All language subtitles for Sol Yan-¦m.8.English (7) (0) (0) (0) (7)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Thank you. 2 00:01:42,000 --> 00:01:43,933 My pleasure. 3 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 - Good night. - Good night. 4 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Mom? 5 00:02:43,000 --> 00:02:46,840 Mom, what happened? Why were you looking at him that way? 6 00:02:50,000 --> 00:02:52,133 What were you doing in that car? 7 00:02:53,000 --> 00:02:54,200 This is Selim's dad. 8 00:02:57,000 --> 00:03:01,992 When my grandmother called Selim, his dad offered to drive me home. 9 00:03:03,000 --> 00:03:05,467 Serra, I tell you to be careful. 10 00:03:08,000 --> 00:03:09,867 Go and join this family! 11 00:03:12,000 --> 00:03:13,976 Mom, we left the hospital together, and Mr. Ishan offered to give me a ride home. 12 00:03:14,000 --> 00:03:15,867 What do you see the big problem in? 13 00:03:17,000 --> 00:03:18,040 What hospital? 14 00:03:19,000 --> 00:03:21,976 Mrs. Berrin had a heart attack in a hotel room. 15 00:03:22,000 --> 00:03:24,016 - I found her. - You found? 16 00:03:27,000 --> 00:03:29,667 Mr. Ishan and I met at the hospital. 17 00:03:33,000 --> 00:03:34,976 And then he brought me home. 18 00:03:35,000 --> 00:03:38,072 So my daughter saved Mrs. Berrin's life, right? 19 00:03:41,000 --> 00:03:45,416 Mom, you jump from the topic that I can't keep up. 20 00:03:54,000 --> 00:03:58,160 So, by order of fate, we met this way after so many years. 21 00:04:00,000 --> 00:04:01,200 Ishan Kutlusay. 22 00:04:06,000 --> 00:04:07,680 I can not believe it. 23 00:04:11,000 --> 00:04:13,267 Her daughter is dating my son. 24 00:04:21,000 --> 00:04:23,467 Where are we going, sir? To the office? 25 00:04:27,000 --> 00:04:29,200 No, Sakyp. We're not going to the office? 26 00:04:32,000 --> 00:04:34,133 To the hospital. We're going back to the hospital. 27 00:04:35,000 --> 00:04:36,520 Yes sir. 28 00:04:55,000 --> 00:04:57,800 Okay kids, stop looking at me like that. 29 00:04:59,000 --> 00:05:00,280 I'm fine. 30 00:05:01,000 --> 00:05:01,976 Ok. 31 00:05:02,000 --> 00:05:03,976 Grandma was very scared. 32 00:05:04,000 --> 00:05:06,267 Honey, how easy to scare you. 33 00:05:08,000 --> 00:05:09,120 Be persistent. 34 00:05:10,000 --> 00:05:11,680 Did we raise you this way? 35 00:05:14,000 --> 00:05:19,824 Judging by the fact that you started to say "did we bring you up", you are slowly recovering. 36 00:05:22,000 --> 00:05:23,120 Idil came. 37 00:05:25,000 --> 00:05:26,976 Mrs. Berrin, it's okay, don't break it. 38 00:05:27,000 --> 00:05:28,680 Ok dear, thank god. 39 00:05:31,000 --> 00:05:33,976 The doctor is also pleased with your health. 40 00:05:34,000 --> 00:05:35,680 Do you have any wishes? 41 00:05:36,000 --> 00:05:37,680 Yes, get them out of here. 42 00:05:39,000 --> 00:05:40,680 I'm fine, kids! 43 00:05:42,000 --> 00:05:47,056 People will think they have come to fulfill their last duty to me. 44 00:05:49,000 --> 00:05:50,976 God forbid, Grandma, what are these words? 45 00:05:51,000 --> 00:05:53,976 But they are right. They got scared, what should they do now? 46 00:05:54,000 --> 00:05:56,733 You know they are very attached to you. 47 00:05:57,000 --> 00:05:59,267 I know, look at the Nile, my princess. 48 00:06:00,000 --> 00:06:02,976 You have to get used to my absence, children. 49 00:06:03,000 --> 00:06:05,200 I am not eternal in this world. 50 00:06:06,000 --> 00:06:07,933 It was a rehearsal, a preparation. 51 00:06:11,000 --> 00:06:12,867 Grandma, don't say that, please. 52 00:06:13,000 --> 00:06:15,267 You know I don't like it when you say that. 53 00:06:23,000 --> 00:06:26,648 Let's go outside, Grandma needs a little rest. Let's go. 54 00:06:35,000 --> 00:06:37,976 You and I still have a lot to do, Grandma Berrin. 55 00:06:38,000 --> 00:06:42,032 You can't just leave me and walk away. It is not that easy. 56 00:06:53,000 --> 00:06:53,976 Come in and give it to me. 57 00:06:54,000 --> 00:06:56,333 No no no no. Yes, that's cute. 58 00:07:03,000 --> 00:07:03,976 Good morning, Mrs. Asena. 59 00:07:04,000 --> 00:07:04,976 How are you, Jem? 60 00:07:05,000 --> 00:07:06,976 Thanks, madam, it can't get any better. 61 00:07:07,000 --> 00:07:11,352 I told you, and this is just the beginning. We will do great things together. 62 00:07:12,000 --> 00:07:15,584 I have little time, let's not get distracted. Where is money? 63 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 What? 64 00:07:24,000 --> 00:07:31,552 You said I was not to get anyone's attention. Thought someone might see and found a solution. What do you think? 65 00:07:34,000 --> 00:07:35,440 You're good, Jem. 66 00:07:37,000 --> 00:07:39,533 I like this idea. Good job. 67 00:07:51,000 --> 00:07:52,120 This boy... 68 00:07:54,000 --> 00:07:54,976 What boy? 69 00:07:55,000 --> 00:07:58,264 Probably, I should call him your boyfriend 70 00:07:59,000 --> 00:07:59,976 It is. 71 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Oh mom! 72 00:08:08,000 --> 00:08:10,976 What mom I'm even banned from asking questions? 73 00:08:11,000 --> 00:08:14,584 No, of course you can ask, but I'm doing my homework. 74 00:08:20,000 --> 00:08:23,976 Ask. Ok, ask and let's get it over with. Ask about everything that interests you. 75 00:08:24,000 --> 00:08:25,680 Nothing interests me. 76 00:08:26,000 --> 00:08:28,400 Don't forget your Serra lessons. 77 00:08:29,000 --> 00:08:35,464 This boy is rich. He doesn't have to worry about anything. Don't forget your lessons for fun 78 00:08:36,000 --> 00:08:38,976 Do you think I will be neglecting my lessons for someone else? 79 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 No, I know you won't. 80 00:08:42,000 --> 00:08:45,008 But I will tell you all this because I am your mother. 81 00:08:48,000 --> 00:08:52,976 Surprisingly, yours didn't call. Your phone never stops receiving messages. 82 00:08:53,000 --> 00:08:54,976 He's in the hospital, so he doesn't call. 83 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Right. 84 00:09:07,000 --> 00:09:08,120 Mr. Ishan. 85 00:09:10,000 --> 00:09:12,267 What did you talk to Mr. Ishan about? 86 00:09:14,000 --> 00:09:18,976 We haven't talked about anything. I think this man was upset because his mom is sick. 87 00:09:19,000 --> 00:09:23,976 Therefore, we did not talk about anything specific. 0: 09: 24.480,1193: 02: 47.295 Today, when you came home with his father ... 88 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Rude. 89 00:09:27,000 --> 00:09:29,600 He didn't bother talking to you. 90 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Mom! 91 00:09:39,000 --> 00:09:42,008 This man has a wife? She didn't come to the hospital? 92 00:09:49,000 --> 00:09:55,848 Of course, he has a wife! Why shouldn't he? She wasn't in the hospital! How do I know why she didn't come? 93 00:09:57,000 --> 00:10:03,784 I will ask when I see him. I will ask: "my mom was wondering why your wife wasn't in the hospital ?!" 94 00:10:13,000 --> 00:10:19,272 Dad, why are you sitting on the edge of the chair? As if you are about to get up and leave. You haven't undressed. 95 00:10:20,000 --> 00:10:21,120 No, honey. 96 00:10:22,000 --> 00:10:24,976 I don't want to distract you. You told me to come, therefore I am. 97 00:10:25,000 --> 00:10:27,976 Of course you came. It is also your place. 98 00:10:28,000 --> 00:10:33,976 I was worried when I couldn't see you at the official opening. Go ahead, sit back, relax. 99 00:10:34,000 --> 00:10:36,533 Make yourself at home. Drink coffee. 100 00:10:51,000 --> 00:10:54,456 Then hide it in a rented hiding place when you leave. 101 00:10:56,000 --> 00:10:56,976 Put it in a hiding place? 102 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Yes please. 103 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Daughter ... 104 00:11:04,000 --> 00:11:07,520 Are you stealing your husband's money? Tell the truth. 105 00:11:10,000 --> 00:11:13,904 It's not stealing money, Dad. That's money saved. 106 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Yes? 107 00:11:24,000 --> 00:11:27,976 I haven't been able to learn like your worldly friends whom you adore, but I'm not a fool, thank God! 108 00:11:28,000 --> 00:11:29,520 Dad, what are you saying? 109 00:11:30,000 --> 00:11:32,976 Asena. You told me to put something in a hiding place and I did it. 110 00:11:33,000 --> 00:11:37,976 Your name is also on the list of eligible persons. Go there alone and put on whatever you want. 111 00:11:38,000 --> 00:11:40,900 Don't get me involved in your dirty business. 112 00:11:42,000 --> 00:11:43,976 Hakky, I love it! Magnificent! You should have seen! 113 00:11:44,000 --> 00:11:45,600 Where are you going Hakky? 114 00:11:46,000 --> 00:11:49,072 I'm going to the courtyard to get some fresh air. 115 00:11:51,000 --> 00:11:54,776 Sometimes I wonder if this is really my father, Sevgi`s? 116 00:11:55,000 --> 00:11:57,333 I am definitely like my mom. 117 00:11:58,000 --> 00:12:03,504 If I was looking at my dad, I would still live in the old house and work for 3 kopecks 118 00:12:10,000 --> 00:12:13,776 I'm just trying to secure our future. I can not? 119 00:12:20,000 --> 00:12:21,200 I'm pregnant. 120 00:12:22,000 --> 00:12:22,976 What are you talking about? 121 00:12:23,000 --> 00:12:25,900 Thank God! My prayers were answered. 122 00:12:27,000 --> 00:12:31,416 Girl, I am very happy. But your husband didn't want a baby. 123 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Did not want to. 124 00:12:34,000 --> 00:12:35,280 But I wanted to. 125 00:12:37,000 --> 00:12:39,667 From now on, everything will be as I want. 126 00:12:40,000 --> 00:12:41,680 Yes? Will he be angry later? 127 00:12:45,000 --> 00:12:46,733 First you will give birth to him a son! 128 00:12:47,000 --> 00:12:49,133 Then he will put a crown on your head. 129 00:12:51,000 --> 00:12:51,976 Yes? 130 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Exactly! 131 00:12:55,000 --> 00:12:57,667 And then his heir will have a rival. 132 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Great. 133 00:13:21,000 --> 00:13:22,360 Where did you come from? 134 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 So yeah. 135 00:13:27,000 --> 00:13:30,976 I have decided that I need to see you as soon as I leave the hospital. 136 00:13:31,000 --> 00:13:33,976 But nothing bad happened, right? With grandma ok? 137 00:13:34,000 --> 00:13:36,467 No no. Good with her. Do not worry. 138 00:13:39,000 --> 00:13:42,904 Why are you like this? Something happened between you and your father? 139 00:13:44,000 --> 00:13:45,976 No, honey. What else could happen between us? 140 00:13:46,000 --> 00:13:48,976 Everything that could have happened has already happened. 141 00:13:49,000 --> 00:13:52,968 Grandma realized that she had one foot in the grave, that she could die 142 00:13:55,000 --> 00:13:59,976 Selim, what could this poor woman do? She, in her own way, tries to calm you down. 143 00:14:00,000 --> 00:14:02,800 Yes, but how does death relate to age, Serra? 144 00:14:03,000 --> 00:14:04,976 I have to know if I won't die in front of my grandma? 145 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Do not say that! 146 00:14:10,000 --> 00:14:13,520 Maybe we won't talk about death, illness and separation? 147 00:14:15,000 --> 00:14:16,680 We have a long life ahead of us. 148 00:14:18,000 --> 00:14:19,600 Do not forget about it! 149 00:14:23,000 --> 00:14:25,267 The long lives we will spend together. 150 00:14:31,000 --> 00:14:33,333 Even thinking about it is great. 151 00:14:40,000 --> 00:14:42,667 You probably won't be able to leave now? 152 00:14:45,000 --> 00:14:47,900 Impossible, I can't. I have to finish my lessons. 153 00:14:50,000 --> 00:14:53,520 I'll call Burak then. I'll go with him to the forest. 154 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Well. 155 00:14:56,000 --> 00:14:58,267 I will go, otherwise ... 156 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Selim ... 157 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Ok. 158 00:15:08,000 --> 00:15:08,976 See you later. 159 00:15:09,000 --> 00:15:10,120 See you soon. 160 00:15:11,000 --> 00:15:13,800 Don't stand in the street, you'll be cold. Go home. 161 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Yes, Selim? 162 00:15:37,000 --> 00:15:37,976 How are you, brother? 163 00:15:38,000 --> 00:15:39,520 Good, and you? 164 00:15:40,000 --> 00:15:43,976 Ok too. Thought maybe we could go to the forest for motocross? 165 00:15:44,000 --> 00:15:44,976 Currently? 166 00:15:45,000 --> 00:15:46,360 Yes, something wrong? 167 00:15:49,000 --> 00:15:51,333 What? Are you sad for some reason? 168 00:15:52,000 --> 00:15:54,667 Burak, yes or no, brother? Don't continue. 169 00:15:55,000 --> 00:15:55,976 Ok, let's go. 170 00:15:56,000 --> 00:15:57,520 Ok, I'm coming for you. 171 00:15:59,000 --> 00:16:01,900 No, no, don't come. I'm not at home. 172 00:16:03,000 --> 00:16:05,533 Then enter the address. I'll pick you up. 173 00:16:08,000 --> 00:16:09,680 I do not accept any refusal. 174 00:16:11,000 --> 00:16:14,328 Son, don't continue, we're done. This is old age. 175 00:16:16,000 --> 00:16:19,456 Sooner or later you will send me to your father, son. 176 00:16:21,000 --> 00:16:23,944 Mom, now is not the time for this conversation. We invite you. 177 00:16:26,000 --> 00:16:31,184 Listen son, this is the time. What do you do? I'm here today, and I'm gone tomorrow. 178 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Mom. 179 00:16:35,000 --> 00:16:38,968 Listen to me, your father was not the one who showed affection. 180 00:16:40,000 --> 00:16:41,680 He showed love differently. 181 00:16:44,000 --> 00:16:46,200 You do the same with Selim, son. 182 00:16:49,000 --> 00:16:51,133 God, we're talking about Selim again. 183 00:16:53,000 --> 00:16:56,520 No, not Selim. We are talking about fathers and their sons. 184 00:17:00,000 --> 00:17:02,944 Son, not everything fathers do is good. 185 00:17:05,000 --> 00:17:05,976 Don't forget about it. 186 00:17:06,000 --> 00:17:10,032 Will you tell me about my husband? Your father was a very dominant person. 187 00:17:15,000 --> 00:17:19,672 But although I tried to soften his attitude towards you, I remember. 188 00:17:22,000 --> 00:17:22,976 How could I not remember? 189 00:17:23,000 --> 00:17:27,224 Okay, then tell me. Does Asena soften your attitude towards Selim? 190 00:17:31,000 --> 00:17:33,900 Ok, sometimes I cross the line, right. But... 191 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Sometimes? 192 00:17:41,000 --> 00:17:44,392 Listen, son. When Selim lost his mother, he was 14 years old. 193 00:17:45,000 --> 00:17:50,056 At the time when he was trying to come to terms with his mother's absence ... What were you doing> 194 00:17:52,000 --> 00:17:55,584 You took and brought Asena home as your wife. 195 00:17:59,000 --> 00:18:00,976 You're starting to criticize my decision again. 196 00:18:01,000 --> 00:18:07,848 My point is for you to develop a closer relationship with Selim. Otherwise, as a mother, I will not bless you, son. 197 00:18:08,000 --> 00:18:14,912 And you are to bring him home where he was born. Give Selim the feeling he has a dad he can rely on. 198 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Do you promise 199 00:18:26,000 --> 00:18:27,040 Ok, I promise. 200 00:18:31,000 --> 00:18:32,680 But I have one condition. 201 00:18:33,000 --> 00:18:33,976 What? 202 00:18:34,000 --> 00:18:40,016 When you are discharged from the hospital, you will stay with us. You're not going back to the hotel until you're well. 203 00:19:08,000 --> 00:19:09,680 Can you tell me what happened? 204 00:19:13,000 --> 00:19:16,136 Hey, who am I talking to? What? have you argued with Serra? 205 00:19:21,000 --> 00:19:23,976 Brother, I didn't mean to say it, but she's not for you. 206 00:19:24,000 --> 00:19:27,976 She didn't reciprocate to anyone, and you decided to get her. Typical male behavior. 207 00:19:28,000 --> 00:19:33,184 We all do it sometimes. But you're on a different frequency and Serra on a different frequency. 208 00:19:37,000 --> 00:19:38,600 What are you saying, Burak? 209 00:19:39,000 --> 00:19:41,333 Did you have an argument with Serra? That's what I'm talking about. 210 00:19:45,000 --> 00:19:46,867 Grandma ... she almost died. 211 00:19:49,000 --> 00:19:50,800 She had a heart attack at the hotel. 212 00:19:51,000 --> 00:19:54,648 How? How did she almost die? AND? How is she now? Well? 213 00:19:59,000 --> 00:20:01,976 Ok, better now. Doctors say so. He's in the hospital now. 214 00:20:02,000 --> 00:20:07,568 Don't let it happen again, brother? Okay, it's ok now. So it's over? 215 00:20:08,000 --> 00:20:11,976 Yes, it worked this time. But one day he may not survive it. 216 00:20:12,000 --> 00:20:17,824 Okay, there's no point in worrying about it in advance. These days may not come. Don't think about it now. 217 00:20:18,000 --> 00:20:19,040 OK, I will not. 218 00:20:22,000 --> 00:20:25,264 But you also don't think about my relationship with Serra anymore. 219 00:20:28,000 --> 00:20:30,133 Because even I don't think so. 220 00:21:20,000 --> 00:21:22,900 You take pleasure in suffering, Selim. 221 00:21:23,000 --> 00:21:23,976 Don't start, Idil. 222 00:21:24,000 --> 00:21:26,976 When something happens at home or someone close to you upset you, you hurt yourself. 223 00:21:27,000 --> 00:21:32,568 Selim, I don't think this is going to end well. These are clues to mental illness. 224 00:21:34,000 --> 00:21:34,976 Don't overdo it 225 00:21:35,000 --> 00:21:36,120 I'm not exaggerating 226 00:21:38,000 --> 00:21:40,976 It starts with hurting yourself. After that, it won't be enough. 227 00:21:41,000 --> 00:21:46,760 You will start having fun if you hurt someone else. Stop it, don't do it. 228 00:22:10,000 --> 00:22:11,680 Will you invite me in? 229 00:22:28,000 --> 00:22:30,667 You walked in, I'll put something on and I'll come. 230 00:23:13,000 --> 00:23:14,680 What? What are you here for? 231 00:23:28,000 --> 00:23:31,840 Look, if I did, I would have to listen to excuses. 232 00:23:32,000 --> 00:23:32,976 What? 233 00:23:33,000 --> 00:23:33,976 Your dad! I'm calling but he doesn't answer. 234 00:23:34,000 --> 00:23:35,520 He went to Selim. 235 00:23:36,000 --> 00:23:39,008 If I know Grandma, she will do anything to reconcile them. 236 00:23:44,000 --> 00:23:47,136 You think he's not picking up because he has Selim next to him? 237 00:23:49,000 --> 00:23:55,592 I think that at the moment his conversation with his son is more important than your phone, so he does not answer, Asena 238 00:23:58,000 --> 00:23:58,976 I will go. 239 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Ok 240 00:24:11,000 --> 00:24:12,440 So I'm listening to you. 241 00:24:18,000 --> 00:24:20,067 Don't look at me as an enemy. 242 00:24:22,000 --> 00:24:23,933 Why should I not look like that? 243 00:24:25,000 --> 00:24:27,067 Ok, I admit I failed. 244 00:24:30,000 --> 00:24:32,067 You won't trust me anymore, I know that. 245 00:24:41,000 --> 00:24:44,072 Selim, I am so sorry for what happened. 246 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 Forgive me. 247 00:24:57,000 --> 00:24:57,976 Do not look at me like this 248 00:24:58,000 --> 00:25:00,800 The father also apologizes if he makes a mistake. 249 00:25:10,000 --> 00:25:11,933 You are very important to me. 250 00:25:16,000 --> 00:25:19,976 But I don't know how to show it. Being more precise, I can't find a way to show it. 251 00:25:20,000 --> 00:25:22,900 I want you to do what I didn't. 252 00:25:26,000 --> 00:25:28,976 To get you to a level that I couldn't get. 253 00:25:29,000 --> 00:25:31,667 I want you to make good decisions, Selim. 254 00:25:36,000 --> 00:25:37,200 Great, Dad. 255 00:25:40,000 --> 00:25:43,008 Maybe I'm not interested in what you failed? 256 00:25:47,000 --> 00:25:51,976 Maybe the level you haven't reached is not the level I want to reach? 257 00:25:52,000 --> 00:25:53,360 Have you thought about it? 258 00:25:56,000 --> 00:26:00,480 I want to build my life without the places you have entered. 259 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Okay, Selim. 260 00:26:08,000 --> 00:26:10,267 I just want you to be happy. 261 00:26:11,000 --> 00:26:13,867 But you do your best to make me unhappy. 262 00:26:16,000 --> 00:26:21,248 I'm not you. I'm not Ishan Kutlusay. I'm trying not to be like you, Dad. 263 00:26:26,000 --> 00:26:31,888 But you do it so I keep falling. Leave, leave me alone, let me find my own way. 264 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 Ok son, ok. 265 00:26:38,000 --> 00:26:39,733 I'll do as you like. well. 266 00:26:55,000 --> 00:26:58,328 I'll take Grandma to us. I don't want her to go back to the hotel. 267 00:27:06,000 --> 00:27:09,648 You too, come home. We will all sit down at the table again. 268 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 What do you say? 269 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 We will see. 270 00:30:45,000 --> 00:30:48,976 Why did you come so early should you sleep a little longer baby? 271 00:30:49,000 --> 00:30:53,608 I have decided to start the day with Grandma Berrin, then it will be a good day. 272 00:30:56,000 --> 00:30:57,976 Okay, grandma? You are being released today. 273 00:30:58,000 --> 00:30:59,800 How did you find out about it? 274 00:31:00,000 --> 00:31:02,900 Dad told me when he was with me yesterday. 275 00:31:05,000 --> 00:31:06,360 You made it up? 276 00:31:10,000 --> 00:31:10,976 So yeah. 277 00:31:11,000 --> 00:31:12,200 It means? 278 00:31:15,000 --> 00:31:16,976 Yesterday my dad came to me asking for forgiveness, he talked about his mistakes. 279 00:31:17,000 --> 00:31:18,733 He didn't act like him. 280 00:31:24,000 --> 00:31:26,533 Don't act like a child, honey. 281 00:31:27,000 --> 00:31:31,288 There is nothing you can do about what happened. Forget everything. 282 00:31:34,000 --> 00:31:38,864 If you knew what we do with your grandfather for your dad ... you'd be surprised 283 00:31:41,000 --> 00:31:42,280 Really grandma? 284 00:31:43,000 --> 00:31:45,944 You think it's so easy being a parent, Selim? 285 00:31:54,000 --> 00:32:00,208 If you only knew how your father suffered because of your grandfather. He didn't even let him breathe calmly. 286 00:32:01,000 --> 00:32:02,976 He even interfered with the girls he flirted with. 287 00:32:03,000 --> 00:32:03,976 Really? 288 00:32:04,000 --> 00:32:06,067 Of course it's true, honey. 289 00:34:33,000 --> 00:34:35,467 So are you determined? We will see? 290 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 Yes. 291 00:34:43,000 --> 00:34:46,328 Mom, it is of course your decision and I respect it, but .. 292 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 What, but"? 293 00:34:51,000 --> 00:34:56,376 If you're mad at me and made that decision about it ... I'm used to it. 294 00:35:03,000 --> 00:35:09,144 Serra, I'm tired now. I've been sitting here for so many years. At least I'll take a small step forward. 295 00:35:16,000 --> 00:35:16,500 Even if I don't earn much, I'll get something. For many years I have taken money from you Serra! 296 00:35:16,500 --> 00:35:17,200 How is this possible? 297 00:35:27,000 --> 00:35:31,672 But I don't want you to overexert yourself. I will work and earn money. 298 00:35:35,000 --> 00:35:40,440 I know beautiful you won't quit your job. But it's high time for me to do something. 299 00:35:44,000 --> 00:35:48,288 Not only did they ruin my life, but also you and your brother. 300 00:35:54,000 --> 00:35:55,520 Oh no! What else? 301 00:35:56,000 --> 00:35:56,976 It is true. 302 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Please mom 303 00:35:59,000 --> 00:36:00,440 That's true Serra. 304 00:36:01,000 --> 00:36:03,900 If only I knew what your father did. 305 00:36:04,000 --> 00:36:06,333 If only I asked where they came from. 306 00:36:07,000 --> 00:36:08,680 Everything would be different. 307 00:36:13,000 --> 00:36:17,096 Or if it weren't for my pride, I wouldn't have burned all the bridges behind me 308 00:36:20,000 --> 00:36:22,333 And instead of Erkan, I would have married another 309 00:36:24,000 --> 00:36:25,040 What does it mean? 310 00:36:36,000 --> 00:36:40,864 There was someone else in your life and you didn't marry him because of your pride, right? 311 00:37:01,000 --> 00:37:02,976 Mr. Ishan has been very nervous lately. 312 00:37:03,000 --> 00:37:06,840 Because he's very busy - new investments, old things ... 313 00:37:07,000 --> 00:37:09,667 and the Selim thing that torments him. 314 00:37:12,000 --> 00:37:15,392 Maybe that will change a little after Grandma Berrin arrives? 315 00:37:16,000 --> 00:37:17,976 The most important thing is that the tension between Asena and Granny Berrin 316 00:37:18,000 --> 00:37:19,800 did not make it worse 317 00:37:20,000 --> 00:37:22,533 They don't seem to get along 318 00:37:23,000 --> 00:37:23,976 I think so too. 319 00:37:24,000 --> 00:37:26,976 Asena thinks we don't understand, but that's exactly the case here. 320 00:37:27,000 --> 00:37:30,456 Everything changes so fast ... It's really fun. 321 00:37:32,000 --> 00:37:35,976 Allegedly, this order was placed several months ago. That's what Asena said. 322 00:37:36,000 --> 00:37:37,680 This is exactly the case. 323 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Good day. Good day. 324 00:37:48,000 --> 00:37:49,733 Maybe we'll go to the table? 325 00:37:53,000 --> 00:37:55,333 Sevinch, why are you in such a hurry? 326 00:37:56,000 --> 00:37:57,976 Mrs. Berrin is being discharged today and she is coming here. 327 00:37:58,000 --> 00:38:00,944 We decided to prepare for her arrival. 328 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 Well 329 00:38:08,000 --> 00:38:10,944 Oh what is this? Where are they coming from? They are ugly. 330 00:38:12,000 --> 00:38:13,680 I got them from my grandmother. 331 00:38:16,000 --> 00:38:18,733 But the ones with patterns ... Disgusting, I don't like them. 332 00:38:21,000 --> 00:38:22,976 They are not the same as today. 333 00:38:23,000 --> 00:38:24,976 They belonged to Grandma, who got them from her mother. 334 00:38:25,000 --> 00:38:27,067 These are very valuable utensils. 335 00:38:35,000 --> 00:38:37,976 Honey, the whole house is in a hurry. It seems to me that they work with double power 336 00:38:38,000 --> 00:38:40,976 due to the fact that Grandma Berrin is coming. 337 00:38:41,000 --> 00:38:42,976 Don't fall behind on this, too, Asena. 338 00:38:43,000 --> 00:38:44,976 Fortunately, this change of furniture has nothing to do with Grandma Berrin's arrival. 339 00:38:45,000 --> 00:38:48,712 But you know. I made this order a few months ago. 340 00:38:49,000 --> 00:38:50,976 It's good if I asked you to change your furniture ... 341 00:38:51,000 --> 00:38:54,976 I didn't ask you to change our salon and royal salon, Asena! 342 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Just take a look 343 00:38:57,000 --> 00:38:58,976 I did it beautifully, don't you think? Beautiful. 344 00:38:59,000 --> 00:39:01,976 Okay, but the house looks like a Mr. Ali Ryza. You exaggerated. 345 00:39:02,000 --> 00:39:05,904 You are bad. We chose them together. See how beautiful it is. 346 00:39:08,000 --> 00:39:09,976 This is where my grandfather's portrait should hang. Where is he? 347 00:39:10,000 --> 00:39:12,900 Ask and I'll do it, honey. What is wrong? 348 00:39:13,000 --> 00:39:15,133 Did you like these sculptures? Remind me. 349 00:39:20,000 --> 00:39:26,272 Well then. The most important thing is that my mother should feel comfortable at home, I don't want anything else. 350 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Thank you. 351 00:39:47,000 --> 00:39:47,976 Bodyguard! 352 00:39:48,000 --> 00:39:49,680 What's up girl? 353 00:39:50,000 --> 00:39:51,680 Ok mate. And with you? 354 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 Hi Captain. Hi. 355 00:39:58,000 --> 00:39:59,976 I just dropped a client here ... 356 00:40:00,000 --> 00:40:01,976 Yes I saw. You dropped off Biridzhik here. 357 00:40:02,000 --> 00:40:02,976 You know her? 358 00:40:03,000 --> 00:40:04,200 Yes, I know what? 359 00:40:05,000 --> 00:40:09,352 This girl left her make-up bag in the car. Can you give her back please. 360 00:40:11,000 --> 00:40:12,360 Okay, good job. 361 00:40:15,000 --> 00:40:16,976 All matters regarding Biridzhik fall on me. 362 00:40:17,000 --> 00:40:18,440 Nice toiletry bag. 363 00:40:21,000 --> 00:40:21,976 Please don't touch her, don't you dare! 364 00:40:22,000 --> 00:40:23,680 What? I'll just look you idiot! 365 00:40:24,000 --> 00:40:25,867 Girl what are you talking about? 366 00:40:26,000 --> 00:40:27,976 Give it to me for a minute, give it to me. 367 00:40:28,000 --> 00:40:32,800 In huge Istanbul, will she be looking for something she lost in a taxi or something? 368 00:40:33,000 --> 00:40:34,800 I do not think so. Wait for a while. 369 00:41:10,000 --> 00:41:11,120 You're late. 370 00:41:12,000 --> 00:41:13,680 I was at my grandma's hospital. 371 00:41:15,000 --> 00:41:18,976 I assumed so, so I didn't call you. How? Feeling better already? 372 00:41:19,000 --> 00:41:21,333 Better, better. They're leaving her today. 373 00:41:22,000 --> 00:41:23,280 Will he come back to the hotel? 374 00:41:24,000 --> 00:41:25,733 Dad is taking her to his place. 375 00:41:28,000 --> 00:41:30,067 Your dad was in the hospital too? 376 00:41:31,000 --> 00:41:33,976 In fact, by no means, my dad came to Bebek yesterday. 377 00:41:34,000 --> 00:41:38,480 He asked me for forgiveness and said he had ruined everything. Weird. 378 00:41:39,000 --> 00:41:42,968 Cool. It means that he has understood his mistake and is trying to correct himself 379 00:41:47,000 --> 00:41:48,733 You didn't reject him, did you? 380 00:42:04,000 --> 00:42:05,040 Selim, what is this? 381 00:42:06,000 --> 00:42:10,976 Thread. yesterday, Burak and I went to the forest for a motorcycle rally and it happened there. 382 00:42:11,000 --> 00:42:13,976 It looks like you hit the wall with your hand again, does it hurt? 383 00:42:14,000 --> 00:42:15,520 No no. It does not hurt. 384 00:42:18,000 --> 00:42:22,288 Forget about it. Are you ready for your exams, Mrs. Serro? 385 00:42:23,000 --> 00:42:24,733 I am ready. And you? 386 00:42:25,000 --> 00:42:31,272 I have a teacher who prepared me very well. I'll do my best not to disappoint her. 387 00:42:36,000 --> 00:42:37,360 Then ok. 388 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 It's ok. 389 00:42:46,000 --> 00:42:48,133 Selim is nowhere to be found. 390 00:42:49,000 --> 00:42:49,976 Selim went to the hospital to see his grandmother. 391 00:42:50,000 --> 00:42:53,840 Today she is being discharged from the hospital, she is probably there. 392 00:42:54,000 --> 00:42:55,360 What about his grandmother? 393 00:42:56,000 --> 00:42:57,360 Heart attack What ?! Myocardial infarction? 394 00:42:59,000 --> 00:43:01,333 And are you talking about it now, Burak? 395 00:43:02,000 --> 00:43:06,976 And when was I supposed to say? Don't exaggerate. She had a heart attack and regained her strength. They're leaving her today. 396 00:43:07,000 --> 00:43:08,976 Usually, I'm the first person to know about it. 397 00:43:09,000 --> 00:43:10,976 And now I'm the last one to know. And I can't help it 398 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 You're raving. 399 00:43:16,000 --> 00:43:19,136 Have you seen the new news posted today? 400 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 What? 401 00:43:25,000 --> 00:43:28,976 What happened in the most popular group at Kuzey University? 402 00:43:29,000 --> 00:43:33,608 Terrible things happen with the most beautiful girl in the university. 403 00:43:39,000 --> 00:43:39,976 Could it be her friends' terrible plan due to jealousy? Details soon. 404 00:43:40,000 --> 00:43:40,976 I don't understand any of this. 405 00:43:41,000 --> 00:43:41,976 Look at you. 406 00:43:42,000 --> 00:43:43,976 All in all, we'll find out soon when it's all over. 407 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Well. 408 00:43:52,000 --> 00:43:52,976 Zeynep. 409 00:43:53,000 --> 00:43:57,608 Just what about Zeynep? She acts like she's completely from another world. 410 00:44:00,000 --> 00:44:01,680 Something's spinning, we'll see. 411 00:44:04,000 --> 00:44:06,944 I am really tired of standing between you guys. 412 00:44:07,000 --> 00:44:10,840 When I leave, you, like cats, scratch each other's eyes. 413 00:44:13,000 --> 00:44:15,867 I do not understand this? Did Zeynep say something about me? 414 00:44:19,000 --> 00:44:21,333 And I'm only finding out about it now? 415 00:44:23,000 --> 00:44:27,608 I pressed her to the corner and tied her up so she wouldn't turn away from you. 416 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 I warned her about this. 417 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 What was she saying? 418 00:44:36,000 --> 00:44:40,352 She said she would betray you the way you betrayed her. 419 00:44:45,000 --> 00:44:48,008 In her little brain she decided to give me lessons? 420 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 Zeynep .. 421 00:44:58,000 --> 00:45:01,136 I thought it was a toiletry bag and it is a real treasure. 422 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Wow! 423 00:45:26,000 --> 00:45:32,144 Listen to me Nazly, I am asking you one last time, did you tell Biridzhik about me or not? 424 00:45:34,000 --> 00:45:36,976 Sooner or later I'll find out anyway, talk now! 425 00:45:37,000 --> 00:45:40,456 But you got stuck! I'm sick of you! Leave me alone! 426 00:45:42,000 --> 00:45:43,933 If you incite Biridzhik ... 427 00:45:44,000 --> 00:45:48,928 Enough! If you are so afraid of Birodzhik, why did you do it to her? Say !! 428 00:45:49,000 --> 00:45:51,667 Even during a break, they will not give you any rest. 429 00:45:59,000 --> 00:45:59,976 You didn't leave, you say? 430 00:46:00,000 --> 00:46:02,600 I didn't come out, why don't you believe me? 431 00:46:03,000 --> 00:46:03,976 Congratulations! 432 00:46:04,000 --> 00:46:09,952 I think maybe I should take individual lessons from Serra too, but she's very busy ... 433 00:46:15,000 --> 00:46:16,976 They told me crazy things were going on here so I came ... 434 00:46:17,000 --> 00:46:17,976 How are you? 435 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 Ok, how about you? Well 436 00:46:20,000 --> 00:46:23,136 We passed the statistics exam. Really? And how? 437 00:46:26,000 --> 00:46:26,976 He got 6. 438 00:46:27,000 --> 00:46:27,976 Are you kidding me? 439 00:46:28,000 --> 00:46:31,976 If Selim gets a 6 then Uncle Ishan will assign you a universal garden. 440 00:46:32,000 --> 00:46:33,867 I'll go and find a place for myself 441 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 Would be nice. 442 00:46:37,000 --> 00:46:41,544 What will we do then? Let's go for a coffee, let's open the mineral water to some of this 443 00:46:42,000 --> 00:46:42,976 and celebrate a passed exam. Let's go. 444 00:46:43,000 --> 00:46:43,976 I'm running, hello. 445 00:46:44,000 --> 00:46:44,976 Hi. 446 00:46:45,000 --> 00:46:45,976 How's Grandma? 447 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 It's better. 448 00:46:51,000 --> 00:46:53,667 Have you packed your things? Are you coming home? 449 00:46:54,000 --> 00:46:55,733 No, son, not in two days. 450 00:46:56,000 --> 00:47:00,480 Brother, if you're not coming home, why don't you come see me today ... 451 00:47:03,000 --> 00:47:03,976 OK we'll see. 452 00:47:04,000 --> 00:47:06,976 What will we see? Don't be stupid, you come and go. 453 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Well. 454 00:47:23,000 --> 00:47:24,867 See who I brought! 455 00:47:26,000 --> 00:47:27,040 Good job! 456 00:47:32,000 --> 00:47:34,976 By the way, where did you go? You haven't been seen for so many days. 457 00:47:35,000 --> 00:47:36,680 There were classes in pairs. 458 00:47:38,000 --> 00:47:41,976 I called yesterday and you didn't answer. I thought you had another asthma attack. 459 00:47:42,000 --> 00:47:43,680 No, Eda. All OK. 460 00:47:45,000 --> 00:47:46,280 Our couple of the year! 461 00:47:48,000 --> 00:47:49,600 How was the exam? 462 00:47:51,000 --> 00:47:51,976 It went well. 463 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 Great 464 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Zeynep? 465 00:48:02,000 --> 00:48:03,360 What? What happened? 466 00:48:06,000 --> 00:48:07,680 Why are you looking like that? 467 00:48:08,000 --> 00:48:09,680 "Madame secretary" ... 468 00:48:10,000 --> 00:48:15,248 Eda, you keep talking about some "madame secretary", what are you talking about? Who is it? 469 00:48:17,000 --> 00:48:18,600 What did she post again? 470 00:48:20,000 --> 00:48:21,800 She shared a photo of Zeynep. 471 00:48:30,000 --> 00:48:34,976 "Listen, if you play with me, if you think about having fun, it's your end, it's over. 472 00:48:35,000 --> 00:48:38,456 Don't pretend you don't understand, don't make a fool of yourself. 473 00:48:40,000 --> 00:48:41,976 I understood perfectly well what you wanted to tell me. 474 00:48:42,000 --> 00:48:47,824 If your little brain tells Biridzhik I made this video, then I will really kill you! 475 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 It is true? 476 00:49:07,000 --> 00:49:09,067 Zeynep, I can't believe it! 477 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 Why? 478 00:49:17,000 --> 00:49:19,333 Why? What have I done to you, Zeynep? 479 00:49:23,000 --> 00:49:24,933 Do you hate me so much? 480 00:49:32,000 --> 00:49:36,864 Zeynep, say something! Say you didn't do it! That this is fake news! 481 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 No! 482 00:49:45,000 --> 00:49:46,200 I made them! 483 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 Why? 484 00:49:51,000 --> 00:49:56,976 When you humiliate everyone else it's okay, it's okay, but when someone is doing it to you it's wrong! Cancer Biridzhik? 485 00:49:57,000 --> 00:49:58,360 What are you talking about? 486 00:50:00,000 --> 00:50:03,136 You're angry. You are a bad person! I can't stand you! 487 00:50:05,000 --> 00:50:06,680 You are a disgrace! Shame on you! 488 00:50:07,000 --> 00:50:07,976 - Our friendship ... - Give it up! 489 00:50:08,000 --> 00:50:11,648 I wanted to end our friendship with an unforgettable signature. 490 00:50:13,000 --> 00:50:16,520 Maybe then you will think what you say before humiliating people? 491 00:50:20,000 --> 00:50:22,976 What are you talking about? Shame on you! What are you talking about? How quickly did you forget! 492 00:50:23,000 --> 00:50:26,968 How quickly you forgot that I made you a famous person. 493 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 Do not shout! 494 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 What? 495 00:51:07,000 --> 00:51:07,976 You're done girl! Finished. 496 00:51:08,000 --> 00:51:10,133 Don't push me! Don't push! 497 00:51:11,000 --> 00:51:14,584 Did you think in your brain that you could try to play with me? 498 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 Are you crazy 499 00:51:18,000 --> 00:51:21,976 Don't put pressure on me, you'll stay in my hands. Don't push me! 500 00:51:22,000 --> 00:51:25,520 How could you sell my voicemail message to this site? 501 00:51:26,000 --> 00:51:28,800 What side? I don't know anything about any site! 502 00:51:32,000 --> 00:51:33,600 What is it? 503 00:51:37,000 --> 00:51:37,976 I don't know anything about any side. 504 00:51:38,000 --> 00:51:40,533 How did you get this video, Nasty? 505 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 This... 506 00:51:44,000 --> 00:51:46,976 For the guarantee to exist, I recorded our conversation ... 507 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 AND... 508 00:51:50,000 --> 00:51:54,544 I listened to her in the garden, and Biridzhik came from behind me and it happened ... 509 00:51:56,000 --> 00:51:59,976 I swear I'm telling the truth. I swear I'm telling the truth .. Believe me. 510 00:52:00,000 --> 00:52:04,032 You say Biridzhik took this video from your phone, right? 511 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 Yes 512 00:52:11,000 --> 00:52:14,008 So she runs the "madame secretary" website. 513 00:52:18,000 --> 00:52:19,867 How could I not come up with this ?! 514 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 I'm not done with you yet! 515 00:52:41,000 --> 00:52:46,568 Abnormal! She did business behind my back and said that I was the bad guy! 516 00:52:47,000 --> 00:52:49,976 Me angry She is bad! Ungrateful! Ungrateful girl! 517 00:52:50,000 --> 00:52:54,096 I've done so much for her! So much good, and how did she repay you? 518 00:52:56,000 --> 00:52:59,976 Right, you're right, we didn't recognize her, Biridzhik. But take it easy! 519 00:53:00,000 --> 00:53:03,976 It's over, over! I will destroy her in this university! There will be no more Zeynep! 520 00:53:04,000 --> 00:53:06,900 Will be forgotten! There will be no more Zeynep! 521 00:53:09,000 --> 00:53:13,800 Ok dear. We will destroy it, I believe you, but first calm down, calm down, okay? 522 00:53:16,000 --> 00:53:19,712 And Selim? He didn't even open his mouth to say a word! 523 00:53:20,000 --> 00:53:23,968 He didn't tell Zeynep what she did! Incredible! Incredible! 524 00:53:24,000 --> 00:53:28,992 We were all shocked, you know, it's because of shock, shock. Calm down! 525 00:53:32,000 --> 00:53:35,328 So I will calm down, calm down. Do not worry. We will see. 526 00:53:42,000 --> 00:53:43,867 There is never a day without a scandal. 527 00:53:45,000 --> 00:53:47,976 I'm shocked, I didn't expect this from Zeynep. 528 00:53:48,000 --> 00:53:51,976 The girl planned everything. Moreover, in relation to my closest friend. 529 00:53:52,000 --> 00:53:55,976 Don't look like that, Biridzhil just doesn't have a positive side since she has turned her back on her. 530 00:53:56,000 --> 00:53:57,440 Don't say that to Selim. 531 00:53:59,000 --> 00:54:02,976 Ok, Biridzhik is not an angel, but in my opinion, no one deserves such a betrayal from a friend. 532 00:54:03,000 --> 00:54:06,904 I support. Betrayal of a friend is one of the lowest acts. 533 00:54:19,000 --> 00:54:22,456 Ok. They'll make up for it. They'll make up in two days, you'll see 534 00:54:34,000 --> 00:54:34,976 I'll go now. 535 00:54:35,000 --> 00:54:36,360 Pairs? 536 00:54:37,000 --> 00:54:40,904 No. I'll talk to Nasly and then go to Onura. He was calling on me. 537 00:54:42,000 --> 00:54:44,976 Ok, you run errands, and Burak and I will catch a breath. 538 00:54:45,000 --> 00:54:46,680 We'll breathe, of course. 539 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 Mr. Burak. Please! 540 00:55:05,000 --> 00:55:06,040 See you soon 541 00:55:15,000 --> 00:55:16,000 What? 542 00:55:18,000 --> 00:55:20,900 Don't you dare tell me you're in trouble, please! 543 00:55:21,000 --> 00:55:22,867 What are you talking about girl? 544 00:55:24,000 --> 00:55:27,976 I saw you! What did Zeynep tell you after leaving the cafe? 545 00:55:28,000 --> 00:55:28,976 What do you want? She said what she said 546 00:55:29,000 --> 00:55:32,976 Malignant listen, if you panicked so bad you ran after Zaynep I mean 547 00:55:33,000 --> 00:55:35,900 that you were also involved in the Biridzhik case. 548 00:55:37,000 --> 00:55:40,456 Only a detective to look at our hands was missing. 549 00:55:42,000 --> 00:55:46,976 Malicious. If it turns out that you were involved in these girls' case, I won't save you this time! 550 00:55:47,000 --> 00:55:50,392 I solve my problems myself! I don't need you, okay? 551 00:56:00,000 --> 00:56:02,976 Brother, you and Serra are heading towards becoming the couple of the year 552 00:56:03,000 --> 00:56:04,976 Yeah. Let's say it's okay 553 00:56:05,000 --> 00:56:07,976 When you say "it's fine" it means it's getting serious. 554 00:56:08,000 --> 00:56:09,976 Beetroot, as you like to exaggerate, brother 555 00:56:10,000 --> 00:56:12,976 I am not exaggerating. Ie. I respect Mrs. Serra. 556 00:56:13,000 --> 00:56:17,976 The girl entered a fortress that others could not conquer for many years, and put her flag in it. 557 00:56:18,000 --> 00:56:19,976 After graduation, you can organize a wedding here 558 00:56:20,000 --> 00:56:23,904 and then you go to America together to earn your master's degree 559 00:56:24,000 --> 00:56:25,976 Brother, you think more about my relationship than I do. 560 00:56:26,000 --> 00:56:28,667 See in two minutes you wrote the script 561 00:56:30,000 --> 00:56:33,976 No, my son. Not because I think about it too much, it only inspired me now. 562 00:56:34,000 --> 00:56:35,280 What beauties! 563 00:56:36,000 --> 00:56:37,000 Ah Burak 564 00:56:38,000 --> 00:56:43,440 What: "ah Burak"? Right away, remembering that you have a girlfriend ... What happened, son, suddenly? 565 00:56:57,000 --> 00:57:00,328 What a great surprise. My baby has come 566 00:57:08,000 --> 00:57:13,440 I came without notice to check everything is running smoothly, are you working? 567 00:57:15,000 --> 00:57:21,464 Take a look at him. This is over, but there was insufficient supervision of my work in the office. Shame on you 568 00:57:25,000 --> 00:57:28,968 Wait, where are you sitting ?! Your place is in the governor's chair. 569 00:57:31,000 --> 00:57:32,733 - You think so? - I think so. 570 00:57:34,000 --> 00:57:35,600 Ok. Let it be that way 571 00:57:45,000 --> 00:57:49,352 Asena, I have to admit, the office looks nice. It turned out very nice. 572 00:57:52,000 --> 00:57:52,500 Yes? 573 00:57:52,500 --> 00:57:54,600 Yes. Incredibly good style. Bravo. 574 00:57:56,000 --> 00:57:59,840 I am very happy. I can't say how much. 575 00:58:01,000 --> 00:58:03,200 Beloved, it's all thanks to you 576 00:58:05,000 --> 00:58:07,333 Without you, nothing would have happened 577 00:58:11,000 --> 00:58:13,800 So? What would you like to drink? What can i buy for you? 578 00:58:15,000 --> 00:58:15,976 I can drink classic coffee. 579 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 Of course. 580 00:58:24,000 --> 00:58:25,976 When they are needed, they are not there. 581 00:58:26,000 --> 00:58:27,280 They have a lot of business. 582 00:58:28,000 --> 00:58:30,976 I will go and personally ask for a coffee for my husband. 583 00:58:31,000 --> 00:58:31,976 Do not bother yourself 584 00:58:32,000 --> 00:58:34,333 How could I baby? Be right back. 585 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 What is it? 586 00:59:29,000 --> 00:59:30,120 My collection. 587 00:59:31,000 --> 00:59:33,267 Did this catalog cost 150,000 ?? 588 00:59:39,000 --> 00:59:40,976 Come in my dear grandmother, we invite you 589 00:59:41,000 --> 00:59:42,976 - Welcome - You greet me with kindness, daughters 590 00:59:43,000 --> 00:59:45,133 - How do you do? - Thanks, and you? 591 00:59:46,000 --> 00:59:46,976 I'm fine too, thank god 592 00:59:47,000 --> 00:59:49,976 Dear grandma, if you feel tired, I will ask you to prepare a room for you right away 593 00:59:50,000 --> 00:59:53,976 Baby, I'm fine. I'm better. Why would I go to my room? 594 00:59:54,000 --> 00:59:56,976 Sevinch, make me a cup of coffee as usual - classic. 595 00:59:57,000 --> 00:59:58,360 Already, Mrs. Berrin. 596 01:00:00,000 --> 01:00:00,976 Did you miss this place? 597 01:00:01,000 --> 01:00:02,000 So 598 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 What is it? 599 01:00:14,000 --> 01:00:15,000 Sevinch? 600 01:00:18,000 --> 01:00:19,733 Sevinch, what's going on here? 601 01:00:20,000 --> 01:00:23,840 This ... Mrs. Asena is disinfecting the house before Mrs. Berrin arrives 602 01:00:24,000 --> 01:00:25,680 Right now, Sevinch? 603 01:00:26,000 --> 01:00:27,976 Yes, because Mrs. Asena asked immediately. 604 01:00:28,000 --> 01:00:32,608 Child, if your stepmother considered it necessary, let it continue, darling 605 01:00:33,000 --> 01:00:36,776 Dear grandma, please forgive me. I know you don't like it. 606 01:00:37,000 --> 01:00:43,080 My child, when the legs become heads then everything turns upside down, I'm sorry. 607 01:00:49,000 --> 01:00:50,520 I'm very sorry. 608 01:00:53,000 --> 01:00:55,976 This is a great opportunity for you, dear Serro. Of course, the decision is yours. 609 01:00:56,000 --> 01:00:58,976 If I can express my opinion, I would advise you not to miss it. 610 01:00:59,000 --> 01:01:04,976 Teacher, yesterday you spoke very briefly about this possibility, or about getting a scholarship, but ... 611 01:01:05,000 --> 01:01:09,976 Mr. Mert asked you not to overestimate your expectations until it is certain. So that day I couldn't give details. 612 01:01:10,000 --> 01:01:14,976 I mean, let's say I learned more from him when you study in America. 613 01:01:15,000 --> 01:01:17,800 I did not expect something like this at all 614 01:01:18,000 --> 01:01:19,680 I do not know what to say 615 01:01:20,000 --> 01:01:23,976 When Mert called today, he said he would like to meet you in person. 616 01:01:24,000 --> 01:01:27,456 I get it, she would like to know what you think. 617 01:01:30,000 --> 01:01:31,976 Well. Should I call him now? 618 01:01:32,000 --> 01:01:36,160 I think it's a good idea. I'll give you the number as soon as possible. 619 01:01:39,000 --> 01:01:40,976 Thank you teacher. I'll call you as soon as you leave. Goodbye 620 01:01:41,000 --> 01:01:42,000 Goodbye 621 01:02:11,000 --> 01:02:12,680 Hi Mert. It's me Serra. 622 01:02:14,000 --> 01:02:15,040 OK thank you. 623 01:02:17,000 --> 01:02:17,976 Mr. Onur asked me to call you 624 01:02:18,000 --> 01:02:20,667 Thank you very much for thinking about me. 625 01:02:25,000 --> 01:02:29,976 I found out that you have the opportunity to study at a prestigious university with a scholarship. 626 01:02:30,000 --> 01:02:32,067 It is really very exciting. 627 01:02:50,000 --> 01:02:53,072 Look at our poor little Serra. What a breakthrough. 628 01:02:57,000 --> 01:02:58,000 Congratulations 629 01:03:03,000 --> 01:03:07,672 Biridzhik, I wonder where are you? Why aren't you answering the phone? 630 01:03:08,000 --> 01:03:09,733 Maybe he's killing Zeynep somewhere? 631 01:03:12,000 --> 01:03:12,976 And that's you ... Very funny Burak 632 01:03:13,000 --> 01:03:14,360 Listen, she's coming. 633 01:03:24,000 --> 01:03:25,733 Biridzhik, have you calmed down? 634 01:03:27,000 --> 01:03:28,000 I calmed down. 635 01:03:31,000 --> 01:03:34,976 In my opinion, you shouldn't drag it out any longer. Zeynep turned out to be a liar - we understand that. 636 01:03:35,000 --> 01:03:41,016 You are 100% right - we know that too. A blow to the back from a friend causes severe pain. We know that too. 637 01:03:45,000 --> 01:03:46,933 But don't get too excited 638 01:03:50,000 --> 01:03:52,733 I said that too, but who is listening to me? Who! 639 01:03:54,000 --> 01:03:56,733 The ability to reconcile is also valuable. 640 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 Know about it. 641 01:04:01,000 --> 01:04:05,976 So okay! Well! First, I will accept the situation. I'll digest everything that happened. 642 01:04:06,000 --> 01:04:10,976 But I will say one thing - are you not ashamed? You couldn't speak up and say a few words to Zeynep! 643 01:04:11,000 --> 01:04:12,680 What were we to say? 644 01:04:14,000 --> 01:04:18,992 We're not friends? Shouldn't we protect ourselves? You said nothing! 645 01:04:20,000 --> 01:04:21,800 I am the injured party. 646 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 Ok. 647 01:04:26,000 --> 01:04:31,976 If in the near future ... it is tomorrow or the day after tomorrow you will get a backstab from a friend ... 648 01:04:32,000 --> 01:04:34,333 Do not be surprised. You will understand me. 649 01:04:36,000 --> 01:04:40,928 By the way, Selim ... Your sweetheart is quietly doing business behind your back. 650 01:04:42,000 --> 01:04:43,600 I inform you about it. 651 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 What does he do? 652 01:04:52,000 --> 01:04:54,467 Sweet Serra was on the phone. 653 01:04:56,000 --> 01:04:57,680 Planning to study in America. 654 01:05:02,000 --> 01:05:03,000 Do not speak? 655 01:05:05,000 --> 01:05:07,133 What America? There is nothing like that. 656 01:05:08,000 --> 01:05:11,008 Is. A moment earlier I heard it with my own ears. 657 01:05:14,000 --> 01:05:17,008 Serra spoke to Mert Tekin on the phone. 658 01:05:20,000 --> 01:05:23,136 Exactly. Mert Tekin organized her a scholarship. 659 01:05:26,000 --> 01:05:28,944 Since when are they so close? I had no idea. 660 01:05:29,000 --> 01:05:33,160 He can't wait to fly. She is very excited. . 661 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 Hi. 662 01:05:49,000 --> 01:05:53,864 Serra, honey. Congratulations. We just got to know the latest information about you. 663 01:05:54,000 --> 01:05:55,440 Are you going to America? 664 01:05:58,000 --> 01:05:59,680 To which university? 665 01:06:02,000 --> 01:06:04,400 Mert Tekin arranged for you a scholarship 666 01:06:11,000 --> 01:06:12,800 It's still nothing concrete. 667 01:06:22,000 --> 01:06:23,976 I mean if you want to explain it to your boyfriend 668 01:06:24,000 --> 01:06:30,208 who stands in front of you. Not in front of us. He doesn't like things happening behind his back 669 01:06:37,000 --> 01:06:39,800 If you're done speaking for me ... 670 01:06:41,000 --> 01:06:42,680 I will go. See you soon. 671 01:06:54,000 --> 01:06:55,000 Ok. 672 01:07:06,000 --> 01:07:06,976 Selim? 673 01:07:07,000 --> 01:07:11,976 Believe me. I was gonna tell you. I found out the details when I talked to Mr. Mert. 674 01:07:12,000 --> 01:07:12,976 Did you just find out? 675 01:07:13,000 --> 01:07:16,200 Teacher Onur said something before, actually, but 676 01:07:18,000 --> 01:07:19,440 Onur knew too? 677 01:07:21,000 --> 01:07:23,976 Can you tell me what you were waiting for to tell me, Serra? 678 01:07:24,000 --> 01:07:27,392 Selim, please don't act like this. I'm worried. 679 01:07:31,000 --> 01:07:32,976 Onur told me a week ago. 680 01:07:33,000 --> 01:07:36,648 Mert arranged it at a university he had graduated from. 681 01:07:41,000 --> 01:07:45,608 Mert Tekin, who is never quite successful, also helped with the scholarship. 682 01:07:46,000 --> 01:07:47,120 Selim, please. 683 01:07:51,000 --> 01:07:52,976 I can't get involved, Serra. 684 01:07:53,000 --> 01:07:54,800 Your life, your decision. 685 01:07:57,000 --> 01:07:58,976 However, look, no problem. See you soon. 686 01:07:59,000 --> 01:08:00,000 But... 687 01:08:25,000 --> 01:08:26,976 Son, is the end of the world coming? you don't care, glutton. 688 01:08:27,000 --> 01:08:29,976 It looks like you've ended your hunger strike, I swear 689 01:08:30,000 --> 01:08:31,680 Nazan, you love to talk. 690 01:08:33,000 --> 01:08:35,976 I swear he can see but no brain at all. She's worse than us Pire 691 01:08:36,000 --> 01:08:36,976 Brother, your words hurt me. 692 01:08:37,000 --> 01:08:38,933 Okay son, don't drag it out. 693 01:08:40,000 --> 01:08:43,976 Stop talking now. I checked on the internet. This watch costs a lot of money. 694 01:08:44,000 --> 01:08:47,976 We have a brother who will buy and sell this watch hand-to-hand. I talked to him. 695 01:08:48,000 --> 01:08:51,976 He said they don't deal with such lost watches. Because it's a dangerous business. 696 01:08:52,000 --> 01:08:56,976 Since we can't sell it, let's return it to the owner. I feel sorry for this girl. 697 01:08:57,000 --> 01:09:02,952 Son Ali, stop talking nonsense. This watch costs at least 20-30 thousand lira. Understand? 698 01:09:04,000 --> 01:09:05,680 Have you finished eating, brother? 699 01:09:06,000 --> 01:09:07,280 Yeah, I'm done. 700 01:09:08,000 --> 01:09:09,976 Thank you very much. Really. I am full. 701 01:09:10,000 --> 01:09:14,976 Son, why are you acting so freely like you are like stretched rubber on your panties? 702 01:09:15,000 --> 01:09:18,976 You stole someone's property. And you come here to eat without interfering with anything. 703 01:09:19,000 --> 01:09:23,976 Brother. The goods are in your hands. Did you find a place to sell them? 704 01:09:24,000 --> 01:09:31,424 No. But you are lucky. Because I have very good friends who I can trust and can take care of. 705 01:09:33,000 --> 01:09:34,520 I'll solve this case. 706 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 Come on! 707 01:09:37,000 --> 01:09:37,976 What does it mean? 708 01:09:38,000 --> 01:09:39,976 Look at me. If you laugh, I'll beat you up. 709 01:09:40,000 --> 01:09:44,976 Son, despite the facts I was talking about. You couldn't sweep the audio recording that was in your hands for money! 710 01:09:45,000 --> 01:09:48,392 What are you gonna do to sell this watch, I wonder? 711 01:09:55,000 --> 01:09:56,976 What do you mean, it was sent by the woman you're cleaning for ", Binnaz? 712 01:09:57,000 --> 01:10:00,840 Where did you see them sew something without taking the size off, for God's sake? 713 01:10:01,000 --> 01:10:06,632 Nilgun, this woman is not from here. I don't even know if she doesn't leave the house at all. 714 01:10:07,000 --> 01:10:10,976 When I told her about you, she said, "get that skirt and dress. 715 01:10:11,000 --> 01:10:13,976 Let him match them. This fabric too. Money doesn't matter. 716 01:10:14,000 --> 01:10:17,648 Let me sew 3 dresses, 2 skirts "- she said". 717 01:10:18,000 --> 01:10:21,976 Dear God. How strange people can be. Ok then. If she knows. 718 01:10:22,000 --> 01:10:25,200 I'll sew them, but ... Just let her be happy 719 01:10:26,000 --> 01:10:27,200 It will be. 720 01:10:31,000 --> 01:10:32,680 This woman has good taste. 721 01:10:35,000 --> 01:10:36,280 Is she tall? 722 01:10:37,000 --> 01:10:38,000 Tall. 723 01:10:39,000 --> 01:10:41,976 Fine then, okay. I'll sew it. She won't come, but maybe I'll need something from her 724 01:10:42,000 --> 01:10:45,456 maybe I will have to call. Give me her phone number. 725 01:10:46,000 --> 01:10:50,976 I can not. This is ... I can't give you. This woman is totally insane, I swear. 726 01:10:51,000 --> 01:10:56,440 She forbade me to give her a phone number. I'll do it ... I'll be your liaison. 727 01:10:57,000 --> 01:10:59,900 Start sewing now. Come. Come on, light work. 728 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 Have a nice day! 729 01:11:06,000 --> 01:11:07,000 God, God. 730 01:11:10,000 --> 01:11:12,267 How crazy people can be. 731 01:11:22,000 --> 01:11:23,800 I gave her the fabrics. I gave it back. 732 01:11:25,000 --> 01:11:27,467 Of course she liked them, dear. 733 01:11:30,000 --> 01:11:34,976 She said: how can you order like this? How can you work like this? But ... then she agreed 734 01:11:35,000 --> 01:11:41,976 Yes Yes. No dear. No, how could I say? Mrs. Idil, of course, I didn't say, for her sake. 735 01:11:42,000 --> 01:11:45,712 I can't watch her cry. I really can't breathe 736 01:11:49,000 --> 01:11:50,520 Okay, okay. Good luck. 737 01:11:56,000 --> 01:11:58,867 Ah Ali, Ali! Will you never calm down? 738 01:11:59,000 --> 01:12:04,824 Sister, I swear. I didn't rob it, I said. Someone threw them at the university door. 739 01:12:09,000 --> 01:12:10,976 It is clear that they tried to rob the person, but when they saw that the watch looked good, they probably got scared. 740 01:12:11,000 --> 01:12:12,976 I found it there. I mean, I took it so it wouldn't stay in the middle of the street. 741 01:12:13,000 --> 01:12:19,528 So ... Someone tried to steal it? Then he got scared, left him in the middle of the street, and you took him, right? 742 01:12:26,000 --> 01:12:27,733 This is a Biridzhik watch? 743 01:12:28,000 --> 01:12:29,200 Yeah, do you know her? 744 01:12:31,000 --> 01:12:34,584 It's a familiar one. But the big question is: how do you know her from? 745 01:12:35,000 --> 01:12:37,400 I ... I mean, a bit, from the university. 746 01:12:40,000 --> 01:12:43,976 Listen to Ali! I am asking you for the last time! Did you steal this watch? 747 01:12:44,000 --> 01:12:47,968 Sister, let me go blind. I said I didn't steal it! 748 01:12:49,000 --> 01:12:51,333 Why don't you believe your brother? 749 01:12:59,000 --> 01:13:00,867 Soul, see what you see here? 750 01:13:04,000 --> 01:13:05,280 Biridzhik Ergun. 751 01:13:06,000 --> 01:13:07,976 Look more closely what's in there? 752 01:13:08,000 --> 01:13:09,976 Numbers. Maybe the date of their writing? 753 01:13:10,000 --> 01:13:14,976 You idiot! What you call numbers is the passport of this watch! His code !! By code! 754 01:13:15,000 --> 01:13:18,976 What does that mean, you know? Even if you remove the name Biridzhik from here ... 755 01:13:19,000 --> 01:13:23,976 When you or someone tries to sell it, the police will show up and grab you by the neck! 756 01:13:24,000 --> 01:13:25,280 Seriously? Really? 757 01:13:26,000 --> 01:13:29,072 Seriously. Then even I can't help you. 758 01:13:32,000 --> 01:13:33,733 What are we going to do with him, sister? 759 01:13:39,000 --> 01:13:45,848 Although Biridzhik, to be honest, deserves to suffer a little. Let her live without a watch for a while. 760 01:13:47,000 --> 01:13:49,733 One time we will leave him in the middle of the street. 761 01:13:56,000 --> 01:14:00,672 Look at me. I'm just gonna do it so Ishan can start spreading [ __ ] 762 01:14:02,000 --> 01:14:05,456 and say, "Your brother is a thief!" 763 01:14:08,000 --> 01:14:09,976 And never forget that kindness on my part. 764 01:14:10,000 --> 01:14:14,864 I don't understand it now. Are you talking about goodness, will you buy this watch, sister? 765 01:14:32,000 --> 01:14:37,312 When are you coming to this house? Is she going to walk around town until evening? 766 01:14:38,000 --> 01:14:44,976 Mrs. Asena called while the Lady was resting. She asked how are you. She had a meeting if I understood correctly. He'll be a little late. 767 01:14:45,000 --> 01:14:47,733 Take a look at her. How she protects her mistress of the house. 768 01:14:52,000 --> 01:14:53,976 Well done daughter. You should be doing it. 769 01:14:54,000 --> 01:14:58,032 You shouldn't be sitting around discussing your mistress with me. Well. 770 01:15:03,000 --> 01:15:04,000 Hello. 771 01:15:17,000 --> 01:15:18,000 Welcome. 772 01:15:29,000 --> 01:15:30,680 You welcomed me, daughter. 773 01:15:36,000 --> 01:15:41,976 When you were in the hospital, I really wanted to visit you. But Ishan did not allow. He said you were resting. 774 01:15:42,000 --> 01:15:44,800 The daughter said well. He said well. 775 01:15:45,000 --> 01:15:50,976 Today was a busy day for me. After all, I had to come here and see you. 776 01:15:51,000 --> 01:15:58,104 Not loved. It's not a problem, daughter. After all, this is my son's house. I don't need any special ceremonies. 777 01:16:02,000 --> 01:16:08,656 I can't go without talking, Dear Mrs. Berrin. You look great! You don't look like you're almost dead. 778 01:16:16,000 --> 01:16:17,000 Are you here 779 01:16:18,000 --> 01:16:23,976 Dear Nile, look, your grandmother is here. Now the family is complete. You are definitely happy. 780 01:16:24,000 --> 01:16:25,976 Of course, I am very happy. It's good for us. 781 01:16:26,000 --> 01:16:28,976 I am very tired because I have been busy all day. 782 01:16:29,000 --> 01:16:32,840 I'll go upstairs and change quickly. I'll be ready for dinner. 783 01:17:06,000 --> 01:17:10,160 Ah, Ali, ah. Because of your endless nonsense, I'll be in trouble. 784 01:17:24,000 --> 01:17:30,080 -Nazan? -Well. well. -I have a little nausea in the morning and that's it. -I don't bother. 785 01:17:33,000 --> 01:17:37,480 -I take my vitamins regularly. I take care what I eat and what I drink. - Okay, kissing you, bye. 786 01:19:35,000 --> 01:19:36,933 What does a specific watch mean? 787 01:19:37,000 --> 01:19:37,976 What does what mean? 788 01:19:38,000 --> 01:19:44,016 Girl you had a great chance in your hands and why did you lose it? Be more patient. 789 01:19:46,000 --> 01:19:50,976 AND? Instead of talking, I'd take this brainless wasp watch and sell it. Oh my God! 790 01:19:51,000 --> 01:19:54,776 Look at me. Do I have it written on my forehead that I am an idiot? 791 01:19:55,000 --> 01:20:00,504 Listen girl, you can't sell such an expensive watch. It is very dangerous. 792 01:20:02,000 --> 01:20:09,552 By the way, I don't understand how that idiot Ali sold it. I swear if the police come, even I can't save you. 793 01:20:18,000 --> 01:20:20,976 I can see everything is ready for Berrin. 794 01:20:21,000 --> 01:20:22,933 There are no vegetables at all on the table. 795 01:20:23,000 --> 01:20:26,200 Dad, the Sevinch Sutra is busy, you'd have to see 796 01:20:28,000 --> 01:20:33,056 Dad and daughter are exaggerating. People will think we eat pizza and burgers every night. 797 01:20:37,000 --> 01:20:40,648 Mom, do you need anything? Do you have any special requests? 798 01:20:42,000 --> 01:20:46,160 No son, there is enough of everything. Everything is great. 799 01:20:47,000 --> 01:20:51,288 Someone is missing ... Selima ... When Selim comes back, everything will be fine. 800 01:20:57,000 --> 01:21:03,272 Berrin, Selim is not listening, our boy is very slow ... You can't put pressure on him ... 801 01:21:07,000 --> 01:21:14,296 Your boy was born in my arms, madam. I know his character very well. Plus, of course, it's his home. 802 01:21:15,000 --> 01:21:21,848 His place is next to his father. However, his leaving home ... I think he should come back here. Is it not? 803 01:21:28,000 --> 01:21:33,504 Ok mom. I promised you. I'll correct myself, I'll do anything to convince him. He will come home. 804 01:21:38,000 --> 01:21:39,680 Bravo, bravo. thank you. 805 01:21:40,000 --> 01:21:43,776 Actually, since you came, Selim will also be back soon. 806 01:21:45,000 --> 01:21:48,968 We just had dinner together ... it's not the same without Selim. 807 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 Yes. 808 01:22:02,000 --> 01:22:06,928 The deceased mother, rest in peace, said that you cannot play with bread. 809 01:22:09,000 --> 01:22:12,456 She said it was a sin. There are those who have nothing to eat. 810 01:22:17,000 --> 01:22:21,288 I have a stomach problem. Inflammation, fortunately, it's nothing serious. 811 01:22:27,000 --> 01:22:29,900 The bottom line is that you are not pregnant. 812 01:22:37,000 --> 01:22:38,680 It's impossible, but ... 813 01:22:41,000 --> 01:22:42,040 Right Ishan? 814 01:22:47,000 --> 01:22:51,992 Mother, we are waiting for the children Nil and Onura. I'm not going to be a father again. 815 01:23:20,000 --> 01:23:22,067 You are pensive, what happened? 816 01:23:23,000 --> 01:23:24,280 I have a head ache. 817 01:23:25,000 --> 01:23:27,900 Do you have a headache or a heartache? Spit it out? 818 01:23:30,000 --> 01:23:35,504 Pynar, I'm worried that I don't know what to do! I'm restless inside all the time. 819 01:23:37,000 --> 01:23:42,760 Look, you were talking about anxiety ... Anxiety, distrust and jealousy what things are inherent in love! 820 01:23:49,000 --> 01:23:51,267 Selim was jealous of Mert Tekin. 821 01:23:52,000 --> 01:23:56,608 The man did nothing. Why was Selim jealous of Mert Tekin? 822 01:23:57,000 --> 01:24:01,976 In fact, unexpectedly, he found out that Mert Tekin had given me a scholarship 823 01:24:02,000 --> 01:24:06,992 Scholarship? You? Wait a minute, where? Tell me in America, I'm going to pass out. 824 01:24:10,000 --> 01:24:11,000 Serra! 825 01:24:12,000 --> 01:24:12,976 Quietly! 826 01:24:13,000 --> 01:24:14,000 Serra! 827 01:24:15,000 --> 01:24:15,976 Do you want to fly? 828 01:24:16,000 --> 01:24:21,376 How many times does this opportunity happen? Plus the university is incredible, you know? 829 01:24:23,000 --> 01:24:24,680 And Selim is angry about it? 830 01:24:27,000 --> 01:24:30,976 He found out about it from someone before I told him, then he took offense 831 01:24:31,000 --> 01:24:32,200 To be right Serra. 832 01:24:33,000 --> 01:24:37,416 This is the information he should find out about first 833 01:24:38,000 --> 01:24:39,280 And Aunt Nilgun? 834 01:24:43,000 --> 01:24:47,976 Look, if your mom finds out from someone else, she'll blast the whole neighborhood on our heads, keep that in mind 835 01:24:48,000 --> 01:24:48,976 I know. 836 01:24:49,000 --> 01:24:51,900 Go and soften Selim's heart, the boy is right. 837 01:24:59,000 --> 01:25:00,680 What do you think? Did it turn out bad? 838 01:25:02,000 --> 01:25:06,976 Burak, I can't praise you, brother! It's good that you came. I don't know what my life would be like without you 839 01:25:07,000 --> 01:25:09,000 Do not bug Me. Don't tease. 840 01:25:11,000 --> 01:25:12,976 What's happening. Have you called someone else? 841 01:25:13,000 --> 01:25:13,976 No 842 01:25:14,000 --> 01:25:16,067 I'll open up, you bring drinks. 843 01:25:51,000 --> 01:25:52,000 Serra 844 01:26:00,000 --> 01:26:02,533 Sorry, I came without notice. 845 01:26:08,000 --> 01:26:09,000 Serra 846 01:26:10,000 --> 01:26:11,000 Serra 847 01:26:12,000 --> 01:26:13,000 Serra 848 01:26:14,000 --> 01:26:14,976 What are you doing? 849 01:26:15,000 --> 01:26:15,976 I'm leaving 850 01:26:16,000 --> 01:26:18,267 I can see you are leaving, but why? 851 01:26:25,000 --> 01:26:26,976 Selim, your friends are watching, don't make them wait 852 01:26:27,000 --> 01:26:28,680 I don't care about my friends. 853 01:26:32,000 --> 01:26:33,976 You're not going anywhere. We'll go upstairs and talk. 854 01:26:34,000 --> 01:26:37,520 I don't want to. Your environment / surroundings are not for me. 855 01:26:40,000 --> 01:26:43,328 I don't care what they say, we'll talk upstairs. 856 01:26:53,000 --> 01:26:54,120 Come in, honey 857 01:26:56,000 --> 01:26:57,520 Mrs. Serra is here 858 01:27:01,000 --> 01:27:01,976 How are you, Burak? 859 01:27:02,000 --> 01:27:05,976 Okay, Serra. What is it? Did you come check out Selim? If so, I will be a witness ... 860 01:27:06,000 --> 01:27:10,160 that he hadn't done anything wrong. He became completely different after my departure. 861 01:27:11,000 --> 01:27:15,800 Beetroot, you haven't even drunk anything yet. Or have you been drinking or something? Do not be funny. 862 01:27:18,000 --> 01:27:22,416 Girls, I introduce my girlfriend to you. Ebru-Serra, Asli-Serra? 863 01:27:30,000 --> 01:27:34,224 You seem very pleased. Can you go through? Come on honey. 864 01:27:43,000 --> 01:27:47,032 What would you like to drink? The beetroot made drinks, will you get some glasses? 865 01:27:49,000 --> 01:27:50,976 No, I do not want to. Maybe later. 866 01:27:51,000 --> 01:27:55,736 Let me guess, we drink drinks and Serra drink hot chocolate or coffee with milk 867 01:27:57,000 --> 01:28:00,976 In my opinion, neither one nor the other. There was also lime tea. Make an infusion for Serra? 868 01:28:01,000 --> 01:28:01,976 Beetroot! 869 01:28:02,000 --> 01:28:02,976 Selim? 870 01:28:03,000 --> 01:28:04,000 Please 871 01:28:08,000 --> 01:28:09,680 It'll be better if I go 872 01:28:10,000 --> 01:28:11,867 Why? You just came? 873 01:28:13,000 --> 01:28:15,733 I came to talk about the scholarship but ... 874 01:28:18,000 --> 01:28:19,867 We'll talk in the other room 875 01:28:36,000 --> 01:28:37,000 Come here. 876 01:28:44,000 --> 01:28:48,800 Selim, listen, seriously. I don't want to hide anything from you about the scholarship 877 01:28:49,000 --> 01:28:50,000 Well. 878 01:28:51,000 --> 01:28:53,133 Onur explained everything on the legs 879 01:28:54,000 --> 01:28:56,976 I told you that I found out the details much later. 880 01:28:57,000 --> 01:28:58,680 What are the details of Serra? 881 01:29:03,000 --> 01:29:07,608 If I keep learning so well, if I do all the projects ... 882 01:29:08,000 --> 01:29:10,200 then I will be able to get a scholarship 883 01:29:11,000 --> 01:29:12,733 Great, no problem. 884 01:29:13,000 --> 01:29:15,867 And what is the role of Mert Tekin in this case? 885 01:29:26,000 --> 01:29:28,800 If I don't get an official scholarship ... 886 01:29:30,000 --> 01:29:31,000 Yes? 887 01:29:32,000 --> 01:29:37,504 Mr. Mert will give me a scholarship and a transfer to university with later accommodation. 888 01:29:42,000 --> 01:29:45,072 Mr. Mert decided to take you to America. 889 01:29:46,000 --> 01:29:48,400 No, it all happened so suddenly. 890 01:29:52,000 --> 01:29:55,584 My mom is here. I'm not leaving her here alone and I'm not leaving 891 01:29:56,000 --> 01:29:58,800 Right. Mom's here, you're right. You're right 892 01:30:06,000 --> 01:30:07,000 But... 893 01:30:10,000 --> 01:30:11,000 But? 894 01:30:16,000 --> 01:30:17,000 You are... 895 01:30:23,000 --> 01:30:24,000 You too... 896 01:30:28,000 --> 01:30:29,000 What I? 897 01:30:36,000 --> 01:30:41,976 I'm not leaving. That's what I wanted to tell you, but ... you already have a luminous life. Chances are that you ... 898 01:30:42,000 --> 01:30:46,672 I don't care if I leave or not. Someone will definitely fill the void after me. 899 01:30:52,000 --> 01:30:53,933 You say but you are wrong! 900 01:30:57,000 --> 01:31:00,072 Serra is the one I want in my life! 901 01:31:21,000 --> 01:31:21,976 Mom do you like your room? 902 01:31:22,000 --> 01:31:26,672 If you want, you can move to Selim's room, it's bigger and newer. 903 01:31:27,000 --> 01:31:28,976 No love, I'm happy. Everything is OK. 904 01:31:29,000 --> 01:31:33,800 The only thing this guy had to do was take the room. Wow, seriously! 905 01:31:34,000 --> 01:31:34,976 Thank you daughter! 906 01:31:35,000 --> 01:31:36,440 Enjoy your meal, thank you 907 01:31:37,000 --> 01:31:39,067 What am I saying and what are you doing? What are you? 908 01:31:41,000 --> 01:31:43,733 Okay mom, I said that by the way. 909 01:31:47,000 --> 01:31:53,016 Listen Ishan, go to Selim, talk to him. Convince him to come home, please. 910 01:31:55,000 --> 01:31:57,976 I was thinking of inviting him to dinner tomorrow. What do you think? 911 01:31:58,000 --> 01:32:00,200 Bravo. Very good idea. Bravo. 912 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 And further 913 01:32:25,000 --> 01:32:26,000 Further? 914 01:32:28,000 --> 01:32:30,400 At the table, the topic was raised ... 915 01:32:32,000 --> 01:32:34,200 You said you didn't want children 916 01:32:38,000 --> 01:32:40,333 It doesn't depend on your desire. 917 01:32:41,000 --> 01:32:46,120 If your wife decides to have a baby for you, then she will bear it and give it to you. 918 01:32:49,000 --> 01:32:49,976 Remember that! 919 01:32:50,000 --> 01:32:54,160 Also, if it's a girl, don't try to call her "Berrin." 920 01:33:32,000 --> 01:33:33,000 What? 921 01:33:34,000 --> 01:33:36,400 Anything you wanna tell me? 922 01:33:37,000 --> 01:33:38,000 E.g? 923 01:33:44,000 --> 01:33:46,267 Asena, don't you dare play games with me! 924 01:33:51,000 --> 01:33:55,096 I've been very stressed lately, don't try your luck. 925 01:34:00,000 --> 01:34:04,224 What are you, Ishan, you've been putting pressure on me lately, you know? 926 01:34:07,000 --> 01:34:08,680 reporting to children ... 927 01:34:10,000 --> 01:34:11,600 I'm very sad 928 01:34:16,000 --> 01:34:18,600 I drove my son out of the house for you 929 01:34:22,000 --> 01:34:25,840 If you draw strength from it and make plans in your head, 930 01:34:31,000 --> 01:34:33,200 then at the end you will be the same. 931 01:34:38,000 --> 01:34:39,000 Got it 932 01:34:44,000 --> 01:34:47,520 Tell me which doctor did you speak to tonight? 933 01:34:51,000 --> 01:34:52,440 Who told you? 934 01:34:54,000 --> 01:34:55,976 This shouldn't be of interest to you. 935 01:34:56,000 --> 01:34:59,264 Answer the question which doctor did you speak to? 936 01:35:02,000 --> 01:35:05,520 I didn't want you to think about me too, you have so many problems 937 01:35:10,000 --> 01:35:11,040 What does it mean? 938 01:35:12,000 --> 01:35:13,040 You're sick? 939 01:35:17,000 --> 01:35:20,136 I'm worried, you know, my stomach hurts from that 940 01:35:33,000 --> 01:35:34,040 take care of yourself 941 01:35:37,000 --> 01:35:38,280 Who did you go to? 942 01:35:41,000 --> 01:35:43,900 My friend recommended a gastroenterologist. 943 01:35:45,000 --> 01:35:46,680 There's nothing to worry about. 944 01:35:51,000 --> 01:35:52,000 Ok 945 01:36:17,000 --> 01:36:18,000 Thank you 946 01:36:28,000 --> 01:36:31,328 Today you thought there were other girls next to Selim 947 01:36:32,000 --> 01:36:34,600 You thought what I thought about these girls 948 01:36:39,000 --> 01:36:43,800 Then you came to me and said, "Selim, I don't think we'll make it." 949 01:36:46,000 --> 01:36:47,976 What would you do in my place? 950 01:36:48,000 --> 01:36:51,008 If I were you, I would have beaten everyone. 951 01:36:57,000 --> 01:37:01,928 I know, I was supposed to refuse Burak, no matter how he insisted on their arrival 952 01:37:05,000 --> 01:37:06,000 I did not think 953 01:37:11,000 --> 01:37:12,000 Excuse me 954 01:37:18,000 --> 01:37:21,520 Serra, you're lovely to me, don't you forget it, okay? 955 01:37:34,000 --> 01:37:35,000 I'll go now. 956 01:37:37,000 --> 01:37:37,976 Well 957 01:37:38,000 --> 01:37:39,000 Good night 958 01:37:46,000 --> 01:37:49,648 Don't forget what I said, you are precious to me. 959 01:37:52,000 --> 01:37:53,000 I will not forget 960 01:38:06,000 --> 01:38:12,272 Mom, I have something to tell you, but don't be too rash, okay? Haven't you gone to bed yet? 961 01:38:21,000 --> 01:38:25,352 I decided to finish this and then lay it down. He'll come to pick up in the morning 962 01:38:27,000 --> 01:38:28,680 First customer, right? 963 01:38:30,000 --> 01:38:33,776 He brought a dress and pants, everything fell apart at the seams 964 01:38:35,000 --> 01:38:36,976 Well. Big and small things don't happen after all. 965 01:38:37,000 --> 01:38:40,008 This way, we'll work out everything after hours 966 01:38:41,000 --> 01:38:43,976 Towards evening, Binnaz came with a pack of clothes. The woman she cleans at 967 01:38:44,000 --> 01:38:46,900 She asked me to sew something for her, I'll start tomorrow. 968 01:38:49,000 --> 01:38:50,976 Great. What else do you need? 969 01:38:51,000 --> 01:38:52,120 Yes. Great. 970 01:39:11,000 --> 01:39:12,520 What happened again? 971 01:39:17,000 --> 01:39:20,136 I can get a scholarship from a university in America. 972 01:39:21,000 --> 01:39:22,000 In America? 973 01:39:25,000 --> 01:39:26,000 In Boston 974 01:39:28,000 --> 01:39:29,000 When? 975 01:39:32,000 --> 01:39:33,360 Next year. 976 01:39:37,000 --> 01:39:38,280 Do you want to go? 977 01:39:43,000 --> 01:39:44,000 I do not know. 978 01:39:45,000 --> 01:39:46,360 Drive. Drive Serra. 979 01:39:50,000 --> 01:39:52,800 Don't you even think for a minute! 980 01:39:54,000 --> 01:39:56,133 This chance only happens once! 981 01:40:00,000 --> 01:40:00,976 Seriously? 982 01:40:01,000 --> 01:40:02,600 Yes. Yes of course 983 01:40:06,000 --> 01:40:07,976 We have to think logically about your future. 984 01:40:08,000 --> 01:40:10,867 Don't you dare reject this chance because of me. 985 01:40:21,000 --> 01:40:24,328 Mom, what's the insistence? Are you trying to get rid of me? 986 01:40:25,000 --> 01:40:26,000 How come. 987 01:40:30,000 --> 01:40:33,776 The opportunity to get rid of this life has appeared at your feet 988 01:40:34,000 --> 01:40:39,312 What more could I ask for? I can only thank God for hearing my prayers! 989 01:41:02,000 --> 01:41:03,976 You really fell in love with Serra. 990 01:41:04,000 --> 01:41:05,680 Beetroot, don't start again 991 01:41:09,000 --> 01:41:14,376 I saw what I saw. I'm telling you to be more careful. Don't go too far. 992 01:41:18,000 --> 01:41:20,133 Why did you say that out of nowhere? 993 01:41:21,000 --> 01:41:24,976 Not entirely unexpectedly. How do I explain this to you? For example, our girls. 994 01:41:25,000 --> 01:41:29,976 They're crazy, but you can predict what they can do. Even Biridzhik intrigues, right? 995 01:41:30,000 --> 01:41:31,000 Yes 996 01:41:33,000 --> 01:41:35,733 So you're saying Serra is unpredictable? 997 01:41:37,000 --> 01:41:44,232 Not exactly like this. Serra is an ambitious girl. He strives for success. And he's right, there's no other choice, right? 998 01:41:53,000 --> 01:41:55,900 Beetroot, say openly what you want to say. 999 01:41:57,000 --> 01:42:01,352 This is what I want to say. It's a scholarship offer for Serra. 1000 01:42:03,000 --> 01:42:08,632 If Serra decides to chase after his dreams, then I don't want you to stay here as an idol. 1001 01:42:12,000 --> 01:42:15,520 This is the reason why I am warning you. I don't want anything else. 1002 01:42:35,000 --> 01:42:39,976 Serra is ambitious. He wants to be successful. And he's right, there's no other way out, right? 1003 01:42:40,000 --> 01:42:44,976 It's a scholarship offer for Serra. If Serra decides to chase after his dreams, 1004 01:42:45,000 --> 01:42:49,800 then I don't want you to stay here as an idol. This is the reason why I am warning you. 1005 01:43:00,000 --> 01:43:02,976 You're blind? Do you want to cause me problems first thing in the morning? 1006 01:43:03,000 --> 01:43:04,280 What did you say? 1007 01:43:10,000 --> 01:43:11,000 Selim? 1008 01:43:12,000 --> 01:43:13,000 Mete? 1009 01:43:15,000 --> 01:43:18,840 What is this anger sutra so early? You have changed a lot. 1010 01:43:22,000 --> 01:43:24,533 The traffic jam has become. Get in the car. 1011 01:43:30,000 --> 01:43:33,520 Selim Kutlusay! Be careful, don't get into trouble! 1012 01:43:53,000 --> 01:43:54,000 Good morning 1013 01:44:00,000 --> 01:44:01,800 Madam Nilgul is not home? 1014 01:44:03,000 --> 01:44:04,000 Is. 1015 01:44:07,000 --> 01:44:09,976 Is! Good morning sister, I came to pick up my order 1016 01:44:10,000 --> 01:44:11,360 What order? 1017 01:44:12,000 --> 01:44:16,864 Barbaros! I said you can pick them up in the morning but not so early in the morning! 1018 01:44:20,000 --> 01:44:21,280 Take it, ready! Thank you sister 1019 01:44:24,000 --> 01:44:25,440 No, I don't want anything. 1020 01:44:26,000 --> 01:44:27,680 Sister, is it possible? 1021 01:44:28,000 --> 01:44:30,533 It's just a few stitches, nothing is needed. 1022 01:44:31,000 --> 01:44:32,600 Ok thank you sister 1023 01:44:33,000 --> 01:44:34,520 Wear it with pleasure 1024 01:44:43,000 --> 01:44:47,608 Your mom is like a shower. This deed of hers is like honey to my soul. 1025 01:44:51,000 --> 01:44:52,280 God how good it is. 1026 01:45:16,000 --> 01:45:17,976 Good thing I caught you before you left 1027 01:45:18,000 --> 01:45:19,360 Good morning, Dad. 1028 01:45:22,000 --> 01:45:29,976 Good day. Let's invite Selim to come out tonight. But if I call, he'll definitely say he has things to do. It won't work. 1029 01:45:30,000 --> 01:45:32,944 Can you call me? Can you talk him into it? 1030 01:45:33,000 --> 01:45:34,976 Of course, Dad. With pleasure. 1031 01:45:35,000 --> 01:45:37,200 Say dad would be happy. 1032 01:45:40,000 --> 01:45:41,680 I will say, don't worry. 1033 01:45:43,000 --> 01:45:46,976 Grandma will be supported. This woman is upset when she does not see Selim at home. 1034 01:45:47,000 --> 01:45:51,976 Dad, she's not the only one sad about this. I, too, would like Selim to return home. 1035 01:45:52,000 --> 01:45:53,680 It will be a good opportunity. 1036 01:46:03,000 --> 01:46:06,456 I even thought we might call Serra too? 1037 01:46:08,000 --> 01:46:10,467 Maybe Selim would be better with her 1038 01:46:14,000 --> 01:46:17,328 You thought very well, Dad. I'll call her too. 1039 01:46:20,000 --> 01:46:21,680 How long have you known Serra? 1040 01:46:23,000 --> 01:46:25,976 I saw her once, and you did at Selim's birthday. Onur knows her well. 1041 01:46:26,000 --> 01:46:30,416 He is delighted with it. He said she was a smart and decent girl. 1042 01:46:32,000 --> 01:46:33,280 Does she know her family? 1043 01:46:35,000 --> 01:46:38,072 I do not think so. But he said she had a difficult life. 1044 01:46:39,000 --> 01:46:42,776 The girl has family problems and frequent financial problems 1045 01:46:48,000 --> 01:46:49,680 Do you know where she works? 1046 01:46:50,000 --> 01:46:51,280 Where? In our hotel. 1047 01:46:56,000 --> 01:46:57,440 The New Plaza Hotel? 1048 01:46:59,000 --> 01:46:59,976 What is she doing there? 1049 01:47:00,000 --> 01:47:01,440 I think it cleans up. 1050 01:47:08,000 --> 01:47:11,008 Good. It is up to you whether we have dinner together 1051 01:47:12,000 --> 01:47:14,267 It's up to me, don't worry, Dad 1052 01:47:24,000 --> 01:47:26,667 I am dry. You were only supposed to give 2 teas. 1053 01:47:27,000 --> 01:47:28,976 Already brother. How many hands do you think I have? 1054 01:47:29,000 --> 01:47:31,600 I don't want to eat yet, I'm not going to work! 1055 01:47:33,000 --> 01:47:33,976 You got it right, every day like this. 1056 01:47:34,000 --> 01:47:36,133 What happened? Something's not right for you? 1057 01:47:38,000 --> 01:47:39,280 Do not be late! 1058 01:47:40,000 --> 01:47:41,680 Did you talk to that idiot? 1059 01:47:42,000 --> 01:47:43,040 Who are you talking about? 1060 01:47:44,000 --> 01:47:46,133 Oh Ali! Who did he sell this watch to> 1061 01:47:47,000 --> 01:47:49,800 Yesterday I called but he didn't answer the phone 1062 01:47:50,000 --> 01:47:53,976 Hopefully, as with the girls' last tap, you won't screw it up either. 1063 01:47:54,000 --> 01:47:56,976 What happened? You should get the money from them! I have told you so much! 1064 01:47:57,000 --> 01:47:59,976 Okay, don't be silly. Yesterday you ate my whole bald head! 1065 01:48:00,000 --> 01:48:03,976 You want to brainwash me in the morning! It's not time for these tapes yet. What could I do? 1066 01:48:04,000 --> 01:48:09,976 This time will not come! You're nuts. Whoever hears will think these two are in charge of the school. 1067 01:48:10,000 --> 01:48:13,328 She is the head of the toast, he is the car fleet security guard! 1068 01:48:21,000 --> 01:48:24,072 Selim! I wonder where are you? Are you still asleep? 1069 01:48:31,000 --> 01:48:32,000 He's running! 1070 01:48:33,000 --> 01:48:33,976 Nile 1071 01:48:34,000 --> 01:48:35,000 Good morning 1072 01:48:36,000 --> 01:48:36,976 Good morning 1073 01:48:37,000 --> 01:48:38,680 Stop! You're soaked! 1074 01:48:41,000 --> 01:48:42,976 Come on, let's go in and have some coffee! 1075 01:48:43,000 --> 01:48:45,667 I'm not going in. I came to tell you something. 1076 01:48:46,000 --> 01:48:47,040 What happened? 1077 01:48:48,000 --> 01:48:54,208 Selim! Come, come over for dinner tonight! And Dad and Onur, especially Grandma, will be very happy! 1078 01:48:59,000 --> 01:48:59,976 I will not come, sister, forget it! 1079 01:49:00,000 --> 01:49:06,976 For God's sake Selim! Look, we almost lost our grandma! Shouldn't we spend time being with loved ones? 1080 01:49:09,000 --> 01:49:14,056 We may not have much of this time, Selim! Please come, don't be stubborn. 1081 01:49:16,000 --> 01:49:22,208 And dad said - let Selim bring his girlfriend. I forgot about that little detail. 1082 01:49:25,000 --> 01:49:26,000 Hello 1083 01:49:29,000 --> 01:49:29,976 Good morning brother and sister Kutlusai! 1084 01:49:30,000 --> 01:49:31,280 Good morning, Idil 1085 01:49:32,000 --> 01:49:35,584 Something happened? What are you doing so early in the morning at the door? 1086 01:49:36,000 --> 01:49:39,456 I came invited Mr. Selim and his girlfriend to dinner! 1087 01:49:42,000 --> 01:49:45,392 The prince has a girlfriend? Congratulations Selim, who is it? I know her? 1088 01:49:47,000 --> 01:49:49,333 No, you don't. He's from the university. 1089 01:49:50,000 --> 01:49:53,976 Idil! Maybe you will come too? Grandma will be glad to see you. 1090 01:49:54,000 --> 01:49:55,680 I don't know, can I come over? 1091 01:49:59,000 --> 01:50:02,968 Grandma will be at the table at 8pm. Come knowing it. 1092 01:50:05,000 --> 01:50:06,800 See you later. See you later 1093 01:50:11,000 --> 01:50:16,312 Selim! You cannot be seen at all. I understand, you have a girlfriend, you are happy. 1094 01:50:17,000 --> 01:50:17,976 So what? 1095 01:50:18,000 --> 01:50:22,352 You won't be hysterical that I'm not interested in you, will you? 1096 01:50:23,000 --> 01:50:27,352 You probably mistake me for my peers! Ok see you tonight! 1097 01:50:33,000 --> 01:50:36,904 Did you wanna say something? These plans do not interest me at all. 1098 01:50:37,000 --> 01:50:39,900 I have more exciting plans. Be calm. 1099 01:50:50,000 --> 01:50:53,776 Who knows what you are planning to show Zeynep where she belongs? 1100 01:50:54,000 --> 01:50:58,224 Look, look! What a look! I know that look very well. 1101 01:51:00,000 --> 01:51:04,480 No, I don't know the need for stupid games and rematch. It is not necessary. 1102 01:51:13,000 --> 01:51:15,600 I'll make it destroy itself. 1103 01:51:17,000 --> 01:51:19,976 See, Do you see him? Mr. Selim is gone again. He probably went to get Serra. 1104 01:51:20,000 --> 01:51:24,672 Honey, you did it to Selim Kutlusay again. In addition, doubt worms, 1105 01:51:25,000 --> 01:51:28,712 which I planned yesterday had already started biting Serra from the inside. 1106 01:51:31,000 --> 01:51:33,976 Burak, I've heard these words many times. In relation with 1107 01:51:34,000 --> 01:51:36,667 with that I don't believe you at all. Futile actions. 1108 01:51:37,000 --> 01:51:40,136 Biridzhik, listen to me. This time is different. 1109 01:51:44,000 --> 01:51:47,904 Our friend loves parties. He is a night bird. What were you dreaming about? 1110 01:51:51,000 --> 01:51:56,376 Dinner to the sounds of classical music and then watching TV programs under a blanket? 1111 01:51:59,000 --> 01:52:04,888 Dreams, dreams! No, I just wanted to warn you. You will say later, in 2 days, that you are all this 1112 01:52:07,000 --> 01:52:10,264 tired that it is beyond your strength. Avoid it. 1113 01:52:11,000 --> 01:52:14,264 This is not a lie! Selim loves going out at night. 1114 01:52:16,000 --> 01:52:20,160 No! Yesterday I prepared everything very well, they will not succeed! 1115 01:52:22,000 --> 01:52:24,467 I do not think so. Don't be so sure, Burak. 1116 01:52:27,000 --> 01:52:28,000 Serra 1117 01:52:29,000 --> 01:52:33,992 So Serra looks like this ... How do I say it ... I look at her and I want to sleep! 1118 01:52:41,000 --> 01:52:46,568 Exactly! She is boring, but smart and cunning. look, under the pretext of studying, she broke in 1119 01:52:49,000 --> 01:52:53,736 to his life like this. She even became the center of his life! He settled there! 1120 01:52:57,000 --> 01:53:04,616 But Selim's gonna get tired of that hype in school soon, right? By the way ... she did not settle in the center of his life. 1121 01:53:05,000 --> 01:53:10,952 He is in the process of strengthening his place at the center of his life, sweet! I can't see Serra's thoughts! 1122 01:53:11,000 --> 01:53:13,900 You ... How beautiful you can demean people. 1123 01:53:14,000 --> 01:53:19,976 For God's sake! Now you are unfair to me! You destroy people better than I do. That's why you and I are getting along well. 1124 01:53:20,000 --> 01:53:21,440 Truth. It is true. 1125 01:53:34,000 --> 01:53:37,008 AND? What were you doing yesterday after you dropped me off? 1126 01:53:38,000 --> 01:53:39,976 I was doing nothing. I spoke to Burak. 1127 01:53:40,000 --> 01:53:41,000 With Beetroot? 1128 01:53:43,000 --> 01:53:43,976 And girls? 1129 01:53:44,000 --> 01:53:46,976 I asked Burak to let the girls leave long before my return. 1130 01:53:47,000 --> 01:53:49,600 When I got home they were gone. 1131 01:53:53,000 --> 01:53:55,900 I thought you'd be with the girls until morning. 1132 01:53:56,000 --> 01:53:57,680 Yes, you thought, but ... 1133 01:54:00,000 --> 01:54:03,712 Serra, I wouldn't do anything to disappoint my girlfriend. 1134 01:54:08,000 --> 01:54:14,336 By the way, the Nile came to me this morning as my father's ambassador. She invited us to dinner tonight. 1135 01:54:15,000 --> 01:54:16,000 Us? 1136 01:54:18,000 --> 01:54:19,000 Together. 1137 01:54:20,000 --> 01:54:21,000 Together? 1138 01:54:23,000 --> 01:54:25,976 Grandma has been discharged and Daddy is making dinner at home. 1139 01:54:26,000 --> 01:54:28,900 The home is the fathers' house. We would make them happy. 1140 01:54:36,000 --> 01:54:38,467 Maybe I won't go and you will go alone? 1141 01:54:42,000 --> 01:54:44,200 why? Why don't you wanna go? 1142 01:54:45,000 --> 01:54:48,712 Not that I don't want to ... you'll meet your father after a long time 1143 01:54:50,000 --> 01:54:51,000 And what? 1144 01:54:52,000 --> 01:54:54,976 Maybe your family wants to be alone with you? 1145 01:54:55,000 --> 01:54:59,096 This is not true because Daddy wants you to come. 1146 01:55:05,000 --> 01:55:08,520 Any news from the snake / traitor? She came to university? 1147 01:55:13,000 --> 01:55:15,800 I said snake, Eda! How many snakes do you know? 1148 01:55:17,000 --> 01:55:18,200 Zeynep or who? 1149 01:55:19,000 --> 01:55:20,000 That's her. 1150 01:55:24,000 --> 01:55:26,867 Apparently you were talking, tell me what! 1151 01:55:28,000 --> 01:55:32,224 Yes, we talked a bit. Biridzhik, she thinks she was right. 1152 01:55:33,000 --> 01:55:36,264 She insists that she is right and does not regret doing it. 1153 01:55:41,000 --> 01:55:42,680 Shame! Poor girl! 1154 01:55:47,000 --> 01:55:49,976 Of course, you couldn't answer her properly. 1155 01:55:50,000 --> 01:55:53,904 No, I answered her with dignity. Very bad. But Zeynep ... 1156 01:55:54,000 --> 01:55:56,800 It's not the Zeynep we know. Quite different. 1157 01:55:58,000 --> 01:56:01,976 For me too! When I arrived I thought Zeynep was not the same as before. Do you remember? 1158 01:56:02,000 --> 01:56:03,976 He said yes. The truth said 1159 01:56:04,000 --> 01:56:04,976 I said! 1160 01:56:05,000 --> 01:56:06,040 You said! 1161 01:56:13,000 --> 01:56:14,680 Are you hiding something from me? 1162 01:56:18,000 --> 01:56:19,976 Is there a website of this lady / madam? 1163 01:56:20,000 --> 01:56:21,000 What? 1164 01:56:23,000 --> 01:56:26,976 Zeynep said you create it. She said she would tell everyone 1165 01:56:27,000 --> 01:56:31,976 that you create it- Biridzhik Ergun. She said so. I couldn't say anything. 1166 01:56:32,000 --> 01:56:39,040 - I'm listening, mom. - I couldn't find it. - Apparently I dropped it somewhere, no! - Mom, I'll buy a new one and that's it. 1167 01:56:49,000 --> 01:56:53,096 I don't have time to think about it now. - Well? - See you later 1168 01:57:05,000 --> 01:57:08,968 My cosmetic is missing, it must have dropped off. Mom asked about her. 1169 01:57:09,000 --> 01:57:13,976 If mom decided to chase the beautician ... if she finds out about Zeynep who knows what's going to do 1170 01:57:14,000 --> 01:57:17,584 No, it's not about a beautician. He freaks out because there was a watch 1171 01:57:18,000 --> 01:57:20,467 I can not believe! Lost your watch? 1172 01:57:22,000 --> 01:57:23,200 Yes exactly. 1173 01:57:30,000 --> 01:57:31,976 Onur, what kind of dinner will it be tonight? 1174 01:57:32,000 --> 01:57:35,976 What do you mean "what kind of dinner?" As always, a family dinner 1175 01:57:36,000 --> 01:57:42,400 I listened to the Nile and invited Serra too. I'm a little stressed out about what might happen tonight. 1176 01:57:43,000 --> 01:57:47,608 Nothing's gonna happen, don't worry. When Grandma Asen is here, she won't do anything. 1177 01:57:48,000 --> 01:57:49,000 God willing. 1178 01:57:50,000 --> 01:57:53,776 I think Serra may find it a bit of an embarrassing acquaintance. 1179 01:57:54,000 --> 01:57:56,900 Do you think Grandma will say "where are you from?" 1180 01:58:00,000 --> 01:58:02,133 ,, Where does your family come from?" 1181 01:58:03,000 --> 01:58:05,533 "What does your mom do, madam?" 1182 01:58:07,000 --> 01:58:08,280 A polite woman 1183 01:58:09,000 --> 01:58:11,733 We laugh, but what should I do? 1184 01:58:12,000 --> 01:58:13,680 Dad, grandma, Asena ... 1185 01:58:15,000 --> 01:58:17,976 Son, Selim Kutlusay is bringing her girlfriend home for dinner for the first time! 1186 01:58:18,000 --> 01:58:19,680 Can we get past this? 1187 01:58:21,000 --> 01:58:23,976 God willing, they won't hover too tightly around Serra 1188 01:58:24,000 --> 01:58:26,976 Nothing like this will happen, don't worry, I won't let that happen! 1189 01:58:27,000 --> 01:58:33,784 Perfect ... What is Serra's scholarship about? I don't understand what the deal is between Mert Tekin and Serra? 1190 01:58:37,000 --> 01:58:40,976 Don't you dare go and say something naughty to this girl! She found out about it yesterday! 1191 01:58:41,000 --> 01:58:42,680 I know, she told me. 1192 01:59:27,000 --> 01:59:28,976 Daughter, what have you forgotten again? 1193 01:59:29,000 --> 01:59:29,976 Barbaros? 1194 01:59:30,000 --> 01:59:32,667 Hope I'm not bothering you? 1195 01:59:33,000 --> 01:59:35,133 No, what is it? Something happened? 1196 01:59:38,000 --> 01:59:40,900 Sister, I know you don't know me well, but .. 1197 01:59:42,000 --> 01:59:43,040 What happened? 1198 01:59:44,000 --> 01:59:48,480 Sister, I'm interested in why did you borrow money from our mafia? 1199 02:00:01,000 --> 02:00:03,900 I must admit that I am very nervous 1200 02:00:04,000 --> 02:00:07,976 Mine don't eat human flesh, so you don't have to worry too much 1201 02:00:08,000 --> 02:00:09,867 Come on, don't mock me! 1202 02:00:11,000 --> 02:00:14,328 I'm not kidding! Grandma can flood you with boring questions! 1203 02:00:15,000 --> 02:00:17,600 Asena, my stepmother, may be arrogant! 1204 02:00:20,000 --> 02:00:25,376 Dad .. Dad can piss me off! In conclusion, there may be a little tension, but nothing else! 1205 02:00:36,000 --> 02:00:39,976 Selim, can you stop by this "flower shop"? I don't want to go empty-handed. 1206 02:00:40,000 --> 02:00:41,680 It's unnecessary, but ... 1207 02:00:43,000 --> 02:00:45,800 Please! You can't do it that way 1208 02:00:46,000 --> 02:00:47,000 Ok 1209 02:00:53,000 --> 02:00:54,040 Be right back! 1210 02:01:00,000 --> 02:01:01,000 You can go 1211 02:01:03,000 --> 02:01:04,000 I'll be right there Ok 1212 02:01:11,000 --> 02:01:12,120 Do you want a bouquet? 1213 02:01:16,000 --> 02:01:18,976 The girl who comes with Selim is the same girl who was at the birthday party? 1214 02:01:19,000 --> 02:01:19,976 Yes, Serra 1215 02:01:20,000 --> 02:01:21,976 Her family is who? I know them? 1216 02:01:22,000 --> 02:01:23,440 Do we need to know them? 1217 02:01:24,000 --> 02:01:27,976 We know some of the parents of kids from the university, so I asked 1218 02:01:28,000 --> 02:01:30,600 Serra is one of our scholarship holders. 1219 02:01:31,000 --> 02:01:35,992 Really? Selim decided to do research on social issues? 1220 02:01:38,000 --> 02:01:41,264 In this situation, you are my social project. 1221 02:01:43,000 --> 02:01:44,000 Is it not? 1222 02:01:49,000 --> 02:01:50,976 You will love Lady Serra when you meet her 1223 02:01:51,000 --> 02:01:52,680 What are you talking about here? 1224 02:01:53,000 --> 02:01:56,392 Don't be so sure I'm unbearable and old! 1225 02:01:57,000 --> 02:01:58,000 Come on! 1226 02:01:59,000 --> 02:02:00,800 Dad, about Selim's girlfriend. 1227 02:02:01,000 --> 02:02:02,976 God forbid, she's a decent girl. 1228 02:02:03,000 --> 02:02:06,520 Very decent, really. well-mannered, calm. 1229 02:02:08,000 --> 02:02:11,840 Yes Yes. I also liked Serra. You can see that she's well bred. 1230 02:02:14,000 --> 02:02:20,144 Very good. These are the features that people look for. Maybe everyone will be so lucky. 1231 02:02:21,000 --> 02:02:22,000 We will see 1232 02:02:34,000 --> 02:02:35,280 Thank you Sevinch 1233 02:02:43,000 --> 02:02:44,000 Hello 1234 02:02:46,000 --> 02:02:48,667 I'm very grateful. Thank you very much. 1235 02:02:49,000 --> 02:02:50,000 Hello Serra 1236 02:03:00,000 --> 02:03:01,000 Let's go. 1237 02:04:04,000 --> 02:04:06,467 So you met at university? 1238 02:04:08,000 --> 02:04:09,000 Yes 1239 02:04:13,000 --> 02:04:16,072 I put a lot into their relationship. I met them. 1240 02:04:18,000 --> 02:04:19,680 How did you know? 1241 02:04:21,000 --> 02:04:22,733 I entrusted Selim Serra. 1242 02:04:28,000 --> 02:04:29,976 I entrusted his lessons to Serra. Serra is an excellent student. 1243 02:04:30,000 --> 02:04:33,968 Serra and Selim learn what he was behind on. 1244 02:04:34,000 --> 02:04:36,900 It is not easy to explain anything to Selim. 1245 02:04:40,000 --> 02:04:42,533 It must have been difficult for you, Serra. 1246 02:04:43,000 --> 02:04:45,133 No, it wasn't difficult for me. 1247 02:04:48,000 --> 02:04:49,520 He is very smart. 1248 02:04:50,000 --> 02:04:53,072 Only sometimes does he have a slight problem with concentration. 1249 02:04:58,000 --> 02:05:00,900 This means that he leaves all his anger for us 1250 02:05:09,000 --> 02:05:11,900 Our boy knows exactly who to treat 1251 02:05:21,000 --> 02:05:23,200 You work and study, right? 1252 02:05:27,000 --> 02:05:27,976 Yes, ma'am. 1253 02:05:28,000 --> 02:05:29,280 Where do you work? 1254 02:05:31,000 --> 02:05:32,440 At the New Palace Hotel 1255 02:05:35,000 --> 02:05:37,900 Ah, and I was wondering how I know you from. 1256 02:05:42,000 --> 02:05:44,900 Zero told me. I just found out. 1257 02:05:45,000 --> 02:05:46,733 I am part of his group. 1258 02:05:48,000 --> 02:05:49,360 He said well 1259 02:05:50,000 --> 02:05:53,392 In Urla, I can't take much interest in the lives of children. 1260 02:05:54,000 --> 02:05:56,133 And you? Why don't you know anything? 1261 02:06:00,000 --> 02:06:01,976 What position do you work in, daughter? 1262 02:06:02,000 --> 02:06:03,360 Floor worker. 1263 02:06:06,000 --> 02:06:07,040 Ie. do you serve 1264 02:06:20,000 --> 02:06:21,733 Yes, you could say that. 1265 02:06:25,000 --> 02:06:30,952 Asena, the fact is that most of the women in your milieu rely on their husbands' money. 1266 02:06:38,000 --> 02:06:40,867 Maybe you found it strange that Serra was working. 1267 02:06:57,000 --> 02:06:59,400 I admire successful women, my darling 1268 02:07:03,000 --> 02:07:04,040 Bravo, bravo. 1269 02:07:08,000 --> 02:07:11,904 By the way, Grandma, when you fell in the hotel, Serra found you 1270 02:07:16,000 --> 02:07:16,976 Selim .. 1271 02:07:17,000 --> 02:07:18,280 If it weren't for her ... 1272 02:07:19,000 --> 02:07:20,933 Really? !! Everything is fine! 1273 02:07:21,000 --> 02:07:23,467 And you're telling me about it now, son? 1274 02:07:26,000 --> 02:07:28,800 It means that I owe you my life, beautiful. 1275 02:07:30,000 --> 02:07:32,333 Thank you very much, thank you very much. 1276 02:07:33,000 --> 02:07:35,467 You're welcome! How could it be otherwise? 1277 02:07:36,000 --> 02:07:38,976 Serra is one of those people who don't like being talked about their good deeds 1278 02:07:39,000 --> 02:07:42,136 Suddenly he will fly on wings like an angel. It's funny. 1279 02:07:51,000 --> 02:07:55,976 At the same time, Serra receives many offers to study abroad on a budget basis 1280 02:07:56,000 --> 02:07:57,000 Really? 1281 02:08:02,000 --> 02:08:03,000 Will you leave? 1282 02:08:14,000 --> 02:08:15,000 So.. 1283 02:08:17,000 --> 02:08:20,520 Dad, of course he doesn't want to leave his boyfriend 1284 02:08:24,000 --> 02:08:25,933 I haven't made my decision yet. 1285 02:08:28,000 --> 02:08:31,840 To be honest, I don't want to leave, leave my mother here 1286 02:09:00,000 --> 02:09:01,000 My beautiful. 1287 02:09:09,000 --> 02:09:13,480 If I try to kick you out too, I'll smash the world on their heads. 1288 02:09:23,000 --> 02:09:28,056 You're not Nilgul? I am Berrin. Ishan's mother. Daughter, leave my son. 1289 02:09:31,000 --> 02:09:34,584 He will study in America. Everything is planned. 1290 02:09:37,000 --> 02:09:43,080 Don't ruin my son's future by keeping him. America is far away, Ishan very far 1291 02:09:45,000 --> 02:09:47,900 I can't tell my father that I won't go Nilo. 1292 02:09:52,000 --> 02:09:56,352 Girls, have you heard that the American girl Ishana is pregnant> 1293 02:10:01,000 --> 02:10:04,328 They won't be able to hurt you with the pain they hurt me 1294 02:10:15,000 --> 02:10:19,608 Selim son, we'll make a decision tomorrow about your return here, okay? 1295 02:10:21,000 --> 02:10:23,000 Grandma, are you kicking me out of the house? 1296 02:10:25,000 --> 02:10:26,733 What are you? See what he says! 1297 02:10:29,000 --> 02:10:30,733 Selim, don't make Grandma sad. 1298 02:10:35,000 --> 02:10:38,200 Son, this is your home. The house where you were born. 1299 02:10:52,000 --> 02:10:53,680 Ok grandma, we'll see. 1300 02:10:54,000 --> 02:10:55,867 Nothing to think about, son. 1301 02:10:57,000 --> 02:11:01,672 This house was built by your grandfather Selim when you were born. 1302 02:11:05,000 --> 02:11:08,136 Mom, let's not bore Serra with our family history 1303 02:11:09,000 --> 02:11:11,067 No, it doesn't bore me at all. 1304 02:11:12,000 --> 02:11:13,733 It's late, let's go. 1305 02:11:15,000 --> 02:11:16,976 Not at all. It's still early. 1306 02:11:17,000 --> 02:11:19,976 No, sister. Serra's mom is a bit strict. 1307 02:11:20,000 --> 02:11:22,200 I don't want Serra to come back late. 1308 02:11:24,000 --> 02:11:25,000 Really? 1309 02:11:26,000 --> 02:11:30,544 Are you being controlled like a child? When are you leaving the house, when are you coming back? 1310 02:11:37,000 --> 02:11:43,976 Now it is not obvious who is the wolf and who is the sheep. Your mom is doing well, daughter. Your mom is great. 1311 02:11:47,000 --> 02:11:48,680 Serra, what's your dad doing? 1312 02:12:01,000 --> 02:12:02,040 I don't have a father. 1313 02:12:07,000 --> 02:12:08,000 He died? 1314 02:12:15,000 --> 02:12:19,224 That's enough. How many questions have you already asked? No more will come to us. 1315 02:12:23,000 --> 02:12:25,333 Generally, her mother has been through a lot. 1316 02:12:26,000 --> 02:12:28,944 The poor woman was forced to be a mother and father. 1317 02:12:31,000 --> 02:12:33,200 It's normal for it to be strict. 1318 02:12:38,000 --> 02:12:43,184 Ishan, in that sense, you've been through a lot too. You might think you know Serra's mom. 1319 02:12:54,000 --> 02:12:59,568 You don't have to be too smart to understand how hard it is to raise a child on your own. 1320 02:14:11,000 --> 02:14:12,120 We'll go already. 1321 02:14:13,000 --> 02:14:15,867 I'll just get something from my room and we'll go 1322 02:14:16,000 --> 02:14:17,680 Sevinch, the guests are leaving 1323 02:14:25,000 --> 02:14:26,800 It's good that you came Serra. 1324 02:14:28,000 --> 02:14:29,000 Thank you 1325 02:14:51,000 --> 02:14:52,440 Wait, I'll help you 1326 02:14:54,000 --> 02:14:54,976 Okay teacher. I can handle it. Do not bother yourself. 1327 02:14:55,000 --> 02:14:56,200 It's nothing. 1328 02:14:59,000 --> 02:14:59,976 Hope it hasn't been damaged. 1329 02:15:00,000 --> 02:15:01,000 Show 1330 02:15:06,000 --> 02:15:07,000 It works. 1331 02:15:15,000 --> 02:15:16,680 This is the Birodzhik watch. 1332 02:15:21,000 --> 02:15:22,600 What is he doing for you? 1333 02:15:24,000 --> 02:15:25,000 What ? 1334 02:15:26,000 --> 02:15:27,440 Biridzhik watch? 1335 02:15:29,000 --> 02:15:30,000 Yes 1336 02:15:35,000 --> 02:15:36,000 See 1337 02:15:51,000 --> 02:15:52,933 Something happened? Any problem? 1338 02:15:53,000 --> 02:15:57,800 Biridzhik watch. Tuba said he was lost. It was in Serra's bag. 1339 02:16:01,000 --> 02:16:02,440 For some reason. 1340 02:16:08,000 --> 02:16:09,680 No, wait a minute! 1341 02:16:14,000 --> 02:16:16,733 I've never seen this watch before 1342 02:16:19,000 --> 02:16:20,000 See. 1343 02:16:32,000 --> 02:16:34,467 What was that watch doing in your purse? 1344 02:16:36,000 --> 02:16:39,456 I don't understand ... Do you understand what you're accusing me of? 1345 02:16:56,000 --> 02:16:57,000 Selim 1346 02:17:11,000 --> 02:17:12,733 Today you are early ... 1347 02:17:28,000 --> 02:17:29,440 How did you find us? 1348 02:17:29,440 --> 02:17:31,440 THANK YOU FOR WATCHING, PLEASE SUBSCRIBE TO THE CHANNEL 108898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.