All language subtitles for Sky.Rojo.S02E05.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,831 UMA S�RIE NETFLIX 2 00:00:15,664 --> 00:00:17,664 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 3 00:00:17,666 --> 00:00:18,576 � a�. 4 00:00:18,666 --> 00:00:20,286 � uma despedida de solteiro. 5 00:00:20,375 --> 00:00:23,745 N�o deve ter problemas, s�o moleques. Mas, se tiver, me ligue. 6 00:00:23,833 --> 00:00:26,753 - Estarei por aqui. - Fazendo o que �s 6h da manh�? 7 00:00:26,833 --> 00:00:28,793 Vendo o amanhecer na praia. 8 00:00:28,875 --> 00:00:30,075 Certo. 9 00:01:29,916 --> 00:01:31,456 Quer se juntar a mim? 10 00:01:31,541 --> 00:01:33,881 N�o estou vestida para a ocasi�o. 11 00:01:34,458 --> 00:01:38,498 Nem eu. Mas roupa �ntima e biqu�ni s�o a mesma coisa. 12 00:01:38,583 --> 00:01:40,583 L�tex tamb�m? 13 00:01:40,666 --> 00:01:44,666 L�tex, brilho, purpurina� Vale tudo. 14 00:01:46,083 --> 00:01:47,253 Anda, vem. 15 00:02:31,125 --> 00:02:32,745 - Temos que ir. - N�o! 16 00:02:35,375 --> 00:02:37,625 N�o est� t�o tarde. Ningu�m vai perguntar. 17 00:02:44,458 --> 00:02:46,708 Eu ficaria o dia inteiro, mas tenho que ir. 18 00:02:46,791 --> 00:02:48,171 Vai � missa? 19 00:02:49,958 --> 00:02:50,918 Sim. 20 00:02:51,416 --> 00:02:53,626 - Tenho que pegar um ferry. - Pra onde? 21 00:02:54,208 --> 00:02:55,078 Pra Madeira. 22 00:02:56,083 --> 00:02:57,213 Atr�s de garotas? 23 00:02:57,708 --> 00:02:59,248 N�o vou atr�s de garotas. 24 00:03:00,083 --> 00:03:01,253 Pra qu�, ent�o? 25 00:03:02,541 --> 00:03:04,081 Gosto de surfar l� tamb�m. 26 00:03:05,083 --> 00:03:07,753 Tem uma praia incr�vel pra surfar aqui. 27 00:03:08,541 --> 00:03:11,331 - Tamb�m d� pra fazer outras coisas. - Tipo o qu�? 28 00:03:12,375 --> 00:03:13,785 Como comer bacalhau. 29 00:03:14,291 --> 00:03:17,041 Por exemplo. Comprar roupas de marca baratas. 30 00:03:17,833 --> 00:03:20,253 Lavar o dinheiro dos clubes do Romeo� 31 00:03:24,333 --> 00:03:26,213 O que sabe sobre lavagem de dinheiro? 32 00:03:26,791 --> 00:03:27,881 Eu? Nada. 33 00:03:29,708 --> 00:03:31,918 Mas sei que Madeira � um porto livre. 34 00:03:32,708 --> 00:03:36,038 E que ningu�m pergunta a origem do dinheiro que entra. 35 00:03:37,583 --> 00:03:39,713 - Ou n�o? - Talvez. 36 00:03:41,083 --> 00:03:44,043 Esconde as notas nas pranchas de surfe? 37 00:03:44,791 --> 00:03:46,251 Est� esquentando. 38 00:03:47,875 --> 00:03:50,745 Quando voc� est� juntinho com uma mulher ap�s o sexo, 39 00:03:50,833 --> 00:03:53,503 � f�cil se confundir e contar coisas a ela, 40 00:03:53,583 --> 00:03:55,583 mesmo que nem a conhe�a direito. 41 00:03:55,666 --> 00:03:59,206 Afinal, acabaram de compartilhar um momento de extrema intimidade. 42 00:03:59,291 --> 00:04:03,251 � normal dar com a l�ngua nos dentes e confessar coisas a ela 43 00:04:03,333 --> 00:04:06,213 que jamais contaria nem � sua namorada, 44 00:04:06,291 --> 00:04:09,421 nem � sua esposa, e muito menos � sua m�e. 45 00:04:10,208 --> 00:04:15,828 Afinal, se somos s� putas, o que vamos fazer com essa informa��o? 46 00:04:17,375 --> 00:04:20,875 Mas, na verdade, aqui dentro temos uma caixa preta. 47 00:04:21,375 --> 00:04:24,625 Quem sabe isso possa nos dar alegrias no futuro� 48 00:04:27,666 --> 00:04:31,246 A van para nos sete clubes do Romeo uma vez por m�s. 49 00:04:31,333 --> 00:04:35,883 S� precisamos intercept�-la antes que chegue ao ferry de Madeira. 50 00:04:38,250 --> 00:04:41,130 Assim, em vez de come�armos com menos 30, 51 00:04:41,625 --> 00:04:44,285 come�aremos com dois milh�es de euros. 52 00:04:45,125 --> 00:04:46,625 Tr�s milh�es� 53 00:04:47,625 --> 00:04:48,785 Bem, isso� 54 00:04:50,041 --> 00:04:52,461 parece mais f�cil do que o plano anterior. 55 00:04:53,666 --> 00:04:56,326 A ideia do buraco foi uma merda. Eu viajei legal. 56 00:05:02,291 --> 00:05:03,581 Ei, voc�! 57 00:05:03,666 --> 00:05:07,166 D� a porra da van ou eu expludo suas bolas! 58 00:05:07,666 --> 00:05:11,666 Passe o dinheiro, ou vai passar o resto da vida num carrinho de madeira! 59 00:05:13,958 --> 00:05:14,878 Usando isto. 60 00:05:14,958 --> 00:05:19,128 Mas n�s pretendemos render a van com uma bala s�? 61 00:05:19,208 --> 00:05:22,378 Sim. N�s os amea�amos e atiramos no para-brisa. 62 00:05:22,458 --> 00:05:25,038 V�o se cagar de medo, e n�o precisaremos atirar mais. 63 00:05:25,125 --> 00:05:27,325 E quando ouvirem nossas vozes? 64 00:05:28,125 --> 00:05:29,415 O que t�m nossas vozes? 65 00:05:29,500 --> 00:05:30,670 Como assim? 66 00:05:30,750 --> 00:05:34,500 Somos tr�s garotas, e eles s�o uma manada de machistas. 67 00:05:34,583 --> 00:05:38,383 E acho que o Caceta estar� l�. Ou o negro, ou o chin�s. 68 00:05:38,458 --> 00:05:41,378 Quando nos escutarem, v�o reconhecer nossas vozes. 69 00:05:41,875 --> 00:05:43,535 E se n�o reconhecerem? 70 00:05:44,125 --> 00:05:46,625 Ou fazemos um assalto silencioso� 71 00:05:46,708 --> 00:05:51,708 ou encontramos algu�m pra ser o nosso gog�. 72 00:05:55,916 --> 00:05:57,206 Adorei! 73 00:06:03,000 --> 00:06:03,880 ABERTO 74 00:06:03,958 --> 00:06:06,378 E a caixa preta de Wendy ajudaria muito nisso. 75 00:06:22,291 --> 00:06:23,461 E a�, Ferm�n? 76 00:06:26,166 --> 00:06:27,456 Ferm�n del Pino, 77 00:06:27,541 --> 00:06:30,831 uma vida dedicada a vender ferragens e futuro gog� do roubo. 78 00:06:30,916 --> 00:06:32,166 N�o o reconhece? 79 00:06:32,250 --> 00:06:34,500 A princ�pio, Wendy tamb�m n�o reconheceu. 80 00:06:35,375 --> 00:06:37,785 Oi, Wendy. Dia de folga? 81 00:06:37,875 --> 00:06:39,375 Desculpa, eu te conhe�o? 82 00:06:39,458 --> 00:06:40,828 Ela n�o o reconheceu 83 00:06:40,916 --> 00:06:43,246 at� ele exigir um boquete no banheiro. 84 00:06:56,041 --> 00:06:58,541 Roleta de buceta! 85 00:07:15,208 --> 00:07:19,208 Ferm�n era aquele amigo retra�do que todo mundo tem. T�mido. 86 00:07:21,375 --> 00:07:23,665 Aquele que vai � missa e ajuda as vizinhas. 87 00:07:25,458 --> 00:07:28,828 Mas tamb�m tinha uma torneira que a qualquer momento podia abrir. 88 00:07:29,583 --> 00:07:31,083 Como quando voc� abre uma lata. 89 00:07:34,458 --> 00:07:35,998 E, quando isso acontecia, 90 00:07:36,500 --> 00:07:39,040 ele virava um s�dico em quest�o de segundos. 91 00:07:40,583 --> 00:07:43,133 Bastaria sacudirmos bem a lata, 92 00:07:43,208 --> 00:07:45,248 e a fera que existia l� dentro 93 00:07:45,333 --> 00:07:47,583 nos ajudaria a executar nosso plano. 94 00:07:52,916 --> 00:07:54,206 Te vimos entrar. 95 00:07:56,875 --> 00:07:59,875 Quer�amos te agradecer pelos drinques daquele dia. 96 00:08:00,625 --> 00:08:04,535 Ficou at� muito tarde? Meus p�s est�o doendo de tanto dan�ar. 97 00:08:06,250 --> 00:08:07,880 N�o, eu n�o dan�o muito. 98 00:08:08,750 --> 00:08:10,380 Como v�o? Tudo bem? 99 00:08:10,458 --> 00:08:11,668 �timo. 100 00:08:12,583 --> 00:08:14,883 - Toma um caf� com a gente? - N�o. 101 00:08:17,000 --> 00:08:19,210 - Acabei de abrir. - Qual �, homem. 102 00:08:19,291 --> 00:08:22,131 Aquele dia, nos ofereceu tudo. Aceite nosso caf�. 103 00:08:22,708 --> 00:08:24,458 Pode fazer uma pausa, n�o? 104 00:08:24,541 --> 00:08:25,631 Senhora? 105 00:08:26,458 --> 00:08:29,208 - Ele n�o pode fazer uma pausa? - Claro que sim. 106 00:08:31,041 --> 00:08:34,921 Vai, mo�o! N�o nos dispensou assim aquele dia. 107 00:08:35,000 --> 00:08:38,080 No dia seguinte, falou que queria nos ver de novo. 108 00:08:38,166 --> 00:08:40,376 Ou era mentira, Ferm�n? 109 00:08:41,250 --> 00:08:42,250 N�o. 110 00:08:42,333 --> 00:08:45,253 Vai, filho. Pare um pouco. Tome um caf� e volte. 111 00:08:46,291 --> 00:08:47,131 Vamos. 112 00:08:47,833 --> 00:08:48,753 Sim. 113 00:08:51,458 --> 00:08:52,458 Vamos. 114 00:09:00,791 --> 00:09:04,211 - O que querem? - Calma, n�o fique todo tenso. 115 00:09:05,208 --> 00:09:07,128 S� queremos dar uma volta 116 00:09:07,750 --> 00:09:09,580 e conversar um pouquinho. 117 00:09:10,083 --> 00:09:11,003 Sobre o qu�? 118 00:09:11,083 --> 00:09:14,633 Esse jaleco lindo te faz parecer um cara s�rio. 119 00:09:16,833 --> 00:09:20,793 Voc� vem com a gente. Quietinho, sem chamar a aten��o. 120 00:09:21,958 --> 00:09:23,998 Pra comemorarmos nosso reencontro. 121 00:09:24,500 --> 00:09:27,880 - Por favor, minha m�e est� ali. - Ent�o se despe�a. 122 00:09:27,958 --> 00:09:29,668 Ou vai morrer na frente dela. 123 00:09:34,083 --> 00:09:34,963 Anda. 124 00:09:47,375 --> 00:09:48,495 N�o vai falar? 125 00:09:49,791 --> 00:09:53,421 Est� assim por causa da mam�e? Ou porque nossa vida nova miou? Ei! 126 00:09:53,916 --> 00:09:54,996 � o Romeo, n�? 127 00:09:56,500 --> 00:09:59,540 N�o vai dizer nem uma merda de uma palavra? 128 00:10:00,541 --> 00:10:02,541 N�o sei nem se est� me escutando. 129 00:10:03,625 --> 00:10:08,375 Eu tamb�m queria arrebentar o Romeo. Mas a verdade � que ele est� na merda. 130 00:10:10,916 --> 00:10:12,826 Pode ao menos olhar no meu olho? 131 00:10:14,416 --> 00:10:15,996 Romeo sempre nos ajudou. 132 00:10:16,083 --> 00:10:18,253 N�o sei se isso � bom ou ruim, mas � fato. 133 00:10:18,333 --> 00:10:20,833 Ele nos deu trabalho, e nunca nos faltou nada. 134 00:10:22,291 --> 00:10:24,671 Fale comigo, cacete. O que houve? 135 00:10:24,750 --> 00:10:28,210 A mam�e vai ficar bem. Romeo n�o vai fazer nada com ela. 136 00:10:28,916 --> 00:10:32,166 Vamos continuar como antes. S� isso, entendeu? 137 00:10:32,916 --> 00:10:34,956 Chega de catatonismo, caralho. 138 00:10:35,041 --> 00:10:38,171 Vamos voltar ao clube e fazer nosso trabalho como sempre. 139 00:10:46,125 --> 00:10:49,165 - Por que gostam tanto deste terra�o? - Por que acha? 140 00:10:49,250 --> 00:10:53,290 Tem reggaeton, um solzinho e vitamina D, que faz bem pra sa�de. 141 00:10:53,375 --> 00:10:56,625 Talvez a boate esteja fechando cedo. Pelo visto, est�o entediadas. 142 00:10:56,708 --> 00:10:58,708 - N�o! - Porra, n�o. 143 00:10:58,791 --> 00:10:59,881 Sem chance. 144 00:11:00,375 --> 00:11:02,745 Olha s� que lindos os uniformes ao sol. 145 00:11:13,208 --> 00:11:14,708 De quem � esta merda? 146 00:11:15,916 --> 00:11:17,626 Meu, claro. 147 00:11:18,291 --> 00:11:20,671 Sei que n�o � seu, Tsunami. Gata? 148 00:11:22,291 --> 00:11:23,291 Rub�? 149 00:11:25,958 --> 00:11:26,788 Lupe? 150 00:11:27,416 --> 00:11:28,286 N�o, papi. 151 00:11:28,375 --> 00:11:29,705 "N�o, papi." 152 00:11:29,791 --> 00:11:32,881 Beleza. Vamos achar a Cinderela desses peitos. 153 00:11:32,958 --> 00:11:36,168 Ajudem, meninas. Estou tentando fazer o meu trabalho. 154 00:11:36,250 --> 00:11:38,790 Isto � controle de qualidade. Mostre as tetas. 155 00:11:41,833 --> 00:11:45,423 O mesmo vale pra cadeiras, carros ou putas. 156 00:11:46,333 --> 00:11:50,133 H� padr�es que o produto deve atender. Mostre as tetas. 157 00:11:56,125 --> 00:11:59,915 Novatas, venham aqui. Algumas n�o passaram pelo crivo do Romeo. 158 00:12:00,000 --> 00:12:01,080 Christian. 159 00:12:18,541 --> 00:12:19,671 Levante a blusa. 160 00:12:30,500 --> 00:12:32,130 Encontramos a ganhadora. 161 00:12:32,208 --> 00:12:33,708 Nada na frente, 162 00:12:33,791 --> 00:12:35,211 nada atr�s. 163 00:12:36,583 --> 00:12:38,793 Onde caralhos pensa que est�? 164 00:12:43,291 --> 00:12:48,131 Passeia pelo clube com um suti� tr�s tamanhos maior e enchimento� 165 00:12:49,000 --> 00:12:51,420 prometendo aos clientes algo que n�o tem. 166 00:12:51,500 --> 00:12:54,670 Como se sentir�o quando virem que n�o tem nada a�? 167 00:12:54,750 --> 00:12:56,790 Sinto muito. N�o vou mais usar. 168 00:12:59,041 --> 00:13:01,211 E o que vai oferecer aos nossos clientes? 169 00:13:01,291 --> 00:13:02,711 Acha que algu�m vem aqui 170 00:13:02,791 --> 00:13:06,041 pra transar com uma mulher mais despeitada que o Caceta? 171 00:13:06,125 --> 00:13:07,745 N�o. E vou dizer por qu�. 172 00:13:07,833 --> 00:13:11,133 Porque sexo � excesso. � abund�ncia. 173 00:13:11,916 --> 00:13:14,666 As orgias, os bacanais, 174 00:13:14,750 --> 00:13:18,630 as esculturas de civiliza��es antigas. 175 00:13:18,708 --> 00:13:22,828 As mulheres tinham peitos gigantes e coxas que pareciam pilares. 176 00:13:23,416 --> 00:13:26,416 Quem somos n�s pra discutir com eles? 177 00:13:28,708 --> 00:13:29,578 Por isso� 178 00:13:31,833 --> 00:13:32,963 vai se operar. 179 00:13:34,625 --> 00:13:36,035 N�o quero me operar. 180 00:13:36,625 --> 00:13:38,875 N�o cabe a voc� escolher. 181 00:13:39,750 --> 00:13:44,130 N�o � um capricho. � uma quest�o profissional. 182 00:13:44,208 --> 00:13:47,748 Muitas daqui foram operadas pelo Dr. Guerra e est�o faceiras. 183 00:13:47,833 --> 00:13:49,293 Parecem modelos de revista. 184 00:13:49,375 --> 00:13:52,495 Pense nisso como um investimento na sua carreira. 185 00:13:54,583 --> 00:13:55,583 O outro. 186 00:13:55,666 --> 00:13:56,706 O maior. 187 00:13:58,250 --> 00:13:59,420 Vejamos. 188 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 Vejamos... 189 00:14:04,583 --> 00:14:05,753 Muito bem. 190 00:14:21,125 --> 00:14:25,165 Anda, pra fora. M�os ao alto. Ponha as m�os na nuca. 191 00:14:25,250 --> 00:14:27,710 - O que v�o fazer? Est� bem. - Anda. 192 00:14:27,791 --> 00:14:30,001 - N�o! - Anda. 193 00:14:30,083 --> 00:14:31,963 - N�o pare! - Por favor. 194 00:14:32,041 --> 00:14:32,961 Anda. 195 00:14:35,708 --> 00:14:36,788 A� mesmo. 196 00:14:38,291 --> 00:14:39,501 - Entre. - Qu�? 197 00:14:40,000 --> 00:14:41,420 Entre a� dentro. 198 00:14:42,000 --> 00:14:46,460 Ou dou um tiro nas suas bolas e nunca mais vai esfreg�-las em ningu�m. 199 00:14:46,541 --> 00:14:49,751 N�o sabia o que estava fazendo. Eu juro. Abaixe a arma. 200 00:14:56,875 --> 00:14:58,625 O que voc� fez, sua louca? 201 00:14:59,541 --> 00:15:02,631 Concordamos em assust�-lo, n�o em atirar nele, Wendy! 202 00:15:07,125 --> 00:15:08,205 De joelhos. 203 00:15:10,333 --> 00:15:11,753 Abaixe a arma. 204 00:15:11,833 --> 00:15:13,423 S� queremos a ajuda dele. 205 00:15:13,500 --> 00:15:14,460 De joelhos. 206 00:15:15,083 --> 00:15:17,463 Eu ajudo, mas n�o me matem. 207 00:15:17,541 --> 00:15:19,041 N�o vai ajudar. 208 00:15:20,583 --> 00:15:23,003 N�o quero esse lixo na minha gangue. 209 00:15:23,083 --> 00:15:26,083 Wendy, voc� disse que n�o ia mat�-lo. 210 00:15:26,750 --> 00:15:27,580 Por favor. 211 00:15:30,375 --> 00:15:31,415 Mudei de ideia. 212 00:15:33,125 --> 00:15:35,495 Eu fa�o qualquer coisa. Por favor� 213 00:15:37,833 --> 00:15:39,133 Fa�o qualquer coisa. 214 00:15:41,250 --> 00:15:42,630 Vai fazer o que eu mandar? 215 00:15:42,708 --> 00:15:44,168 Sim. 216 00:15:44,250 --> 00:15:45,670 Sim, sim. 217 00:15:45,750 --> 00:15:46,630 Muito bem. 218 00:15:47,125 --> 00:15:50,785 Vai nos ajudar a cometer um assalto. Com sorte, vai salvar sua vida. 219 00:15:50,875 --> 00:15:51,915 Eu aceito! 220 00:15:52,000 --> 00:15:54,630 - Pronto, ele falou que aceita. - Eu fa�o! 221 00:15:54,708 --> 00:15:55,918 Ele n�o vai fazer. 222 00:15:57,833 --> 00:15:58,963 N�o tem culh�es. 223 00:16:01,541 --> 00:16:02,751 Ent�o, vou mat�-lo. 224 00:16:06,333 --> 00:16:08,173 Isso � um assalto! 225 00:16:08,250 --> 00:16:10,080 Se algu�m se mexer, eu mato! 226 00:16:10,166 --> 00:16:12,536 Se algu�m respirar, eu mato! 227 00:16:12,625 --> 00:16:15,535 Se algu�m olhar pra mim, eu mato! 228 00:16:16,583 --> 00:16:19,083 E foi assim que montamos nossa ganguezinha. 229 00:16:19,666 --> 00:16:22,206 A ideia de morte iminente clareia a mente 230 00:16:23,500 --> 00:16:26,420 e elimina o resto de dignidade da pessoa. 231 00:16:54,833 --> 00:16:56,253 Que maravilha. 232 00:16:58,958 --> 00:17:00,248 Que exuber�ncia. 233 00:17:01,875 --> 00:17:05,875 Vai ver como v�o ficar bonitos em vestidinhos de ver�o. 234 00:17:06,416 --> 00:17:08,666 Vai ter mais clientes hoje. 235 00:17:08,750 --> 00:17:10,790 Hoje? Mas� 236 00:17:10,875 --> 00:17:13,705 ainda tenho pontos. 237 00:17:14,208 --> 00:17:17,628 Vamos cobri-los com curativos cor-de-pele para cicatrizes. 238 00:17:17,708 --> 00:17:20,128 Em alguns meses, voc� n�o ver� nada. 239 00:17:20,708 --> 00:17:23,828 Mas estou com dor e acho que estou com febre. 240 00:17:23,916 --> 00:17:27,786 - N�o consigo levantar os bra�os. - Trabalhar vai te cair bem. 241 00:17:27,875 --> 00:17:30,415 Charlotte, d� uns analg�sicos pra ela. 242 00:17:30,500 --> 00:17:31,670 Ou haxixe. 243 00:17:32,291 --> 00:17:34,961 Assim se distrai e pode come�ar a ganhar os dez mil euros 244 00:17:35,041 --> 00:17:36,921 que me deve pela opera��o. 245 00:17:38,958 --> 00:17:41,538 Achei que tinha dito que era seu investimento. 246 00:17:41,625 --> 00:17:43,205 Investir� 247 00:17:44,208 --> 00:17:46,288 significa adiantar o dinheiro. 248 00:17:47,416 --> 00:17:50,076 Pensando em voc� e no seu futuro. 249 00:17:50,166 --> 00:17:52,536 Al�m disso, ser� muito mais f�cil me devolver agora. 250 00:17:52,625 --> 00:17:54,455 Vai ter que fornicar mais, 251 00:17:54,541 --> 00:17:57,381 mas est� muito mais desej�vel agora. 252 00:17:57,458 --> 00:17:58,998 Ampliou seu cat�logo. 253 00:17:59,083 --> 00:18:02,253 Pode fazer espanhola, deixar gozar nos peitos� 254 00:18:02,333 --> 00:18:04,883 Como quando bons restaurantes ampliam seus card�pios. 255 00:18:08,250 --> 00:18:09,210 Caceta� 256 00:18:16,083 --> 00:18:19,173 Esta n�o sai daqui antes da menopausa. 257 00:18:19,250 --> 00:18:23,630 Nosso trabalho � cuidar das meninas com opera��es, drogas� 258 00:18:24,125 --> 00:18:25,325 seja o que for. 259 00:18:26,708 --> 00:18:28,458 Eu decido quando entram aqui. 260 00:18:29,333 --> 00:18:31,583 E, principalmente, quando saem. 261 00:18:41,041 --> 00:18:42,081 Saia. 262 00:19:10,250 --> 00:19:13,540 Este � meu ca�ula, Christian. Eu te falei dele. 263 00:19:13,625 --> 00:19:15,125 O que aconteceu com ele? 264 00:19:15,208 --> 00:19:17,578 Ele foi espancado. Acho que est� em choque. 265 00:19:17,666 --> 00:19:20,876 Ele n�o fala nem me olha. N�o responde, nada. 266 00:19:21,458 --> 00:19:23,458 N�o tive culpa pela surra, 267 00:19:23,541 --> 00:19:26,211 mas entendo que, para ele, seja dif�cil assumir. 268 00:19:26,291 --> 00:19:28,381 - Assumir o qu�? - A frustra��o dele. 269 00:19:28,958 --> 00:19:31,168 Ele trabalha comigo. � motorista tamb�m. 270 00:19:31,250 --> 00:19:33,710 E nosso chefe nos tem pressionado muito. 271 00:19:33,791 --> 00:19:36,461 Ele queria sair de f�rias. Ir � praia. 272 00:19:36,541 --> 00:19:40,791 Mas agora est� de atestado m�dico depois da surra, ent�o n�o podemos ir. 273 00:19:43,083 --> 00:19:44,633 De que porra est� falando? 274 00:19:46,041 --> 00:19:49,541 Tenho cara de idiota pra surtar por causa de um fim de semana em Ibiza? 275 00:19:49,625 --> 00:19:51,285 - Sou assassino como voc�. - Quieto. 276 00:19:51,375 --> 00:19:54,665 Matamos um eletricista, colocamos um cara vivo no �cido 277 00:19:54,750 --> 00:19:56,830 e enterramos tr�s garotas vivas com os corpos. 278 00:19:56,916 --> 00:20:00,416 Essa porra de vida que quero abandonar. N�o a de motorista. 279 00:20:07,083 --> 00:20:08,133 O que voc� fez? 280 00:20:09,000 --> 00:20:11,750 Quer ir preso? E me arrastar com voc�? 281 00:20:15,791 --> 00:20:17,001 Voc� me condenou. 282 00:20:17,083 --> 00:20:18,383 Me condenou! 283 00:20:18,458 --> 00:20:20,498 Percebe o que voc� fez? 284 00:20:21,000 --> 00:20:24,330 - Depois de tudo que fiz por voc�! - O que fez por mim? 285 00:20:25,333 --> 00:20:26,963 Pescar peixes e solt�-los? 286 00:20:27,041 --> 00:20:28,211 Adotar cachorros? 287 00:20:29,125 --> 00:20:31,325 Dizer que o que traz as garotas � a pobreza? 288 00:20:32,541 --> 00:20:34,081 Quem traz � voc�, Moi. 289 00:20:36,250 --> 00:20:38,250 Romeo n�o � nossa fam�lia! 290 00:20:38,750 --> 00:20:40,580 Estamos sequestrados como elas. 291 00:20:40,666 --> 00:20:42,166 Como nossa m�e. 292 00:20:42,250 --> 00:20:45,540 Porque ele decide quando as pessoas entram e saem. 293 00:20:45,625 --> 00:20:48,285 Seremos presos por sua causa! 294 00:20:48,375 --> 00:20:51,125 Est� entendendo? Iris vai chamar a pol�cia. 295 00:20:51,208 --> 00:20:52,708 Ela � uma boa mulher. 296 00:20:55,250 --> 00:20:57,580 Aonde est� indo? O que est� fazendo? Christian! 297 00:20:57,666 --> 00:20:59,206 Christian! 298 00:20:59,291 --> 00:21:00,581 Aonde est� indo? 299 00:21:11,833 --> 00:21:13,753 O que voc� fez? 300 00:21:13,833 --> 00:21:16,173 Ou sa�mos dessa vida, ou n�o sa�mos. 301 00:22:53,583 --> 00:22:59,043 Legendas: Othelo Sabbag 22471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.