All language subtitles for Song of Youth episode 13 99% [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,970 --> 00:00:13,950 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 2 00:00:28,010 --> 00:00:35,610 ♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫ 3 00:00:35,610 --> 00:00:43,250 ♫ The sunlight follow you unconsciously ♫ 4 00:00:43,250 --> 00:00:51,000 ♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫ 5 00:00:51,000 --> 00:00:58,660 ♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫ 6 00:00:58,660 --> 00:01:02,430 ♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫ 7 00:01:02,430 --> 00:01:06,700 ♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play it's song? ♫ 8 00:01:06,700 --> 00:01:10,240 ♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫ 9 00:01:10,240 --> 00:01:14,120 ♫ Life and death is just like a promise ♫ 10 00:01:14,120 --> 00:01:22,190 ♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫ 11 00:01:22,190 --> 00:01:25,770 ♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫ 12 00:01:25,770 --> 00:01:30,620 ♫ On this path, let's meet as stranger ♫ 13 00:01:30,620 --> 00:01:37,040 [Song of Youth] 14 00:01:37,040 --> 00:01:41,510 [Episode 13] 15 00:01:43,060 --> 00:01:45,440 Let me in! 16 00:02:01,670 --> 00:02:06,720 Open the door! Open the door! Let us in! 17 00:02:06,720 --> 00:02:09,700 Nanny, what's going on? 18 00:02:09,700 --> 00:02:15,960 Miss, there's flooding in the south. The disaster victims have entered the capital. 19 00:02:15,960 --> 00:02:19,560 They seek refuge from wealthy households. If it's just a few of them, 20 00:02:19,560 --> 00:02:23,290 we can help them a little. But they are coming in droves, 21 00:02:23,290 --> 00:02:26,050 no household can bear it. 22 00:02:26,050 --> 00:02:30,090 Open the door! 23 00:02:30,090 --> 00:02:32,110 Let us in! 24 00:02:32,110 --> 00:02:33,660 What should we do? 25 00:02:33,660 --> 00:02:38,320 Let's do this, Nanny. Go check our journal to see how much money we have. Use the money to set up a charity. 26 00:02:38,320 --> 00:02:42,710 Also empty out the extra rooms in the manor for the disaster victims. 27 00:02:44,260 --> 00:02:48,930 It wassn't easy for us to save the money. It was meant to be your dowry. 28 00:02:48,930 --> 00:02:52,600 The money isn't important. Saving lives is more important. 29 00:02:52,600 --> 00:02:54,200 Open the door. 30 00:02:59,960 --> 00:03:06,150 Lord Chen, I haven't seen you a while. Have you gained weight? You must be living well in the capital. 31 00:03:06,150 --> 00:03:09,740 - Yes, yes. - Lord Liu, Lord Liu. 32 00:03:09,740 --> 00:03:12,130 Liang Jinguan. 33 00:03:12,130 --> 00:03:15,640 - Lord Sun, you are here. - Why is he here? 34 00:03:15,640 --> 00:03:17,790 Ever since you impeached him last time, 35 00:03:17,790 --> 00:03:23,040 His Majesty sent him to his hometown. There hasn't been any news in recent years, but he has suddenly returned. 36 00:03:23,040 --> 00:03:26,910 I just found out that he submitted a proposal of five way to relieve the disaster. 37 00:03:26,910 --> 00:03:29,990 His Majesty is very pleased and has resumed his original position. 38 00:03:29,990 --> 00:03:34,150 After all, he controlled the disaster in the eighth year of Yongjia era. His Majesty trusts him. 39 00:03:34,150 --> 00:03:37,450 It appears that he is arranging people to do a big job. 40 00:03:37,450 --> 00:03:42,330 No, he hasn't arranged any of his people. Instead, he is recommending your son, Lord Sun Yulou. 41 00:03:42,330 --> 00:03:45,320 Perhaps because of the gossip saying there is discord between you two, 42 00:03:45,320 --> 00:03:48,730 he wants to eliminate the gossisp by this gesture? 43 00:03:48,730 --> 00:03:49,950 It's not so simple. 44 00:03:49,950 --> 00:03:53,510 I'm just doing my best for the imperial court. 45 00:03:53,510 --> 00:03:56,440 Oh, Lord Sun! 46 00:03:56,440 --> 00:04:00,270 Oh, it's Lord Liang! Lord Liang, it's been a long time. 47 00:04:00,270 --> 00:04:03,190 We haven't seen each other a long time, Lord Sun. 48 00:04:03,190 --> 00:04:05,150 I've really missed you. 49 00:04:07,550 --> 00:04:10,540 Lord Sun, I'm back to the imperial court now. 50 00:04:10,540 --> 00:04:13,100 I hope you'll take care of me from now on 51 00:04:13,100 --> 00:04:14,550 and give me reminders. 52 00:04:14,550 --> 00:04:18,830 I'll do my best. I'm very grateful that you recommended my young son. 53 00:04:18,830 --> 00:04:23,670 I don't deserve it. Back then, Lord Sun was benevolent to me. 54 00:04:23,670 --> 00:04:26,050 I will definitely repay by 100 times. 55 00:04:26,050 --> 00:04:29,890 This is just the start. 56 00:04:29,890 --> 00:04:31,730 Yes, yes. 57 00:04:33,050 --> 00:04:36,030 His Majesty has summoned Lord Liang. 58 00:04:36,030 --> 00:04:39,760 Everyone, His Majesty has summoned me. Please excuse me. 59 00:04:39,760 --> 00:04:43,280 Lord Liang, please. 60 00:04:54,050 --> 00:04:56,620 You've spent all your money to help the disaster victims? 61 00:04:56,620 --> 00:04:58,730 It's a virtuous merit. 62 00:05:08,330 --> 00:05:11,380 Take it. 63 00:05:11,380 --> 00:05:13,460 Thank you. 64 00:05:19,020 --> 00:05:21,180 Take this. Here. 65 00:05:22,510 --> 00:05:24,540 It's all ready. 66 00:05:24,540 --> 00:05:27,340 Make way. Make way. 67 00:05:27,340 --> 00:05:28,910 Consider it as good people receiving good blessing. 68 00:05:28,910 --> 00:05:31,310 You wanted me to inquire about Wang Jun from the Wang family of Langya. 69 00:05:31,310 --> 00:05:33,220 I've found out about him. 70 00:05:33,220 --> 00:05:34,760 Really? 71 00:05:36,440 --> 00:05:39,470 He's the one dressed in white. He is the eldest son of the Wang family. 72 00:05:39,470 --> 00:05:41,630 He has a good character. Ever since the disaster surged, 73 00:05:41,630 --> 00:05:46,050 he has been helping everywhere. He probably hasn't slept for three days. 74 00:05:50,590 --> 00:05:51,630 Xiao Ya? 75 00:05:51,630 --> 00:05:53,990 Don't call her. Just let her go. 76 00:05:53,990 --> 00:05:55,530 Xiao Ya suffered for me since childhood. 77 00:05:55,530 --> 00:05:59,450 She extends her consideration to the others and wants to help the disaster victims. 78 00:05:59,450 --> 00:06:01,710 She is really a kind girl. 79 00:06:01,710 --> 00:06:05,230 Oh yes, why did you want me to inquire about Wang Jun? 80 00:06:06,420 --> 00:06:08,700 Some days ago, Xiao Ya told me 81 00:06:08,700 --> 00:06:11,130 that she really admired a man named Wang Jun. 82 00:06:11,130 --> 00:06:14,810 He is a young master from a wealthy family, but he insists on coming to the charity to do manual work. 83 00:06:14,810 --> 00:06:18,910 A person like this doesn't just have a good character, he can be trusted. 84 00:06:22,320 --> 00:06:24,450 Here, get up. 85 00:06:24,450 --> 00:06:25,920 It's fine. 86 00:06:25,920 --> 00:06:28,520 Look at how well they get along. 87 00:06:28,520 --> 00:06:32,240 If they are fated, wouldn't it be a nice ending? 88 00:06:32,750 --> 00:06:36,090 Ever since the Jin dynasty, the Wang family of Langya has been one of the four leading familes. 89 00:06:36,090 --> 00:06:39,030 China's premier noble family refers to them. 90 00:06:39,030 --> 00:06:43,400 For their family, even my family may not be up to their standard. 91 00:06:43,400 --> 00:06:46,590 You have brought upon yourself a difficult problem. 92 00:06:48,130 --> 00:06:51,850 I understand it too. But I'm not just doing it for Xiao Ya, 93 00:06:51,850 --> 00:06:53,510 its also for myself. 94 00:06:53,510 --> 00:06:57,390 I've been thinking, if I could connect with the Wang family, 95 00:06:57,390 --> 00:07:00,020 your parents probably wouldn't look down at me. 96 00:07:05,730 --> 00:07:08,150 I'm sorry. 97 00:07:08,150 --> 00:07:10,630 Aren't you silly? Why are you apologizing? 98 00:07:10,630 --> 00:07:12,670 You've paid a big price to be with me. 99 00:07:12,670 --> 00:07:15,660 What I'm doing is really not much. 100 00:07:15,660 --> 00:07:17,420 I'm afraid that I'm making it hard for you. 101 00:07:17,420 --> 00:07:19,360 I'll be leaving the capital for a whitel. 102 00:07:19,360 --> 00:07:22,800 I am really worried about leaving you by yourself here. 103 00:07:22,800 --> 00:07:23,860 Where are you going? 104 00:07:23,860 --> 00:07:25,790 His Majesty has ordered me to go south for disaster relief. 105 00:07:25,790 --> 00:07:29,820 Build dikes in the waterlogged areas to clear the mud. 106 00:07:31,820 --> 00:07:36,010 Once I make a big achievement, I will plead to His Majesty to bestow our marriage. Once His Majesty issues his decree, 107 00:07:36,010 --> 00:07:38,090 no one will dare oppose us. 108 00:07:38,940 --> 00:07:41,300 Alright, go ahead. 109 00:07:41,300 --> 00:07:43,340 Your work for the imperial court is the most urgent. 110 00:07:44,250 --> 00:07:47,140 These homeless disaster victims are really pitiful. 111 00:07:47,140 --> 00:07:50,220 The sooner you can fix the flood disaster, the sooner they can go back home. 112 00:07:50,220 --> 00:07:52,230 You need not worry about me here. 113 00:07:52,230 --> 00:07:56,890 Everything is fine here. I wish you success and return soon. 114 00:07:56,890 --> 00:08:00,600 A man should aspire to make achievements. I won't disappoint His Majestsy. 115 00:08:05,050 --> 00:08:09,800 But I will be concentrating on repairing the dikes, so I probably won't have time to think about you. 116 00:08:09,800 --> 00:08:11,990 Will you be jealous? 117 00:08:11,990 --> 00:08:15,150 Who will I be jealous of? The river dikes? 118 00:08:17,890 --> 00:08:19,950 Go. Don't worry about me. 119 00:08:19,950 --> 00:08:23,320 An old saying is right. If love is everlastsing, 120 00:08:23,320 --> 00:08:25,970 they don't need to be together every day and every night. 121 00:08:25,970 --> 00:08:28,120 This is the first challenge that Heaven is giving us. 122 00:08:28,120 --> 00:08:30,590 I'm sure we'll definitely overcome it. 123 00:08:30,590 --> 00:08:34,490 Just the same as my belief that we'll eventually be together. 124 00:08:54,770 --> 00:08:58,040 Miss. 125 00:08:59,020 --> 00:09:01,000 Stay with me tonight. 126 00:09:01,860 --> 00:09:03,580 Alright. 127 00:09:03,580 --> 00:09:07,320 Xiao Ya. 128 00:09:07,320 --> 00:09:10,630 What do you think about Wang Jun? 129 00:09:12,360 --> 00:09:15,920 I've told you. He is very good. 130 00:09:16,620 --> 00:09:20,800 Then, is he someone who can be relied on for life? 131 00:09:21,990 --> 00:09:24,930 Why are you suddenly asking this? 132 00:09:24,930 --> 00:09:28,260 I've seen how he's been running around to help the disaster victims in recent days, 133 00:09:28,260 --> 00:09:30,330 it's rare to see someone like him. 134 00:09:32,930 --> 00:09:36,890 That's right. He is truly a rare kind. 135 00:09:39,420 --> 00:09:42,040 Ah. 136 00:09:46,760 --> 00:09:49,560 You foot is bleeding. You should go rest. 137 00:09:49,560 --> 00:09:53,500 I"m fine. It's just a trivial wound. It's fine. 138 00:10:06,920 --> 00:10:10,600 There are more disaster victims here. I'm afraid I won't have enough time to take care of you. 139 00:10:10,600 --> 00:10:12,750 So you should take better care of yourself. 140 00:10:27,480 --> 00:10:31,410 It looks like our young girl's heart is fluttering. 141 00:10:33,400 --> 00:10:37,500 It takes many lifetimes' merits to be blessed with marrying such a man. 142 00:10:39,520 --> 00:10:42,810 But, how is it possible? 143 00:10:42,810 --> 00:10:46,550 What kind of person is he? What kind of person am I? 144 00:10:47,590 --> 00:10:51,370 This is just my fantasy. 145 00:10:52,410 --> 00:10:54,720 No, as long as you like him, 146 00:10:54,720 --> 00:10:57,800 just leave the rest to me. 147 00:11:03,390 --> 00:11:06,260 What do you think our Wang family is? 148 00:11:06,260 --> 00:11:09,760 Even if a commendery princess wants to marry into our family, 149 00:11:09,760 --> 00:11:12,530 we might not think her status is high enough. 150 00:11:12,530 --> 00:11:15,400 Your family doesn't even approach a court minister, 151 00:11:15,400 --> 00:11:18,690 how dare you come to receive a rejection? 152 00:11:22,040 --> 00:11:23,800 Miss. 153 00:11:23,800 --> 00:11:26,130 We should go back. 154 00:11:27,920 --> 00:11:30,890 Madam Wang, one should marry a virtuous wife. 155 00:11:30,890 --> 00:11:34,260 Even though Xia Ya's family background isn't prominent, but she has a pure nature. 156 00:11:34,260 --> 00:11:38,530 If she marries into your family, she would not degrade the Wang family's honor. 157 00:11:39,150 --> 00:11:42,320 A lowly birth is already degrading. 158 00:11:42,320 --> 00:11:44,640 Don't you know that, Miss? 159 00:11:47,880 --> 00:11:51,290 Madam Wang, there are disaster victims everywhere now. 160 00:11:51,290 --> 00:11:53,900 Your son and Xiao Yao have been busy helping the victims. 161 00:11:53,900 --> 00:11:57,540 I've also opened up my manor to donate porridge and rice. 162 00:11:57,540 --> 00:12:00,550 The Wang family receives a stipend from the imperial court. 163 00:12:00,550 --> 00:12:05,010 Have you not thought of relieving burder for His Majesty under this difficult situation? 164 00:12:06,280 --> 00:12:08,360 What are you saying? 165 00:12:10,260 --> 00:12:12,850 When you receive the pay from His Majesty, you should serve him with loyalty. 166 00:12:12,850 --> 00:12:15,650 But I know that the Wang family is a noble house. 167 00:12:15,650 --> 00:12:19,820 It's a cultured family. You'll definitely not someone with an unknown background to enter the family. 168 00:12:19,820 --> 00:12:23,310 Not to worry. I've already set up a charity for the disaster victims. 169 00:12:23,310 --> 00:12:26,810 If our two families can be aligned in marriage, we will be one family. 170 00:12:26,810 --> 00:12:29,650 It will mean the Wang family has already shared the burden for the imperial court. 171 00:12:29,650 --> 00:12:33,560 His Majesty won't criticize you, but will instead remember how good you are. 172 00:12:33,560 --> 00:12:36,060 Why not do it? 173 00:12:46,930 --> 00:12:50,920 Miss, you must be joking. Money is an external object. 174 00:12:50,920 --> 00:12:53,770 Our Wang family has never been short of money. 175 00:12:53,770 --> 00:12:56,900 It's not necessary for us to debase ourselves 176 00:12:56,900 --> 00:13:00,490 to marry a maidservant just for getting a good reputation. 177 00:13:05,670 --> 00:13:10,290 Since Madam still doesn't understand, allow me to say it more clearly. 178 00:13:10,290 --> 00:13:14,470 The ancestors of the Wang family had an honest reputation, but the reputaiton isn't good in recent years. 179 00:13:14,470 --> 00:13:17,800 I am a nosy person, so I dispatched people to make inquiries. 180 00:13:17,800 --> 00:13:22,240 Who could have expected that, within two days, several tens of Wang family's wrongdoings were gathered. 181 00:13:22,240 --> 00:13:25,490 It really scared me. 182 00:13:26,610 --> 00:13:30,310 How did a hundred-year-old prominent family become so depraved? 183 00:13:30,310 --> 00:13:34,990 If these wrongdoings are spread out, it will be extremely harmful to the Wang family. 184 00:13:34,990 --> 00:13:38,500 I'm only considering for the Wang family's sake. With your son and Xiao Ya to hold up the family, 185 00:13:38,500 --> 00:13:41,470 your reputation won't continue to go down. 186 00:13:41,470 --> 00:13:43,850 Why don't you think it over, Madam? 187 00:13:44,750 --> 00:13:47,440 Are you threatening me? 188 00:13:49,530 --> 00:13:52,520 If Madam thinks of my kind gesture is a threat, 189 00:13:52,520 --> 00:13:54,270 just think of it as a threat then. 190 00:13:54,270 --> 00:13:57,550 I've explained the advantages and disadvantages, if Madam insists on refusing, 191 00:13:57,550 --> 00:14:03,780 then I'm afraid this news will be spread to the entire capital tomorrow. It might even spread to His Majesty. 192 00:14:08,940 --> 00:14:13,190 Forget it. Just think of it as I fell into your hands today. 193 00:14:13,190 --> 00:14:17,290 Select an audspicious date tomorrow, the betrothal gift will definitely come. 194 00:14:17,290 --> 00:14:20,250 I'll go home and wait for it. 195 00:14:20,250 --> 00:14:22,460 I bid my farewell. 196 00:14:28,980 --> 00:14:30,900 Xiao Ya! 197 00:14:35,150 --> 00:14:38,350 - Brother Jun, we— - Xiao Ya. 198 00:14:39,780 --> 00:14:42,160 I won't marry you. 199 00:14:43,230 --> 00:14:45,890 Even if my family agrees, 200 00:14:45,890 --> 00:14:48,010 I still won't marry you. 201 00:15:08,590 --> 00:15:11,860 I didn't know Wang Jun would say that. 202 00:15:12,580 --> 00:15:14,980 I didn't know, either. 203 00:15:15,810 --> 00:15:20,170 Perhaps you've misunderstood his feelings? 204 00:15:21,820 --> 00:15:25,080 You mean I fell one-sided for him? 205 00:15:26,040 --> 00:15:30,870 We've already pushed the Wang family to this point, but he still wouldn't marry you. 206 00:15:32,890 --> 00:15:35,770 It means you are fated but don't have the luck. 207 00:15:36,450 --> 00:15:38,410 No. 208 00:15:38,410 --> 00:15:42,080 When we are together, the feeling doesn't lie. 209 00:15:42,080 --> 00:15:44,430 I am not in a one-sided love. 210 00:15:44,430 --> 00:15:46,450 No. 211 00:15:49,550 --> 00:15:50,890 It's fine now. 212 00:15:50,890 --> 00:15:54,660 Alright. 213 00:15:59,780 --> 00:16:02,560 Here, be careful it's hot. 214 00:16:06,010 --> 00:16:07,570 Be careful. 215 00:16:07,570 --> 00:16:11,290 Alright. 216 00:16:15,570 --> 00:16:17,370 Here, let me wipe it. 217 00:16:21,480 --> 00:16:23,960 Are you looking for Xiao Ya? 218 00:16:25,070 --> 00:16:26,860 I'm not. 219 00:16:27,820 --> 00:16:30,910 If you don't like her, why do you care about her? 220 00:16:30,910 --> 00:16:35,430 - No, I don't. - You're lying. Why don't you admit it? 221 00:16:39,050 --> 00:16:42,990 I just want to advise you to think it over. One may only meet true love once in a lifetime. 222 00:16:42,990 --> 00:16:46,020 If you miss it, you'll regret it for life. 223 00:16:46,020 --> 00:16:48,690 I don't believe in love. 224 00:16:48,690 --> 00:16:51,130 I am the Wang family's legitimate son. (T/N: His mother was the official wife.) 225 00:16:51,130 --> 00:16:54,020 How can I marry a servant for my wife? 226 00:16:54,020 --> 00:16:57,430 Besides, she was exiled years ago. Someone like this 227 00:16:57,430 --> 00:16:59,930 isn't qualified to enter the Wang family's door. 228 00:16:59,930 --> 00:17:04,650 I didn't expect you to be someone like this. Xiao Ya has really misjudged you. 229 00:17:06,240 --> 00:17:09,130 There are many good men in the capital. I just don't believe 230 00:17:09,130 --> 00:17:11,060 she can't find a good husband other than you. 231 00:17:11,060 --> 00:17:15,400 In that case, I will prepare her to throw a silk ball to find a husband. (T/N: an ancient custom) 232 00:17:15,400 --> 00:17:19,490 Throw a silk ball to find a husband? What if she gets a lowly laborer? 233 00:17:19,490 --> 00:17:22,180 She's been through many hardships. Heaven will certainly bless her. 234 00:17:22,180 --> 00:17:25,510 Even if a lowly laborer picks up her silk ball, it's her fate. 235 00:17:25,510 --> 00:17:27,960 It has nothing to do with others. 236 00:17:27,960 --> 00:17:33,010 Since Young Master Wang doesn't care for her, don't worry about it then. It has nothing to do with you, 237 00:17:35,120 --> 00:17:37,140 it's useless to cry. 238 00:17:38,070 --> 00:17:39,590 Who is crying? 239 00:17:39,590 --> 00:17:42,270 The smoke got into my eyes! 240 00:17:52,620 --> 00:17:56,800 Everyonne, today is an auspicious day for my younger sister, Xiao Ya. 241 00:17:56,800 --> 00:17:59,160 She hopes to find an ideal husband to spend a lifetime together. 242 00:17:59,160 --> 00:18:02,610 This young lady is really pretty. I'll marry her! 243 00:18:02,610 --> 00:18:05,060 I will! I will! i will! 244 00:18:05,060 --> 00:18:07,750 She's mine! She's mine! 245 00:18:07,750 --> 00:18:10,380 Everyone, please stay calm. 246 00:18:11,700 --> 00:18:14,360 Xiao Ya, start. 247 00:18:46,440 --> 00:18:48,680 I got it! 248 00:18:48,680 --> 00:18:51,120 I got it! 249 00:18:51,120 --> 00:18:54,130 I got a wife! I got a wife! 250 00:18:54,130 --> 00:18:56,640 I got it! 251 00:18:57,730 --> 00:19:01,350 I got it! A wife! A wife! 252 00:19:01,350 --> 00:19:03,920 This way. 253 00:19:03,920 --> 00:19:05,950 Upstairs, please. 254 00:19:05,950 --> 00:19:08,330 Sir, you can sit here. 255 00:19:21,600 --> 00:19:25,320 If you can't let go, why won't you marry her? 256 00:19:26,650 --> 00:19:30,360 She is marrying someone else and won't be your obstacle. 257 00:19:30,360 --> 00:19:33,010 Why won't you still not tell the truth? 258 00:19:34,610 --> 00:19:39,030 The Wang family is not the cultured family from years ago. 259 00:19:39,030 --> 00:19:42,740 The madam in charge is not my birth mother. 260 00:19:42,740 --> 00:19:45,550 After my mother gave birth to me and my younger sister, 261 00:19:45,550 --> 00:19:47,670 she was poisoned to death by Madam Wang. 262 00:19:47,670 --> 00:19:51,010 The current Wang family is the nest with a rotten heart. 263 00:19:51,010 --> 00:19:54,290 I don't want Xiao Yao to follow me and live in fear. 264 00:19:54,290 --> 00:19:57,080 My mother's experience is the example. 265 00:19:57,080 --> 00:19:59,740 I don't want to drag her in. 266 00:19:59,740 --> 00:20:03,990 But she threw a silk ball and is marrying a man she doesn't love. Is this your way of fulfilliing her? 267 00:20:03,990 --> 00:20:08,880 But at least she'll stay alive. If she marries me, I can't guarantee I can protect her. 268 00:20:13,560 --> 00:20:16,460 My mother's appearance before she died, 269 00:20:16,460 --> 00:20:18,980 I still can't forget it. 270 00:20:20,980 --> 00:20:23,110 You missed out on Xiao Ya. 271 00:20:23,110 --> 00:20:25,580 Will you stay unmarried? 272 00:20:28,620 --> 00:20:30,470 I don't know. 273 00:20:35,790 --> 00:20:40,610 If the Wang family is intolerable, why don't you leave and establish your own household? 274 00:20:43,470 --> 00:20:46,520 I've never thought of this idea. 275 00:20:46,520 --> 00:20:48,800 You worry about Xiao Ya getting harmed. 276 00:20:48,800 --> 00:20:51,660 Don't you worry about your future wife? 277 00:20:51,660 --> 00:20:55,330 Unless you stay single your whole life, you still won't have a happy marriage. 278 00:20:55,330 --> 00:20:58,890 If I were you, I would fight a way out to survive. 279 00:20:58,890 --> 00:21:00,920 I cannot leave. 280 00:21:00,920 --> 00:21:04,310 My younger sister is still in the Wang family. How can I leave? 281 00:21:04,310 --> 00:21:08,010 My parents died when I was young. I am the Wang family's eldest son. 282 00:21:08,010 --> 00:21:12,540 Even though the family has many assets, but I'm not in vharge. They are all controlled by other people. 283 00:21:12,540 --> 00:21:15,820 If I leave and abandon my younger sister, 284 00:21:15,820 --> 00:21:18,450 I fear that no one will protect her. 285 00:21:18,450 --> 00:21:21,560 They will randomly dismiss her. 286 00:21:21,560 --> 00:21:24,270 It will affect her whole lifetime. 287 00:21:24,270 --> 00:21:26,360 If I take her away, 288 00:21:26,360 --> 00:21:29,150 she will have to live a poor life with me. 289 00:21:29,150 --> 00:21:31,790 I really can't bear it. 290 00:21:35,390 --> 00:21:37,560 I will think of something for you. 291 00:21:45,110 --> 00:21:47,590 As long as my younger sister is fine, 292 00:21:47,590 --> 00:21:52,590 I'm willing to shoulder all the hardships. 293 00:22:00,820 --> 00:22:04,100 What? He is confirmed? 294 00:22:04,100 --> 00:22:08,780 That day when I cleaned Master's study, I peeked into Master's memorial to His Majesty. 295 00:22:08,780 --> 00:22:10,890 Liu Quan's name was definitely written on it. 296 00:22:10,890 --> 00:22:14,900 It seems that you have to be more thoughtful in winning Master's affection. 297 00:22:16,190 --> 00:22:18,950 Even so, you have achieved a big success for me. 298 00:22:18,950 --> 00:22:22,490 - Why? - Eventually this position will definitely be mine. 299 00:22:22,490 --> 00:22:23,990 Do you have a special move? 300 00:22:23,990 --> 00:22:26,540 You'll find out tomorrow. 301 00:22:26,540 --> 00:22:28,530 Everyone, have you heard? 302 00:22:28,530 --> 00:22:31,460 Lord Sun is selecting Li Quan as the Censor. 303 00:22:31,460 --> 00:22:34,310 Lord Sun is the most powerful in the imperial court now. 304 00:22:34,310 --> 00:22:38,340 Even before His Majesty has said anything, he has secretly decided on the Censor's opening. 305 00:22:38,340 --> 00:22:41,750 As I see it, all the personnel's promotion or termination in the future 306 00:22:41,750 --> 00:22:45,260 will probably be decided by Lord Sun only. 307 00:22:45,260 --> 00:22:48,010 - Yes. - Yes. 308 00:22:48,010 --> 00:22:51,000 Our future is all dependent upon Lord Sun now. 309 00:22:53,640 --> 00:22:55,130 What's the matter, Your Majesty? 310 00:22:55,130 --> 00:22:57,800 Does the food not suit your taste today? 311 00:22:57,800 --> 00:22:59,700 It's someone who doesn't suit my taste. 312 00:22:59,700 --> 00:23:02,030 Someone? 313 00:23:02,030 --> 00:23:04,190 Your father has been too presumptuous. 314 00:23:04,190 --> 00:23:07,410 He has secretly decided on the Censor's opening without my approval. 315 00:23:07,410 --> 00:23:10,070 It's true that I trust him and listen to him. 316 00:23:10,070 --> 00:23:13,990 But it doesn't mean that he can surpass me and do as he pleases. 317 00:23:15,660 --> 00:23:19,030 This consort apologizes to Your Majesty on behalf of my father. 318 00:23:20,100 --> 00:23:23,980 Is there perhaps a misunderstanding? 319 00:23:24,870 --> 00:23:29,110 May I ask, how did this affair happen? Is there any proof? 320 00:23:29,110 --> 00:23:33,260 The talk is rampant outside that your father wants Liu Quan to be the Censor. 321 00:23:33,260 --> 00:23:36,420 Is this what Father's memorial says too? 322 00:23:38,120 --> 00:23:40,170 I haven't seen it. 323 00:23:40,170 --> 00:23:42,630 Since Your Majesty haven't seen the memorial. 324 00:23:42,630 --> 00:23:46,060 How do you know if these gossips are true or false? 325 00:23:49,240 --> 00:23:52,240 Alright then. I will wait. 326 00:23:52,240 --> 00:23:55,040 Let's see if the gossips are true. 327 00:23:57,480 --> 00:23:59,510 I respectfully bid Your Majesty's farewell. 328 00:24:16,250 --> 00:24:18,910 Who did this? 329 00:24:18,910 --> 00:24:21,020 If we can't find out today, 330 00:24:21,020 --> 00:24:24,100 all of you will stay kneeling until you die! 331 00:24:24,620 --> 00:24:28,200 Master, what's wrong? 332 00:24:28,200 --> 00:24:30,860 Someone peeked into my memorial and even spread the word. 333 00:24:30,860 --> 00:24:33,890 It's now caused a storm in the capital. Even His Majesty has heard. 334 00:24:33,890 --> 00:24:35,920 Master, please stay calm. 335 00:24:36,360 --> 00:24:38,190 Yesterday, other than the cleaners, 336 00:24:38,190 --> 00:24:40,590 did anyone enter Master's study? 337 00:24:46,330 --> 00:24:49,330 Master, I've been staying with Third Young Master to study. 338 00:24:49,330 --> 00:24:53,160 I didn't even step outside our room. So it has nothing to do with us. 339 00:24:53,160 --> 00:24:56,120 Master, Shijie has been busy at work these days. 340 00:24:56,120 --> 00:24:58,710 Whenever you came back from work, he didn't even ccome home yet. 341 00:24:58,710 --> 00:25:01,370 The person who peeked my memorial is right here in this room. 342 00:25:01,370 --> 00:25:04,070 We must find out today! 343 00:25:09,870 --> 00:25:13,050 Master, I have suddenly thought of a way. 344 00:25:13,050 --> 00:25:16,330 We can find out who entered your study and touched your memorial. 345 00:25:16,330 --> 00:25:18,330 Why didn't you say it already? 346 00:26:10,880 --> 00:26:14,680 Second Young Mistress, how could it be you? 347 00:26:21,880 --> 00:26:24,030 You've been to my study? 348 00:26:24,030 --> 00:26:25,720 Yes. 349 00:26:27,160 --> 00:26:30,650 - Everyone, leave. - Yes. 350 00:26:33,840 --> 00:26:37,180 Did you leak the content of the memorial? 351 00:26:37,180 --> 00:26:40,200 What do you gain by doing it? 352 00:26:40,200 --> 00:26:43,150 Master, I didn't leak it deliberately. 353 00:26:43,150 --> 00:26:46,100 The disaster has been severe outside. 354 00:26:46,100 --> 00:26:48,100 The frontier isn't peaceful either. 355 00:26:48,100 --> 00:26:51,550 Second Young Master is away, and there isn't any letter or news. 356 00:26:51,550 --> 00:26:53,800 I heard that the Censor 357 00:26:53,800 --> 00:26:57,820 can escort the military provisions to Second Young Master's station at the border. 358 00:26:57,820 --> 00:27:00,720 So I asked someone to plead with Lord Liu. 359 00:27:00,720 --> 00:27:03,150 Once he reports to duty, 360 00:27:03,950 --> 00:27:06,570 he can send a letter for me to Second Young Master 361 00:27:06,570 --> 00:27:08,970 to ask about his wellbeing 362 00:27:08,970 --> 00:27:11,040 and remind him to take good care. 363 00:27:11,040 --> 00:27:13,260 But I really didn't expect that 364 00:27:13,260 --> 00:27:16,710 Lord Liu will spread the news around. 365 00:27:21,430 --> 00:27:24,300 Why didn't you discuss with me on this matter? 366 00:27:24,300 --> 00:27:26,970 I am guilty. 367 00:27:26,970 --> 00:27:29,730 I know that I committed a wrongdoing. 368 00:27:29,730 --> 00:27:32,370 I didn't dare to discuss with Master. 369 00:27:32,370 --> 00:27:36,130 Master, Second Young Master hasn't seen Junhao for many years. 370 00:27:36,130 --> 00:27:39,470 - In her heart— - You are speaking up for her? 371 00:27:39,470 --> 00:27:42,150 Look at the good daughter-in-law you've taught! 372 00:27:46,270 --> 00:27:49,080 Second Young Mistress is to be pitied. 373 00:27:49,080 --> 00:27:52,320 She deserves to be punished. You are forbidden to leave the room for one month. 374 00:27:52,320 --> 00:27:54,450 You cannot even take half a step outside the room. 375 00:27:56,270 --> 00:27:58,650 Thank you, Master an Madam. 376 00:27:59,160 --> 00:28:01,030 Everyone, you're dismissed. 377 00:28:14,190 --> 00:28:17,890 Husband, is there room to remedy this incident? 378 00:28:18,480 --> 00:28:20,200 Remedy? 379 00:28:20,860 --> 00:28:24,070 The entire imperial court is staring at me like greedy tigers. 380 00:28:24,070 --> 00:28:26,680 His Majesty probably is suspicious of me. 381 00:28:28,070 --> 00:28:30,540 What do we do then? 382 00:28:32,560 --> 00:28:35,640 It looks like I can't help but recommend Jia Fengyuan. 383 00:28:36,720 --> 00:28:40,610 He lives in our house. Isn't he our person? 384 00:28:42,530 --> 00:28:45,390 You can see someone's face but not his heart. 385 00:28:45,920 --> 00:28:48,960 This Jian Fengyuan is not necesssarily trustworthy. 386 00:28:53,450 --> 00:28:55,260 Forget it. 387 00:28:55,260 --> 00:28:58,050 Are things are at this stage, 388 00:28:58,050 --> 00:29:00,010 just let fate take charge. 389 00:29:18,970 --> 00:29:21,550 I want to pick some flowers to take back. 390 00:29:23,100 --> 00:29:27,030 Alright. You are forbidden to step out for a month. It's too stuffy in the room. 391 00:29:27,030 --> 00:29:29,180 Your mood will be better with some flowers. 392 00:29:29,180 --> 00:29:30,530 Let's go. I'll pick with you. 393 00:29:30,530 --> 00:29:34,330 Third Young Mistress, you don't need to treat me as a laughingstock. 394 00:29:34,330 --> 00:29:37,760 Second Sister-in-Law, I didn't mean that. 395 00:29:40,410 --> 00:29:41,810 Forget it. 396 00:29:41,810 --> 00:29:44,370 You are in a bad mood. I won't disturb you. 397 00:29:44,370 --> 00:29:46,590 I'll come relieve your boredom another day. 398 00:30:07,400 --> 00:30:10,220 You are really fierce. You heard from me in advance. 399 00:30:10,220 --> 00:30:12,020 And you found a dog to accuse me. 400 00:30:12,020 --> 00:30:14,990 No one will puruse this incident anymore. 401 00:30:14,990 --> 00:30:16,680 You can sleep without worries now. 402 00:30:16,680 --> 00:30:19,280 You don't seem to be happy. 403 00:30:19,760 --> 00:30:21,500 I'm forbidden to go outside for a month. 404 00:30:21,500 --> 00:30:24,530 But you are going off to your new job to become a high official. 405 00:30:24,530 --> 00:30:26,960 How can I be happy? 406 00:30:26,960 --> 00:30:30,270 Who knows if you are true to me, or after using me, 407 00:30:30,270 --> 00:30:33,710 - you'll kick me away. - I'm not that kind of person. 408 00:30:33,710 --> 00:30:36,830 But I am a little selfish. 409 00:30:36,830 --> 00:30:38,440 The fox is showing the tail? 410 00:30:38,440 --> 00:30:41,120 Once I'm in my new position, I will escort military provisions to go to the border. 411 00:30:41,120 --> 00:30:44,430 I will only rest assured if you are forbidden to go outsidde. 412 00:30:48,250 --> 00:30:50,360 Eldest Young Mistress has returned to her home. 413 00:30:50,360 --> 00:30:52,760 Second Young Mistress is forbidden to leave. 414 00:30:52,760 --> 00:30:54,660 In this household now, 415 00:30:54,660 --> 00:30:58,180 I am the only one that Maadm can rely on. 416 00:30:58,780 --> 00:31:01,450 You are awesome. Eat, eat. 417 00:31:01,450 --> 00:31:04,530 Eat, eat, eat. All you know is eat. 418 00:31:06,870 --> 00:31:11,080 Why don't you use this opportunity to look good in front of Master? 419 00:31:11,080 --> 00:31:14,900 I think Master actually likes you a little. 420 00:31:14,900 --> 00:31:16,890 Whenever I used to mention you to him, 421 00:31:16,890 --> 00:31:18,760 he was always seething with hatred. 422 00:31:18,760 --> 00:31:22,190 But it was different today. He actually smiled. 423 00:31:22,190 --> 00:31:25,280 From this day on, you'd better study hard. 424 00:31:25,280 --> 00:31:27,190 Do not go anywhere else. 425 00:31:27,190 --> 00:31:29,020 - Yin Suo. - Yes. 426 00:31:41,290 --> 00:31:44,790 This is... let's study after I finish eating. 427 00:31:44,790 --> 00:31:48,370 - Are you studying or not? - I'll do it now. 428 00:31:50,450 --> 00:31:54,750 Looks like it's time for the third son to rise up. 429 00:31:57,610 --> 00:32:00,020 Mistress, I'm still a little hungry. 430 00:32:00,580 --> 00:32:02,650 You can study and eat then. 431 00:32:03,400 --> 00:32:05,190 Yes, I'll eat. 432 00:32:06,100 --> 00:32:08,020 Classic of Poetry. 433 00:32:10,210 --> 00:32:12,260 Ode to elegance. 434 00:32:14,560 --> 00:32:17,540 It's getting better. I'll put medicine on. 435 00:32:17,540 --> 00:32:19,950 Here. 436 00:32:20,400 --> 00:32:21,960 Thanks. 437 00:32:21,960 --> 00:32:23,630 - Does it still hurt? - No. 438 00:32:23,630 --> 00:32:25,570 You are so good. 439 00:32:25,570 --> 00:32:28,920 I thought you'd be sad about Xiao Yao during this time. 440 00:32:28,920 --> 00:32:31,770 - But you are still here. - So what if I'm sad? 441 00:32:31,770 --> 00:32:33,960 I may as well stay busy. 442 00:32:33,960 --> 00:32:37,710 I can forget about troubes while also helping people. 443 00:32:37,710 --> 00:32:40,300 No wonder Xiao Ya likes you. 444 00:32:41,610 --> 00:32:44,720 - It's raining! - Come here, help me. 445 00:32:45,810 --> 00:32:47,630 It's raining. Come inside quickly! 446 00:32:47,630 --> 00:32:49,360 I'll go take a look. 447 00:32:51,120 --> 00:32:54,620 Go inside quickly. 448 00:32:54,620 --> 00:32:56,600 Hurry and go inside! 449 00:32:56,600 --> 00:32:58,100 Don't get rained on. 450 00:32:58,100 --> 00:33:00,370 Come help me here. 451 00:33:01,760 --> 00:33:04,010 Hurry and go inside! 452 00:33:16,720 --> 00:33:18,500 Sir, drink a bowl. 453 00:33:18,500 --> 00:33:21,610 It'll get rid of the chill. 454 00:33:21,610 --> 00:33:24,160 It's fine. I got a little cold. 455 00:33:25,250 --> 00:33:27,640 There's not much medicine left. 456 00:33:29,300 --> 00:33:31,330 Leave it for the children. 457 00:33:31,330 --> 00:33:32,770 This... 458 00:33:33,980 --> 00:33:35,850 Yes. 459 00:33:42,410 --> 00:33:44,310 - Sir! - Wang Jun! 460 00:33:44,310 --> 00:33:45,600 Hurry, move him inside. 461 00:33:45,600 --> 00:33:46,620 Call the physician. 462 00:33:46,620 --> 00:33:48,520 Slowly. Slowly. 463 00:33:48,520 --> 00:33:50,260 Be careful. 464 00:33:51,400 --> 00:33:52,800 Brother Jun is really a good person. 465 00:33:52,800 --> 00:33:54,250 That's right. 466 00:33:54,250 --> 00:33:56,400 It's all thanks to him. 467 00:33:57,240 --> 00:34:00,430 [Wang Manor] 468 00:34:06,340 --> 00:34:07,710 Madam Wang. 469 00:34:07,710 --> 00:34:09,550 Sit. 470 00:34:16,780 --> 00:34:19,400 Miss, why are you here? 471 00:34:20,340 --> 00:34:23,310 If you still want to talk about marriage, 472 00:34:23,310 --> 00:34:27,300 you may as well not mention it. It's not I who disagrees, 473 00:34:27,300 --> 00:34:31,280 but our Eldest Young Master doesn't like your maid. 474 00:34:31,280 --> 00:34:36,470 If an oxen won't eat the grass, it's useless to push his head down. 475 00:34:36,470 --> 00:34:39,420 I didn't come for that. 476 00:34:39,420 --> 00:34:41,870 Why then? 477 00:34:41,870 --> 00:34:45,900 Young Master Jun hasn't come home for five or six days, right? 478 00:34:49,970 --> 00:34:52,730 Young Master Jun has been helping the disaster victims for the past few months. 479 00:34:52,730 --> 00:34:56,100 He eats and sleeps with the disaster victims every day. 480 00:34:56,100 --> 00:34:59,720 Unfortunately, he has fallen sick with the plague. 481 00:34:59,720 --> 00:35:02,680 The plague kills. 482 00:35:02,680 --> 00:35:05,760 I wanted to bring him here, but he fears getting people sick at home. 483 00:35:05,760 --> 00:35:09,900 So I specially came here to discuss a solution to handle it. 484 00:35:09,900 --> 00:35:11,920 Plague? 485 00:35:13,890 --> 00:35:16,600 How can he get sick like this? 486 00:35:16,600 --> 00:35:20,300 He is Old Master Wang's only heir. 487 00:35:20,300 --> 00:35:24,500 Even if he dies, he should die at home. 488 00:35:25,920 --> 00:35:28,890 Madam is right. But you probably didn't know 489 00:35:28,890 --> 00:35:32,890 that if Young Master Jun comes home, you won't be in charge of the household. 490 00:35:32,890 --> 00:35:36,060 - What do you mean? - He has said so. 491 00:35:36,060 --> 00:35:37,920 He can't stand seeing the people suffer. 492 00:35:37,920 --> 00:35:42,420 He wants to donate his entire assets to the imperial court to help the disaster relief. 493 00:35:42,420 --> 00:35:44,850 When this happens, Madam won't even have a place to live. 494 00:35:44,850 --> 00:35:47,180 How could that be good? 495 00:35:47,180 --> 00:35:52,190 What? This big household of people, and he makes a decision by himself? No one will survive! 496 00:35:52,910 --> 00:35:55,460 Madam, don't be anxious. I couldn't agree. 497 00:35:55,460 --> 00:35:57,820 That's why I came here to tell you. 498 00:35:57,820 --> 00:36:00,900 In my opinion, you may as well divide the assets. 499 00:36:00,900 --> 00:36:03,650 This way, regardless how he decideds on the assets in the future, 500 00:36:03,650 --> 00:36:05,820 it won't involve Madam. It'll be cleaner this way. 501 00:36:05,820 --> 00:36:08,580 You mean to separate his share out? 502 00:36:09,790 --> 00:36:14,150 But the Wang family is large. How do we divide such a big household? How much? 503 00:36:14,150 --> 00:36:17,060 It will involve quite some time. 504 00:36:17,060 --> 00:36:19,130 Madam. 505 00:36:19,130 --> 00:36:21,300 You have no time to stay involved. Madam must hurry. 506 00:36:21,300 --> 00:36:24,450 He is on the brink of death. What if he submits a report to the imperial court before he dies? 507 00:36:24,450 --> 00:36:25,960 It will be too late. 508 00:36:25,960 --> 00:36:28,350 You should hurry and divide the share for the brother and sister. 509 00:36:28,350 --> 00:36:30,230 Young Master Jun's younger sister, Miss Luoshui, 510 00:36:30,230 --> 00:36:33,060 is about to reach the age of marriage. 511 00:36:33,060 --> 00:36:34,950 You won't need to worry if you can wash your hands of her. 512 00:36:34,950 --> 00:36:38,230 If you are afraid that they will continue to bother you, just give them a little more. 513 00:36:38,230 --> 00:36:43,090 Ensure that Miss Luoshui stay affluent, then Young Master Jun won't have any complaint. 514 00:36:45,770 --> 00:36:47,880 Good! 515 00:36:47,880 --> 00:36:49,920 Divide their share out. 516 00:36:56,050 --> 00:36:57,710 Miss, 517 00:36:58,800 --> 00:37:02,980 you are so helpful. What do you want? 518 00:37:04,840 --> 00:37:07,910 I originally wanted to align in marriage. This path is broken now. 519 00:37:07,910 --> 00:37:09,920 I am not hard-headed. 520 00:37:09,920 --> 00:37:14,200 I help Madam now. Won't Madam be nice to me in the future? 521 00:37:20,720 --> 00:37:22,970 You'll get yours. 522 00:37:28,390 --> 00:37:30,060 Young Master Jun, you can't go out. 523 00:37:30,060 --> 00:37:32,180 - Why can't go out? - I don't know why. 524 00:37:32,180 --> 00:37:33,540 Young Master, you should stay resting. 525 00:37:33,540 --> 00:37:34,860 You'll find out once our miss comes. 526 00:37:34,860 --> 00:37:37,260 - I'm fine. - Young Master. 527 00:37:37,260 --> 00:37:39,030 I'm here. 528 00:37:40,720 --> 00:37:43,540 You can leave first. 529 00:37:47,520 --> 00:37:49,490 Haven't you wanted to leave the Wang family? 530 00:37:49,490 --> 00:37:51,950 I have solved it for you. 531 00:37:51,950 --> 00:37:53,660 Sit down. 532 00:38:00,210 --> 00:38:03,170 This is the properties after the Wang family divides. 533 00:38:03,170 --> 00:38:06,910 Put way these house deeds and silver notes. 534 00:38:06,910 --> 00:38:08,530 Even if you wanted to leave the Wang family, 535 00:38:08,530 --> 00:38:11,270 you should take away the properties you and your sister rightfully deserve. 536 00:38:11,270 --> 00:38:13,820 Otherwise, it's too easy for Madam Wang. 537 00:38:13,820 --> 00:38:17,490 I told Madam Wang that you got infected by the plague and wanted to donate all of your assets. 538 00:38:17,490 --> 00:38:19,280 She immediately agreed to divide the household. 539 00:38:19,280 --> 00:38:21,220 This is the share that belongs to you and your younger sister. 540 00:38:21,220 --> 00:38:24,090 You can build another manor and re-establish the Langya branch. 541 00:38:24,100 --> 00:38:27,000 Later, when Miss Luoshui marries, she will look respectable too. 542 00:38:27,000 --> 00:38:29,200 You can rest assured now. 543 00:38:31,770 --> 00:38:37,330 I am grateful. But, if you had said all this to me a month ago, 544 00:38:37,330 --> 00:38:39,780 I would have been extremely grateful. 545 00:38:39,780 --> 00:38:43,600 Now, it's a little late. 546 00:38:43,600 --> 00:38:44,960 Why? 547 00:38:44,960 --> 00:38:47,080 Xia Yao is already married. 548 00:38:47,080 --> 00:38:50,960 It's useless whether I establish a household. 549 00:38:52,660 --> 00:38:56,050 As I thought, you like Xiao Yao. 550 00:38:57,660 --> 00:39:00,160 If so, you should go snatch her back. 551 00:39:00,160 --> 00:39:01,500 Snatch her back? 552 00:39:01,500 --> 00:39:05,650 Today is Xiao Ya's wedding day. You have one last chance. 553 00:39:15,320 --> 00:39:18,170 Xiao Ya! Xiao Ya! 554 00:39:18,170 --> 00:39:19,920 Xiao Ya! 555 00:39:19,920 --> 00:39:21,300 Who are you? What are you doing? 556 00:39:21,300 --> 00:39:23,350 Xiao Ya, I want to talk to you. Xiao Ya! 557 00:39:23,350 --> 00:39:25,480 Is someone trying to rob a bride in broad daylight? 558 00:39:25,480 --> 00:39:26,790 Is there no law and order under the emperor? 559 00:39:26,790 --> 00:39:29,320 Men! Shoo him away! Shoo him away quickly! 560 00:39:29,320 --> 00:39:31,330 - Yes. - Xiao Ya, I do love you! 561 00:39:31,330 --> 00:39:34,460 I've always had you in my heart, but I couldn't help it. 562 00:39:34,460 --> 00:39:38,300 I was afraid that you'd be harmed in the Wang family. That's why I didn't dare marry you. 563 00:39:38,300 --> 00:39:40,860 - Xiao Ya! - Why are you all dazed? Shoo him away quickly! 564 00:39:40,860 --> 00:39:42,890 - Xiao Ya, come out! - Go away! 565 00:39:42,890 --> 00:39:44,860 I am not connected with the Wang family anymore. 566 00:39:44,860 --> 00:39:46,720 You won't be harmed. 567 00:39:46,720 --> 00:39:48,140 If you still want to marry me, 568 00:39:48,140 --> 00:39:51,260 come with me, Xiao Ya! 569 00:39:51,870 --> 00:39:53,830 She is my woman. How can she go with you? 570 00:39:53,830 --> 00:39:55,460 Xiao Ya and I love each other. 571 00:39:55,460 --> 00:39:57,990 Please give her back to me. Xiao Ya! 572 00:39:57,990 --> 00:39:59,660 Xiao Ya! 573 00:39:59,660 --> 00:40:00,640 Stop! 574 00:40:00,640 --> 00:40:02,590 Don't hit him anymore! 575 00:40:02,590 --> 00:40:04,690 Don't hit him anymore! 576 00:40:04,690 --> 00:40:06,030 Go away! 577 00:40:06,030 --> 00:40:07,160 Brother Jun. 578 00:40:07,160 --> 00:40:08,570 - Xiao Ya. - Brother Jun. 579 00:40:08,570 --> 00:40:12,630 I am sorry, I came late, and you've suffered. 580 00:40:13,390 --> 00:40:16,470 Are you still willing to marry me? 581 00:40:16,470 --> 00:40:18,460 Yes, I am. 582 00:40:18,460 --> 00:40:21,570 Xiao Ya. 583 00:40:21,590 --> 00:40:23,830 Senior Brothers, you've worked hard. 584 00:40:26,130 --> 00:40:28,120 Miss. 585 00:40:32,100 --> 00:40:34,820 This is good. Lovers finally become a couple. 586 00:40:34,820 --> 00:40:36,920 It's been worth our trouble. 587 00:40:36,920 --> 00:40:38,460 Right. 588 00:40:39,720 --> 00:40:42,290 Xiao Ya, I am sorry. 589 00:40:42,290 --> 00:40:45,420 I concealed from you and acted out a play with the senior brothers from Bai Xi Troupe. 590 00:40:45,420 --> 00:40:49,420 I just want to know, are you true to her? 591 00:40:55,070 --> 00:40:58,070 Miss, you've taken the trouble for me. 592 00:41:01,230 --> 00:41:03,800 Young Master, same with you. 593 00:41:03,800 --> 00:41:08,070 You should live for yourself in this lifetime. Don't let your enemies be happy and your loved ones suffer. 594 00:41:08,070 --> 00:41:10,000 Only when you can live well, 595 00:41:10,000 --> 00:41:13,030 that's when you can protect those that you care about. 596 00:41:13,030 --> 00:41:14,830 Today I entrust Xiao Ya to you. 597 00:41:14,830 --> 00:41:17,430 I hope you will treat her well, love and protect her, 598 00:41:17,430 --> 00:41:19,630 and not disappoint my painstaking effort. 599 00:41:19,630 --> 00:41:21,630 Miss Lin, don't worry. 600 00:41:21,630 --> 00:41:24,100 I will definitely make Xiao Ya happy. 601 00:41:24,100 --> 00:41:28,640 I am grateful for your fulfillig us. I will never forget your kind grace and benevolence. 602 00:41:28,640 --> 00:41:31,390 If later I can give you any help, 603 00:41:31,390 --> 00:41:34,830 I will not refuse to take on any danger. 604 00:41:35,490 --> 00:41:36,900 Thank you, Miss. 605 00:41:36,900 --> 00:41:40,040 Alright. Get up. 606 00:41:40,040 --> 00:41:41,700 Xiao Ya. 607 00:41:49,500 --> 00:41:51,200 Miss. 608 00:41:52,970 --> 00:41:58,070 Miss, I am really thankful for what you did. 609 00:41:58,070 --> 00:42:00,760 You have given Xiao Ya a new life, Miss. 610 00:42:00,760 --> 00:42:05,290 This old woman will kneel and kowtow on behalf of Xiao Ya. 611 00:42:05,290 --> 00:42:08,290 What are you doing, Nanny. Hurry and get up. 612 00:42:11,130 --> 00:42:14,430 Ever sinc my parents died, Nanny and I have dependedd on each other to survive. 613 00:42:14,430 --> 00:42:19,100 Nanny treats me as your biological daughter. Xiao Ya is my own sister then. 614 00:42:19,970 --> 00:42:23,370 Besides, I owe Xiao Ya so much. 615 00:42:23,370 --> 00:42:27,000 Consider it my repaying your benevolence when I can do something for Xiao Ya. 616 00:42:27,000 --> 00:42:29,200 Thank you, Miss. 617 00:42:34,490 --> 00:42:37,220 Now that Xiao Ya and Young Master Jun will live in a nearby county, 618 00:42:37,220 --> 00:42:40,600 if you ever miss her, just go see her. 619 00:42:43,100 --> 00:42:45,030 Don't worry about Madam Wang. 620 00:42:45,030 --> 00:42:48,680 Even if she discovers Wang Jun was faking his death, she wouldn't dare to do anything bad. 621 00:42:48,680 --> 00:42:51,570 After all, they've already signed to divide the household. 622 00:42:51,570 --> 00:42:53,660 She cannot say anything more. 623 00:42:55,140 --> 00:42:59,100 I'm not worried about Xiao Ya and Young Master Jun. 624 00:42:59,100 --> 00:43:01,090 I only worry about you. 625 00:43:01,090 --> 00:43:04,230 You spent all that effort to fulfill Xiao Ya. 626 00:43:04,230 --> 00:43:06,450 Origially you wanted to rely on the Wang family 627 00:43:06,450 --> 00:43:10,690 to help you marry into the Sun family. Now it doesn't look like it'll succeed. 628 00:43:10,690 --> 00:43:13,920 What will you and Fourth Young Master do? 629 00:43:13,920 --> 00:43:17,540 I am so anxious that I don't know what to do. 630 00:43:18,700 --> 00:43:22,060 Don't torment yourself in your life. 631 00:43:22,060 --> 00:43:26,160 It's most important that Xiao Ya has found a good home. 632 00:43:27,040 --> 00:43:29,450 Nanny, don't worry about me. 633 00:43:29,450 --> 00:43:31,610 I will find a way. 634 00:43:35,040 --> 00:43:44,930 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 635 00:43:46,520 --> 00:43:50,650 ♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫ 636 00:43:50,650 --> 00:44:02,610 ♫ Frost begin to fall like jade ♫ 637 00:44:02,610 --> 00:44:06,630 ♫ Let's promise to meet ♫ 638 00:44:06,630 --> 00:44:14,460 ♫ Let's promise to be content ♫ 639 00:44:14,460 --> 00:44:18,710 ♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫ 640 00:44:18,710 --> 00:44:22,650 ♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫ 641 00:44:22,650 --> 00:44:34,690 ♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫ 642 00:44:34,690 --> 00:44:38,620 ♫ With a heart full of regrets ♫ 643 00:44:38,620 --> 00:44:46,650 ♫ But you're already gone into the distance ♫ 644 00:44:46,650 --> 00:44:50,630 ♫ When can we meet again? ♫ 645 00:44:50,630 --> 00:44:54,680 ♫ Since olden days, we are empowered to love ♫ 646 00:44:54,680 --> 00:44:58,630 ♫ Every broken heart to remain silent ♫ 647 00:44:58,630 --> 00:45:02,680 ♫ Just like a pond of spring water ♫ 648 00:45:02,680 --> 00:45:06,640 ♫ Happiness to last a lifetime ♫ 649 00:45:06,640 --> 00:45:10,700 ♫ Men and women have reincarnated many times ♫ 650 00:45:10,700 --> 00:45:14,650 ♫ Just to gamble with the game of love ♫ 651 00:45:14,650 --> 00:45:18,610 ♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫ 652 00:45:18,610 --> 00:45:25,900 ♫ And compelled to be by each other side ♫ 50905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.