Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:08,831
UMA S�RIE NETFLIX
2
00:00:15,664 --> 00:00:17,664
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
3
00:00:17,666 --> 00:00:18,576
� a�.
4
00:00:18,666 --> 00:00:20,286
� uma despedida de solteiro.
5
00:00:20,375 --> 00:00:23,745
N�o deve ter problemas, s�o
moleques. Mas, se tiver, me ligue.
6
00:00:23,833 --> 00:00:26,753
- Estarei por aqui.
- Fazendo o que �s 6h da manh�?
7
00:00:26,833 --> 00:00:28,793
Vendo o amanhecer na praia.
8
00:00:28,875 --> 00:00:30,075
Certo.
9
00:01:29,916 --> 00:01:31,456
Quer se juntar a mim?
10
00:01:31,541 --> 00:01:33,881
N�o estou vestida
para a ocasi�o.
11
00:01:34,458 --> 00:01:38,498
Nem eu. Mas roupa �ntima
e biqu�ni s�o a mesma coisa.
12
00:01:38,583 --> 00:01:40,583
L�tex tamb�m?
13
00:01:40,666 --> 00:01:44,666
L�tex, brilho,
purpurina� Vale tudo.
14
00:01:46,083 --> 00:01:47,253
Anda, vem.
15
00:02:31,125 --> 00:02:32,745
- Temos que ir.
- N�o!
16
00:02:35,375 --> 00:02:37,625
N�o est� t�o tarde.
Ningu�m vai perguntar.
17
00:02:44,458 --> 00:02:46,708
Eu ficaria o dia inteiro,
mas tenho que ir.
18
00:02:46,791 --> 00:02:48,171
Vai � missa?
19
00:02:49,958 --> 00:02:50,918
Sim.
20
00:02:51,416 --> 00:02:53,626
- Tenho que pegar um ferry.
- Pra onde?
21
00:02:54,208 --> 00:02:55,078
Pra Madeira.
22
00:02:56,083 --> 00:02:57,213
Atr�s de garotas?
23
00:02:57,708 --> 00:02:59,248
N�o vou atr�s de garotas.
24
00:03:00,083 --> 00:03:01,253
Pra qu�, ent�o?
25
00:03:02,541 --> 00:03:04,081
Gosto de surfar l� tamb�m.
26
00:03:05,083 --> 00:03:07,753
Tem uma praia
incr�vel pra surfar aqui.
27
00:03:08,541 --> 00:03:11,331
- Tamb�m d� pra fazer outras coisas.
- Tipo o qu�?
28
00:03:12,375 --> 00:03:13,785
Como comer bacalhau.
29
00:03:14,291 --> 00:03:17,041
Por exemplo.
Comprar roupas de marca baratas.
30
00:03:17,833 --> 00:03:20,253
Lavar o dinheiro dos
clubes do Romeo�
31
00:03:24,333 --> 00:03:26,213
O que sabe sobre
lavagem de dinheiro?
32
00:03:26,791 --> 00:03:27,881
Eu? Nada.
33
00:03:29,708 --> 00:03:31,918
Mas sei que Madeira
� um porto livre.
34
00:03:32,708 --> 00:03:36,038
E que ningu�m pergunta
a origem do dinheiro que entra.
35
00:03:37,583 --> 00:03:39,713
- Ou n�o?
- Talvez.
36
00:03:41,083 --> 00:03:44,043
Esconde as notas
nas pranchas de surfe?
37
00:03:44,791 --> 00:03:46,251
Est� esquentando.
38
00:03:47,875 --> 00:03:50,745
Quando voc� est� juntinho
com uma mulher ap�s o sexo,
39
00:03:50,833 --> 00:03:53,503
� f�cil se confundir
e contar coisas a ela,
40
00:03:53,583 --> 00:03:55,583
mesmo que nem a conhe�a direito.
41
00:03:55,666 --> 00:03:59,206
Afinal, acabaram de compartilhar
um momento de extrema intimidade.
42
00:03:59,291 --> 00:04:03,251
� normal dar com a l�ngua nos
dentes e confessar coisas a ela
43
00:04:03,333 --> 00:04:06,213
que jamais contaria
nem � sua namorada,
44
00:04:06,291 --> 00:04:09,421
nem � sua esposa,
e muito menos � sua m�e.
45
00:04:10,208 --> 00:04:15,828
Afinal, se somos s� putas, o que
vamos fazer com essa informa��o?
46
00:04:17,375 --> 00:04:20,875
Mas, na verdade, aqui
dentro temos uma caixa preta.
47
00:04:21,375 --> 00:04:24,625
Quem sabe isso possa
nos dar alegrias no futuro�
48
00:04:27,666 --> 00:04:31,246
A van para nos sete clubes
do Romeo uma vez por m�s.
49
00:04:31,333 --> 00:04:35,883
S� precisamos intercept�-la antes
que chegue ao ferry de Madeira.
50
00:04:38,250 --> 00:04:41,130
Assim, em vez de
come�armos com menos 30,
51
00:04:41,625 --> 00:04:44,285
come�aremos com
dois milh�es de euros.
52
00:04:45,125 --> 00:04:46,625
Tr�s milh�es�
53
00:04:47,625 --> 00:04:48,785
Bem, isso�
54
00:04:50,041 --> 00:04:52,461
parece mais f�cil do
que o plano anterior.
55
00:04:53,666 --> 00:04:56,326
A ideia do buraco foi uma merda.
Eu viajei legal.
56
00:05:02,291 --> 00:05:03,581
Ei, voc�!
57
00:05:03,666 --> 00:05:07,166
D� a porra da van
ou eu expludo suas bolas!
58
00:05:07,666 --> 00:05:11,666
Passe o dinheiro, ou vai passar o
resto da vida num carrinho de madeira!
59
00:05:13,958 --> 00:05:14,878
Usando isto.
60
00:05:14,958 --> 00:05:19,128
Mas n�s pretendemos render a van
com uma bala s�?
61
00:05:19,208 --> 00:05:22,378
Sim. N�s os amea�amos
e atiramos no para-brisa.
62
00:05:22,458 --> 00:05:25,038
V�o se cagar de medo,
e n�o precisaremos atirar mais.
63
00:05:25,125 --> 00:05:27,325
E quando ouvirem nossas vozes?
64
00:05:28,125 --> 00:05:29,415
O que t�m nossas vozes?
65
00:05:29,500 --> 00:05:30,670
Como assim?
66
00:05:30,750 --> 00:05:34,500
Somos tr�s garotas, e eles
s�o uma manada de machistas.
67
00:05:34,583 --> 00:05:38,383
E acho que o Caceta estar� l�.
Ou o negro, ou o chin�s.
68
00:05:38,458 --> 00:05:41,378
Quando nos escutarem,
v�o reconhecer nossas vozes.
69
00:05:41,875 --> 00:05:43,535
E se n�o reconhecerem?
70
00:05:44,125 --> 00:05:46,625
Ou fazemos um
assalto silencioso�
71
00:05:46,708 --> 00:05:51,708
ou encontramos algu�m
pra ser o nosso gog�.
72
00:05:55,916 --> 00:05:57,206
Adorei!
73
00:06:03,000 --> 00:06:03,880
ABERTO
74
00:06:03,958 --> 00:06:06,378
E a caixa preta de Wendy
ajudaria muito nisso.
75
00:06:22,291 --> 00:06:23,461
E a�, Ferm�n?
76
00:06:26,166 --> 00:06:27,456
Ferm�n del Pino,
77
00:06:27,541 --> 00:06:30,831
uma vida dedicada a vender
ferragens e futuro gog� do roubo.
78
00:06:30,916 --> 00:06:32,166
N�o o reconhece?
79
00:06:32,250 --> 00:06:34,500
A princ�pio, Wendy
tamb�m n�o reconheceu.
80
00:06:35,375 --> 00:06:37,785
Oi, Wendy. Dia de folga?
81
00:06:37,875 --> 00:06:39,375
Desculpa, eu te conhe�o?
82
00:06:39,458 --> 00:06:40,828
Ela n�o o reconheceu
83
00:06:40,916 --> 00:06:43,246
at� ele exigir um
boquete no banheiro.
84
00:06:56,041 --> 00:06:58,541
Roleta de buceta!
85
00:07:15,208 --> 00:07:19,208
Ferm�n era aquele amigo retra�do
que todo mundo tem. T�mido.
86
00:07:21,375 --> 00:07:23,665
Aquele que vai � missa
e ajuda as vizinhas.
87
00:07:25,458 --> 00:07:28,828
Mas tamb�m tinha uma torneira que
a qualquer momento podia abrir.
88
00:07:29,583 --> 00:07:31,083
Como quando voc� abre uma lata.
89
00:07:34,458 --> 00:07:35,998
E, quando isso acontecia,
90
00:07:36,500 --> 00:07:39,040
ele virava um s�dico
em quest�o de segundos.
91
00:07:40,583 --> 00:07:43,133
Bastaria sacudirmos bem a lata,
92
00:07:43,208 --> 00:07:45,248
e a fera que existia l� dentro
93
00:07:45,333 --> 00:07:47,583
nos ajudaria a
executar nosso plano.
94
00:07:52,916 --> 00:07:54,206
Te vimos entrar.
95
00:07:56,875 --> 00:07:59,875
Quer�amos te agradecer
pelos drinques daquele dia.
96
00:08:00,625 --> 00:08:04,535
Ficou at� muito tarde? Meus p�s
est�o doendo de tanto dan�ar.
97
00:08:06,250 --> 00:08:07,880
N�o, eu n�o dan�o muito.
98
00:08:08,750 --> 00:08:10,380
Como v�o? Tudo bem?
99
00:08:10,458 --> 00:08:11,668
�timo.
100
00:08:12,583 --> 00:08:14,883
- Toma um caf� com a gente?
- N�o.
101
00:08:17,000 --> 00:08:19,210
- Acabei de abrir.
- Qual �, homem.
102
00:08:19,291 --> 00:08:22,131
Aquele dia, nos ofereceu tudo.
Aceite nosso caf�.
103
00:08:22,708 --> 00:08:24,458
Pode fazer uma pausa, n�o?
104
00:08:24,541 --> 00:08:25,631
Senhora?
105
00:08:26,458 --> 00:08:29,208
- Ele n�o pode fazer uma pausa?
- Claro que sim.
106
00:08:31,041 --> 00:08:34,921
Vai, mo�o! N�o nos
dispensou assim aquele dia.
107
00:08:35,000 --> 00:08:38,080
No dia seguinte, falou
que queria nos ver de novo.
108
00:08:38,166 --> 00:08:40,376
Ou era mentira, Ferm�n?
109
00:08:41,250 --> 00:08:42,250
N�o.
110
00:08:42,333 --> 00:08:45,253
Vai, filho. Pare um pouco.
Tome um caf� e volte.
111
00:08:46,291 --> 00:08:47,131
Vamos.
112
00:08:47,833 --> 00:08:48,753
Sim.
113
00:08:51,458 --> 00:08:52,458
Vamos.
114
00:09:00,791 --> 00:09:04,211
- O que querem?
- Calma, n�o fique todo tenso.
115
00:09:05,208 --> 00:09:07,128
S� queremos dar uma volta
116
00:09:07,750 --> 00:09:09,580
e conversar um pouquinho.
117
00:09:10,083 --> 00:09:11,003
Sobre o qu�?
118
00:09:11,083 --> 00:09:14,633
Esse jaleco lindo
te faz parecer um cara s�rio.
119
00:09:16,833 --> 00:09:20,793
Voc� vem com a gente.
Quietinho, sem chamar a aten��o.
120
00:09:21,958 --> 00:09:23,998
Pra comemorarmos
nosso reencontro.
121
00:09:24,500 --> 00:09:27,880
- Por favor, minha m�e est� ali.
- Ent�o se despe�a.
122
00:09:27,958 --> 00:09:29,668
Ou vai morrer na frente dela.
123
00:09:34,083 --> 00:09:34,963
Anda.
124
00:09:47,375 --> 00:09:48,495
N�o vai falar?
125
00:09:49,791 --> 00:09:53,421
Est� assim por causa da mam�e? Ou
porque nossa vida nova miou? Ei!
126
00:09:53,916 --> 00:09:54,996
� o Romeo, n�?
127
00:09:56,500 --> 00:09:59,540
N�o vai dizer
nem uma merda de uma palavra?
128
00:10:00,541 --> 00:10:02,541
N�o sei nem se
est� me escutando.
129
00:10:03,625 --> 00:10:08,375
Eu tamb�m queria arrebentar o Romeo.
Mas a verdade � que ele est� na merda.
130
00:10:10,916 --> 00:10:12,826
Pode ao menos olhar no meu olho?
131
00:10:14,416 --> 00:10:15,996
Romeo sempre nos ajudou.
132
00:10:16,083 --> 00:10:18,253
N�o sei se isso � bom ou ruim,
mas � fato.
133
00:10:18,333 --> 00:10:20,833
Ele nos deu trabalho,
e nunca nos faltou nada.
134
00:10:22,291 --> 00:10:24,671
Fale comigo,
cacete. O que houve?
135
00:10:24,750 --> 00:10:28,210
A mam�e vai ficar bem. Romeo
n�o vai fazer nada com ela.
136
00:10:28,916 --> 00:10:32,166
Vamos continuar como antes.
S� isso, entendeu?
137
00:10:32,916 --> 00:10:34,956
Chega de catatonismo, caralho.
138
00:10:35,041 --> 00:10:38,171
Vamos voltar ao clube e fazer
nosso trabalho como sempre.
139
00:10:46,125 --> 00:10:49,165
- Por que gostam tanto deste terra�o?
- Por que acha?
140
00:10:49,250 --> 00:10:53,290
Tem reggaeton, um solzinho e
vitamina D, que faz bem pra sa�de.
141
00:10:53,375 --> 00:10:56,625
Talvez a boate esteja fechando
cedo. Pelo visto, est�o entediadas.
142
00:10:56,708 --> 00:10:58,708
- N�o!
- Porra, n�o.
143
00:10:58,791 --> 00:10:59,881
Sem chance.
144
00:11:00,375 --> 00:11:02,745
Olha s� que lindos
os uniformes ao sol.
145
00:11:13,208 --> 00:11:14,708
De quem � esta merda?
146
00:11:15,916 --> 00:11:17,626
Meu, claro.
147
00:11:18,291 --> 00:11:20,671
Sei que n�o � seu,
Tsunami. Gata?
148
00:11:22,291 --> 00:11:23,291
Rub�?
149
00:11:25,958 --> 00:11:26,788
Lupe?
150
00:11:27,416 --> 00:11:28,286
N�o, papi.
151
00:11:28,375 --> 00:11:29,705
"N�o, papi."
152
00:11:29,791 --> 00:11:32,881
Beleza. Vamos achar
a Cinderela desses peitos.
153
00:11:32,958 --> 00:11:36,168
Ajudem, meninas. Estou
tentando fazer o meu trabalho.
154
00:11:36,250 --> 00:11:38,790
Isto � controle de qualidade.
Mostre as tetas.
155
00:11:41,833 --> 00:11:45,423
O mesmo vale pra cadeiras,
carros ou putas.
156
00:11:46,333 --> 00:11:50,133
H� padr�es que o produto
deve atender. Mostre as tetas.
157
00:11:56,125 --> 00:11:59,915
Novatas, venham aqui. Algumas
n�o passaram pelo crivo do Romeo.
158
00:12:00,000 --> 00:12:01,080
Christian.
159
00:12:18,541 --> 00:12:19,671
Levante a blusa.
160
00:12:30,500 --> 00:12:32,130
Encontramos a ganhadora.
161
00:12:32,208 --> 00:12:33,708
Nada na frente,
162
00:12:33,791 --> 00:12:35,211
nada atr�s.
163
00:12:36,583 --> 00:12:38,793
Onde caralhos pensa que est�?
164
00:12:43,291 --> 00:12:48,131
Passeia pelo clube com um suti�
tr�s tamanhos maior e enchimento�
165
00:12:49,000 --> 00:12:51,420
prometendo aos
clientes algo que n�o tem.
166
00:12:51,500 --> 00:12:54,670
Como se sentir�o quando
virem que n�o tem nada a�?
167
00:12:54,750 --> 00:12:56,790
Sinto muito. N�o vou mais usar.
168
00:12:59,041 --> 00:13:01,211
E o que vai oferecer
aos nossos clientes?
169
00:13:01,291 --> 00:13:02,711
Acha que algu�m vem aqui
170
00:13:02,791 --> 00:13:06,041
pra transar com uma mulher
mais despeitada que o Caceta?
171
00:13:06,125 --> 00:13:07,745
N�o. E vou dizer por qu�.
172
00:13:07,833 --> 00:13:11,133
Porque sexo �
excesso. � abund�ncia.
173
00:13:11,916 --> 00:13:14,666
As orgias, os bacanais,
174
00:13:14,750 --> 00:13:18,630
as esculturas de
civiliza��es antigas.
175
00:13:18,708 --> 00:13:22,828
As mulheres tinham peitos gigantes
e coxas que pareciam pilares.
176
00:13:23,416 --> 00:13:26,416
Quem somos n�s
pra discutir com eles?
177
00:13:28,708 --> 00:13:29,578
Por isso�
178
00:13:31,833 --> 00:13:32,963
vai se operar.
179
00:13:34,625 --> 00:13:36,035
N�o quero me operar.
180
00:13:36,625 --> 00:13:38,875
N�o cabe a voc� escolher.
181
00:13:39,750 --> 00:13:44,130
N�o � um capricho.
� uma quest�o profissional.
182
00:13:44,208 --> 00:13:47,748
Muitas daqui foram operadas pelo
Dr. Guerra e est�o faceiras.
183
00:13:47,833 --> 00:13:49,293
Parecem modelos de revista.
184
00:13:49,375 --> 00:13:52,495
Pense nisso como um
investimento na sua carreira.
185
00:13:54,583 --> 00:13:55,583
O outro.
186
00:13:55,666 --> 00:13:56,706
O maior.
187
00:13:58,250 --> 00:13:59,420
Vejamos.
188
00:14:00,500 --> 00:14:01,500
Vejamos...
189
00:14:04,583 --> 00:14:05,753
Muito bem.
190
00:14:21,125 --> 00:14:25,165
Anda, pra fora. M�os ao alto.
Ponha as m�os na nuca.
191
00:14:25,250 --> 00:14:27,710
- O que v�o fazer? Est� bem.
- Anda.
192
00:14:27,791 --> 00:14:30,001
- N�o!
- Anda.
193
00:14:30,083 --> 00:14:31,963
- N�o pare!
- Por favor.
194
00:14:32,041 --> 00:14:32,961
Anda.
195
00:14:35,708 --> 00:14:36,788
A� mesmo.
196
00:14:38,291 --> 00:14:39,501
- Entre.
- Qu�?
197
00:14:40,000 --> 00:14:41,420
Entre a� dentro.
198
00:14:42,000 --> 00:14:46,460
Ou dou um tiro nas suas bolas e nunca
mais vai esfreg�-las em ningu�m.
199
00:14:46,541 --> 00:14:49,751
N�o sabia o que estava fazendo.
Eu juro. Abaixe a arma.
200
00:14:56,875 --> 00:14:58,625
O que voc� fez, sua louca?
201
00:14:59,541 --> 00:15:02,631
Concordamos em assust�-lo,
n�o em atirar nele, Wendy!
202
00:15:07,125 --> 00:15:08,205
De joelhos.
203
00:15:10,333 --> 00:15:11,753
Abaixe a arma.
204
00:15:11,833 --> 00:15:13,423
S� queremos a ajuda dele.
205
00:15:13,500 --> 00:15:14,460
De joelhos.
206
00:15:15,083 --> 00:15:17,463
Eu ajudo, mas n�o me matem.
207
00:15:17,541 --> 00:15:19,041
N�o vai ajudar.
208
00:15:20,583 --> 00:15:23,003
N�o quero esse lixo
na minha gangue.
209
00:15:23,083 --> 00:15:26,083
Wendy, voc� disse
que n�o ia mat�-lo.
210
00:15:26,750 --> 00:15:27,580
Por favor.
211
00:15:30,375 --> 00:15:31,415
Mudei de ideia.
212
00:15:33,125 --> 00:15:35,495
Eu fa�o qualquer
coisa. Por favor�
213
00:15:37,833 --> 00:15:39,133
Fa�o qualquer coisa.
214
00:15:41,250 --> 00:15:42,630
Vai fazer o que eu mandar?
215
00:15:42,708 --> 00:15:44,168
Sim.
216
00:15:44,250 --> 00:15:45,670
Sim, sim.
217
00:15:45,750 --> 00:15:46,630
Muito bem.
218
00:15:47,125 --> 00:15:50,785
Vai nos ajudar a cometer um assalto.
Com sorte, vai salvar sua vida.
219
00:15:50,875 --> 00:15:51,915
Eu aceito!
220
00:15:52,000 --> 00:15:54,630
- Pronto, ele falou que aceita.
- Eu fa�o!
221
00:15:54,708 --> 00:15:55,918
Ele n�o vai fazer.
222
00:15:57,833 --> 00:15:58,963
N�o tem culh�es.
223
00:16:01,541 --> 00:16:02,751
Ent�o, vou mat�-lo.
224
00:16:06,333 --> 00:16:08,173
Isso � um assalto!
225
00:16:08,250 --> 00:16:10,080
Se algu�m se mexer, eu mato!
226
00:16:10,166 --> 00:16:12,536
Se algu�m respirar, eu mato!
227
00:16:12,625 --> 00:16:15,535
Se algu�m olhar
pra mim, eu mato!
228
00:16:16,583 --> 00:16:19,083
E foi assim que montamos
nossa ganguezinha.
229
00:16:19,666 --> 00:16:22,206
A ideia de morte
iminente clareia a mente
230
00:16:23,500 --> 00:16:26,420
e elimina o resto de
dignidade da pessoa.
231
00:16:54,833 --> 00:16:56,253
Que maravilha.
232
00:16:58,958 --> 00:17:00,248
Que exuber�ncia.
233
00:17:01,875 --> 00:17:05,875
Vai ver como v�o ficar bonitos
em vestidinhos de ver�o.
234
00:17:06,416 --> 00:17:08,666
Vai ter mais clientes hoje.
235
00:17:08,750 --> 00:17:10,790
Hoje? Mas�
236
00:17:10,875 --> 00:17:13,705
ainda tenho pontos.
237
00:17:14,208 --> 00:17:17,628
Vamos cobri-los com curativos
cor-de-pele para cicatrizes.
238
00:17:17,708 --> 00:17:20,128
Em alguns meses,
voc� n�o ver� nada.
239
00:17:20,708 --> 00:17:23,828
Mas estou com dor
e acho que estou com febre.
240
00:17:23,916 --> 00:17:27,786
- N�o consigo levantar os bra�os.
- Trabalhar vai te cair bem.
241
00:17:27,875 --> 00:17:30,415
Charlotte, d� uns
analg�sicos pra ela.
242
00:17:30,500 --> 00:17:31,670
Ou haxixe.
243
00:17:32,291 --> 00:17:34,961
Assim se distrai e pode come�ar
a ganhar os dez mil euros
244
00:17:35,041 --> 00:17:36,921
que me deve pela opera��o.
245
00:17:38,958 --> 00:17:41,538
Achei que tinha dito
que era seu investimento.
246
00:17:41,625 --> 00:17:43,205
Investir�
247
00:17:44,208 --> 00:17:46,288
significa adiantar o dinheiro.
248
00:17:47,416 --> 00:17:50,076
Pensando em
voc� e no seu futuro.
249
00:17:50,166 --> 00:17:52,536
Al�m disso, ser� muito
mais f�cil me devolver agora.
250
00:17:52,625 --> 00:17:54,455
Vai ter que fornicar mais,
251
00:17:54,541 --> 00:17:57,381
mas est� muito
mais desej�vel agora.
252
00:17:57,458 --> 00:17:58,998
Ampliou seu cat�logo.
253
00:17:59,083 --> 00:18:02,253
Pode fazer espanhola,
deixar gozar nos peitos�
254
00:18:02,333 --> 00:18:04,883
Como quando bons restaurantes
ampliam seus card�pios.
255
00:18:08,250 --> 00:18:09,210
Caceta�
256
00:18:16,083 --> 00:18:19,173
Esta n�o sai daqui
antes da menopausa.
257
00:18:19,250 --> 00:18:23,630
Nosso trabalho � cuidar das
meninas com opera��es, drogas�
258
00:18:24,125 --> 00:18:25,325
seja o que for.
259
00:18:26,708 --> 00:18:28,458
Eu decido quando entram aqui.
260
00:18:29,333 --> 00:18:31,583
E, principalmente, quando saem.
261
00:18:41,041 --> 00:18:42,081
Saia.
262
00:19:10,250 --> 00:19:13,540
Este � meu ca�ula, Christian.
Eu te falei dele.
263
00:19:13,625 --> 00:19:15,125
O que aconteceu com ele?
264
00:19:15,208 --> 00:19:17,578
Ele foi espancado.
Acho que est� em choque.
265
00:19:17,666 --> 00:19:20,876
Ele n�o fala nem me olha.
N�o responde, nada.
266
00:19:21,458 --> 00:19:23,458
N�o tive culpa pela surra,
267
00:19:23,541 --> 00:19:26,211
mas entendo que, para ele,
seja dif�cil assumir.
268
00:19:26,291 --> 00:19:28,381
- Assumir o qu�?
- A frustra��o dele.
269
00:19:28,958 --> 00:19:31,168
Ele trabalha comigo.
� motorista tamb�m.
270
00:19:31,250 --> 00:19:33,710
E nosso chefe nos
tem pressionado muito.
271
00:19:33,791 --> 00:19:36,461
Ele queria sair de
f�rias. Ir � praia.
272
00:19:36,541 --> 00:19:40,791
Mas agora est� de atestado m�dico
depois da surra, ent�o n�o podemos ir.
273
00:19:43,083 --> 00:19:44,633
De que porra est� falando?
274
00:19:46,041 --> 00:19:49,541
Tenho cara de idiota pra surtar por
causa de um fim de semana em Ibiza?
275
00:19:49,625 --> 00:19:51,285
- Sou assassino como voc�.
- Quieto.
276
00:19:51,375 --> 00:19:54,665
Matamos um eletricista,
colocamos um cara vivo no �cido
277
00:19:54,750 --> 00:19:56,830
e enterramos tr�s garotas vivas
com os corpos.
278
00:19:56,916 --> 00:20:00,416
Essa porra de vida que quero
abandonar. N�o a de motorista.
279
00:20:07,083 --> 00:20:08,133
O que voc� fez?
280
00:20:09,000 --> 00:20:11,750
Quer ir preso? E me
arrastar com voc�?
281
00:20:15,791 --> 00:20:17,001
Voc� me condenou.
282
00:20:17,083 --> 00:20:18,383
Me condenou!
283
00:20:18,458 --> 00:20:20,498
Percebe o que voc� fez?
284
00:20:21,000 --> 00:20:24,330
- Depois de tudo que fiz por voc�!
- O que fez por mim?
285
00:20:25,333 --> 00:20:26,963
Pescar peixes e solt�-los?
286
00:20:27,041 --> 00:20:28,211
Adotar cachorros?
287
00:20:29,125 --> 00:20:31,325
Dizer que o que traz as garotas
� a pobreza?
288
00:20:32,541 --> 00:20:34,081
Quem traz � voc�, Moi.
289
00:20:36,250 --> 00:20:38,250
Romeo n�o � nossa fam�lia!
290
00:20:38,750 --> 00:20:40,580
Estamos sequestrados como elas.
291
00:20:40,666 --> 00:20:42,166
Como nossa m�e.
292
00:20:42,250 --> 00:20:45,540
Porque ele decide
quando as pessoas entram e saem.
293
00:20:45,625 --> 00:20:48,285
Seremos presos por sua causa!
294
00:20:48,375 --> 00:20:51,125
Est� entendendo?
Iris vai chamar a pol�cia.
295
00:20:51,208 --> 00:20:52,708
Ela � uma boa mulher.
296
00:20:55,250 --> 00:20:57,580
Aonde est� indo?
O que est� fazendo? Christian!
297
00:20:57,666 --> 00:20:59,206
Christian!
298
00:20:59,291 --> 00:21:00,581
Aonde est� indo?
299
00:21:11,833 --> 00:21:13,753
O que voc� fez?
300
00:21:13,833 --> 00:21:16,173
Ou sa�mos dessa
vida, ou n�o sa�mos.
301
00:22:53,583 --> 00:22:59,043
Legendas: Othelo Sabbag
22471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.