Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,407 --> 00:00:09,174
โช
2
00:00:14,949 --> 00:00:17,416
( singing in Japanese )
3
00:00:42,109 --> 00:00:43,842
Norman: After the fire,
Plant Three,
4
00:00:43,910 --> 00:00:45,978
the House where we lived,
was closed.
5
00:00:46,046 --> 00:00:47,780
Then Phil and the others
were split up
6
00:00:47,848 --> 00:00:50,114
and sent
to the other four Houses.
7
00:00:50,116 --> 00:00:52,651
There are about 40 kids in each.
8
00:00:52,719 --> 00:00:54,987
We need to gather them all,
then go to the gate
9
00:00:55,055 --> 00:00:57,722
on the bottom floor
of Headquarters.
10
00:00:57,724 --> 00:00:59,792
Emma: The elevator's
the only way to get there,
11
00:00:59,860 --> 00:01:01,726
so we'll assemble
in this chamber.
12
00:01:01,728 --> 00:01:04,463
Norman: The hardest part
will be getting everyone there,
13
00:01:04,531 --> 00:01:06,865
and the gatekeeper
won't make it easy for us.
14
00:01:06,933 --> 00:01:08,066
Gilda: Gatekeeper?
15
00:01:08,135 --> 00:01:09,534
Norman: Peter Ratri,
16
00:01:09,603 --> 00:01:11,936
James Ratri's younger brother.
17
00:01:12,006 --> 00:01:13,472
Gilda: Mr. Minerva.
18
00:01:13,540 --> 00:01:16,741
Norman: Peter has all
the Sisters under his command,
19
00:01:16,811 --> 00:01:19,878
and this says there are
about 40 demons on guard.
20
00:01:19,946 --> 00:01:23,548
Those are
the biggest obstacles we face.
21
00:01:23,617 --> 00:01:25,017
Peter: They're planning
to raid the Farms
22
00:01:25,085 --> 00:01:26,685
and save all the children?
23
00:01:26,753 --> 00:01:28,020
Vincent: Yes.
24
00:01:28,088 --> 00:01:30,489
They're insane
to think it would work,
25
00:01:30,557 --> 00:01:33,091
and I don't want
to die with them.
26
00:01:33,159 --> 00:01:35,960
Peter: I can understand
why you'd betray them.
27
00:01:35,962 --> 00:01:38,030
Vincent: I'll give you
the details of their plan.
28
00:01:38,098 --> 00:01:40,899
In return, you have
to guarantee my safety.
29
00:01:40,967 --> 00:01:42,767
Peter: Right.
30
00:01:42,837 --> 00:01:44,903
Vincent: You heard about
that demon village by now.
31
00:01:46,173 --> 00:01:49,508
That was the result
of a drug we developed.
32
00:01:50,777 --> 00:01:52,044
( static crackling )
33
00:01:52,112 --> 00:01:54,546
Peter: All right.
You have a deal.
34
00:01:56,183 --> 00:01:58,116
Vincent: They've equipped
hot-air balloons
35
00:01:58,185 --> 00:02:00,118
to disperse the drug.
36
00:02:00,187 --> 00:02:03,655
They'll launch on the night of
the new moon, when it's darkest,
37
00:02:03,724 --> 00:02:06,925
and spray the drug
on your demon guards.
38
00:02:06,993 --> 00:02:08,927
They'll degenerate,
and in the chaos,
39
00:02:08,995 --> 00:02:11,930
the kids will land inside
the perimeter of the Farms,
40
00:02:11,998 --> 00:02:13,666
load the children
on board the balloons,
41
00:02:13,734 --> 00:02:15,467
and float back up and away.
42
00:02:18,539 --> 00:02:19,538
( door opens )
43
00:02:19,606 --> 00:02:21,406
- ( footsteps approach )
- ( door closes )
44
00:02:21,475 --> 00:02:22,875
Isabella: I've made arrangements
for our guards
45
00:02:22,943 --> 00:02:25,810
to be ready
for this drug of theirs.
46
00:02:25,812 --> 00:02:28,146
The Sisters have received
their orders, too.
47
00:02:28,215 --> 00:02:31,216
Peter: Good work,
Grandma Isabella.
48
00:02:31,218 --> 00:02:32,150
( Isabella sighs )
49
00:02:32,219 --> 00:02:33,151
( Peter chuckles )
50
00:02:33,220 --> 00:02:35,554
I don't need a defect like him.
51
00:02:35,622 --> 00:02:37,155
Oh, but, Norman...
52
00:02:37,224 --> 00:02:41,026
the Lambda Project still has use
for your talents, my dear boy...
53
00:02:42,697 --> 00:02:44,830
and for your friends as well.
54
00:02:46,633 --> 00:02:48,032
- Boy: Got you!
- ( Phil laughs )
55
00:02:48,102 --> 00:02:49,768
Boy: You let
your guard down, Phil!
56
00:02:49,836 --> 00:02:51,970
Phil: Yeah, I know.
Guess I'm it now.
57
00:02:52,038 --> 00:02:53,439
- ( bell ringing )
- ( both gasp )
58
00:02:57,644 --> 00:02:59,978
Mother: My dear children,
it's time to leave.
59
00:03:00,046 --> 00:03:02,514
Boy 2: Do all of us
get to go together?!
60
00:03:02,583 --> 00:03:03,582
Mother: You do.
61
00:03:03,650 --> 00:03:05,484
( children laughing )
62
00:03:06,853 --> 00:03:07,853
Phil: Oh, no.
63
00:03:09,123 --> 00:03:11,656
Norman: Cislo,
are the balloons ready?
64
00:03:11,658 --> 00:03:13,092
Cislo: Yep. Good to go.
65
00:03:14,661 --> 00:03:17,596
- ( overlapping chatter )
- We need more of those.
66
00:03:17,664 --> 00:03:19,598
Yvette: Hmm.
67
00:03:19,666 --> 00:03:21,467
( Don grunts )
68
00:03:22,736 --> 00:03:24,002
( all gasp )
69
00:03:24,071 --> 00:03:25,137
Norman: Whoa.
70
00:03:25,205 --> 00:03:27,071
Emma: Aren't these tunnels
the coolest ever?
71
00:03:27,073 --> 00:03:28,006
Sonju made 'em!
72
00:03:28,075 --> 00:03:29,874
Sonju: I never thought
I'd be using them
73
00:03:29,944 --> 00:03:32,477
to shepherd kids
back and forth, though.
74
00:03:32,546 --> 00:03:33,512
Mujika: Yet you are.
75
00:03:34,681 --> 00:03:35,614
Emma: I'm sorry.
76
00:03:35,682 --> 00:03:36,615
( both gasp )
77
00:03:36,683 --> 00:03:38,750
Emma: We keep troubling you.
78
00:03:38,819 --> 00:03:40,018
Mujika: Mm-mmm.
79
00:03:40,087 --> 00:03:42,955
We're your friends.
It's no trouble.
80
00:03:43,023 --> 00:03:44,556
- ( steed snorts )
- ( Emma gasps )
81
00:03:44,625 --> 00:03:46,758
- ( steed whinnies )
- ( Emma laughs )
82
00:03:46,827 --> 00:03:48,560
Thank you.
83
00:03:48,629 --> 00:03:49,895
( Sonju chuckles )
84
00:03:52,032 --> 00:03:53,098
( Emma sighs )
85
00:03:55,302 --> 00:03:56,234
- Ray.
- Ray: Hmm?
86
00:03:56,303 --> 00:03:57,136
Emma: Norman.
87
00:03:58,639 --> 00:03:59,772
Before we get there,
88
00:03:59,840 --> 00:04:01,840
I need to tell
you guys something.
89
00:04:01,908 --> 00:04:03,175
( Phil whimpering )
90
00:04:03,243 --> 00:04:06,044
Sherry: Phil,
Why aren't you dressed?
91
00:04:06,112 --> 00:04:08,847
Phil: Sherry. Eugene.
92
00:04:08,915 --> 00:04:09,848
Listen.
93
00:04:09,916 --> 00:04:10,849
( gasps )
94
00:04:10,917 --> 00:04:12,050
Mother: Phil...
95
00:04:12,119 --> 00:04:15,053
hurry up, and get ready. Now.
96
00:04:15,122 --> 00:04:16,955
โช
97
00:04:20,260 --> 00:04:21,860
Emma: Here we go.
98
00:04:21,928 --> 00:04:23,862
( flames whooshing )
99
00:04:28,935 --> 00:04:30,769
โช
100
00:04:45,686 --> 00:04:47,019
โช
101
00:04:56,030 --> 00:04:58,630
Demon: The livestock are
being moved from the Houses now.
102
00:04:58,699 --> 00:05:00,098
Clear so far.
103
00:05:00,167 --> 00:05:02,167
Demon 2: There'll be
nothing to save.
104
00:05:02,169 --> 00:05:02,935
( screen beeps )
105
00:05:05,039 --> 00:05:06,538
Here they come.
106
00:05:08,709 --> 00:05:10,542
( Phil whimpers )
107
00:05:21,321 --> 00:05:24,523
Guard: They're splitting up and
heading for the other Houses.
108
00:05:25,926 --> 00:05:28,993
Demon 2: Good. Stand by
until I give the order.
109
00:05:29,063 --> 00:05:31,129
Once they're grounded,
catch them.
110
00:05:31,198 --> 00:05:33,866
If they resist, kill them.
111
00:05:33,934 --> 00:05:35,768
( gate clanking )
112
00:05:38,272 --> 00:05:39,171
( Phil gasping )
113
00:05:48,282 --> 00:05:50,182
Demon 2: Now.
114
00:05:56,891 --> 00:05:57,790
Again.
115
00:06:05,900 --> 00:06:08,734
( chorus vocalizing )
116
00:06:22,849 --> 00:06:24,649
Guard 2: Where are they?
117
00:06:24,718 --> 00:06:26,785
Check the area.
They might have jumped.
118
00:06:29,123 --> 00:06:30,155
( both gasp )
119
00:06:31,726 --> 00:06:34,059
( children gasp )
120
00:06:36,397 --> 00:06:37,996
Guard 3: Damn.
121
00:06:38,065 --> 00:06:40,666
( gasps ) It's a decoy.
Stay sharp.
122
00:06:47,942 --> 00:06:49,074
( Barbara giggles )
123
00:06:49,143 --> 00:06:51,577
( guards groan )
124
00:06:53,147 --> 00:06:55,814
Demon 1: All of our ground units
are under attack.
125
00:06:55,882 --> 00:06:57,082
Demon 2: Send in more guards.
126
00:06:57,151 --> 00:06:58,951
They have permission to kill.
127
00:06:59,019 --> 00:07:01,086
- And put those fires out!
- Demon 1: Yes, sir!
128
00:07:01,155 --> 00:07:03,322
Peter: Goddamn Lambda defects.
129
00:07:12,432 --> 00:07:14,366
( children grunting )
130
00:07:14,435 --> 00:07:15,901
( Mark pants )
131
00:07:24,244 --> 00:07:26,779
( wood rattles )
132
00:07:28,983 --> 00:07:32,250
Emma: That's good. The fire
didn't burn down to the well.
133
00:07:32,319 --> 00:07:34,452
Ray: Uh-huh. We're lucky.
134
00:07:34,521 --> 00:07:36,055
( Gilda gasps )
135
00:07:38,392 --> 00:07:39,924
- ( Lannion yelps )
- ( children gasp )
136
00:07:39,994 --> 00:07:42,795
Lannion: All the canned food
we left behind is still here!
137
00:07:42,863 --> 00:07:45,330
Thoma: Yes!
And just in time for dinner!
138
00:07:45,332 --> 00:07:46,531
- Ray: Hey, guys...
- Thoma: What?
139
00:07:46,533 --> 00:07:47,932
- Ray: remember the plan?
- Both: Right!
140
00:07:47,934 --> 00:07:49,702
โช
141
00:07:52,072 --> 00:07:53,938
Demon 2: The fires
are spreading.
142
00:07:53,940 --> 00:07:56,140
Demon 1: I can't reach the
ground units to put them out.
143
00:07:56,142 --> 00:07:57,676
Demon 2: Then call
for outside backup!
144
00:07:59,814 --> 00:08:01,880
( Peter growls )
145
00:08:03,350 --> 00:08:04,283
( guard groans )
146
00:08:07,421 --> 00:08:08,553
- Guard 2: Hey!
- ( children gasp )
147
00:08:08,555 --> 00:08:10,089
Guard 2: What are
you doing here?!
148
00:08:12,226 --> 00:08:15,227
( groans ) Is this
the drug they warned u--
149
00:08:15,295 --> 00:08:16,294
( gagging )
150
00:08:16,363 --> 00:08:17,429
( Ray yells )
151
00:08:17,498 --> 00:08:18,897
( guard 2 groans )
152
00:08:20,901 --> 00:08:23,235
Ray: They're smoke bombs, dork.
153
00:08:23,303 --> 00:08:25,237
( children grunt )
154
00:08:25,305 --> 00:08:27,139
โช
155
00:08:34,314 --> 00:08:36,749
- ( children murmuring )
- What happened, Mom?
156
00:08:37,984 --> 00:08:40,385
Mother: Wait here.
I'll be right back.
157
00:08:40,387 --> 00:08:41,920
( Phil groans )
158
00:08:41,988 --> 00:08:42,988
- Jemima: Phil.
- Phil: Huh?
159
00:08:45,125 --> 00:08:46,358
( gasps )
160
00:08:48,328 --> 00:08:50,195
( Yvette laughs )
161
00:08:50,264 --> 00:08:51,864
Girl: Huh?
162
00:08:51,932 --> 00:08:53,165
( Rossi chuckles )
163
00:08:55,135 --> 00:08:56,669
( Mark sobs )
164
00:08:57,872 --> 00:08:59,271
Phil: J-Jemi--
165
00:08:59,339 --> 00:09:00,405
- Jemima: Shh.
- ( Phil grunts )
166
00:09:00,474 --> 00:09:02,607
Jemima: Don't worry.
We're breaking you out.
167
00:09:02,609 --> 00:09:04,877
Here. It's from Emma.
168
00:09:04,945 --> 00:09:07,880
She said to tell you
you're in charge.
169
00:09:07,948 --> 00:09:09,715
( Phil whimpering )
170
00:09:14,154 --> 00:09:15,387
( grunts )
171
00:09:18,559 --> 00:09:19,491
Norman: Vincent?
172
00:09:19,560 --> 00:09:21,293
Vincent: Boss,
we have access now.
173
00:09:21,362 --> 00:09:23,027
Norman: Great
Get ready, Emma!
174
00:09:23,029 --> 00:09:23,896
You're up.
175
00:09:23,964 --> 00:09:25,397
Emma: On it.
176
00:09:28,903 --> 00:09:30,235
All right.
177
00:09:30,237 --> 00:09:32,271
Let's poke 'em in the eyes.
178
00:09:33,874 --> 00:09:34,939
( demon 1 gasps )
179
00:09:35,009 --> 00:09:36,208
The livestock are inside!
180
00:09:36,276 --> 00:09:38,010
Demon 2: What?!
181
00:09:38,078 --> 00:09:40,078
( demon 1 gasps ) Eh?
182
00:09:40,146 --> 00:09:42,347
Vincent: Can you hear me, Ratri?
183
00:09:42,416 --> 00:09:45,083
Did you really think
I'd make a deal with you?
184
00:09:45,151 --> 00:09:46,084
Idiot!
185
00:09:46,153 --> 00:09:48,220
We'll never forgive
what you did to us!
186
00:09:48,288 --> 00:09:51,690
The Lambda project and you
are finished!
187
00:09:51,758 --> 00:09:54,159
Demon 1: All systems are down!
188
00:09:54,161 --> 00:09:56,028
Demon 2: Get us
back online now!
189
00:09:56,096 --> 00:09:59,097
Peter: How in the hell
did they break in here?
190
00:09:59,166 --> 00:10:00,098
( gasps )
191
00:10:00,167 --> 00:10:02,501
The supporters.
192
00:10:02,569 --> 00:10:05,303
Even in death,
you're still in my way...
193
00:10:05,372 --> 00:10:07,439
William Minerva!
194
00:10:09,309 --> 00:10:10,509
( static crackling )
195
00:10:10,577 --> 00:10:11,976
Mother: This is Plant One!
196
00:10:11,978 --> 00:10:13,311
Come in! Do you read me?!
197
00:10:13,380 --> 00:10:14,480
( Isabella chuckles )
198
00:10:20,387 --> 00:10:22,488
( gate closes )
199
00:10:28,262 --> 00:10:32,130
Norman: Okay. The corridors
to the elevator are open now.
200
00:10:32,199 --> 00:10:33,998
Phil: Simon?
201
00:10:34,068 --> 00:10:35,067
Simon: Yeah, what's up?
202
00:10:35,135 --> 00:10:36,601
Phil: Wanna start
a new game of tag?
203
00:10:36,670 --> 00:10:39,137
Simon: Now?
What are you talking about?
204
00:10:39,206 --> 00:10:40,539
Phil: Listen.
205
00:10:40,607 --> 00:10:42,474
Simon: Hmm?
206
00:10:42,543 --> 00:10:44,142
( snickers )
207
00:10:44,211 --> 00:10:45,143
( display beeps )
208
00:10:45,212 --> 00:10:47,145
Vincent: I'm patched in
to the P.A.
209
00:10:47,214 --> 00:10:48,914
It's all yours.
210
00:10:53,687 --> 00:10:56,922
Emma: Everyone,
we came back for you.
211
00:10:58,359 --> 00:11:00,358
Phil: When we get the signal...
212
00:11:00,427 --> 00:11:02,828
the game starts!
213
00:11:05,099 --> 00:11:06,631
( Sisters gasp )
214
00:11:06,700 --> 00:11:09,234
Emma: Ready to play the biggest
game of tag ever?!
215
00:11:09,303 --> 00:11:12,104
Good luck. Don't get caught.
216
00:11:12,172 --> 00:11:13,638
( inhales )
217
00:11:13,707 --> 00:11:17,442
Run!
218
00:11:17,444 --> 00:11:19,644
( children cheering )
219
00:11:19,713 --> 00:11:22,180
- ( Sisters gasp )
- Phil: This way!
220
00:11:22,249 --> 00:11:23,315
Sister: Get back here--
221
00:11:29,189 --> 00:11:31,790
Norman: They're off.
Everyone head to the elevator.
222
00:11:31,858 --> 00:11:33,792
( Cislo chuckles ) Roger that.
223
00:11:33,860 --> 00:11:36,362
โช
224
00:11:44,071 --> 00:11:44,970
- ( children gasp )
- Simon: Whoa.
225
00:11:46,740 --> 00:11:48,072
- Phil: Over here!
- Simon: Huh?
226
00:11:48,074 --> 00:11:50,509
Phil: Come on! This way!
227
00:11:53,080 --> 00:11:54,212
( children gasp )
228
00:11:54,281 --> 00:11:57,349
Emma: This must be
the chamber with the elevator.
229
00:11:57,417 --> 00:12:00,085
โช
230
00:12:03,223 --> 00:12:05,290
( gasps )
231
00:12:07,094 --> 00:12:08,026
Phil: This way!
232
00:12:08,095 --> 00:12:09,395
Come on! Come on!
233
00:12:13,834 --> 00:12:15,401
- Emma: Phil.
- Phil: Huh?
234
00:12:17,237 --> 00:12:18,003
Emma?
235
00:12:19,173 --> 00:12:20,105
Emma: Hey.
236
00:12:22,309 --> 00:12:25,243
( Phil crying )
237
00:12:25,312 --> 00:12:26,045
Emma!
238
00:12:28,915 --> 00:12:30,448
It's really you!
239
00:12:30,517 --> 00:12:32,450
I missed you so much!
240
00:12:32,519 --> 00:12:35,187
I'm sorry I took so long.
241
00:12:35,255 --> 00:12:36,855
Sorry I made you wait.
242
00:12:36,923 --> 00:12:38,323
( boys laughing )
243
00:12:38,325 --> 00:12:39,858
Sherry: No way!
244
00:12:39,926 --> 00:12:41,393
You came back, Emma!
245
00:12:41,462 --> 00:12:44,863
And so did Thoma
and Lannion and Dominic, too!
246
00:12:44,931 --> 00:12:46,231
Rossi and girl: Guys!
247
00:12:47,734 --> 00:12:50,268
Mark: We brought our group!
248
00:12:50,337 --> 00:12:52,737
- ( children laughing )
- Girl 2: Oh, my gosh!
249
00:12:52,807 --> 00:12:54,673
We're all back together again!
250
00:12:56,410 --> 00:12:58,544
( singers vocalizing )
251
00:13:03,484 --> 00:13:05,283
Ray: 'Kay! That's everyone!
252
00:13:05,352 --> 00:13:06,251
( Emma grunts )
253
00:13:13,293 --> 00:13:14,960
( clanks )
254
00:13:16,296 --> 00:13:18,430
- Emma: Huh?
- ( both gasp )
255
00:13:20,901 --> 00:13:21,667
Barbara: Up there!
256
00:13:26,106 --> 00:13:28,674
( footsteps echoing )
257
00:13:35,582 --> 00:13:36,648
โช
258
00:13:36,717 --> 00:13:38,450
Isabella: My precious children,
259
00:13:38,519 --> 00:13:40,386
you've all come back to me.
260
00:13:41,522 --> 00:13:42,488
Emma: Mom.
261
00:13:44,324 --> 00:13:47,259
( children gasp )
262
00:13:47,327 --> 00:13:50,029
Peter: The system's
online again.
263
00:13:51,265 --> 00:13:54,599
Good job, Grandma Isabella.
264
00:13:54,668 --> 00:13:57,602
You poor, lost children.
265
00:13:57,604 --> 00:13:59,204
Playtime is over.
266
00:13:59,273 --> 00:14:01,673
Norman: Peter Ratri.
267
00:14:01,742 --> 00:14:04,209
Emma: That's him,
the gatekeeper?
268
00:14:04,278 --> 00:14:06,278
Peter:
It's been a while, Norman.
269
00:14:06,346 --> 00:14:08,681
I see you brought
the defects, too.
270
00:14:08,749 --> 00:14:09,814
Barbara: Damn you!
271
00:14:09,884 --> 00:14:11,616
( children wail )
272
00:14:11,618 --> 00:14:13,952
Peter: No matter
how fast or strong we made you,
273
00:14:14,020 --> 00:14:15,420
you're not bulletproof.
274
00:14:15,422 --> 00:14:16,421
( Barbara snarls )
275
00:14:16,490 --> 00:14:18,691
Isabella: Drop your weapons,
and stand back.
276
00:14:18,759 --> 00:14:21,626
Peter: You really should listen
to your Mother, kids.
277
00:14:21,628 --> 00:14:23,428
She only wants
what's best for you.
278
00:14:23,497 --> 00:14:24,829
( Norman sighs )
279
00:14:24,899 --> 00:14:26,699
( Emma shuddering )
280
00:14:30,905 --> 00:14:32,671
( children murmuring )
281
00:14:35,709 --> 00:14:37,642
Peter: I'm sorry
about your plan,
282
00:14:37,711 --> 00:14:39,712
but it was a good try, anyway.
283
00:14:41,515 --> 00:14:44,449
As smart as all of you are,
284
00:14:44,518 --> 00:14:47,519
you should have known
we wouldn't let you escape us.
285
00:14:47,588 --> 00:14:49,454
You were wasting your time.
286
00:14:49,523 --> 00:14:51,323
It was pointless.
287
00:14:59,199 --> 00:15:01,399
Emma: All we wanted
was a future.
288
00:15:01,468 --> 00:15:04,402
We were sick
of losing our family.
289
00:15:04,471 --> 00:15:07,672
I'll never give up, because we
were meant to be free!
290
00:15:07,741 --> 00:15:10,475
Peter: Young lady, all you
were meant to be is food.
291
00:15:10,544 --> 00:15:12,744
Emma: Well, I don't
give a damn what you say!
292
00:15:12,813 --> 00:15:14,546
( Peter sputters )
293
00:15:14,615 --> 00:15:16,348
Isabella: Now that's my girl.
294
00:15:16,416 --> 00:15:17,749
Peter: Huh?
295
00:15:17,818 --> 00:15:20,352
Isabella: I raised
my children well
296
00:15:20,421 --> 00:15:22,354
and couldn't be
prouder of them.
297
00:15:22,422 --> 00:15:25,357
You get perfect scores
across the board.
298
00:15:27,227 --> 00:15:29,427
Peter: Isabella, you traitor!
299
00:15:29,496 --> 00:15:30,629
Isabella:
I've grown rather tired
300
00:15:30,697 --> 00:15:33,766
of how you and the Farms
continue to run things,
301
00:15:33,834 --> 00:15:37,636
so I felt it best
to bring the whole system down.
302
00:15:37,704 --> 00:15:39,371
And now here we are.
303
00:15:39,440 --> 00:15:40,639
Emma: Mom, I...
304
00:15:40,707 --> 00:15:42,775
Isabella: Ah!
There's no need to be maudlin.
305
00:15:42,843 --> 00:15:43,842
( Emma gasps )
306
00:15:43,910 --> 00:15:46,178
Isabella: We share
the same goal. That's all.
307
00:15:46,246 --> 00:15:47,279
( Emma sighs )
308
00:15:48,582 --> 00:15:50,115
Thanks, Mom.
309
00:15:51,251 --> 00:15:52,184
( Isabella sighs )
310
00:15:52,252 --> 00:15:54,186
( Peter growls )
311
00:15:54,254 --> 00:15:56,054
You'll regret you ever--
312
00:15:56,122 --> 00:15:57,089
( gunshot )
313
00:15:58,725 --> 00:16:00,525
Isabella: I forgot to tell you.
314
00:16:00,594 --> 00:16:02,727
When the computer was hacked,
315
00:16:02,797 --> 00:16:05,730
the chips you implanted
in our chests were deactivated.
316
00:16:05,800 --> 00:16:07,332
( Peter gasps )
317
00:16:07,401 --> 00:16:10,335
Isabella: We are through
bowing down to you.
318
00:16:10,404 --> 00:16:12,737
No one will ever
tie us down again.
319
00:16:12,807 --> 00:16:15,340
You are out of options...
320
00:16:15,409 --> 00:16:17,276
Peter Ratri.
321
00:16:18,479 --> 00:16:20,813
( Peter shudders )
322
00:16:20,881 --> 00:16:21,946
( chuckles )
323
00:16:21,948 --> 00:16:23,948
Am I, though?
324
00:16:23,950 --> 00:16:26,751
You're the ones
who have no options left.
325
00:16:26,753 --> 00:16:27,752
( Isabella grunts )
326
00:16:27,754 --> 00:16:29,221
Peter: As we stand here,
327
00:16:29,289 --> 00:16:31,756
reinforcements from
the other Farms are on the way.
328
00:16:31,826 --> 00:16:32,757
( Isabella gasps )
329
00:16:32,827 --> 00:16:34,893
Demon: Attention, livestock!
330
00:16:34,961 --> 00:16:37,095
And you breeders.
331
00:16:37,164 --> 00:16:38,497
Can you hear me?
332
00:16:38,565 --> 00:16:41,366
Our troops
will be here shortly.
333
00:16:41,368 --> 00:16:43,502
It is foolish to resist.
334
00:16:43,570 --> 00:16:48,240
Lay down your weapons,
and give up. Now.
335
00:16:48,308 --> 00:16:49,641
Peter: Nothing will change,
336
00:16:49,710 --> 00:16:52,110
not this system or your destiny!
337
00:16:52,179 --> 00:16:55,447
You were born and raised
to be eaten, all of you.
338
00:16:55,516 --> 00:16:57,516
You will never know freedom,
339
00:16:57,584 --> 00:16:59,451
because you never had it
to begin with!
340
00:16:59,520 --> 00:17:02,287
( laughing )
341
00:17:03,724 --> 00:17:04,657
( alarm blares )
342
00:17:04,725 --> 00:17:05,990
Demon: Now what?
343
00:17:06,060 --> 00:17:07,860
Demon 2: Someone's trying
to break through the gate!
344
00:17:07,928 --> 00:17:08,861
Demon 1: What?
345
00:17:08,929 --> 00:17:10,262
Group: Heave ho!
346
00:17:10,330 --> 00:17:11,263
( gate rumbles )
347
00:17:11,331 --> 00:17:13,398
Heave ho!
348
00:17:13,400 --> 00:17:14,266
( gate rumbles )
349
00:17:14,334 --> 00:17:16,168
Heave ho!
350
00:17:17,938 --> 00:17:19,137
( demons cheering )
351
00:17:19,206 --> 00:17:21,874
Demon 3: Rise up,
and take back our world!
352
00:17:21,942 --> 00:17:24,476
Demon 4: We won't let
the Farms rule us anymore!
353
00:17:24,545 --> 00:17:26,811
Demon 2: Those
aren't reinforcements!
354
00:17:26,881 --> 00:17:28,680
Th-They're commoners!
355
00:17:28,749 --> 00:17:31,416
There's hundreds--
No, thousands of them!
356
00:17:31,418 --> 00:17:33,351
They've surrounded the Farm!
357
00:17:33,420 --> 00:17:34,686
Peter: Commoners?
358
00:17:34,755 --> 00:17:36,020
What are they thinking?
359
00:17:36,090 --> 00:17:37,689
( Emma gasps )
360
00:17:37,758 --> 00:17:39,892
โช
361
00:17:42,897 --> 00:17:46,098
Vylk: Are you sure
Emma and her family are here?
362
00:17:46,166 --> 00:17:48,100
Mujika: Mm-hmm.
363
00:17:48,168 --> 00:17:50,102
- ( overlapping yelling )
- Demon 5: Don't you move!
364
00:17:50,170 --> 00:17:52,104
Demon 6: You've made us
suffer long enough!
365
00:17:52,172 --> 00:17:54,106
Demon 7: This is what you get,
you bastards!
366
00:17:54,174 --> 00:17:55,774
Demon 1: Where are my troops?
367
00:17:55,842 --> 00:17:57,442
Demon 2: They can't
get past the commoners.
368
00:17:57,511 --> 00:17:58,310
( door clatters )
369
00:17:59,780 --> 00:18:01,113
( Sonju chuckles )
370
00:18:01,181 --> 00:18:03,047
( demon 2 wails )
371
00:18:03,117 --> 00:18:04,116
( crackle )
372
00:18:04,184 --> 00:18:06,184
Peter: Commoners?
373
00:18:06,253 --> 00:18:07,319
What the hell?
374
00:18:09,590 --> 00:18:11,123
Phil: Hmm? ( yelps )
375
00:18:11,191 --> 00:18:12,925
( children screaming )
376
00:18:15,996 --> 00:18:18,463
Christie: No, wait!
They're our friends!
377
00:18:18,532 --> 00:18:19,932
Right, Mujika?
378
00:18:20,000 --> 00:18:21,133
Mujika: Indeed.
379
00:18:21,201 --> 00:18:22,134
( Isabella gasps )
380
00:18:22,202 --> 00:18:23,602
Mujika: Are you children
all right?
381
00:18:23,670 --> 00:18:24,736
Children: Yeah!
382
00:18:24,805 --> 00:18:27,205
Peter: What is
going on around here?
383
00:18:27,274 --> 00:18:29,408
Why are you demons
helping these children?
384
00:18:29,476 --> 00:18:31,944
You should be gobbling them up!
385
00:18:32,012 --> 00:18:36,481
Vylk: We don't need their flesh
to maintain ourselves anymore.
386
00:18:36,483 --> 00:18:38,517
Milady's blood has freed us.
387
00:18:39,686 --> 00:18:40,519
Peter: "Blood"?
388
00:18:42,156 --> 00:18:43,622
( gasps )
389
00:18:43,690 --> 00:18:46,825
Is she evil-blooded?
390
00:18:46,893 --> 00:18:51,029
All of the commoners
have the evil blood now?!
391
00:18:51,098 --> 00:18:54,032
Vylk: You purposely
limited our supply,
392
00:18:54,101 --> 00:18:55,968
exposing our loved ones
393
00:18:56,036 --> 00:18:58,837
to the horrific fate
of degeneration.
394
00:18:58,905 --> 00:19:01,640
We are tired of such treachery,
395
00:19:01,708 --> 00:19:04,643
and now we will end
your reign over us.
396
00:19:04,711 --> 00:19:05,744
Peter: No.
397
00:19:06,913 --> 00:19:08,647
This is insane!
398
00:19:08,715 --> 00:19:12,851
Vylk: You children stirred
this taste for freedom in us.
399
00:19:12,919 --> 00:19:15,520
It is more delicious than you.
400
00:19:15,522 --> 00:19:17,922
( laughs )
401
00:19:17,992 --> 00:19:18,924
Emma: Mr. Vylk...
402
00:19:20,260 --> 00:19:21,193
thank you.
403
00:19:21,261 --> 00:19:23,662
( Peter sobbing )
404
00:19:23,730 --> 00:19:25,564
โช
405
00:19:32,606 --> 00:19:33,539
Fools.
406
00:19:34,741 --> 00:19:35,874
This will all go back
407
00:19:35,942 --> 00:19:38,877
to what it was
a thousand years ago.
408
00:19:38,945 --> 00:19:41,746
Emma: Not if the demons
don't have to eat us anymore.
409
00:19:41,748 --> 00:19:44,016
Even if we leave
and go to the human world,
410
00:19:44,084 --> 00:19:46,885
this way, they won't degenerate
and kill each other.
411
00:19:46,953 --> 00:19:49,688
It's over. No one
will have to be sacrificed
412
00:19:49,756 --> 00:19:51,490
for your Promise again.
413
00:19:51,558 --> 00:19:56,028
Peter: Without sacrifice,
there is no peace.
414
00:19:56,096 --> 00:19:59,698
That was the whole point of
the promise my ancestors made.
415
00:19:59,766 --> 00:20:01,966
Peace is why we made it
416
00:20:02,036 --> 00:20:05,103
and why we worked hard
to maintain it for generations!
417
00:20:05,172 --> 00:20:07,039
Emma: When the Farms
are finally gone,
418
00:20:07,107 --> 00:20:09,107
you'll just have to find
something else to do.
419
00:20:09,176 --> 00:20:10,576
( Peter gasps )
420
00:20:13,180 --> 00:20:14,413
Isabella: Emma, wait.
421
00:20:22,857 --> 00:20:24,122
Emma: We can all be free.
422
00:20:24,191 --> 00:20:25,024
( Peter gasps )
423
00:20:26,727 --> 00:20:28,126
Emma: All of us, together...
424
00:20:28,195 --> 00:20:29,828
Peter Ratri.
425
00:20:32,199 --> 00:20:34,033
( singing in Japanese )
426
00:20:34,033 --> 00:20:36,033
Smoov lmvhd
28614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.