Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,275 --> 00:00:09,975
โช
2
00:00:15,749 --> 00:00:18,217
( singing in Japanese )
3
00:00:41,908 --> 00:00:43,742
( birds squawking )
4
00:00:52,919 --> 00:00:54,987
Norman: Sonju and Mujika?!
5
00:00:57,457 --> 00:01:00,392
The Evil-Blooded Girl
is still alive.
6
00:01:00,461 --> 00:01:01,726
Ray: "Evil-Blooded"?
7
00:01:01,796 --> 00:01:03,395
Emma: Then you know about 'em.
8
00:01:03,464 --> 00:01:04,929
Did you meet 'em, too?
9
00:01:04,931 --> 00:01:07,399
Norman: No, I never met them.
I only heard rumors.
10
00:01:07,468 --> 00:01:10,803
They described a demon girl
who was an anomaly.
11
00:01:10,871 --> 00:01:12,671
She never ate human flesh,
12
00:01:12,739 --> 00:01:14,206
because she didn't need it
13
00:01:14,274 --> 00:01:17,409
to retain her form
or intelligence.
14
00:01:17,478 --> 00:01:22,414
The stories about her
go back 700 years, give or take.
15
00:01:22,483 --> 00:01:25,417
Records say she appeared
after the Promise,
16
00:01:25,486 --> 00:01:27,486
but before the Farms,
17
00:01:27,554 --> 00:01:28,953
a savior figure...
18
00:01:28,955 --> 00:01:31,623
who first showed up
in a starving village.
19
00:01:31,692 --> 00:01:33,225
Emma: Really?
20
00:01:33,293 --> 00:01:35,227
Norman: Yeah.
She transferred her power
21
00:01:35,295 --> 00:01:37,762
to the demons in the village
using her blood.
22
00:01:37,764 --> 00:01:39,631
She had them drink
one drop of it,
23
00:01:39,700 --> 00:01:41,433
and they obtained
a humanoid form
24
00:01:41,502 --> 00:01:42,967
and didn't have
to eat human flesh
25
00:01:42,969 --> 00:01:45,237
- ever again to retain it.
- ( both gasp )
26
00:01:45,305 --> 00:01:48,306
Norman: Also their blood
could convert others,
27
00:01:48,375 --> 00:01:49,641
just like hers could.
28
00:01:49,710 --> 00:01:51,376
Emma: What? You're kidding!
29
00:01:51,378 --> 00:01:52,644
Ray: And that's all it took?
30
00:01:52,713 --> 00:01:55,647
One drop of her blood,
and they were all like her?
31
00:01:55,716 --> 00:01:56,849
Norman: Mm-hmm.
32
00:01:56,917 --> 00:01:59,918
And then the converted demons
went to other towns.
33
00:01:59,986 --> 00:02:01,986
They shared their blood
with those demons,
34
00:02:01,988 --> 00:02:04,322
saving them from starvation.
35
00:02:04,391 --> 00:02:08,193
However, when the royals
and aristocracy found out,
36
00:02:08,262 --> 00:02:09,862
they rounded up
the affected demons.
37
00:02:09,930 --> 00:02:12,731
They had them executed
and devoured them all.
38
00:02:12,799 --> 00:02:13,532
( both gasp )
39
00:02:14,801 --> 00:02:15,734
Norman: The Evil-Blooded Girl
40
00:02:15,802 --> 00:02:18,336
was supposed to have
been killed then, too,
41
00:02:18,405 --> 00:02:20,805
but if she's not dead...
42
00:02:20,875 --> 00:02:22,941
Ray: They've been traveling
around this whole time,
43
00:02:23,009 --> 00:02:25,210
hiding to avoid being caught.
44
00:02:25,279 --> 00:02:26,679
Emma: Um...
45
00:02:26,747 --> 00:02:29,748
I don't understand
what the point of it all was.
46
00:02:29,816 --> 00:02:31,349
Do you?
47
00:02:31,418 --> 00:02:34,953
Like, why did they have to kill
the demons Mujika converted?
48
00:02:35,021 --> 00:02:36,889
Norman: They were afraid of her,
49
00:02:36,957 --> 00:02:38,957
of her blood and power.
50
00:02:39,025 --> 00:02:39,892
Emma: They were afraid?
51
00:02:39,960 --> 00:02:42,026
But there's nothing
to be scared about.
52
00:02:42,028 --> 00:02:43,695
All her blood did was make it
53
00:02:43,764 --> 00:02:45,630
so they didn't
have to eat humans anymore.
54
00:02:45,699 --> 00:02:46,765
Ray: That's the problem.
55
00:02:46,833 --> 00:02:47,832
Emma: How?
56
00:02:47,902 --> 00:02:49,701
Ray: The royals and aristocracy,
57
00:02:49,770 --> 00:02:53,372
they control the meat supply
through the farm system. Get it?
58
00:02:53,440 --> 00:02:55,908
With that, they can pick
who gets the meat,
59
00:02:55,976 --> 00:02:58,310
how much they get, and when.
60
00:02:58,378 --> 00:03:01,045
That gives them the power
to rule their subjects.
61
00:03:01,047 --> 00:03:02,714
They can't give that up,
62
00:03:02,783 --> 00:03:05,584
so they had to kill 'em.
Isn't that right?
63
00:03:05,652 --> 00:03:06,851
Norman: Mm-hmm.
64
00:03:06,853 --> 00:03:09,454
Ray: Maybe the Promise
wasn't about keeping peace.
65
00:03:09,523 --> 00:03:11,990
It was about the royals
grabbing all the power.
66
00:03:12,058 --> 00:03:13,725
It's easier
to control their people
67
00:03:13,794 --> 00:03:15,393
if they control the meat.
68
00:03:15,462 --> 00:03:17,662
Anyone who gets in their way
has to die.
69
00:03:17,731 --> 00:03:19,264
Emma: That's awful.
70
00:03:19,333 --> 00:03:20,665
Norman:
It's not surprising, though.
71
00:03:20,734 --> 00:03:24,068
In the end,
everyone's out for themselves.
72
00:03:24,070 --> 00:03:27,406
Not everyone is as kind
and virtuous as you, Emma.
73
00:03:27,474 --> 00:03:29,174
( Emma gasps )
74
00:03:30,410 --> 00:03:31,410
Norman: Anyway, I'm worried
75
00:03:31,478 --> 00:03:33,712
about these other demons,
Sonju and Mujika.
76
00:03:34,949 --> 00:03:36,681
With the power in their blood,
77
00:03:36,750 --> 00:03:39,418
they can just change
all the demons back.
78
00:03:39,486 --> 00:03:41,419
They're a threat to our plan,
79
00:03:41,488 --> 00:03:44,088
and we can't trust them
to ally with us.
80
00:03:44,090 --> 00:03:45,890
We have to find them
and kill them.
81
00:03:45,960 --> 00:03:46,959
( both gasp )
82
00:03:47,027 --> 00:03:48,092
Emma: Not even!
83
00:03:48,094 --> 00:03:49,694
Sonju and Mujika
aren't a threat!
84
00:03:49,764 --> 00:03:51,696
They saved our lives.
They're our friends!
85
00:03:51,698 --> 00:03:52,831
I won't kill them!
86
00:03:52,899 --> 00:03:54,199
Norman: Emma...
87
00:03:55,435 --> 00:03:57,436
they're demons just the same.
88
00:03:57,504 --> 00:03:58,703
Do you think they'll stand by
89
00:03:58,773 --> 00:04:00,439
and let us exterminate
their kind?
90
00:04:00,507 --> 00:04:02,841
They won't. You know that.
91
00:04:02,909 --> 00:04:06,378
Emma: Then we shouldn't
exterminate them!
92
00:04:06,446 --> 00:04:08,847
( sighs ) Norman, I--
93
00:04:08,915 --> 00:04:10,949
I don't want to do this.
94
00:04:14,388 --> 00:04:17,055
That's what I came here
to talk to you about.
95
00:04:17,124 --> 00:04:21,059
You said yourself
Mujika's blood is special.
96
00:04:21,128 --> 00:04:23,328
Maybe we don't even
need her blood.
97
00:04:23,397 --> 00:04:25,798
The royals and aristocrats
have it, too.
98
00:04:25,866 --> 00:04:28,867
Since they ate demons like her,
their blood's like hers.
99
00:04:28,935 --> 00:04:31,870
And we don't
have to kill them, either.
100
00:04:31,938 --> 00:04:34,873
We just capture them and
the demons that manage the farms
101
00:04:34,941 --> 00:04:36,809
and give a few drops
of blood to all the other--
102
00:04:36,877 --> 00:04:37,876
Norman: No, Emma.
103
00:04:37,944 --> 00:04:40,078
Even if they
don't have to eat us,
104
00:04:40,147 --> 00:04:41,946
it's their nature to.
105
00:04:41,948 --> 00:04:44,483
And when you think about it,
we're the same way.
106
00:04:44,551 --> 00:04:45,884
If someone told you
107
00:04:45,952 --> 00:04:48,020
you couldn't eat
your favorite food anymore,
108
00:04:48,088 --> 00:04:50,088
could you stop just like that?
109
00:04:50,156 --> 00:04:52,156
And what about your family?
110
00:04:52,158 --> 00:04:54,493
Could you force them to stop?
111
00:04:54,561 --> 00:04:57,095
Would the demons
have enough empathy
112
00:04:57,164 --> 00:04:59,498
to not eat us
if they didn't have to,
113
00:04:59,566 --> 00:05:01,633
when all we ever
were to them was food?
114
00:05:01,702 --> 00:05:03,902
Emma: Then let's just go
to the human world!
115
00:05:03,970 --> 00:05:06,104
Mr. Minerva's message
said it's a real thing.
116
00:05:06,173 --> 00:05:09,374
We'll be leaving the demons
to degenerate, but still...
117
00:05:09,443 --> 00:05:10,576
that's not killing them.
118
00:05:12,179 --> 00:05:14,847
Look. We got these coordinates
to the human world
119
00:05:14,915 --> 00:05:16,048
back at the bunker.
120
00:05:16,116 --> 00:05:17,716
( display crackling )
121
00:05:17,784 --> 00:05:19,117
Norman: You won't
find anything there.
122
00:05:19,186 --> 00:05:21,720
Emma: What? ( gasps )
123
00:05:21,788 --> 00:05:24,723
Norman: Smee already told me
about those coordinates.
124
00:05:24,791 --> 00:05:25,791
( pen slides open )
125
00:05:27,728 --> 00:05:29,661
It was one of several gates,
126
00:05:29,730 --> 00:05:32,130
and each had a device to open it
and let you through.
127
00:05:32,199 --> 00:05:34,799
However, the ones
for these gates
128
00:05:34,869 --> 00:05:37,069
were destroyed by the Farms
a while ago.
129
00:05:37,137 --> 00:05:38,070
( both gasp )
130
00:05:38,138 --> 00:05:39,538
Emma: Isn't there another way?
131
00:05:39,606 --> 00:05:42,074
They wouldn't just
cut themselves off like that!
132
00:05:42,142 --> 00:05:43,475
Norman: You're right.
133
00:05:43,544 --> 00:05:46,078
They did leave one gate
open for access...
134
00:05:46,146 --> 00:05:48,080
at Grace Field House.
135
00:05:48,148 --> 00:05:50,082
( both gasp )
136
00:05:50,150 --> 00:05:52,685
( Ray chuckles )
137
00:05:52,753 --> 00:05:54,819
We went to all that trouble
to escape,
138
00:05:54,821 --> 00:05:56,555
and the way out was right there.
139
00:05:56,623 --> 00:05:59,624
Emma: That's okay.
We'll just go right back there!
140
00:05:59,626 --> 00:06:01,025
Norman: It's not that easy.
141
00:06:01,095 --> 00:06:04,096
This particular gate
is deep underground
142
00:06:04,164 --> 00:06:06,030
in the headquarters. Besides...
143
00:06:06,100 --> 00:06:07,031
( Emma gasps )
144
00:06:07,101 --> 00:06:08,833
Norman: Even if we got through,
145
00:06:08,835 --> 00:06:10,835
there's no guarantee
we'd be accepted
146
00:06:10,837 --> 00:06:12,571
by the humans on the other side.
147
00:06:12,639 --> 00:06:14,172
Emma: Mr. Minerva
said they would.
148
00:06:14,241 --> 00:06:15,774
Norman: Minerva's dead.
149
00:06:15,842 --> 00:06:18,577
All of his allies were killed,
150
00:06:18,645 --> 00:06:20,612
not by demons, by humans.
151
00:06:21,848 --> 00:06:23,181
If they're both willing
152
00:06:23,250 --> 00:06:26,518
to commit atrocities against
their own kind for profit,
153
00:06:26,587 --> 00:06:28,186
who can we trust?
154
00:06:28,255 --> 00:06:30,789
We won't get past
the gatekeeper anyway.
155
00:06:30,857 --> 00:06:32,657
Emma: The what?
156
00:06:32,659 --> 00:06:35,127
Norman: Your ideas
are just too risky.
157
00:06:35,195 --> 00:06:38,597
Taking this world for ourselves
is the safest option.
158
00:06:38,665 --> 00:06:42,801
And to do that, we have
to get rid of all the demons,
159
00:06:42,869 --> 00:06:44,770
or there's no future for us.
160
00:06:47,808 --> 00:06:49,207
Emma: I'll admit...
161
00:06:49,276 --> 00:06:51,610
everything you say
sounds logical enough,
162
00:06:51,678 --> 00:06:53,145
and it makes sense.
163
00:06:53,213 --> 00:06:55,013
But still...
164
00:06:55,081 --> 00:06:59,083
if the only way to have a future
is by killing my friends,
165
00:06:59,085 --> 00:07:01,019
I won't be able
to live with myself.
166
00:07:01,088 --> 00:07:02,220
- ( Norman gasps )
- Emma: Sure,
167
00:07:02,289 --> 00:07:05,023
your plan's logical
and isn't as risky for us,
168
00:07:05,091 --> 00:07:06,891
but is it the best solution,
169
00:07:06,893 --> 00:07:10,028
even when we have other options
that don't involve death?
170
00:07:10,096 --> 00:07:13,698
You're talking about
wiping out families, children!
171
00:07:13,700 --> 00:07:15,634
I could never...
172
00:07:15,702 --> 00:07:17,902
ever be a part of that.
173
00:07:17,972 --> 00:07:19,571
Whatever the risk,
174
00:07:19,640 --> 00:07:22,641
if there's a chance for both
the demons and us to survive,
175
00:07:22,709 --> 00:07:23,908
that's a chance worth taking.
176
00:07:23,910 --> 00:07:26,911
If all we did
was trust the safest bet,
177
00:07:26,981 --> 00:07:28,947
we never would have
escaped the House.
178
00:07:30,250 --> 00:07:32,116
You escaped
'cause I was shipped out.
179
00:07:32,118 --> 00:07:34,118
Ray: That's not fair!
We tried to get you to--
180
00:07:34,120 --> 00:07:35,788
Norman: If I'm going
to save everyone,
181
00:07:35,856 --> 00:07:37,055
I can't take any chances!
182
00:07:37,123 --> 00:07:38,590
( Emma shudders )
183
00:07:38,659 --> 00:07:39,758
Norman: My way's right.
184
00:07:41,195 --> 00:07:43,762
Ray: Norman, what's with you?
185
00:07:45,065 --> 00:07:46,731
Norman: Go back to the temple
186
00:07:46,733 --> 00:07:48,066
and wait with the others.
187
00:07:48,134 --> 00:07:49,601
Ray: But we're not done.
188
00:07:49,670 --> 00:07:51,603
- Hey!
- ( footsteps echoing )
189
00:07:51,672 --> 00:07:52,604
( Emma gasps )
190
00:07:52,673 --> 00:07:54,939
Norman!
191
00:07:54,941 --> 00:07:57,075
I won't let you
shut me out like this.
192
00:07:57,143 --> 00:07:58,343
( Norman sighs )
193
00:07:58,345 --> 00:07:59,678
Emma: Please...
194
00:07:59,746 --> 00:08:01,680
I need you to listen!
195
00:08:01,748 --> 00:08:03,816
Forget about what's logical.
196
00:08:03,884 --> 00:08:06,951
Think about what's right,
what's humane.
197
00:08:06,953 --> 00:08:11,356
You don't want to destroy
an entire species, do you?
198
00:08:11,358 --> 00:08:14,959
You can see how wrong
that is, can't you?
199
00:08:14,961 --> 00:08:15,861
( Norman gasps )
200
00:08:18,365 --> 00:08:20,298
- ( Emma gasps )
- Norman: No.
201
00:08:20,367 --> 00:08:23,068
It's the only way
we can survive.
202
00:08:25,840 --> 00:08:28,073
( Emma sighs )
203
00:08:30,977 --> 00:08:31,910
All right, then.
204
00:08:31,978 --> 00:08:33,311
( Norman sighs )
205
00:08:33,380 --> 00:08:35,647
- Emma: Let's make a deal.
- Norman: Huh?
206
00:08:35,716 --> 00:08:37,782
Emma: I'll find Sonju and Mujika
and bring 'em back.
207
00:08:37,852 --> 00:08:38,851
Norman: What?
208
00:08:38,919 --> 00:08:40,652
Emma: You said
you wanted to find 'em.
209
00:08:40,721 --> 00:08:41,786
I'll go find 'em.
210
00:08:41,856 --> 00:08:43,055
( Norman shudders )
211
00:08:43,123 --> 00:08:45,323
Emma: But you have to hold off
releasing that drug
212
00:08:45,392 --> 00:08:46,658
'til I get back.
213
00:08:46,727 --> 00:08:47,659
( Ray gasps )
214
00:08:47,728 --> 00:08:49,194
Emma: Just give me ten days.
215
00:08:49,263 --> 00:08:50,795
That's all I need.
216
00:08:50,797 --> 00:08:52,498
( Norman sighs )
217
00:08:53,800 --> 00:08:55,667
- Okay.
- ( Emma gasps )
218
00:08:55,736 --> 00:08:57,870
Norman: But you have
three days to find them.
219
00:08:57,938 --> 00:08:59,404
- Emma: Seven days.
- Norman: Five days.
220
00:08:59,406 --> 00:09:01,673
( Emma breathes deeply )
221
00:09:01,742 --> 00:09:03,108
You got yourself a deal, then.
222
00:09:04,344 --> 00:09:05,277
Norman: Sound good?
223
00:09:05,345 --> 00:09:07,612
Ray: Uh-huh,
and I'll go with her.
224
00:09:07,681 --> 00:09:09,748
Norman: All right.
I'll wait five days,
225
00:09:09,816 --> 00:09:11,616
and if you don't
bring them back by then,
226
00:09:11,685 --> 00:09:14,219
I'll go ahead
with my plan, okay?
227
00:09:14,221 --> 00:09:16,020
Emma: Mm-hmm.
That sounds fine to me.
228
00:09:16,022 --> 00:09:17,155
Thanks for holding off, Norman.
229
00:09:17,224 --> 00:09:18,157
( knock at the door )
230
00:09:21,295 --> 00:09:22,294
( Zazie grunts )
231
00:09:22,362 --> 00:09:23,361
( both gasp )
232
00:09:23,430 --> 00:09:25,029
Norman: I'll be there
in a little bit.
233
00:09:25,031 --> 00:09:26,831
( both stammer )
234
00:09:26,833 --> 00:09:28,366
Norman: Guys...
235
00:09:28,435 --> 00:09:30,135
be careful out there.
236
00:09:31,838 --> 00:09:32,971
( both sigh )
237
00:09:33,039 --> 00:09:35,641
( birds squawking )
238
00:10:04,471 --> 00:10:06,404
( hinges creak )
239
00:10:06,473 --> 00:10:07,339
Cislo: Hmm?
240
00:10:07,408 --> 00:10:09,174
- Ah, hey, Boss!
- Barbara: 'Bout time.
241
00:10:11,078 --> 00:10:13,145
Vincent: Here are my notes
from the final experiment.
242
00:10:13,213 --> 00:10:15,747
It had the intended effect.
243
00:10:15,816 --> 00:10:18,350
Cislo: So what'd your friends
want to talk about?
244
00:10:18,418 --> 00:10:20,419
Norman: They don't want
the demons eradicated.
245
00:10:20,487 --> 00:10:21,420
- ( Cislo gasps )
- Barbara: What?!
246
00:10:21,488 --> 00:10:22,887
Oh, I knew it.
247
00:10:22,889 --> 00:10:24,356
Norman: The Evil-Blooded
Girl's alive, too.
248
00:10:24,425 --> 00:10:26,224
- Cislo: What?
- Barbara: For real?!
249
00:10:26,293 --> 00:10:27,826
Norman: Yes.
They said they met her
250
00:10:27,894 --> 00:10:28,827
and they're all friends now.
251
00:10:28,895 --> 00:10:31,095
Cislo: Friends?
You gotta be kidding me!
252
00:10:31,097 --> 00:10:34,299
Vincent: That's both
convenient and inconvenient.
253
00:10:34,368 --> 00:10:35,900
- ( slam )
- ( gasps )
254
00:10:35,970 --> 00:10:37,369
Barbara: They're friends...
255
00:10:37,438 --> 00:10:39,037
with the demons?
256
00:10:39,105 --> 00:10:40,905
( gasping )
257
00:10:40,975 --> 00:10:43,776
So that's why
she doesn't wanna kill 'em.
258
00:10:43,844 --> 00:10:45,310
That little idiot!
259
00:10:45,379 --> 00:10:46,911
- ( ragged breathing ) What...
- ( slam )
260
00:10:46,981 --> 00:10:48,713
- in the hell...
- ( slam )
261
00:10:48,783 --> 00:10:50,315
- are they thinking?!
- ( slam )
262
00:10:50,384 --> 00:10:52,450
We're not supposed
to be friends with 'em!
263
00:10:52,519 --> 00:10:55,720
They're all out to kill us,
every last one!
264
00:10:55,790 --> 00:10:58,357
( gasping )
265
00:11:00,194 --> 00:11:01,126
( gags )
266
00:11:01,195 --> 00:11:03,061
( groaning )
267
00:11:03,130 --> 00:11:04,797
Vincent: Barbara!
268
00:11:04,865 --> 00:11:06,198
Barbara: My head...
269
00:11:06,266 --> 00:11:07,399
- ( groans )
- ( Cislo sighs )
270
00:11:07,468 --> 00:11:09,468
It's another one
of those Lambda side effects.
271
00:11:09,536 --> 00:11:11,269
( Barbara groaning )
272
00:11:11,338 --> 00:11:12,805
Vincent: Here you go.
Take these.
273
00:11:14,341 --> 00:11:16,341
The attacks happen
more and more,
274
00:11:16,410 --> 00:11:18,477
and the symptoms
are getting even worse.
275
00:11:18,545 --> 00:11:21,279
For Cislo and Zazie
and me, too.
276
00:11:21,348 --> 00:11:22,481
( Cislo sighs )
277
00:11:22,549 --> 00:11:25,017
Vincent: I don't think
we have much time left.
278
00:11:25,085 --> 00:11:26,284
Barbara: This--
279
00:11:26,353 --> 00:11:29,888
this is what demons do to us.
280
00:11:29,956 --> 00:11:31,890
Our lives mean squat to them.
281
00:11:31,958 --> 00:11:34,959
We're less than bugs.
We're nothing.
282
00:11:35,029 --> 00:11:37,295
That's just
how it is in their world.
283
00:11:37,364 --> 00:11:38,497
( sobbing )
284
00:11:38,565 --> 00:11:40,432
Those bastards, they should die,
285
00:11:40,501 --> 00:11:42,367
every one of them!
286
00:11:42,436 --> 00:11:43,969
( sobs )
287
00:11:45,506 --> 00:11:47,506
Cislo: Hey, Boss...
288
00:11:47,574 --> 00:11:51,976
when you were gone,
we had a talk with Emma and Ray.
289
00:11:52,046 --> 00:11:54,913
They're naive as all hell
and made me wanna blow chunks,
290
00:11:54,981 --> 00:11:57,516
but I can tell they're a couple
of good kids in the end.
291
00:11:57,584 --> 00:12:00,519
They're your friends after all.
292
00:12:00,587 --> 00:12:03,522
But I gotta know for sure, Boss.
293
00:12:03,590 --> 00:12:05,524
You're still with us,
aren't you?!
294
00:12:05,592 --> 00:12:07,526
You haven't changed your mind?!
295
00:12:07,594 --> 00:12:09,261
We're still doing this, right?!
296
00:12:09,329 --> 00:12:11,196
โช
297
00:12:16,603 --> 00:12:18,437
( birds chirping )
298
00:12:28,215 --> 00:12:30,148
You made a deal with them?
299
00:12:30,217 --> 00:12:32,150
Vincent: If they find those two
and come back here,
300
00:12:32,219 --> 00:12:34,486
are you going to abort
our mission on the town?!
301
00:12:34,555 --> 00:12:35,754
Norman: No.
302
00:12:37,624 --> 00:12:40,024
We stick to the plan.
303
00:12:40,026 --> 00:12:41,426
Nothing's changed.
304
00:12:41,428 --> 00:12:44,029
And I'll kill
the Evil-Blooded Girl.
305
00:12:55,910 --> 00:12:57,509
I've come this far already.
306
00:12:57,578 --> 00:13:00,212
It's too late
to change course now.
307
00:13:03,717 --> 00:13:04,649
( stomach grumbles )
308
00:13:04,718 --> 00:13:06,051
( Thoma gasps )
309
00:13:06,119 --> 00:13:07,118
( chuckles )
310
00:13:07,188 --> 00:13:08,920
Down, stomach.
311
00:13:08,989 --> 00:13:11,190
Lannion: We can't go and eat
'til Ray and Emma get back.
312
00:13:11,258 --> 00:13:13,058
Thoma: Yeah, I know.
313
00:13:13,126 --> 00:13:15,326
Oh, man. 'Member how Sonju said
314
00:13:15,396 --> 00:13:17,996
the birds that migrate here
were super-yummy?
315
00:13:18,065 --> 00:13:20,465
Lannion: Yeah. Mujika cooked 'em
just right, too.
316
00:13:20,534 --> 00:13:21,666
- ( stomach grumbles )
- ( gasps )
317
00:13:21,735 --> 00:13:22,835
( both laugh )
318
00:13:24,205 --> 00:13:25,737
Lannion: I hope they're okay,
319
00:13:25,739 --> 00:13:27,239
- wherever they are.
- Thoma: Look!
320
00:13:30,544 --> 00:13:32,077
Children: What?!
321
00:13:32,145 --> 00:13:35,013
Christie: You're gonna go look
for Sonju and Mujika?!
322
00:13:35,082 --> 00:13:36,681
Alicia: And you
only have five days?!
323
00:13:36,750 --> 00:13:38,550
Emma: Yeah, crazy, huh.
324
00:13:38,552 --> 00:13:40,085
Nat: I'll say!
And what's all this
325
00:13:40,153 --> 00:13:43,021
about you not wanting
to rid this world of demons?!
326
00:13:43,090 --> 00:13:45,290
Dominic: Norman said
his plan's ready to go!
327
00:13:45,358 --> 00:13:47,092
Jemima: Why are you
doing this, Emma?
328
00:13:47,160 --> 00:13:49,360
Aren't you scared of the demons?
329
00:13:49,430 --> 00:13:52,697
Emma: Of course I'm scared
of 'em, as much as anyone.
330
00:13:52,766 --> 00:13:55,300
But, like, I've been
thinking about 'em a lot.
331
00:13:55,368 --> 00:13:58,503
About the ones
that live in the village
332
00:13:58,572 --> 00:14:00,772
and the kids I saw playing there
333
00:14:00,774 --> 00:14:03,042
and the old one
who comes to pray.
334
00:14:03,110 --> 00:14:05,911
None of 'em deserve
to be wiped out for existing.
335
00:14:05,979 --> 00:14:07,112
( Jemima gasps )
336
00:14:07,180 --> 00:14:09,248
Emma: We have to eat to survive.
337
00:14:09,316 --> 00:14:12,117
You think the food we eat
wants us to eat it?
338
00:14:12,185 --> 00:14:14,253
So, like, is there
even a difference
339
00:14:14,321 --> 00:14:15,921
between us and the demons?
340
00:14:15,989 --> 00:14:18,924
( children gasping )
341
00:14:18,992 --> 00:14:20,525
Emma: Sure, we could just leave.
342
00:14:20,594 --> 00:14:23,328
But without their food,
they'll degenerate.
343
00:14:23,396 --> 00:14:26,998
Then they'll go after their own
and start eating each other,
344
00:14:27,067 --> 00:14:29,935
and all their horror and
suffering will be our fault.
345
00:14:30,003 --> 00:14:31,937
( children gasp )
346
00:14:32,005 --> 00:14:34,473
- ( stomach grumbles )
- ( Mark gasps )
347
00:14:34,541 --> 00:14:36,141
( sighs )
348
00:14:36,209 --> 00:14:39,344
Lannion: If I was hungry,
like, really, really hungry,
349
00:14:39,412 --> 00:14:40,545
I'd eat anyth--
350
00:14:40,614 --> 00:14:42,547
( Thoma gasps )
351
00:14:42,616 --> 00:14:44,549
( Lannion shudders )
352
00:14:44,618 --> 00:14:46,551
( children gasping )
353
00:14:46,620 --> 00:14:48,553
( Don shudders )
354
00:14:48,622 --> 00:14:51,422
Emma: I don't want to be
the cause of their extinction,
355
00:14:51,424 --> 00:14:53,158
and I don't want
anyone else to be, either.
356
00:14:53,226 --> 00:14:55,226
Ray: They'll kill
Sonju and Mujika, too,
357
00:14:55,296 --> 00:14:56,361
and none of us want that.
358
00:14:56,430 --> 00:14:57,896
( children gasp )
359
00:14:57,965 --> 00:14:59,364
Emma: Maybe I'm totally wrong,
360
00:14:59,433 --> 00:15:02,567
but I can't stand by and
let the demons be killed.
361
00:15:02,636 --> 00:15:06,171
I don't know. I just don't wanna
make a choice that I'll regret.
362
00:15:07,440 --> 00:15:08,373
Alicia: Me, neither.
363
00:15:08,441 --> 00:15:09,908
( boys gasp )
364
00:15:09,977 --> 00:15:13,312
( children chuckle )
365
00:15:13,380 --> 00:15:14,713
Gilda: You're crazy!
366
00:15:14,781 --> 00:15:16,115
Emma: Gilda.
367
00:15:16,183 --> 00:15:18,249
Gilda: I get why you care
about Sonju and Mujika,
368
00:15:18,319 --> 00:15:19,450
but the other demons?!
369
00:15:19,452 --> 00:15:21,320
They all want
to kill us and eat us!
370
00:15:21,388 --> 00:15:23,522
Did you forget
about the ones from yesterday?
371
00:15:23,590 --> 00:15:25,190
They almost killed you!
372
00:15:25,258 --> 00:15:27,458
Ray: Like you said,
Emma's crazy.
373
00:15:27,460 --> 00:15:28,727
( Emma gasps )
374
00:15:28,795 --> 00:15:31,330
Don: Yeah, that shouldn't
surprise anyone by now.
375
00:15:31,398 --> 00:15:34,199
- Whatever. I think she's right.
- Gilda: Don!
376
00:15:34,267 --> 00:15:36,135
Don: At first, I couldn't see
her point of view,
377
00:15:36,203 --> 00:15:39,138
but now I do. And who
wants to live with regrets?
378
00:15:39,206 --> 00:15:41,740
Heck, if we did, we would
have never gotten this far!
379
00:15:41,809 --> 00:15:43,675
Besides, once she's
made up her mind,
380
00:15:43,677 --> 00:15:44,609
there's no stopping her.
381
00:15:44,678 --> 00:15:46,211
Gilda: I know.
382
00:15:46,279 --> 00:15:47,879
I'm just worried
about you, Emma.
383
00:15:47,881 --> 00:15:50,349
You're putting yourself
in danger again.
384
00:15:52,485 --> 00:15:53,352
Emma: Gilda.
385
00:15:55,622 --> 00:15:57,222
I'm sorry.
386
00:15:57,290 --> 00:15:59,624
I don't mean to make you worry.
387
00:15:59,693 --> 00:16:02,161
But the thing is
I have to do this,
388
00:16:02,229 --> 00:16:04,696
or I'll never be able
to forgive myself.
389
00:16:04,698 --> 00:16:07,166
And then there's Norman.
( sighs )
390
00:16:07,234 --> 00:16:09,968
I don't want him
sacrificing himself again.
391
00:16:10,037 --> 00:16:11,636
Gilda: Wait. Norman?
392
00:16:11,705 --> 00:16:13,772
Ray: Yup. Like last time,
393
00:16:13,841 --> 00:16:15,907
he's doing the same damn thing.
394
00:16:15,909 --> 00:16:17,843
What he means is
Norman's putting
395
00:16:17,911 --> 00:16:20,379
all the pressure
of saving us on himself.
396
00:16:20,447 --> 00:16:22,714
Ray: He thinks
our escape was successful
397
00:16:22,716 --> 00:16:25,384
because he let himself
get shipped out.
398
00:16:25,452 --> 00:16:27,386
Emma: And he
couldn't be more wrong!
399
00:16:27,454 --> 00:16:31,190
Our escape wasn't successful
'cause he sacrificed himself.
400
00:16:31,258 --> 00:16:34,593
Sure, we planned and trained,
and we made it out, but still,
401
00:16:34,661 --> 00:16:37,796
he chose to get shipped out
when he didn't even need to.
402
00:16:37,865 --> 00:16:40,199
I don't want to suffer
like that again,
403
00:16:40,267 --> 00:16:42,001
and he shouldn't, either.
404
00:16:42,069 --> 00:16:44,203
I'll bring back Sonju and Mujika
405
00:16:44,271 --> 00:16:46,305
and show Norman
what's possible when you try.
406
00:16:47,741 --> 00:16:49,008
Don: Jeez!
407
00:16:49,076 --> 00:16:50,675
Sounds like Norman
hasn't changed one bit.
408
00:16:50,744 --> 00:16:53,012
He should have had
way more faith in us back then.
409
00:16:53,080 --> 00:16:54,479
Thoma: Heck, yeah, he shoulda!
410
00:16:54,548 --> 00:16:56,948
Lannion: He didn't have to get
shipped out to help us escape.
411
00:16:56,950 --> 00:17:00,219
Next time I see him, I'm gonna
give him a piece of my mind.
412
00:17:00,287 --> 00:17:01,420
( Gilda sighs )
413
00:17:01,488 --> 00:17:02,621
Emma: Gilda...
414
00:17:02,689 --> 00:17:05,224
if you're up for it...
415
00:17:05,292 --> 00:17:07,826
do you wanna help us
go look for them?
416
00:17:07,895 --> 00:17:09,628
( Gilda gasps )
417
00:17:09,696 --> 00:17:12,564
Ray: Good idea.
We can cover more ground.
418
00:17:12,566 --> 00:17:14,365
Don, can you come, too?
419
00:17:14,435 --> 00:17:15,634
( Don laughs )
420
00:17:15,702 --> 00:17:17,236
Heck, yeah, I can!
421
00:17:17,304 --> 00:17:18,637
( Gilda gasps )
422
00:17:18,706 --> 00:17:21,240
( crying )
423
00:17:21,308 --> 00:17:22,307
( Emma gasps )
424
00:17:24,177 --> 00:17:26,245
Do you wanna stay here instead?
425
00:17:26,313 --> 00:17:27,246
( Gilda crying )
426
00:17:27,314 --> 00:17:28,647
Uh-uh!
427
00:17:31,919 --> 00:17:34,786
- ( grunts )
- ( Emma gasps )
428
00:17:34,788 --> 00:17:37,056
Gilda: But since I'm coming,
I'll have my eye on you,
429
00:17:37,124 --> 00:17:39,658
so you better not do
anything dangerous, got it?
430
00:17:39,727 --> 00:17:42,527
Emma: Yeah. I got it.
431
00:17:42,596 --> 00:17:43,462
( thump )
432
00:17:43,530 --> 00:17:45,764
Thanks, Gilda.
433
00:17:47,601 --> 00:17:48,667
Rossi: Wait.
434
00:17:48,735 --> 00:17:51,536
Sonju and Mujika
could be anywhere by now.
435
00:17:51,605 --> 00:17:54,739
Christie: In a different part
of the forest maybe.
436
00:17:54,808 --> 00:17:57,742
Yvette: Oh! They'd go wherever
their favorite food was!
437
00:17:57,811 --> 00:18:00,279
Rossi and Christie:
Yeah! That's right!
438
00:18:00,347 --> 00:18:01,747
All: Migrating birds!
439
00:18:01,815 --> 00:18:04,816
Ray: Exactly. I've been seeing
flocks of them around lately.
440
00:18:04,885 --> 00:18:07,686
It's a good bet those two
are somewhere in the area.
441
00:18:07,754 --> 00:18:08,954
Don: Aww, yeah!
442
00:18:09,022 --> 00:18:11,490
Finding them's
gonna be a piece of cake!
443
00:18:11,558 --> 00:18:13,224
- Dominic: Good luck!
- Jemima: And be careful!
444
00:18:13,294 --> 00:18:15,427
Nat: We can hold the fort down
while you're gone!
445
00:18:15,496 --> 00:18:18,163
Rossi: And we'll keep monitoring
the other Houses, too!
446
00:18:18,231 --> 00:18:19,698
Don: Thanks, you guys.
447
00:18:19,766 --> 00:18:22,167
We'll be back in no time!
448
00:18:22,235 --> 00:18:25,204
Emma: Wait for us,
Norman, please.
449
00:18:35,382 --> 00:18:36,315
( Norman gags )
450
00:18:36,383 --> 00:18:38,250
( groaning )
451
00:18:41,522 --> 00:18:44,256
( coughing )
452
00:18:51,264 --> 00:18:53,865
Norman: Emma, Ray...
453
00:18:53,934 --> 00:18:56,668
( crying )
454
00:18:56,670 --> 00:18:58,303
I'm sorry.
455
00:18:59,473 --> 00:19:01,673
( woman vocalizing )
456
00:19:01,675 --> 00:19:02,941
Emma.
457
00:19:03,010 --> 00:19:04,009
Emma: Huh?
458
00:19:04,077 --> 00:19:05,610
Norman: Thanks a lot.
459
00:19:05,679 --> 00:19:07,546
Emma: Yeah.
460
00:19:07,614 --> 00:19:09,280
Norman: Sorry I tricked you.
461
00:19:09,350 --> 00:19:10,149
Emma: Yeah.
462
00:19:16,489 --> 00:19:17,823
Norman: It'll be okay.
463
00:19:17,891 --> 00:19:19,490
Don't ever give up.
464
00:19:19,492 --> 00:19:20,759
( Emma cries )
465
00:19:20,828 --> 00:19:22,695
( vocalizing continues )
466
00:19:27,568 --> 00:19:28,567
( Norman chuckles )
467
00:19:30,103 --> 00:19:31,804
( lantern rattling )
468
00:19:42,916 --> 00:19:45,317
( gate clanking )
469
00:19:51,592 --> 00:19:52,891
( vocalizing continues )
470
00:20:05,006 --> 00:20:06,305
( grunts )
471
00:20:07,608 --> 00:20:08,607
Isabella: Over here.
472
00:20:08,675 --> 00:20:09,941
Norman: Huh?
473
00:20:10,010 --> 00:20:12,944
Isabella: Please wait
in this room for a little while.
474
00:20:13,013 --> 00:20:14,913
( door creaking )
475
00:20:16,683 --> 00:20:17,850
( vocalizing ends )
476
00:20:22,823 --> 00:20:24,689
- Male: Good evening.
- ( Norman gasps )
477
00:20:24,758 --> 00:20:27,626
Male: Nice to meet you, Norman.
478
00:20:27,694 --> 00:20:29,895
( door creaks )
479
00:20:29,963 --> 00:20:31,597
( clang )
480
00:20:33,434 --> 00:20:35,234
( singing in Japanese )
481
00:20:35,234 --> 00:20:37,234
๏ฟฝ๏ฟฝmoov lmvhd
34176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.