00:14:08,749 --> 00:14:09,814 Barbara: Damn you! 271 00:14:09,884 --> 00:14:11,616 ( children wail ) 272 00:14:11,618 --> 00:14:13,952 Peter: No matter how fast or strong we made you, 273 00:14:14,020 --> 00:14:15,420 you're not bulletproof. 274 00:14:15,422 --> 00:14:16,421 ( Barbara snarls ) 275 00:14:16,490 --> 00:14:18,691 Isabella: Drop your weapons, and stand back. 276 00:14:18,759 --> 00:14:21,626 Peter: You really should listen to your Mother, kids. 277 00:14:21,628 --> 00:14:23,428 She only wants what's best for you. 278 00:14:23,497 --> 00:14:24,829 ( Norman sighs ) 279 00:14:24,899 --> 00:14:26,699 ( Emma shuddering ) 280 00:14:30,905 --> 00:14:32,671 ( children murmuring ) 281 00:14:35,709 --> 00:14:37,642 Peter: I'm sorry about your plan, 282 00:14:37,711 --> 00:14:39,712 but it was a good try, anyway. 283 00:14:41,515 --> 00:14:44,449 As smart as all of you are, 284 00:14:44,518 --> 00:14:47,519 you should have known we wouldn't let you escape us. 285 00:14:47,588 --> 00:14:49,454 You were wasting your time. 286 00:14:49,523 --> 00:14:51,323 It was pointless. 287 00:14:59,199 --> 00:15:01,399 Emma: All we wanted was a future. 288 00:15:01,468 --> 00:15:04,402 We were sick of losing our family. 289 00:15:04,471 --> 00:15:07,672 I'll never give up, because we were meant to be free! 290 00:15:07,741 --> 00:15:10,475 Peter: Young lady, all you were meant to be is food. 291 00:15:10,544 --> 00:15:12,744 Emma: Well, I don't give a damn what you say! 292 00:15:12,813 --> 00:15:14,546 ( Peter sputters ) 293 00:15:14,615 --> 00:15:16,348 Isabella: Now that's my girl. 294 00:15:16,416 --> 00:15:17,749 Peter: Huh? 295 00:15:17,818 --> 00:15:20,352 Isabella: I raised my children well 296 00:15:20,421 --> 00:15:22,354 and couldn't be prouder of them. 297 00:15:22,422 --> 00:15:25,357 You get perfect scores across the board. 298 00:15:27,227 --> 00:15:29,427 Peter: Isabella, you traitor! 299 00:15:29,496 --> 00:15:30,629 Isabella: I've grown rather tired 300 00:15:30,697 --> 00:15:33,766 of how you and the Farms continue to run things, 301 00:15:33,834 --> 00:15:37,636 so I felt it best to bring the whole system down. 302 00:15:37,704 --> 00:15:39,371 And now here we are. 303 00:15:39,440 --> 00:15:40,639 Emma: Mom, I... 304 00:15:40,707 --> 00:15:42,775 Isabella: Ah! There's no need to be maudlin. 305 00:15:42,843 --> 00:15:43,842 ( Emma gasps ) 306 00:15:43,910 --> 00:15:46,178 Isabella: We share the same goal. That's all. 307 00:15:46,246 --> 00:15:47,279 ( Emma sighs ) 308 00:15:48,582 --> 00:15:50,115 Thanks, Mom. 309 00:15:51,251 --> 00:15:52,184 ( Isabella sighs ) 310 00:15:52,252 --> 00:15:54,186 ( Peter growls ) 311 00:15:54,254 --> 00:15:56,054 You'll regret you ever-- 312 00:15:56,122 --> 00:15:57,089 ( gunshot ) 313 00:15:58,725 --> 00:16:00,525 Isabella: I forgot to tell you. 314 00:16:00,594 --> 00:16:02,727 When the computer was hacked, 315 00:16:02,797 --> 00:16:05,730 the chips you implanted in our chests were deactivated. 316 00:16:05,800 --> 00:16:07,332 ( Peter gasps ) 317 00:16:07,401 --> 00:16:10,335 Isabella: We are through bowing down to you. 318 00:16:10,404 --> 00:16:12,737 No one will ever tie us down again. 319 00:16:12,807 --> 00:16:15,340 You are out of options... 320 00:16:15,409 --> 00:16:17,276 Peter Ratri. 321 00:16:18,479 --> 00:16:20,813 ( Peter shudders ) 322 00:16:20,881 --> 00:16:21,946 ( chuckles ) 323 00:16:21,948 --> 00:16:23,948 Am I, though? 324 00:16:23,950 --> 00:16:26,751 You're the ones who have no options left. 325 00:16:26,753 --> 00:16:27,752 ( Isabella grunts ) 326 00:16:27,754 --> 00:16:29,221 Peter: As we stand here, 327 00:16:29,289 --> 00:16:31,756 reinforcements from the other Farms are on the way. 328 00:16:31,826 --> 00:16:32,757 ( Isabella gasps ) 329 00:16:32,827 --> 00:16:34,893 Demon: Attention, livestock! 330 00:16:34,961 --> 00:16:37,095 And you breeders. 331 00:16:37,164 --> 00:16:38,497 Can you hear me? 332 00:16:38,565 --> 00:16:41,366 Our troops will be here shortly. 333 00:16:41,368 --> 00:16:43,502 It is foolish to resist. 334 00:16:43,570 --> 00:16:48,240 Lay down your weapons, and give up. Now. 335 00:16:48,308 --> 00:16:49,641 Peter: Nothing will change, 336 00:16:49,710 --> 00:16:52,110 not this system or your destiny! 337 00:16:52,179 --> 00:16:55,447 You were born and raised to be eaten, all of you. 338 00:16:55,516 --> 00:16:57,516 You will never know freedom, 339 00:16:57,584 --> 00:16:59,451 because you never had it to begin with! 340 00:16:59,520 --> 00:17:02,287 ( laughing ) 341 00:17:03,724 --> 00:17:04,657 ( alarm blares ) 342 00:17:04,725 --> 00:17:05,990 Demon: Now what? 343 00:17:06,060 --> 00:17:07,860 Demon 2: Someone's trying to break through the gate! 344 00:17:07,928 --> 00:17:08,861 Demon 1: What? 345 00:17:08,929 --> 00:17:10,262 Group: Heave ho! 346 00:17:10,330 --> 00:17:11,263 ( gate rumbles ) 347 00:17:11,331 --> 00:17:13,398 Heave ho! 348 00:17:13,400 --> 00:17:14,266 ( gate rumbles ) 349 00:17:14,334 --> 00:17:16,168 Heave ho! 350 00:17:17,938 --> 00:17:19,137 ( demons cheering ) 351 00:17:19,206 --> 00:17:21,874 Demon 3: Rise up, and take back our world! 352 00:17:21,942 --> 00:17:24,476 Demon 4: We won't let the Farms rule us anymore! 353 00:17:24,545 --> 00:17:26,811 Demon 2: Those aren't reinforcements! 354 00:17:26,881 --> 00:17:28,680 Th-They're commoners! 355 00:17:28,749 --> 00:17:31,416 There's hundreds-- No, thousands of them! 356 00:17:31,418 --> 00:17:33,351 They've surrounded the Farm! 357 00:17:33,420 --> 00:17:34,686 Peter: Commoners? 358 00:17:34,755 --> 00:17:36,020 What are they thinking? 359 00:17:36,090 --> 00:17:37,689 ( Emma gasps ) 360 00:17:37,758 --> 00:17:39,892 โ™ช 361 00:17:42,897 --> 00:17:46,098 Vylk: Are you sure Emma and her family are here? 362 00:17:46,166 --> 00:17:48,100 Mujika: Mm-hmm. 363 00:17:48,168 --> 00:17:50,102 - ( overlapping yelling ) - Demon 5: Don't you move! 364 00:17:50,170 --> 00:17:52,104 Demon 6: You've made us suffer long enough! 365 00:17:52,172 --> 00:17:54,106 Demon 7: This is what you get, you bastards! 366 00:17:54,174 --> 00:17:55,774 Demon 1: Where are my troops? 367 00:17:55,842 --> 00:17:57,442 Demon 2: They can't get past the commoners. 368 00:17:57,511 --> 00:17:58,310 ( door clatters ) 369 00:17:59,780 --> 00:18:01,113 ( Sonju chuckles ) 370 00:18:01,181 --> 00:18:03,047 ( demon 2 wails ) 371 00:18:03,117 --> 00:18:04,116 ( crackle ) 372 00:18:04,184 --> 00:18:06,184 Peter: Commoners? 373 00:18:06,253 --> 00:18:07,319 What the hell? 374 00:18:09,590 --> 00:18:11,123 Phil: Hmm? ( yelps ) 375 00:18:11,191 --> 00:18:12,925 ( children screaming ) 376 00:18:15,996 --> 00:18:18,463 Christie: No, wait! They're our friends! 377 00:18:18,532 --> 00:18:19,932 Right, Mujika? 378 00:18:20,000 --> 00:18:21,133 Mujika: Indeed. 379 00:18:21,201 --> 00:18:22,134 ( Isabella gasps ) 380 00:18:22,202 --> 00:18:23,602 Mujika: Are you children all right? 381 00:18:23,670 --> 00:18:24,736 Children: Yeah! 382 00:18:24,805 --> 00:18:27,205 Peter: What is going on around here? 383 00:18:27,274 --> 00:18:29,408 Why are you demons helping these children? 384 00:18:29,476 --> 00:18:31,944 You should be gobbling them up! 385 00:18:32,012 --> 00:18:36,481 Vylk: We don't need their flesh to maintain ourselves anymore. 386 00:18:36,483 --> 00:18:38,517 Milady's blood has freed us. 387 00:18:39,686 --> 00:18:40,519 Peter: "Blood"? 388 00:18:42,156 --> 00:18:43,622 ( gasps ) 389 00:18:43,690 --> 00:18:46,825 Is she evil-blooded? 390 00:18:46,893 --> 00:18:51,029 All of the commoners have the evil blood now?! 391 00:18:51,098 --> 00:18:54,032 Vylk: You purposely limited our supply, 392 00:18:54,101 --> 00:18:55,968 exposing our loved ones 393 00:18:56,036 --> 00:18:58,837 to the horrific fate of degeneration. 394 00:18:58,905 --> 00:19:01,640 We are tired of such treachery, 395 00:19:01,708 --> 00:19:04,643 and now we will end your reign over us. 396 00:19:04,711 --> 00:19:05,744 Peter: No. 397 00:19:06,913 --> 00:19:08,647 This is insane! 398 00:19:08,715 --> 00:19:12,851 Vylk: You children stirred this taste for freedom in us. 399 00:19:12,919 --> 00:19:15,520 It is more delicious than you. 400 00:19:15,522 --> 00:19:17,922 ( laughs ) 401 00:19:17,992 --> 00:19:18,924 Emma: Mr. Vylk... 402 00:19:20,260 --> 00:19:21,193 thank you. 403 00:19:21,261 --> 00:19:23,662 ( Peter sobbing ) 404 00:19:23,730 --> 00:19:25,564 โ™ช 405 00:19:32,606 --> 00:19:33,539 Fools. 406 00:19:34,741 --> 00:19:35,874 This will all go back 407 00:19:35,942 --> 00:19:38,877 to what it was a thousand years ago. 408 00:19:38,945 --> 00:19:41,746 Emma: Not if the demons don't have to eat us anymore. 409 00:19:41,748 --> 00:19:44,016 Even if we leave and go to the human world, 410 00:19:44,084 --> 00:19:46,885 this way, they won't degenerate and kill each other. 411 00:19:46,953 --> 00:19:49,688 It's over. No one will have to be sacrificed 412 00:19:49,756 --> 00:19:51,490 for your Promise again. 413 00:19:51,558 --> 00:19:56,028 Peter: Without sacrifice, there is no peace. 414 00:19:56,096 --> 00:19:59,698 That was the whole point of the promise my ancestors made. 415 00:19:59,766 --> 00:20:01,966 Peace is why we made it 416 00:20:02,036 --> 00:20:05,103 and why we worked hard to maintain it for generations! 417 00:20:05,172 --> 00:20:07,039 Emma: When the Farms are finally gone, 418 00:20:07,107 --> 00:20:09,107 you'll just have to find something else to do. 419 00:20:09,176 --> 00:20:10,576 ( Peter gasps ) 420 00:20:13,180 --> 00:20:14,413 Isabella: Emma, wait. 421 00:20:22,857 --> 00:20:24,122 Emma: We can all be free. 422 00:20:24,191 --> 00:20:25,024 ( Peter gasps ) 423 00:20:26,727 --> 00:20:28,126 Emma: All of us, together... 424 00:20:28,195 --> 00:20:29,828 Peter Ratri. 425 00:20:32,199 --> 00:20:34,033 ( singing in Japanese ) 426 00:20:34,033 --> 00:20:36,033 Smoovlmvhd 28614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.