Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,211 --> 00:03:36,592
My name is Karl Glocken,
and this is a ship of fools.
2
00:03:36,759 --> 00:03:38,052
I'm a fool.
3
00:03:38,219 --> 00:03:39,929
And you'll meet more
fools as we go along.
4
00:03:40,095 --> 00:03:42,932
This tub is
packed with them.
5
00:03:43,098 --> 00:03:49,521
Emancipated ladies, ballplayers,
lovers, dog lovers,
6
00:03:49,688 --> 00:03:57,071
ladies of joy, tolerant Jews,
Dwarfs, all kinds.
7
00:03:57,238 --> 00:04:00,699
And who knows, if you look
closely enough you may even
8
00:04:00,866 --> 00:04:04,870
find yourself on board.
9
00:04:08,415 --> 00:04:10,334
Good morning, doctor.
10
00:04:10,501 --> 00:04:12,795
Good morning.
11
00:04:39,446 --> 00:04:41,031
Glad to get out of Veracruz.
12
00:04:41,198 --> 00:04:44,493
The whole damn
country is ready to explode.
13
00:04:44,660 --> 00:04:46,328
Well, did you
get a look at them?
14
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Anything interesting?
15
00:04:48,706 --> 00:04:51,166
Anything interesting at all?
16
00:04:51,333 --> 00:04:54,586
There's a dwarf, that high.
17
00:04:55,296 --> 00:04:57,548
A couple of young
American painters.
18
00:04:57,715 --> 00:05:01,719
And a Jewish salesman with
an infectious sense of humor.
19
00:05:01,885 --> 00:05:04,805
Women, Willie.
Women.
20
00:05:04,972 --> 00:05:09,226
Well, a rather attractive
middle-aged American woman.
21
00:05:09,393 --> 00:05:12,313
But I'm afraid she's too
far from the cradle for you.
22
00:05:12,479 --> 00:05:14,023
Those are the kind
that can appreciate
23
00:05:14,189 --> 00:05:16,233
what they are getting.
24
00:05:16,400 --> 00:05:18,819
There's a Spanish dancing
troupe, interesting,
25
00:05:18,986 --> 00:05:20,654
but maybe professional.
26
00:05:20,821 --> 00:05:23,324
They've had those Spanish
dance troupes on board before.
27
00:05:23,490 --> 00:05:26,118
And the usual
assortment of our countrywomen.
28
00:05:26,285 --> 00:05:27,870
Professors' wives?
29
00:05:28,037 --> 00:05:29,538
Saleswomen putting on airs?
30
00:05:29,705 --> 00:05:30,956
I'm afraid so.
31
00:05:31,123 --> 00:05:33,042
Governesses?
32
00:05:33,208 --> 00:05:34,335
Maybe you shouldn't.
33
00:05:34,501 --> 00:05:36,128
That's all right.
34
00:05:36,295 --> 00:05:38,672
You're really getting
off at Bremerhaven, huh?
35
00:05:38,839 --> 00:05:40,549
It wasn't a
very long career.
36
00:05:40,716 --> 00:05:42,384
Three voyages.
37
00:05:42,551 --> 00:05:44,178
Long enough.
38
00:05:44,345 --> 00:05:46,889
I don't know what I'm
going to do without you.
39
00:05:47,056 --> 00:05:50,434
You'll manage.
40
00:05:50,601 --> 00:05:55,647
You want to know the
sentimental, disgusting truth?
41
00:05:56,648 --> 00:06:00,652
I've become fonder of you
than of most people in my life.
42
00:06:02,404 --> 00:06:06,575
We just got used to
each other, that's all.
43
00:06:06,742 --> 00:06:08,744
Who am I to play chess with?
44
00:06:08,911 --> 00:06:10,579
Who am I to talk to?
45
00:06:10,746 --> 00:06:14,291
You've seen the kind of
characters we get on this ship.
46
00:06:14,458 --> 00:06:16,043
I get a cold shudder
every time I have to go
47
00:06:16,210 --> 00:06:19,129
to the captain's table.
48
00:06:19,296 --> 00:06:22,591
I must be in my dotage.
49
00:06:22,758 --> 00:06:26,178
After my...
50
00:06:28,389 --> 00:06:30,265
I was looking for something.
51
00:06:30,432 --> 00:06:31,975
I thought I could
learn something new by
52
00:06:32,142 --> 00:06:34,937
being a ship's doctor.
53
00:06:35,104 --> 00:06:36,563
But I've seen
all this before.
54
00:06:36,730 --> 00:06:39,525
I've seen all
these people before.
55
00:06:39,691 --> 00:06:42,361
Never on a ship, that's all.
56
00:06:42,528 --> 00:06:44,154
[knocking at door]
Come in.
57
00:06:44,321 --> 00:06:45,614
Lunch is served, captain.
58
00:06:45,781 --> 00:06:48,534
Thank you.
59
00:06:49,618 --> 00:06:52,371
Please?
60
00:06:55,791 --> 00:06:57,876
What should I
tell them this time?
61
00:06:58,043 --> 00:07:00,629
Tell them anything you like.
62
00:07:00,796 --> 00:07:03,757
Tell them I had
to fix the toilets.
63
00:07:19,356 --> 00:07:20,983
1933 will be a good year.
64
00:07:21,150 --> 00:07:22,568
I am optimistic.
65
00:07:22,734 --> 00:07:25,571
At any rate, it is
starting out most auspiciously.
66
00:07:25,737 --> 00:07:27,531
It is good to be
on a German boat
67
00:07:27,698 --> 00:07:29,658
with German people, going home.
68
00:07:29,825 --> 00:07:32,202
Say what you will,
there is a feeling when
69
00:07:32,369 --> 00:07:33,829
German people get together.
70
00:07:33,996 --> 00:07:35,372
I cannot explain it.
71
00:07:35,539 --> 00:07:38,542
Gemntliche Kameraderie which
exists among no other people.
72
00:07:38,709 --> 00:07:40,752
At least I have
found it nowhere else.
73
00:07:40,919 --> 00:07:42,504
You know what
they say in Mexico?
74
00:07:42,671 --> 00:07:45,299
Mexicans loathe the
Americans, hate the Spaniards,
75
00:07:45,466 --> 00:07:47,801
distrust the English,
admire the French
76
00:07:47,968 --> 00:07:49,678
and love the Germans.
77
00:07:49,845 --> 00:07:51,054
That is very nice.
78
00:07:51,221 --> 00:07:52,556
I am glad they
say those things.
79
00:07:52,723 --> 00:07:55,476
But as far as I am
concerned, after a few weeks in
80
00:07:55,642 --> 00:07:59,229
Mexico you can keep
the Mexicans too.
81
00:07:59,396 --> 00:08:01,273
How long has it been
since you have been home,
82
00:08:01,440 --> 00:08:03,358
Herr Freytag?
83
00:08:03,525 --> 00:08:04,818
Four months.
84
00:08:04,985 --> 00:08:06,570
You must be glad
to be going home too.
85
00:08:06,737 --> 00:08:08,822
Yes, my wife is there.
86
00:08:08,989 --> 00:08:11,366
Why is it every
charming man I meet is married?
87
00:08:11,533 --> 00:08:14,453
Fraulein Spockenkieker, you
have wounded to me the quick.
88
00:08:14,620 --> 00:08:16,121
Excepting you, Herr Rieber.
89
00:08:16,288 --> 00:08:19,666
I'm sorry.
90
00:08:19,833 --> 00:08:22,377
That little dog is so sweet.
91
00:08:22,544 --> 00:08:25,255
He has shared so much of
the professor's life and mine
92
00:08:25,422 --> 00:08:29,092
I feel sometimes he
is like our son.
93
00:08:29,259 --> 00:08:34,264
Do you think it's correct
to bring a dog to the table?
94
00:08:35,224 --> 00:08:37,684
Bebe goes
with us everywhere.
95
00:08:37,851 --> 00:08:43,023
We have taken him to
some of the best restaurants.
96
00:08:43,190 --> 00:08:46,276
Nobody seems to mind.
97
00:08:49,238 --> 00:08:53,116
You know, it's gonna be
a wonderful trip, David.
98
00:08:53,909 --> 00:08:56,578
I still feel funny
about you picking up the tab.
99
00:08:56,745 --> 00:09:00,958
Look, we weren't
gonna talk about that.
100
00:09:04,378 --> 00:09:05,921
Did I ever tell you
these have been the best
101
00:09:06,088 --> 00:09:08,882
3 months of my life?
102
00:09:09,049 --> 00:09:10,884
Did I ever tell you that
I care for you so much
103
00:09:11,051 --> 00:09:14,054
it's very upsetting?
104
00:09:17,724 --> 00:09:20,727
What?
What's the matter?
105
00:09:20,894 --> 00:09:26,567
Twenty six days
in separate beds.
106
00:09:26,733 --> 00:09:29,903
It's probably a
very good thing.
107
00:09:30,070 --> 00:09:32,864
We'll get to
know each other.
108
00:09:33,031 --> 00:09:34,866
We'll find out whether
we have anything going
109
00:09:35,033 --> 00:09:38,704
for us besides sex.
110
00:09:38,870 --> 00:09:40,622
I'll give you one more time
to hang yourself.
111
00:09:40,789 --> 00:09:42,165
I know you got more
money from the Swede.
112
00:09:42,332 --> 00:09:43,584
Gave you what I got.
113
00:09:43,750 --> 00:09:44,835
Barman told me different.
114
00:09:45,002 --> 00:09:46,044
He is a liar.
115
00:09:46,211 --> 00:09:48,547
If you're holding out,
I'll rip your lying tongue out.
116
00:09:48,714 --> 00:09:50,674
Rip my guts out.
I don't have any more money.
117
00:09:50,841 --> 00:09:53,010
- Que pasa?
- Que pasa?
118
00:10:00,350 --> 00:10:02,060
I asked for a table alone.
119
00:10:02,227 --> 00:10:05,647
I'm sorry, madame, there
is no room for a table alone.
120
00:10:11,194 --> 00:10:14,239
Please don't
bother getting up.
121
00:10:18,535 --> 00:10:20,579
You're an American?
122
00:10:20,746 --> 00:10:22,789
My name's Bill Tenny.
123
00:10:22,956 --> 00:10:25,292
Mary Treadwell.
124
00:10:25,459 --> 00:10:28,086
Yes, madam?
125
00:10:28,253 --> 00:10:34,384
I'll have the Pate and the
Rheinischer Sauerbraten.
126
00:10:35,093 --> 00:10:36,178
You, sir?
127
00:10:36,345 --> 00:10:37,262
You got a steak?
128
00:10:37,429 --> 00:10:38,347
Yes, sir.
129
00:10:38,513 --> 00:10:39,389
Thick?
130
00:10:39,556 --> 00:10:42,934
We will do our best.
131
00:10:44,144 --> 00:10:46,313
I'd better stick
to the simple stuff.
132
00:10:46,480 --> 00:10:47,856
I was in Veracruz
trying to teach them
133
00:10:48,023 --> 00:10:49,399
greasers to play ball.
134
00:10:49,566 --> 00:10:51,276
Man, they
tried to poison me.
135
00:10:51,443 --> 00:10:54,279
You know, I had the
runs for three weeks.
136
00:10:55,072 --> 00:10:57,491
How interesting.
137
00:10:58,158 --> 00:11:00,869
I'd like to
hear more about it.
138
00:11:02,663 --> 00:11:06,166
Herr Rieber, I hear that
you publish a national magazine
139
00:11:06,333 --> 00:11:09,002
with certain
intellectual features.
140
00:11:09,169 --> 00:11:12,130
A garment trade
magazine, but modern.
141
00:11:12,297 --> 00:11:13,465
Modern.
142
00:11:13,632 --> 00:11:14,758
Good afternoon.
143
00:11:14,925 --> 00:11:16,259
I'm Willie Schumann,
the ship's doctor.
144
00:11:16,426 --> 00:11:18,178
The captain
sends his regrets.
145
00:11:18,345 --> 00:11:19,721
He's unable to
come to lunch
146
00:11:19,888 --> 00:11:21,348
because of ship's business.
147
00:11:21,515 --> 00:11:23,308
Doctor, I am
Siegfried Rieber.
148
00:11:23,475 --> 00:11:25,102
This is Professor Hutten,
Frau Hutten.
149
00:11:25,268 --> 00:11:26,478
Please.
150
00:11:26,645 --> 00:11:27,729
No, no allow me.
151
00:11:27,896 --> 00:11:28,939
Their dog, Bebe.
152
00:11:29,106 --> 00:11:31,358
This charming young lady
is Fraulein Spockenkieker.
153
00:11:31,525 --> 00:11:34,403
Herr Freytag, Frau
Schmitt, Herr Graf
154
00:11:34,569 --> 00:11:35,737
and his nephew Johann.
155
00:11:35,904 --> 00:11:37,364
Don't let me
interrupt your conversations.
156
00:11:37,531 --> 00:11:39,658
We were just discussing
Herr Rieber's magazine.
157
00:11:39,825 --> 00:11:43,036
I have invited writers
from all over the nation to
158
00:11:43,203 --> 00:11:47,082
contribute on one topic: How we
can expunge foreign influences
159
00:11:47,249 --> 00:11:49,960
and restore Germany to
its national greatness.
160
00:11:50,127 --> 00:11:53,797
What foreign influences?
161
00:12:03,557 --> 00:12:05,851
If you need any attendance,
I'll be at your disposal.
162
00:12:06,017 --> 00:12:07,477
Thank you.
163
00:12:07,644 --> 00:12:12,441
On my part, doctor, you
need have no concern for me.
164
00:12:12,607 --> 00:12:16,111
I do not believe
in materia medica.
165
00:12:16,278 --> 00:12:18,071
Really?
166
00:12:18,238 --> 00:12:21,533
Have you found
something better to replace it?
167
00:12:21,700 --> 00:12:23,118
Faith.
168
00:12:23,285 --> 00:12:24,995
Faith. I see.
Well, well.
169
00:12:25,162 --> 00:12:26,496
A toast.
170
00:12:26,663 --> 00:12:28,749
A toast to the German
woman, the most beautiful
171
00:12:28,915 --> 00:12:31,460
in the world.
172
00:12:35,297 --> 00:12:37,007
Delicious.
173
00:12:37,174 --> 00:12:39,426
Herr Rieber.
174
00:12:48,018 --> 00:12:50,353
- Good afternoon.
- Good afternoon.
175
00:12:50,520 --> 00:12:51,897
Karl Glocken.
176
00:12:52,063 --> 00:12:54,566
Julius Lowenthal.
177
00:12:55,525 --> 00:12:58,653
The herring is very good.
178
00:12:58,820 --> 00:13:01,948
I'll have that and a
couple of hard-boiled eggs.
179
00:13:06,328 --> 00:13:08,497
I beg your pardon.
180
00:13:08,663 --> 00:13:10,957
You aren't Jewish, are you?
181
00:13:12,125 --> 00:13:15,587
No, I have my
own minority group.
182
00:13:15,754 --> 00:13:18,048
They usually give a Jew
a table of his own
183
00:13:18,215 --> 00:13:20,008
on a boat like this.
184
00:13:20,175 --> 00:13:22,469
Why do you think
they put us together?
185
00:13:22,636 --> 00:13:24,221
It's their way
of being friendly.
186
00:13:24,387 --> 00:13:27,098
Perhaps they
thought we might hit it off.
187
00:13:35,148 --> 00:13:39,569
You are sure
you are not Jewish?
188
00:13:40,153 --> 00:13:42,239
Reasonably sure.
189
00:13:42,405 --> 00:13:45,867
You resemble a brother-in-law
of mine in Stuttgart.
190
00:13:46,034 --> 00:13:47,410
That's the way it is.
191
00:13:47,577 --> 00:13:50,288
People are always
mistaking me for someone else.
192
00:13:52,165 --> 00:13:53,500
Spot of wine?
193
00:13:53,667 --> 00:13:56,086
Just a touch.
194
00:14:27,450 --> 00:14:30,537
My God, where are
we going to put them?
195
00:14:30,704 --> 00:14:33,874
We'll have to manage.
196
00:15:02,652 --> 00:15:05,030
Professor, what is it?
197
00:15:05,196 --> 00:15:06,740
What's happening?
198
00:15:06,907 --> 00:15:08,658
Who are all those people?
199
00:15:08,825 --> 00:15:10,160
There's nothing to
be concerned about.
200
00:15:10,327 --> 00:15:13,538
I have spoken to
one of the officials.
201
00:15:13,705 --> 00:15:15,206
But what is it?
202
00:15:15,373 --> 00:15:18,585
It has to do with the price
of sugar on the world market.
203
00:15:18,752 --> 00:15:20,045
Sugar?
204
00:15:20,211 --> 00:15:21,338
Yeah.
205
00:15:21,504 --> 00:15:22,964
You see, the sugar planters
have been unable to get their
206
00:15:23,131 --> 00:15:25,717
price so they burned their
crops in the fields rather than
207
00:15:25,884 --> 00:15:28,261
let the prices go down.
208
00:15:28,428 --> 00:15:32,182
Something had to be done
about the Spanish laborers so
209
00:15:32,349 --> 00:15:35,894
the Cuban government hit upon
a humanitarian plan of action.
210
00:15:36,061 --> 00:15:38,855
They're sending them home.
211
00:17:04,107 --> 00:17:06,317
- How do you feel?
- Bien.
212
00:17:06,484 --> 00:17:09,029
Good.
213
00:17:09,821 --> 00:17:12,574
I come to see
you later, yes?
214
00:17:13,241 --> 00:17:15,618
Please put her
there in the corner.
215
00:17:29,632 --> 00:17:31,176
Where can they wash?
216
00:17:31,342 --> 00:17:32,594
There are two spigots.
217
00:17:32,761 --> 00:17:34,012
What?!
218
00:17:34,179 --> 00:17:35,388
It is not my fault.
219
00:17:35,555 --> 00:17:38,016
Stop talking
to me in this way.
220
00:17:38,183 --> 00:17:39,976
You don't put 600 people
on a deck with only
221
00:17:40,143 --> 00:17:41,895
two outlets to wash!
222
00:17:42,062 --> 00:17:43,855
They wouldn't
wash if they could.
223
00:17:44,022 --> 00:17:45,732
You don't know
what pigs they are.
224
00:17:45,899 --> 00:17:47,442
The deck has to be cleaned.
Bring the hoses.
225
00:17:47,609 --> 00:17:48,693
The hoses?
226
00:17:48,860 --> 00:17:49,861
Bring the hoses out!
227
00:17:50,028 --> 00:17:51,071
I cannot turn hoses on them.
228
00:17:51,237 --> 00:17:52,614
It's better to turn the
hoses on them than for them to
229
00:17:52,781 --> 00:17:55,366
live this way, no?
230
00:17:56,701 --> 00:17:58,453
Break out the hoses.
231
00:17:58,620 --> 00:18:00,663
Turn on those hoses.
232
00:19:17,157 --> 00:19:19,576
I take it you are not
exactly pleased that we are
233
00:19:19,742 --> 00:19:22,370
cabin mates on this voyage.
234
00:19:22,537 --> 00:19:25,540
I have already requested a
change in the accommodations.
235
00:19:25,707 --> 00:19:28,251
Take it from me, I'm
not exactly overwhelmed
236
00:19:28,418 --> 00:19:30,295
with the prospect either.
237
00:19:30,461 --> 00:19:33,840
However, pending changes
since we are captives of each
238
00:19:34,007 --> 00:19:37,343
other's company for 26 days,
I think it is best
239
00:19:37,510 --> 00:19:40,638
if we reach an understanding.
240
00:19:41,306 --> 00:19:43,308
Our cosmetics, for instance.
241
00:19:43,474 --> 00:19:47,937
I will keep mine on
this side of the sink.
242
00:19:48,104 --> 00:19:51,232
And you keep
yours on that side.
243
00:19:51,399 --> 00:19:53,735
That's right?
244
00:19:53,902 --> 00:19:59,657
Which bunk do you
prefer, the lower or the upper?
245
00:19:59,824 --> 00:20:02,327
I was assured the lower.
246
00:20:02,493 --> 00:20:04,996
It is yours.
247
00:20:05,163 --> 00:20:06,748
What are your habits?
248
00:20:06,915 --> 00:20:09,959
I, myself, rise very
early in the morning.
249
00:20:10,126 --> 00:20:13,254
I take it that if this
evening is an example,
250
00:20:13,421 --> 00:20:15,715
you are a late bird.
251
00:20:15,882 --> 00:20:20,595
If you sleep late, I will
see that I do not disturb you.
252
00:20:21,471 --> 00:20:24,724
And I hope you, in
turn, will try your best
253
00:20:24,891 --> 00:20:27,560
not to disturb me.
254
00:20:32,565 --> 00:20:34,734
One other thing.
255
00:20:38,112 --> 00:20:40,949
One other thing.
256
00:20:41,115 --> 00:20:44,244
My wife has informed me
in the most sarcastic terms
257
00:20:44,410 --> 00:20:47,997
possible I snore.
258
00:20:50,333 --> 00:20:52,502
Good night.
259
00:20:52,669 --> 00:20:53,920
You a painter, huh?
260
00:20:54,087 --> 00:20:55,088
Yeah.
261
00:20:55,255 --> 00:20:56,297
What was you
doing in Mexico?
262
00:20:56,464 --> 00:20:57,632
I was a
timekeeper in a mine.
263
00:20:57,799 --> 00:20:59,008
I thought you
said you was a painter.
264
00:20:59,175 --> 00:21:01,052
I am a painter,
but I was a timekeeper.
265
00:21:01,219 --> 00:21:02,929
Why?
266
00:21:03,096 --> 00:21:05,223
To support
myself as a painter.
267
00:21:05,390 --> 00:21:06,683
Don't you make
any money painting?
268
00:21:06,849 --> 00:21:07,934
No.
269
00:21:08,101 --> 00:21:09,352
Now, wait a minute.
Come on.
270
00:21:09,519 --> 00:21:10,687
Wait a minute.
271
00:21:10,853 --> 00:21:13,231
You mean to tell me you work
at something you can't make
272
00:21:13,398 --> 00:21:16,359
a living off so you gotta take
a job to make enough money
273
00:21:16,526 --> 00:21:19,195
to go on working at work
you can't live on?
274
00:21:19,362 --> 00:21:21,030
But that is the heroic life.
275
00:21:21,197 --> 00:21:23,700
That is the way men
who trust themselves
276
00:21:23,866 --> 00:21:26,369
can afford to live.
277
00:21:26,536 --> 00:21:28,079
A strange neck of the woods.
278
00:21:28,246 --> 00:21:29,455
What do you mean?
279
00:21:29,622 --> 00:21:31,040
Strange neck of the woods.
280
00:21:31,207 --> 00:21:34,127
Look, I run into all
kinds of people, you know, but.
281
00:21:34,294 --> 00:21:36,212
Did I tell you what
happened in Veracruz
282
00:21:36,379 --> 00:21:38,089
coming through immigration?
283
00:21:38,256 --> 00:21:39,590
I'm standing in line.
284
00:21:39,757 --> 00:21:41,592
I see this clerk and
I holler, "Hey, Pancho!
285
00:21:41,759 --> 00:21:43,136
Get over here!"
286
00:21:43,303 --> 00:21:45,555
Just being friendly-like
like back home you call a taxi
287
00:21:45,722 --> 00:21:48,016
driver Mac or a
Pullman porter George.
288
00:21:48,182 --> 00:21:49,934
This little Negro--now, you
know these coast Mexicans
289
00:21:50,101 --> 00:21:52,103
got mostly Negro
blood in 'em, I'm told.
290
00:21:52,270 --> 00:21:54,397
Well, he just looks
up and stares at me.
291
00:21:54,564 --> 00:21:57,358
The next thing I know,
everybody's going ahead of me
292
00:21:57,525 --> 00:21:59,110
in this line.
293
00:21:59,277 --> 00:22:03,781
Then I realize that this
little Negro resented it.
294
00:22:04,782 --> 00:22:06,701
I think I'll turn in.
295
00:22:06,868 --> 00:22:08,995
Me too.
296
00:22:15,209 --> 00:22:20,840
Come in.
297
00:22:23,092 --> 00:22:27,472
- Good evening.
- Good evening.
298
00:22:27,638 --> 00:22:29,724
I'm the doctor.
You wanted to see me?
299
00:22:29,891 --> 00:22:33,394
Yes. I need something
to help me sleep.
300
00:22:33,561 --> 00:22:34,896
Are you ill?
301
00:22:35,063 --> 00:22:36,189
No, no.
302
00:22:36,356 --> 00:22:38,149
I just want
something to help me sleep.
303
00:22:38,316 --> 00:22:39,859
Do you often
have trouble sleeping?
304
00:22:40,026 --> 00:22:42,028
Yes. Always.
305
00:22:42,945 --> 00:22:44,405
Does your doctor
help you to sleep?
306
00:22:44,572 --> 00:22:45,823
Yes.
307
00:22:45,990 --> 00:22:47,241
Occasionally.
308
00:22:47,408 --> 00:22:48,868
Take off your robe.
309
00:22:49,035 --> 00:22:50,870
You're sure
you're the ship's doctor?
310
00:22:51,037 --> 00:22:53,498
I am the ship's doctor.
311
00:23:01,464 --> 00:23:03,883
Lean forward, please.
312
00:23:07,220 --> 00:23:08,846
What is it?
313
00:23:09,013 --> 00:23:10,306
Your hands are cold.
314
00:23:10,473 --> 00:23:12,892
I'm sorry.
315
00:23:17,647 --> 00:23:20,358
Breathe deeply.
316
00:23:26,030 --> 00:23:28,491
When was your period?
317
00:23:28,658 --> 00:23:31,994
- Look, is it necessary to--
- Yes, it is necessary.
318
00:23:32,161 --> 00:23:33,371
All right.
319
00:23:33,538 --> 00:23:35,790
Last week.
320
00:23:35,957 --> 00:23:38,793
I'm sure you'd never
have any trouble sleeping.
321
00:23:38,960 --> 00:23:41,254
No, never.
322
00:23:41,421 --> 00:23:44,173
Tell me your secret.
323
00:23:47,009 --> 00:23:50,263
A clear conscience, of course.
324
00:23:50,888 --> 00:23:52,723
That's a neat trick, having
a clear conscience when you're
325
00:23:52,890 --> 00:23:56,477
a doctor on a ship which
has 600 people living
326
00:23:56,644 --> 00:23:59,105
on an open deck.
327
00:23:59,272 --> 00:24:02,275
You can't take pills every
time you can't sleep or anytime
328
00:24:02,442 --> 00:24:04,444
you want to be
stimulated or sedated.
329
00:24:04,610 --> 00:24:06,988
It has its effect.
330
00:24:07,989 --> 00:24:10,366
What are you laughing at?
331
00:24:11,784 --> 00:24:14,078
My house has been burned.
332
00:24:14,245 --> 00:24:16,706
They've taken
everything I had.
333
00:24:16,873 --> 00:24:19,375
Now I'm being taken
to prison, to an island
334
00:24:19,542 --> 00:24:21,752
I know nothing about.
335
00:24:21,919 --> 00:24:25,506
And you're giving me
a Sunday school sermon.
336
00:24:27,383 --> 00:24:30,011
You can put your
robe back on now.
337
00:24:30,178 --> 00:24:32,388
Thank you.
338
00:24:35,433 --> 00:24:38,478
You're a gentle touch.
339
00:24:38,644 --> 00:24:41,522
Maybe you're not as
stuffy as you pretend to be.
340
00:24:42,023 --> 00:24:43,983
No. I hope not.
341
00:24:48,279 --> 00:24:50,823
You gonna help me?
342
00:24:51,866 --> 00:24:55,119
Your doctor may have
helped you too often.
343
00:24:56,621 --> 00:25:00,124
I'm very helpless
at this moment.
344
00:25:01,000 --> 00:25:03,711
You can leave me
without any help.
345
00:25:03,878 --> 00:25:06,380
That's your prerogative.
346
00:25:18,267 --> 00:25:20,853
This is for tonight only.
347
00:25:24,023 --> 00:25:25,149
How old are you?
348
00:25:25,316 --> 00:25:27,360
I'm old enough,
as you can see.
349
00:25:27,527 --> 00:25:29,570
Much too old.
350
00:25:29,737 --> 00:25:31,280
Forty five?
351
00:25:31,447 --> 00:25:33,574
Not that old.
352
00:25:34,116 --> 00:25:35,618
How old are you?
353
00:25:35,785 --> 00:25:38,371
Forty two.
354
00:25:40,248 --> 00:25:41,749
How old are you?
355
00:25:41,916 --> 00:25:43,417
Forty one.
356
00:25:43,584 --> 00:25:44,752
You're joking.
357
00:25:44,919 --> 00:25:47,505
Thank you.
358
00:25:52,969 --> 00:25:55,555
Lie back, please.
359
00:25:58,849 --> 00:26:01,102
You will feel
it in a moment.
360
00:26:01,269 --> 00:26:02,603
Yes.
361
00:26:02,770 --> 00:26:04,105
Talk.
362
00:26:04,272 --> 00:26:05,439
I beg your pardon?
363
00:26:05,606 --> 00:26:08,317
Talk until the
drug takes effect.
364
00:26:13,322 --> 00:26:16,492
This boat smells of cabbage.
365
00:26:17,702 --> 00:26:22,081
Why does every German
boat smell of cabbage?
366
00:26:22,248 --> 00:26:24,500
Keep talking.
367
00:26:24,667 --> 00:26:27,378
What do you want
me to talk about?
368
00:26:27,920 --> 00:26:31,424
Anything you
like, just talk.
369
00:26:34,802 --> 00:26:36,721
What's your name?
370
00:26:36,887 --> 00:26:38,347
Schumann.
371
00:26:38,514 --> 00:26:41,559
No, your first name.
372
00:26:41,726 --> 00:26:43,853
Wilhelm.
373
00:26:46,939 --> 00:26:49,734
Wilhelm.
374
00:26:50,818 --> 00:26:54,113
Wilhelm.
375
00:26:54,989 --> 00:26:57,992
It's perfect.
376
00:27:01,370 --> 00:27:04,415
Perfect.
377
00:27:22,475 --> 00:27:24,060
Have you made
this trip before?
378
00:27:24,226 --> 00:27:26,771
I make it at
least twice a year.
379
00:27:26,937 --> 00:27:28,439
Are you in some
sort of business?
380
00:27:28,606 --> 00:27:29,857
I'm in the jewelry business.
381
00:27:30,024 --> 00:27:31,525
A special part.
382
00:27:31,692 --> 00:27:32,943
I sell religious trinkets.
383
00:27:33,110 --> 00:27:34,362
Any religion.
384
00:27:34,528 --> 00:27:36,364
You name it, I got it.
385
00:27:36,530 --> 00:27:39,533
I sell neck
chains, bracelets, anklets.
386
00:27:39,700 --> 00:27:41,160
It sounds
like good business.
387
00:27:41,327 --> 00:27:42,787
It's a very good business.
388
00:27:42,953 --> 00:27:45,414
People feel better
when they wear these things.
389
00:27:45,581 --> 00:27:47,166
I feel good too.
390
00:27:47,333 --> 00:27:49,502
With all this stuff on me,
I feel like an African
391
00:27:49,669 --> 00:27:51,045
I met in Paris.
392
00:27:51,212 --> 00:27:54,423
He bought from me a
crucifix, Buddha and mezuzah.
393
00:27:54,590 --> 00:27:56,342
All on one chain.
394
00:27:56,509 --> 00:27:58,386
Do you know what he said?
395
00:27:58,552 --> 00:28:03,057
He said, It may not
help, but it can't hurt.
396
00:28:03,224 --> 00:28:05,393
You seem to get along
very well with people.
397
00:28:05,559 --> 00:28:07,019
I like people.
398
00:28:07,186 --> 00:28:10,523
If you look for it, you can
find something good in anybody.
399
00:28:10,690 --> 00:28:12,191
It must be
difficult sometimes.
400
00:28:12,358 --> 00:28:16,320
For instance, doesn't it
bother you that you and that
401
00:28:16,487 --> 00:28:18,531
little man are the only
two Germans who aren't
402
00:28:18,698 --> 00:28:21,867
at the captain's table?
403
00:28:23,411 --> 00:28:25,996
Do you think
that bothers me?
404
00:28:26,163 --> 00:28:28,624
Besides, I like
that little man.
405
00:28:28,791 --> 00:28:31,335
What kind of a salesman
do you think I would be if I
406
00:28:31,502 --> 00:28:35,005
couldn't deal with a
situation like that?
407
00:28:35,172 --> 00:28:38,175
A salesman is supposed to
deal with a difficult situation
408
00:28:38,342 --> 00:28:40,594
and overcome it.
409
00:28:40,761 --> 00:28:43,097
Listen, it's not
a new story.
410
00:28:43,264 --> 00:28:46,308
White men hate black men.
Moslems hate Buddhists.
411
00:28:46,475 --> 00:28:47,977
That's the way it goes.
412
00:28:48,144 --> 00:28:49,979
There's prejudice
everywhere.
413
00:28:50,146 --> 00:28:52,940
It does no good
to give it back.
414
00:28:53,107 --> 00:28:56,277
You have got to
use your noodle.
415
00:29:15,087 --> 00:29:17,381
You must not mind
not winning against me.
416
00:29:17,548 --> 00:29:19,467
After all, I was Ping-Pong
champion of the Sportsverein
417
00:29:19,633 --> 00:29:21,385
in Frankfurt, three times over.
418
00:29:21,552 --> 00:29:23,137
- Morning.
- Morning.
419
00:29:23,304 --> 00:29:25,973
Morning.
420
00:29:26,557 --> 00:29:28,100
Herr Freytag picks
some bizarre company.
421
00:29:28,267 --> 00:29:30,311
I suspect they are
birds of a feather.
422
00:29:30,478 --> 00:29:31,812
Well, shall we play again?
423
00:29:31,979 --> 00:29:33,939
Or perhaps I might
suggest another game.
424
00:29:34,106 --> 00:29:35,191
What game?
425
00:29:35,357 --> 00:29:36,358
Any game.
426
00:29:36,525 --> 00:29:37,526
One which you might win.
427
00:29:37,693 --> 00:29:38,778
What game do you mean?
428
00:29:38,944 --> 00:29:39,987
You have no idea?
429
00:29:40,154 --> 00:29:42,907
I will not let you
talk that way to me.
430
00:29:43,073 --> 00:29:44,241
I'm sorry.
431
00:29:44,408 --> 00:29:45,451
How dare you!
432
00:29:45,618 --> 00:29:46,827
I could not resist.
433
00:29:46,994 --> 00:29:49,747
I couldn't resist either.
434
00:29:52,082 --> 00:29:54,168
What do your parents feel
about you going to Europe?
435
00:29:54,335 --> 00:29:55,586
Mother's thrilled.
436
00:29:55,753 --> 00:29:57,171
It's something
she's always wanted to do.
437
00:29:57,338 --> 00:30:00,508
I think my father gave me
up for lost a long time ago.
438
00:30:01,258 --> 00:30:02,885
What do your parents do?
439
00:30:03,052 --> 00:30:05,346
My father owns a store.
440
00:30:06,180 --> 00:30:08,766
It's a good store,
a furniture store.
441
00:30:08,933 --> 00:30:11,769
My mother's never
been satisfied with it.
442
00:30:11,936 --> 00:30:15,022
She taught me that a woman
had to have something outside
443
00:30:15,189 --> 00:30:17,691
of her husband, otherwise it
was bridge games and one day
444
00:30:17,858 --> 00:30:20,277
a week at the hospital.
445
00:30:20,986 --> 00:30:23,072
What about that young
man you're traveling with?
446
00:30:23,239 --> 00:30:24,532
David.
447
00:30:24,698 --> 00:30:27,618
David's an artist.
A wonderful one.
448
00:30:27,785 --> 00:30:30,246
He's a bit caught up with
social consciousness right now
449
00:30:30,412 --> 00:30:32,456
but he'll get over that.
450
00:30:32,623 --> 00:30:34,875
Is it serious?
451
00:30:35,042 --> 00:30:39,922
I never felt about anybody
the way I do about David.
452
00:30:40,089 --> 00:30:42,716
I think that David thinks a
woman should follow three paces
453
00:30:42,883 --> 00:30:45,970
behind with slippers.
454
00:30:46,136 --> 00:30:48,138
Men usually do.
455
00:30:48,305 --> 00:30:49,890
My husband certainly did.
456
00:30:50,057 --> 00:30:52,101
No, thank you.
I have a whiskey sour.
457
00:30:52,268 --> 00:30:53,561
What did your husband do?
458
00:30:53,727 --> 00:30:55,896
He was in the
diplomatic corps.
459
00:30:56,063 --> 00:30:58,691
We put up a
wonderful front in public.
460
00:30:58,858 --> 00:31:02,027
We were
everybody's favorite couple.
461
00:31:02,194 --> 00:31:05,906
In private, it was
something else again.
462
00:31:06,073 --> 00:31:08,409
He was jealous of me.
463
00:31:08,576 --> 00:31:11,370
He was so jealous
of me that he hit me.
464
00:31:11,537 --> 00:31:15,207
He hit me until
I bled at the nose.
465
00:31:15,374 --> 00:31:19,169
I was wondering
whether David would beat me.
466
00:31:19,336 --> 00:31:21,922
We quarrel sometimes.
467
00:31:22,089 --> 00:31:25,175
It seems to come out of
nothing then it grows into such
468
00:31:25,342 --> 00:31:26,677
ugliness and bitterness.
469
00:31:26,844 --> 00:31:29,763
It surprises both of us.
470
00:31:30,723 --> 00:31:32,349
I guess a relationship
between a man and a woman
471
00:31:32,516 --> 00:31:35,436
is very difficult these days.
472
00:31:36,353 --> 00:31:38,981
Practically impossible.
473
00:31:43,736 --> 00:31:50,034
Put on your beret, Carlos.
474
00:31:53,746 --> 00:31:56,040
Now we can
hang in The Prado.
475
00:31:56,206 --> 00:31:57,750
We will hang
somewhere, Carlos.
476
00:31:57,917 --> 00:32:00,836
The place is uncertain.
477
00:32:03,547 --> 00:32:05,758
That's enough
for today, thank you.
478
00:32:05,925 --> 00:32:08,469
Anytime.
479
00:32:21,065 --> 00:32:23,943
I just can't tell you
how much I admire you.
480
00:32:24,109 --> 00:32:25,736
Why?
481
00:32:25,903 --> 00:32:27,571
You create.
482
00:32:27,738 --> 00:32:29,365
I'm not even
sure about that.
483
00:32:29,531 --> 00:32:32,326
I've never been given
a penny for any of this.
484
00:32:32,493 --> 00:32:34,078
Still, I envy you.
485
00:32:34,244 --> 00:32:36,163
I envy you your struggle.
486
00:32:36,330 --> 00:32:39,708
I envy you your doubts
and flounderings, even.
487
00:32:39,875 --> 00:32:43,671
And Fraulein Brown.
I envy you that too.
488
00:32:44,505 --> 00:32:46,882
She's an attractive girl,
isn't she?
489
00:32:47,049 --> 00:32:49,677
Are you two
going to be married?
490
00:32:55,307 --> 00:32:59,311
I am sorry.
I don't mean to pry.
491
00:33:00,062 --> 00:33:02,106
You know, the
distasteful curiosity
492
00:33:02,272 --> 00:33:05,776
of the non-participant.
493
00:33:06,610 --> 00:33:08,028
That's all right.
494
00:33:08,195 --> 00:33:10,030
I don't honestly know
whether we'll get married.
495
00:33:10,197 --> 00:33:12,950
I told you how
uncertain my life is.
496
00:33:13,117 --> 00:33:15,202
I need all the
help I can get.
497
00:33:15,369 --> 00:33:17,413
I need someone who can
believe in a man who hasn't
498
00:33:17,579 --> 00:33:19,206
proved himself yet.
499
00:33:19,373 --> 00:33:21,000
Someone to be there.
500
00:33:21,166 --> 00:33:22,292
Be for me.
501
00:33:22,459 --> 00:33:25,087
Couldn't
Fraulein Brown be that?
502
00:33:25,254 --> 00:33:27,131
Fraulein Brown
is a modern woman.
503
00:33:27,297 --> 00:33:29,216
Their needs are a
lot more complicated
504
00:33:29,383 --> 00:33:32,970
than our mothers' were.
505
00:33:33,137 --> 00:33:35,889
I'm crazy about Jenny.
I really am.
506
00:33:36,056 --> 00:33:38,225
I never felt this way
about anybody, the way
507
00:33:38,392 --> 00:33:40,394
I feel about her.
508
00:33:40,561 --> 00:33:43,605
I'm afraid to find out
how apart we really might be.
509
00:33:43,772 --> 00:33:46,567
I see.
510
00:33:47,359 --> 00:33:51,905
I suppose one of the saddest
things in the world must be to
511
00:33:52,072 --> 00:33:56,618
see two people who feel so much
for each other and who feel
512
00:33:56,785 --> 00:34:00,622
that they belong together, and
yet they really don't belong
513
00:34:00,789 --> 00:34:03,959
together at all.
514
00:34:18,599 --> 00:34:19,933
- Hello.
- Hello.
515
00:34:20,100 --> 00:34:22,311
What are you doing?
516
00:34:22,478 --> 00:34:25,230
I'm making one of these.
517
00:34:29,318 --> 00:34:31,236
How many of
these do you have?
518
00:34:31,403 --> 00:34:34,073
Many-
519
00:34:35,657 --> 00:34:38,410
Here is a bull.
520
00:34:38,577 --> 00:34:41,789
A dog.
521
00:34:47,461 --> 00:34:50,047
Do you think anyone in first
class would be interested
522
00:34:50,214 --> 00:34:52,007
to buy them?
523
00:34:52,174 --> 00:34:54,802
I would.
524
00:35:10,484 --> 00:35:12,653
Good morning.
525
00:35:13,570 --> 00:35:15,739
Good morning.
526
00:35:15,906 --> 00:35:17,574
How long have you been here?
527
00:35:17,741 --> 00:35:19,827
About a half an hour.
528
00:35:19,993 --> 00:35:21,620
No, no, don't get up.
529
00:35:21,787 --> 00:35:23,122
Lie back.
530
00:35:23,288 --> 00:35:24,873
Did you put this over me?
531
00:35:25,040 --> 00:35:26,917
Of course.
532
00:35:27,084 --> 00:35:29,878
I'm glad to see
you are on deck.
533
00:35:31,046 --> 00:35:34,174
It was a wonderful drug
you gave me, whatever it was.
534
00:35:34,341 --> 00:35:37,302
What was it, incidentally?
535
00:35:38,387 --> 00:35:41,682
You don't expect me
to tell you, do you?
536
00:35:41,849 --> 00:35:44,226
You can actually laugh.
537
00:35:44,393 --> 00:35:47,062
Did I startle you very much?
538
00:35:47,896 --> 00:35:51,024
It's good to
hear you laugh too.
539
00:35:51,608 --> 00:35:54,695
Did you ever have all the
worst possible things that can
540
00:35:54,862 --> 00:35:57,322
happen to you happen?
541
00:35:57,489 --> 00:36:01,285
Well, it gives you the
most irresponsible feeling.
542
00:36:01,451 --> 00:36:03,245
Nothing more can happen.
543
00:36:10,294 --> 00:36:12,546
Hey!
544
00:36:12,713 --> 00:36:14,923
Are you all right?
545
00:36:16,258 --> 00:36:17,801
It takes a great deal
of courage to tangle
546
00:36:17,968 --> 00:36:20,345
with those two.
547
00:36:20,512 --> 00:36:22,973
I have a certain
security with them.
548
00:36:23,140 --> 00:36:26,476
They are the only characters
on the boat smaller than I am.
549
00:36:27,895 --> 00:36:31,398
Such a charming lady
makes a charming morning
550
00:36:31,565 --> 00:36:33,233
even more charming.
551
00:36:33,400 --> 00:36:35,944
Thank you.
552
00:36:38,238 --> 00:36:40,240
He's wonderful.
553
00:36:40,407 --> 00:36:42,201
He certainly is.
554
00:36:42,367 --> 00:36:45,412
The one thing about these
children they seem to have
555
00:36:45,579 --> 00:36:48,749
a better time than
anyone on the boat.
556
00:36:48,916 --> 00:36:51,668
If you expect me to
defend those two monsters,
557
00:36:51,835 --> 00:36:53,253
you're much mistaken.
558
00:36:53,420 --> 00:36:55,005
My prescription for them
is to throw them overboard
559
00:36:55,172 --> 00:36:57,633
in a leaky lifeboat.
560
00:36:57,799 --> 00:37:00,177
You didn't have
a childhood at all?
561
00:37:00,344 --> 00:37:01,803
Nothing like theirs.
562
00:37:01,970 --> 00:37:03,722
At least, I hope not.
563
00:37:03,889 --> 00:37:07,601
When I was 4, I persuaded
my little brother
564
00:37:07,768 --> 00:37:09,311
to drink lye water.
565
00:37:09,478 --> 00:37:10,771
Lye water?
566
00:37:10,938 --> 00:37:12,439
Yeah, I told
him it was milk.
567
00:37:12,606 --> 00:37:14,775
So he went to
screaming about the house.
568
00:37:14,942 --> 00:37:16,735
His mouth was scrubbed out.
569
00:37:16,902 --> 00:37:18,862
I was beaten black and blue.
570
00:37:19,029 --> 00:37:20,822
I meant him no harm.
571
00:37:20,989 --> 00:37:25,619
I was only curious to
know whether it would kill him.
572
00:37:26,411 --> 00:37:28,413
And what about
your childhood?
573
00:37:28,580 --> 00:37:32,125
Did nothing gay ever
happen to you at all?
574
00:37:32,292 --> 00:37:36,213
No, I was the perfect dupe.
575
00:37:36,380 --> 00:37:39,049
I believed anything
anybody ever told me.
576
00:37:39,216 --> 00:37:41,009
I was full of
the highest hopes
577
00:37:41,176 --> 00:37:44,805
and the most
unbelievable innocence.
578
00:37:44,972 --> 00:37:48,350
It's true, at the age of 12,
I did have an experience with
579
00:37:48,517 --> 00:37:51,937
the housekeeper that left an
indelible impression on me
580
00:37:52,104 --> 00:37:55,399
shocked my mother no end and
cost the poor girl her job.
581
00:37:55,565 --> 00:38:00,988
Well, there is
hope for you after all.
582
00:38:01,154 --> 00:38:04,283
The toreros are
having a fiesta tonight.
583
00:38:04,449 --> 00:38:05,784
I know.
584
00:38:05,951 --> 00:38:07,160
Are you coming?
585
00:38:07,327 --> 00:38:08,620
I wasn't planning to.
586
00:38:08,787 --> 00:38:12,165
I thought we might
have a dance if you did.
587
00:38:13,000 --> 00:38:15,711
Of course, you
probably don't dance.
588
00:38:15,877 --> 00:38:18,297
Exactly how dull
do you think I am?
589
00:38:18,463 --> 00:38:20,716
You are dull.
590
00:38:20,882 --> 00:38:25,554
You're dull, stolid,
unimaginative
591
00:38:25,721 --> 00:38:29,516
helpless and charming.
592
00:38:31,476 --> 00:38:34,396
Yes, charming.
593
00:38:37,733 --> 00:38:40,110
You're blushing.
594
00:38:40,277 --> 00:38:42,070
That's the most charming
thing I've ever seen
595
00:38:42,237 --> 00:38:44,448
in my whole life.
596
00:38:44,614 --> 00:38:47,743
I've never seen
a man blush before.
597
00:38:48,535 --> 00:38:50,203
I'm not blushing.
598
00:38:50,370 --> 00:38:53,206
I must have a temperature.
599
00:38:54,166 --> 00:39:00,213
Anyway, I'll wear my only
dress and I'll give you the
600
00:39:00,380 --> 00:39:03,759
choice of any dance you like.
601
00:39:03,925 --> 00:39:07,846
And I have a feeling
it's gonna be a slow waltz.
602
00:39:08,013 --> 00:39:11,391
I happen to excel
in the flamenco.
603
00:39:13,143 --> 00:39:14,936
I was an intellectual.
604
00:39:15,103 --> 00:39:17,856
I was a philosopher
and teacher of philosophy.
605
00:39:18,023 --> 00:39:21,234
Until three years ago, I
learned I was going to die.
606
00:39:21,401 --> 00:39:25,197
Then my wisdom dropped
from me like soiled rags.
607
00:39:25,364 --> 00:39:28,116
I was naked as
the day I was born.
608
00:39:28,283 --> 00:39:29,826
I heard a voice.
609
00:39:29,993 --> 00:39:32,120
The most loving
voice I've ever heard.
610
00:39:32,287 --> 00:39:33,705
The voice of God!
611
00:39:33,872 --> 00:39:35,582
And God said to me--
612
00:39:35,749 --> 00:39:37,751
God speaks to him.
613
00:39:37,918 --> 00:39:40,128
He speaks to him personally.
614
00:39:40,295 --> 00:39:41,630
Be quiet, Gregorio!
615
00:39:41,797 --> 00:39:42,964
Don't spit on everything.
616
00:39:43,131 --> 00:39:45,926
I asked myself,
why was I afraid?
617
00:39:46,093 --> 00:39:49,721
What are my personal
sufferings but a divine grace
618
00:39:49,888 --> 00:39:52,432
that can be made
useful to others?
619
00:39:52,599 --> 00:39:53,767
The miracle is--
620
00:39:53,934 --> 00:39:55,936
Miracle?
What miracle?
621
00:39:56,103 --> 00:39:58,021
Can you make us a miracle?
622
00:39:58,188 --> 00:40:00,440
Can you get us out of this
slop, into the upper decks,
623
00:40:00,607 --> 00:40:02,067
where we can breathe?
624
00:40:02,234 --> 00:40:03,735
That is a miracle.
625
00:40:03,902 --> 00:40:05,153
You blasphemous pig!
626
00:40:05,320 --> 00:40:07,197
You are the pig.
We are all pigs.
627
00:40:07,364 --> 00:40:09,783
Look at the way we live!
628
00:40:09,950 --> 00:40:12,411
Listen!
Listen to me!
629
00:40:12,577 --> 00:40:14,246
God's mercy is in--
630
00:40:14,413 --> 00:40:15,789
God?
631
00:40:15,956 --> 00:40:18,291
There is no God down here!
632
00:40:18,458 --> 00:40:22,087
Do you know what I
would do if God were here?
633
00:40:22,254 --> 00:40:25,215
I would curse
him to his face.
634
00:40:25,382 --> 00:40:28,176
I would spit in his face!
635
00:40:28,343 --> 00:40:30,887
I would send him
down into his own hell!
636
00:40:31,054 --> 00:40:32,722
Get him out of here!
637
00:40:32,889 --> 00:40:34,015
Yeah!
638
00:41:11,720 --> 00:41:12,846
The hoses.
639
00:41:13,013 --> 00:41:14,389
And give them more
than a bath this time.
640
00:41:14,556 --> 00:41:15,599
Yes, sir.
641
00:41:15,765 --> 00:41:18,310
The hoses!
642
00:44:41,638 --> 00:44:44,057
A toast to el capitan.
643
00:44:44,599 --> 00:44:46,226
A toast to el capitan!
644
00:44:46,393 --> 00:44:50,980
With the hope that this
beautiful occasion may serve to
645
00:44:51,147 --> 00:44:54,567
bring those two great countries
Spain and Germany,
646
00:44:54,734 --> 00:44:56,152
closer together.
647
00:44:56,319 --> 00:45:00,490
The Spanish heritage, the
German empire in all its glory.
648
00:45:00,657 --> 00:45:03,410
El capitan!
649
00:45:03,576 --> 00:45:05,870
Good God.
650
00:45:16,881 --> 00:45:19,092
Looking for someone?
651
00:45:19,801 --> 00:45:21,302
What do you mean?
652
00:45:21,469 --> 00:45:24,597
Dr. Schumann is a very
charming man, isn't he?
653
00:45:26,391 --> 00:45:29,477
He's in steerage.
654
00:45:31,646 --> 00:45:35,024
People say there are only
three reasons why a man would
655
00:45:35,191 --> 00:45:38,027
be a ship's doctor:
He wants to travel.
656
00:45:38,194 --> 00:45:40,447
Or his health is not good.
657
00:45:40,613 --> 00:45:43,283
Or he's
escaping from the law.
658
00:45:43,450 --> 00:45:46,619
Which is it with
Dr. Schumann?
659
00:45:47,454 --> 00:45:52,208
Dr. Schumann has a quite
serious case of heart trouble.
660
00:45:56,171 --> 00:45:59,549
Will you excuse me?
661
00:46:16,107 --> 00:46:19,569
- What is your name?
- My name is Johann.
662
00:46:20,445 --> 00:46:23,782
Why were you
staring at me, Johann?
663
00:46:25,533 --> 00:46:28,119
- How is your father?
- He's my uncle.
664
00:46:28,286 --> 00:46:30,079
He's sleeping in the cabin.
665
00:46:30,246 --> 00:46:33,249
The doctor gave him
something to quiet him down.
666
00:46:33,416 --> 00:46:34,876
Dance with me.
667
00:46:35,043 --> 00:46:36,836
I don't dance.
668
00:46:37,003 --> 00:46:39,756
I will show you.
669
00:46:59,984 --> 00:47:02,445
Do you feel that?
670
00:47:02,612 --> 00:47:06,032
Only Spanish
women move like that.
671
00:47:06,199 --> 00:47:09,702
It is called the meneo.
672
00:47:12,205 --> 00:47:15,041
Feel?
673
00:47:15,208 --> 00:47:16,876
I am not a gypsy, you know.
674
00:47:17,043 --> 00:47:20,922
I am real Spanish,
and this is the sign.
675
00:47:21,089 --> 00:47:22,549
You're doing it on purpose.
676
00:47:22,715 --> 00:47:25,385
Oh, no.
677
00:47:25,552 --> 00:47:28,638
I was born this way.
678
00:47:32,517 --> 00:47:35,687
Do you hear what they say?
679
00:47:35,854 --> 00:47:38,439
My hip bones.
680
00:47:39,941 --> 00:47:48,825
They say, Meneo
meneo all by themselves.
681
00:47:52,453 --> 00:47:54,289
Will you buy me a
bottle of champagne?
682
00:47:54,455 --> 00:47:56,332
I can't.
683
00:47:56,499 --> 00:47:58,084
Just a small bottle.
684
00:47:58,251 --> 00:47:59,627
I don't have anything.
685
00:47:59,794 --> 00:48:02,380
Not a pfennig.
686
00:48:04,507 --> 00:48:07,510
Excuse me.
687
00:48:33,828 --> 00:48:34,954
Shall we sit down?
688
00:48:35,121 --> 00:48:38,124
Oh, yes.
Of course.
689
00:48:39,125 --> 00:48:40,376
Here we are.
690
00:48:40,543 --> 00:48:41,878
You're doing
your job very well.
691
00:48:42,045 --> 00:48:43,421
My job?
692
00:48:43,588 --> 00:48:45,298
Isn't it the duty of the
ship's personnel to see that
693
00:48:45,465 --> 00:48:48,593
unescorted women
don't get too unhappy?
694
00:48:48,760 --> 00:48:51,137
I am here
because I want to be.
695
00:48:51,304 --> 00:48:53,723
Now you really
are doing very well.
696
00:48:53,890 --> 00:48:55,934
Don't you believe me?
697
00:48:56,100 --> 00:48:58,478
Does it matter
whether I do or not?
698
00:48:59,729 --> 00:49:01,981
Perhaps you would
prefer to remain alone.
699
00:49:02,148 --> 00:49:03,733
Oh, no.
No.
700
00:49:03,900 --> 00:49:07,362
Please stay and
have a drink with me.
701
00:49:07,528 --> 00:49:09,739
It's my birthday.
702
00:49:09,906 --> 00:49:11,824
Is it really your birthday?
703
00:49:11,991 --> 00:49:13,451
Forty six.
704
00:49:13,618 --> 00:49:15,078
Me, forty six.
705
00:49:15,244 --> 00:49:18,289
I can't believe it, 46.
706
00:49:19,374 --> 00:49:23,294
We Europeans are not as
conscious of age as you are.
707
00:49:23,461 --> 00:49:26,089
When one looks as you do and
arouses in people the feeling
708
00:49:26,255 --> 00:49:29,342
you do, does it really matter?
709
00:49:29,509 --> 00:49:31,719
You're very kind.
710
00:49:31,886 --> 00:49:35,598
There's a time when
hearts grow cold and hard.
711
00:49:35,765 --> 00:49:38,935
Women lose their
grace and become shrill.
712
00:49:39,102 --> 00:49:42,981
They run to fat
or turn to beanpoles.
713
00:49:43,147 --> 00:49:45,608
Take to secret drinking.
714
00:49:45,775 --> 00:49:48,027
They marry men too
young for them and get
715
00:49:48,194 --> 00:49:51,155
just what they deserve.
716
00:49:52,740 --> 00:49:55,451
It's enough to scare anyone,
waiting for fear and loneliness
717
00:49:55,618 --> 00:49:59,205
to do their work.
718
00:49:59,372 --> 00:50:02,291
Mrs. Treadwell, you are
a very exciting woman,
719
00:50:02,458 --> 00:50:05,628
and you know it.
720
00:50:08,548 --> 00:50:14,262
Tell me, wouldn't it unnerve
you to have an affair with me?
721
00:50:21,894 --> 00:50:24,063
Good evening.
Are you enjoying yourselves?
722
00:50:24,230 --> 00:50:26,065
You're not dancing.
723
00:50:26,232 --> 00:50:27,525
Captain, do you
have a second?
724
00:50:27,692 --> 00:50:28,776
Yes.
725
00:50:28,943 --> 00:50:30,361
There's a man in steerage.
726
00:50:30,528 --> 00:50:32,613
One of your men took
his carving knife away.
727
00:50:32,780 --> 00:50:35,742
He needs his
knife for his work.
728
00:50:35,908 --> 00:50:38,619
This is the kind
of thing he does.
729
00:50:39,120 --> 00:50:41,039
Very nice.
Very nice indeed.
730
00:50:41,205 --> 00:50:42,415
The man's an artist.
731
00:50:42,582 --> 00:50:45,376
He's not gonna
do anybody any harm.
732
00:50:46,419 --> 00:50:48,588
You are
absolutely certain of that?
733
00:50:48,755 --> 00:50:50,339
I'm certain.
734
00:50:50,506 --> 00:50:52,925
Unfortunately, I have to be
answerable not only for your
735
00:50:53,092 --> 00:50:56,429
safety but for the
safety of the ship.
736
00:50:56,596 --> 00:50:58,514
Captain, the
man is an artist.
737
00:50:58,681 --> 00:51:00,475
He needs his
knife for his work.
738
00:51:00,641 --> 00:51:02,185
I'm sorry.
739
00:51:02,351 --> 00:51:04,771
Enjoy the party-
740
00:51:08,316 --> 00:51:11,360
I feel sorry for him.
741
00:51:11,527 --> 00:51:14,781
You feel sorry for him?
742
00:51:14,947 --> 00:51:16,324
He's a nice man.
743
00:51:16,491 --> 00:51:17,825
He doesn't like doing this.
744
00:51:17,992 --> 00:51:19,327
But he's doing it.
745
00:51:19,494 --> 00:51:22,246
That's the point, isn't it?
746
00:51:23,539 --> 00:51:27,585
David, you're gonna hate
me for this but I'm glad those
747
00:51:27,752 --> 00:51:30,963
people in steerage
don't have knives.
748
00:51:32,131 --> 00:51:34,467
Afraid they'll come up over
the sides and murder us in our
749
00:51:34,634 --> 00:51:37,553
nice, clean, white beds?
750
00:51:38,387 --> 00:51:41,015
Maybe they should.
751
00:51:42,266 --> 00:51:45,686
You're so unattractive
when you get like this.
752
00:51:45,853 --> 00:51:49,148
So violent and myopic.
753
00:51:49,315 --> 00:51:53,402
It's exactly the kind of
thing that infects your work.
754
00:51:56,697 --> 00:52:00,368
What about my work?
755
00:52:15,967 --> 00:52:18,177
I told you no one
would dance with me.
756
00:52:18,344 --> 00:52:20,179
Elsa, dance
with your father.
757
00:52:20,346 --> 00:52:21,764
Mama, please.
758
00:52:21,931 --> 00:52:23,516
Dance with your father.
759
00:52:23,683 --> 00:52:26,561
Elsa, when you go to a
dance, you first dance
760
00:52:26,727 --> 00:52:28,646
with your escort.
761
00:52:28,813 --> 00:52:32,441
Now, I am your escort, so
you will first dance with me.
762
00:52:32,608 --> 00:52:34,569
Then, when you're seen
dancing, someone else
763
00:52:34,735 --> 00:52:37,697
will invite you.
764
00:52:37,864 --> 00:52:40,449
Besides, you haven't
danced with your papa since
765
00:52:40,616 --> 00:52:43,661
your last birthday.
766
00:52:43,828 --> 00:52:45,955
Papa, please.
767
00:52:46,122 --> 00:52:48,791
I don't want to dance.
768
00:53:08,811 --> 00:53:10,396
I'm sorry.
769
00:53:10,563 --> 00:53:12,440
I didn't know
anyone was here.
770
00:53:12,607 --> 00:53:13,900
Don't be ashamed.
771
00:53:14,066 --> 00:53:15,318
What's the matter?
772
00:53:15,484 --> 00:53:16,736
Come here.
Sit down.
773
00:53:16,903 --> 00:53:18,070
Sit down.
774
00:53:18,237 --> 00:53:20,990
Come here.
775
00:53:21,824 --> 00:53:23,451
Tears are good.
776
00:53:23,618 --> 00:53:25,453
You know what
they say in Turkey?
777
00:53:25,620 --> 00:53:30,374
They say tears wash the
eyes and one can see better.
778
00:53:30,541 --> 00:53:33,085
At least I think
they say it in Turkey.
779
00:53:33,252 --> 00:53:34,962
Turkey.
780
00:53:35,129 --> 00:53:37,256
Now tell us, what is
the reason for this
781
00:53:37,423 --> 00:53:39,508
great emotional outburst?
782
00:53:39,675 --> 00:53:43,137
Why isn't a charming young
lady like you inside enjoying
783
00:53:43,304 --> 00:53:45,973
the music and dancing?
784
00:53:46,140 --> 00:53:48,601
Because no one
wants to dance with me.
785
00:53:48,768 --> 00:53:50,853
And I'm not charming.
786
00:53:51,020 --> 00:53:53,481
You are telling me
you are not charming?
787
00:53:53,648 --> 00:53:57,818
An expert who has been to
Istanbul, Hamburg and Paris?
788
00:53:57,985 --> 00:53:59,904
You are telling me?
789
00:54:00,071 --> 00:54:02,615
I am telling you that
anybody with eyes in his head
790
00:54:02,782 --> 00:54:04,992
can see that you are charming.
791
00:54:05,159 --> 00:54:07,787
Ask anybody with
any intelligence.
792
00:54:07,954 --> 00:54:09,372
Ask Glocken.
793
00:54:09,538 --> 00:54:12,291
Is this young lady
charming or isn't she?
794
00:54:12,458 --> 00:54:14,252
Charming.
795
00:54:14,418 --> 00:54:15,711
There.
796
00:54:15,878 --> 00:54:17,213
I told you.
797
00:54:17,380 --> 00:54:18,839
And how old are you?
798
00:54:19,006 --> 00:54:22,551
Sixteen.
799
00:54:22,718 --> 00:54:24,887
Adolescence.
800
00:54:25,054 --> 00:54:26,764
What is adolescence?
801
00:54:26,931 --> 00:54:30,476
Adolescence is a time
when people worry about things
802
00:54:30,643 --> 00:54:33,771
there's no need to worry about.
803
00:54:33,938 --> 00:54:35,690
Sixteen.
804
00:54:35,856 --> 00:54:39,777
I promise you, at 17, you
will be even more charming
805
00:54:39,944 --> 00:54:41,612
than you are now.
806
00:54:41,779 --> 00:54:44,573
At 21, you will be gorgeous.
807
00:54:44,740 --> 00:54:48,202
And at 25, devastating.
808
00:54:48,369 --> 00:54:52,123
And I won't
stand any arguments.
809
00:55:31,037 --> 00:55:34,665
Tales from the Vienna Woods.
810
00:55:36,042 --> 00:55:39,545
David, Tales
from the Vienna Woods.
811
00:55:41,172 --> 00:55:43,507
Dance with me.
812
00:55:46,385 --> 00:55:49,055
You never like to dance.
813
00:55:50,848 --> 00:55:53,976
I think I've been
happiest when I was dancing.
814
00:55:56,270 --> 00:55:59,607
Sometimes I wish that I'd
tied a tape measure to my ankle
815
00:55:59,774 --> 00:56:03,277
when I danced all my life.
816
00:56:03,986 --> 00:56:05,613
Then I could tell you how
many miles I've traveled
817
00:56:05,780 --> 00:56:08,532
when I was happiest.
818
00:56:11,077 --> 00:56:13,913
David, dance with me.
819
00:56:43,818 --> 00:56:46,404
Well.
820
00:56:47,947 --> 00:56:52,785
I'm gonna enjoy this party
in spite of you, David so if
821
00:56:52,952 --> 00:56:55,121
you'll excuse me, I'm gonna
dance with the first man
822
00:56:55,287 --> 00:56:58,374
who asks me.
823
00:56:58,958 --> 00:57:01,460
And here he comes.
824
00:57:03,462 --> 00:57:04,755
May I have this dance?
825
00:57:04,922 --> 00:57:07,299
Delighted.
826
00:57:25,568 --> 00:57:27,236
Good evening.
827
00:57:27,945 --> 00:57:29,697
Good evening.
828
00:57:29,864 --> 00:57:31,198
You seem in good spirits.
829
00:57:31,365 --> 00:57:32,533
I am.
830
00:57:32,700 --> 00:57:33,951
I delivered a baby tonight.
831
00:57:34,118 --> 00:57:35,202
How wonderful.
832
00:57:35,369 --> 00:57:36,454
What was it,
a boy or a girl?
833
00:57:36,620 --> 00:57:39,248
Boy.
834
00:57:39,415 --> 00:57:41,167
What about our celebration?
835
00:57:41,333 --> 00:57:42,501
What do you mean?
836
00:57:42,668 --> 00:57:44,211
Our dance.
837
00:57:44,378 --> 00:57:45,796
You intimidated me.
838
00:57:45,963 --> 00:57:47,631
I really don't dance.
839
00:57:47,798 --> 00:57:49,383
I thought so.
840
00:57:49,550 --> 00:57:53,304
Well, this is a waltz, and
even you can manage a waltz.
841
00:57:53,471 --> 00:57:54,930
I doubt it.
842
00:57:55,097 --> 00:57:57,433
I don't.
843
00:58:01,061 --> 00:58:05,149
Just follow me and
then follow the music.
844
00:58:21,290 --> 00:58:24,043
How do you feel?
845
00:58:24,210 --> 00:58:28,631
I can't seem to
get over this cold.
846
00:58:28,797 --> 00:58:30,841
But I guess I'll be
better if I can get
847
00:58:31,008 --> 00:58:34,178
another night's sleep.
848
00:58:34,929 --> 00:58:37,264
You have to help me again.
849
00:58:37,431 --> 00:58:38,974
It's not helping you.
850
00:58:39,141 --> 00:58:40,518
Oh, Willie.
851
00:58:40,684 --> 00:58:42,686
Don't lecture me.
852
00:58:42,853 --> 00:58:44,939
You'll lose count.
853
00:58:45,105 --> 00:58:48,484
I'm trying to tell
you how serious it is.
854
00:58:48,651 --> 00:58:52,446
Why are you
trying to tell me?
855
00:58:52,613 --> 00:58:55,991
Are you trying to
tell me I'm an addict?
856
00:58:59,495 --> 00:59:01,705
Okay, so I bought you a
bottle of champagne, right?
857
00:59:01,872 --> 00:59:03,290
Right.
858
00:59:03,457 --> 00:59:04,833
And I know my
way around, right?
859
00:59:05,000 --> 00:59:06,252
Right.
860
00:59:06,418 --> 00:59:08,671
So when we
gonna get together?
861
00:59:08,837 --> 00:59:10,422
We are together now.
862
00:59:10,589 --> 00:59:11,924
Come on, baby.
863
00:59:12,091 --> 00:59:13,384
You know what I mean.
864
00:59:13,551 --> 00:59:16,720
You mean you
want to sleep with me.
865
00:59:16,887 --> 00:59:18,681
First money.
866
00:59:18,847 --> 00:59:20,933
How much money?
867
00:59:21,100 --> 00:59:22,893
How much?
868
00:59:23,060 --> 00:59:26,397
Forty dollars.
869
00:59:28,566 --> 00:59:31,360
You're out of your mind.
870
00:59:31,527 --> 00:59:35,197
As a publisher, my aim is
to direct readers to the vital
871
00:59:35,364 --> 00:59:37,241
issues of our society.
872
00:59:37,408 --> 00:59:39,868
I have lately got a doctor
to begin a series of articles
873
00:59:40,035 --> 00:59:44,540
advocating the extermination
of all the unfit at birth.
874
00:59:44,707 --> 00:59:46,584
That's the way
it's with Herr Rieber.
875
00:59:46,750 --> 00:59:49,086
He's thinking all the time.
876
00:59:49,253 --> 00:59:51,964
All this will be accomplished
painlessly, of course.
877
00:59:52,131 --> 00:59:53,507
Painlessly.
878
00:59:53,674 --> 00:59:55,676
Not only defective
or useless children,
879
00:59:55,843 --> 00:59:57,553
but the old too.
880
00:59:57,720 --> 01:00:01,557
Old persons over
60 or 65, perhaps.
881
01:00:01,724 --> 01:00:04,059
The same measures will be
taken with Jews, of course
882
01:00:04,226 --> 01:00:07,313
and any illegitimate
mixtures of race.
883
01:00:07,479 --> 01:00:12,860
White with colored of any
kind, Chinese, Negroes and for
884
01:00:13,027 --> 01:00:19,283
any white man convicted of a
serious crime well, as for him.
885
01:00:19,450 --> 01:00:21,744
There is only one
problem with all this.
886
01:00:21,910 --> 01:00:24,079
Who will be left?
887
01:00:24,246 --> 01:00:25,414
That is the difficulty.
888
01:00:25,581 --> 01:00:28,250
No one is ever
willing to accept a new idea.
889
01:00:29,835 --> 01:00:32,212
Shall we dance?
890
01:00:37,259 --> 01:00:39,553
I like to
listen to Herr Rieber.
891
01:00:39,720 --> 01:00:43,974
Every time I listen
to him, I feel reassured.
892
01:00:44,141 --> 01:00:45,893
I know no one could
ever take him
893
01:00:46,060 --> 01:00:49,438
or his party seriously.
894
01:00:58,030 --> 01:01:00,574
Pardon me.
895
01:01:05,537 --> 01:01:08,457
May I?
896
01:01:18,342 --> 01:01:20,886
How do you feel?
897
01:01:23,931 --> 01:01:25,432
Try a little longer.
898
01:01:25,599 --> 01:01:28,644
I promise to help
you when the time comes.
899
01:01:30,979 --> 01:01:33,816
I want to sit down.
900
01:01:49,998 --> 01:01:54,753
It's a nice party.
Are you enjoying it?
901
01:01:55,629 --> 01:01:58,424
Can I have a
cigarette, please?
902
01:02:12,354 --> 01:02:14,898
May I get you something?
903
01:02:15,691 --> 01:02:18,068
Thank you.
904
01:02:29,371 --> 01:02:31,790
Excuse me, please.
905
01:03:52,871 --> 01:03:55,582
I feel like I'm gonna die.
906
01:03:57,626 --> 01:04:00,420
I know.
907
01:04:22,317 --> 01:04:23,402
What's wrong with you?
908
01:04:23,569 --> 01:04:24,570
You are selfish, boorish--
909
01:04:24,736 --> 01:04:25,821
Don't know why I can't
get you out of my system.
910
01:04:25,988 --> 01:04:27,197
You're not even pretty.
911
01:04:27,364 --> 01:04:28,866
Your head is
filled with such garbage!
912
01:04:29,032 --> 01:04:30,409
I wish I could empty it.
913
01:04:30,576 --> 01:04:32,286
Take your hands off me!
914
01:04:32,452 --> 01:04:33,412
David, stop it.
915
01:04:33,579 --> 01:04:36,081
I'll call for the purser.
916
01:04:48,594 --> 01:04:51,096
Leave me alone.
917
01:04:51,263 --> 01:04:52,598
Jenny, Jenny.
918
01:04:52,764 --> 01:04:53,891
What?
919
01:04:54,057 --> 01:04:55,309
What do you want from me?
920
01:04:55,475 --> 01:04:57,019
What?
921
01:04:57,185 --> 01:04:59,229
I wish I knew.
922
01:05:01,773 --> 01:05:03,817
Oh, Jenny.
923
01:05:03,984 --> 01:05:06,111
Jenny, what's the matter?
924
01:05:06,278 --> 01:05:07,779
I'm crying.
925
01:05:07,946 --> 01:05:10,490
That's what's the matter,
I'm crying.
926
01:05:14,328 --> 01:05:15,829
The sweetest face.
927
01:05:15,996 --> 01:05:17,664
The sweetest
face in the world.
928
01:05:17,831 --> 01:05:19,374
David.
929
01:05:19,541 --> 01:05:22,294
David, what's
gonna happen to us?
930
01:05:39,102 --> 01:05:41,939
You never were
any good at that.
931
01:05:42,689 --> 01:05:45,651
It has a zipper, remember?
932
01:05:46,902 --> 01:05:49,404
What a wonderful sky.
933
01:05:49,571 --> 01:05:53,784
I'm sure you and your
wife watch clouds together.
934
01:05:53,951 --> 01:05:57,871
I wish there was someone
to watch clouds with me.
935
01:06:00,540 --> 01:06:02,793
You're an extremely romantic
woman, Mrs. Treadwell,
936
01:06:02,960 --> 01:06:04,419
aren't you?
937
01:06:04,586 --> 01:06:08,215
It's been the
handicap of my life.
938
01:06:08,382 --> 01:06:11,218
I can't settle for things.
939
01:06:11,385 --> 01:06:13,428
Bernard Shaw
said it, didn't he?
940
01:06:13,595 --> 01:06:15,931
If you can't get what
you want, you better damn well
941
01:06:16,098 --> 01:06:18,308
settle for what you can get.
942
01:06:18,475 --> 01:06:22,270
What did you want,
Mrs. Treadwell?
943
01:06:22,437 --> 01:06:25,524
A useful life.
944
01:06:25,691 --> 01:06:29,528
Someone to love me.
Forever.
945
01:06:29,695 --> 01:06:33,615
Ridiculous of me, wasn't it?
946
01:06:33,782 --> 01:06:38,662
And what happened?
947
01:06:38,829 --> 01:06:41,498
I chose the wrong man.
948
01:06:41,665 --> 01:06:45,544
How many times have you
heard that said, I wonder.
949
01:06:45,711 --> 01:06:47,546
He was the most promising.
950
01:06:47,713 --> 01:06:49,214
The most handsome.
951
01:06:49,381 --> 01:06:52,342
He had the most
glorious facade.
952
01:06:52,509 --> 01:06:56,805
The facade
was all there was.
953
01:06:56,972 --> 01:06:59,016
He made me the best-known
wife of the best-known
954
01:06:59,182 --> 01:07:02,686
skirt-chaser in the community.
955
01:07:02,853 --> 01:07:07,065
I made life hell for him.
956
01:07:07,232 --> 01:07:10,068
It ended in
the divorce courts.
957
01:07:10,235 --> 01:07:14,448
We met one day in the
corridor outside the courtroom.
958
01:07:14,614 --> 01:07:18,618
He struck me.
959
01:07:18,785 --> 01:07:23,707
I took every penny he had.
960
01:07:27,044 --> 01:07:29,546
So you must forgive me if
I'm not exactly receptive to
961
01:07:29,713 --> 01:07:32,758
the idea of other
people's happiness in marriage.
962
01:07:32,924 --> 01:07:36,094
I'm envious.
963
01:07:39,973 --> 01:07:41,767
You and your wife probably
have the closest thing to
964
01:07:41,933 --> 01:07:46,646
a perfect life one can get.
965
01:07:50,442 --> 01:07:54,196
Nothing is perfect,
Mrs. Treadwell.
966
01:07:57,491 --> 01:07:59,534
I just wanted to tell
you that I would have
967
01:07:59,701 --> 01:08:01,536
bought the champagne.
968
01:08:01,703 --> 01:08:04,831
I would have bought
it if I had the money.
969
01:08:06,541 --> 01:08:09,086
Come in.
970
01:08:17,177 --> 01:08:19,179
How old are you?
971
01:08:19,346 --> 01:08:20,514
Nineteen.
972
01:08:20,680 --> 01:08:24,017
You're one year
older than I am.
973
01:08:26,436 --> 01:08:28,480
Can you give me something?
974
01:08:28,647 --> 01:08:31,441
I'm not asking for much,
but I must have something.
975
01:08:31,608 --> 01:08:33,652
Pepe would beat me within an
inch of my life if I don't give
976
01:08:33,819 --> 01:08:36,113
him something.
977
01:08:36,279 --> 01:08:39,574
But aren't you a dancer?
978
01:08:47,249 --> 01:08:49,626
You better go.
979
01:08:57,592 --> 01:08:58,927
Good.
980
01:08:59,094 --> 01:09:00,512
More dollars.
981
01:09:00,679 --> 01:09:05,392
Let's see, there was
the student and the sailor.
982
01:09:05,559 --> 01:09:06,852
What about him?
983
01:09:07,018 --> 01:09:08,103
He did not have anything.
984
01:09:08,270 --> 01:09:09,604
What was he doing here?
985
01:09:09,771 --> 01:09:12,816
He wanted to see me.
986
01:09:12,983 --> 01:09:14,651
Did it ever occur to you
that someone might just want to
987
01:09:14,818 --> 01:09:16,319
see me?
988
01:09:16,486 --> 01:09:18,989
That I might want to be
with someone my own age?
989
01:09:19,156 --> 01:09:21,867
I am a human being, too,
whether you think so or not.
990
01:09:22,033 --> 01:09:23,451
Who told you?
991
01:09:23,618 --> 01:09:25,036
Who told you you
were a human being?
992
01:09:25,203 --> 01:09:26,788
If it were up to you,
I'd spend the whole voyage
993
01:09:26,955 --> 01:09:27,998
on my back.
994
01:09:28,165 --> 01:09:30,375
What you are is something
I picked up on the street
995
01:09:30,542 --> 01:09:32,252
at 14 with dirty underpants.
996
01:09:32,419 --> 01:09:34,171
Trying to stop men for
a few centavitos for you
997
01:09:34,337 --> 01:09:37,799
and your dirty family.
998
01:10:19,299 --> 01:10:21,509
Lowenthal!
999
01:10:21,676 --> 01:10:24,429
You're snoring!
1000
01:10:25,680 --> 01:10:28,850
That's what my wife says.
1001
01:10:31,186 --> 01:10:34,564
Why are they
doing this to you?
1002
01:10:39,194 --> 01:10:42,239
I lived with a man who
controlled the lives
1003
01:10:42,405 --> 01:10:45,200
of 5,000 people.
1004
01:10:45,367 --> 01:10:47,744
I mean controlled.
1005
01:10:47,911 --> 01:10:51,289
I didn't want to,
but I became entangled
1006
01:10:51,456 --> 01:10:53,333
with those people's lives.
1007
01:10:53,500 --> 01:10:56,628
I came to know that every
piece of food I ate, every piece
1008
01:10:56,795 --> 01:11:03,969
of clothing I had was
coming out of their lives.
1009
01:11:04,135 --> 01:11:08,890
One day, I entered
one of their houses.
1010
01:11:09,057 --> 01:11:11,810
I'll never forget it.
1011
01:11:11,977 --> 01:11:15,146
The woman who lived there
saw the shock in my eyes
1012
01:11:15,313 --> 01:11:18,775
at the way they lived.
1013
01:11:18,942 --> 01:11:24,990
And she said, "Pardon me."
1014
01:11:25,156 --> 01:11:28,743
I said, "Pardon you for what?"
1015
01:11:28,910 --> 01:11:32,289
So she said, "Pardon me for
my house, pardon me for the way
1016
01:11:32,455 --> 01:11:38,086
it looks, pardon
me for everything."
1017
01:11:38,253 --> 01:11:41,715
And then she said, "But of
course, you must understand
1018
01:11:41,881 --> 01:11:45,760
"that most of this place
is a garbage dump,
1019
01:11:45,927 --> 01:11:50,473
and I'm just a
piece of garbage."
1020
01:11:51,850 --> 01:11:56,396
I began by hiding agitators
in the chapel of the house
1021
01:11:56,563 --> 01:12:02,319
and I ended by helping
them get arms.
1022
01:12:06,281 --> 01:12:09,200
You don't say anything.
1023
01:12:09,367 --> 01:12:12,162
I don't know what to say.
1024
01:12:12,329 --> 01:12:15,081
I haven't met many people
in my life who have committed
1025
01:12:15,248 --> 01:12:18,209
themselves to anything.
1026
01:12:18,376 --> 01:12:22,589
You never talk
about yourself.
1027
01:12:23,340 --> 01:12:25,717
There's not
very much to tell.
1028
01:12:25,884 --> 01:12:28,803
I came from a Hamburg
worker's family. I worked hard
1029
01:12:28,970 --> 01:12:30,889
to become a doctor.
1030
01:12:31,056 --> 01:12:33,683
I tried to be a man,
I got this.
1031
01:12:33,850 --> 01:12:35,352
It is formidable.
1032
01:12:35,518 --> 01:12:36,728
It's idiotic.
1033
01:12:36,895 --> 01:12:41,775
Marked for life like cattle.
1034
01:12:41,941 --> 01:12:46,279
- Are you married?
- Mm-hmm.
1035
01:12:46,446 --> 01:12:48,782
Children?
1036
01:12:48,948 --> 01:12:51,451
Two sons.
1037
01:12:51,618 --> 01:12:55,038
Are you โEDDY?
1038
01:12:55,705 --> 01:12:59,292
Who is happy?
1039
01:13:00,543 --> 01:13:03,546
Why isn't she
here with you now?
1040
01:13:04,172 --> 01:13:06,174
There was no reason
in dragging her halfway
1041
01:13:06,341 --> 01:13:09,177
across the world with me.
1042
01:13:09,344 --> 01:13:12,972
What about you?
Are you married?
1043
01:13:13,139 --> 01:13:14,682
Three times.
1044
01:13:14,849 --> 01:13:17,143
What happened?
1045
01:13:17,310 --> 01:13:19,729
Never found the right one.
1046
01:13:19,896 --> 01:13:22,482
Maybe I was waiting
for someone like you,
1047
01:13:22,649 --> 01:13:24,859
someone I could
teach the waltz.
1048
01:13:25,026 --> 01:13:27,404
I'm sure.
1049
01:13:27,570 --> 01:13:29,114
Just think.
1050
01:13:29,280 --> 01:13:32,617
Isn't it wonderful?
1051
01:13:32,784 --> 01:13:36,204
Two strangers on a ship.
1052
01:13:36,371 --> 01:13:39,082
We will never meet again.
1053
01:13:39,249 --> 01:13:42,085
And we can talk.
1054
01:13:42,252 --> 01:13:45,004
We can talk like friends.
1055
01:13:45,171 --> 01:13:47,257
Or even lovers.
1056
01:13:47,424 --> 01:13:50,677
We can talk like two people
who meet on the other side
1057
01:13:50,844 --> 01:13:53,179
of the grave.
1058
01:13:53,346 --> 01:13:57,559
Keep talking.
1059
01:13:58,476 --> 01:14:02,439
Do you have
any feeling for me?
1060
01:14:02,605 --> 01:14:07,277
No, of course not.
1061
01:14:07,444 --> 01:14:10,655
Of course not.
1062
01:14:11,364 --> 01:14:14,284
It's funny.
1063
01:14:14,451 --> 01:14:18,413
You know what I
thought you might be?
1064
01:14:18,580 --> 01:14:24,461
I thought you might be
the innocent, romantic love
1065
01:14:24,627 --> 01:14:28,506
I should have had
in my girlhood.
1066
01:14:31,009 --> 01:14:36,014
Of course, nobody
ever loved me innocently.
1067
01:14:36,181 --> 01:14:40,935
And how I would have
laughed at him if he had.
1068
01:15:30,527 --> 01:15:34,072
I never could hit a curve
ball on the outside corner.
1069
01:15:34,239 --> 01:15:37,742
I beg your pardon?
1070
01:15:37,909 --> 01:15:43,039
I never could hit a curve
ball on the outside corner.
1071
01:15:43,206 --> 01:15:44,541
That's very interesting.
1072
01:15:44,707 --> 01:15:46,793
What does it mean?
1073
01:15:46,960 --> 01:15:50,922
You wouldn't
know if I told you.
1074
01:15:51,089 --> 01:15:54,384
All right, I'll tell you.
1075
01:15:54,551 --> 01:15:56,886
You're at bat, see?
1076
01:15:57,053 --> 01:15:59,013
At bat. Bat! Bat!
1077
01:16:04,894 --> 01:16:06,980
Okay, now you're at bat.
1078
01:16:07,146 --> 01:16:09,649
The pitcher, he's out there.
1079
01:16:09,816 --> 01:16:14,028
Now he's winding up, and
he turns her loose and--
1080
01:16:14,195 --> 01:16:21,077
Just as it gets to
you, it dips down and away.
1081
01:16:29,043 --> 01:16:33,256
And that is a curve
ball on the outside corner.
1082
01:16:37,760 --> 01:16:42,432
I could never hit
that pitch with a paddle.
1083
01:16:44,601 --> 01:16:46,519
I see.
1084
01:16:46,686 --> 01:16:48,021
No, you don't see.
1085
01:16:48,187 --> 01:16:50,273
You don't see at all.
1086
01:16:50,440 --> 01:16:52,150
You don't know what it's
like to be out there crowd's
1087
01:16:52,317 --> 01:16:54,569
yelling for you to deliver.
1088
01:16:54,736 --> 01:16:56,904
And they start talking.
1089
01:16:57,071 --> 01:16:58,781
The pitchers, they talk.
1090
01:16:58,948 --> 01:17:02,660
He can't hit a curve
ball on the outside corner.
1091
01:17:02,827 --> 01:17:05,913
And from then on out, that's
all you see is curve balls
1092
01:17:06,080 --> 01:17:10,418
on the outside corner.
1093
01:17:10,585 --> 01:17:14,422
So you've had
your big chance.
1094
01:17:14,589 --> 01:17:16,549
And you have muffed it.
1095
01:17:30,688 --> 01:17:32,899
I can still hear my old man
yelling at me from the stands
1096
01:17:33,066 --> 01:17:36,653
even though he wasn't there.
1097
01:17:36,819 --> 01:17:38,905
Big wheel.
1098
01:17:39,072 --> 01:17:43,326
You are a bum!
1099
01:17:47,622 --> 01:17:51,751
You are a bum, just like me.
1100
01:18:01,219 --> 01:18:06,391
I think you're being a bit
harsh on yourself, Herr Tenny.
1101
01:18:07,725 --> 01:18:11,354
A bum.
1102
01:18:12,980 --> 01:18:17,485
You know, I travel a lot.
1103
01:18:17,652 --> 01:18:19,821
My folks give me some money.
1104
01:18:19,987 --> 01:18:22,907
Not much, but some.
1105
01:18:23,574 --> 01:18:27,578
They are more comfortable
when I'm not around.
1106
01:18:28,496 --> 01:18:30,957
You know what I find?
1107
01:18:31,124 --> 01:18:34,711
I find the most amusing
things about people are their
1108
01:18:34,877 --> 01:18:38,172
guilts that they
drum up for themselves.
1109
01:18:38,339 --> 01:18:42,927
For instance, I estimate
that there must be at least
1110
01:18:43,094 --> 01:18:48,891
873 million people in the
world who don't even know
1111
01:18:49,058 --> 01:18:53,438
what a curve ball on
the outside corner is.
1112
01:18:53,604 --> 01:18:57,108
So I think it a bit
excessive for you to think that
1113
01:18:57,275 --> 01:19:00,153
you have muffed your whole life
just because you couldn't hit
1114
01:19:00,319 --> 01:19:03,948
it paddle or no paddle.
1115
01:19:04,741 --> 01:19:07,785
Do you understand
what I mean, Herr Tenny?
1116
01:19:15,209 --> 01:19:18,337
No.
1117
01:19:18,504 --> 01:19:21,716
You know what I think?
1118
01:19:27,930 --> 01:19:29,807
No.
1119
01:19:29,974 --> 01:19:36,189
I think that you are
a sawed-off intellectual.
1120
01:19:57,293 --> 01:20:00,713
Bottoms up, shorty.
1121
01:20:07,845 --> 01:20:10,264
The purser, from whom I
learn what little I know about
1122
01:20:10,431 --> 01:20:13,476
this ship has informed me
that you were seen leaving
1123
01:20:13,643 --> 01:20:18,064
La Condesa's cabin at a
highly unrespectable hour.
1124
01:20:20,900 --> 01:20:23,820
No comment, Willie?
1125
01:20:23,986 --> 01:20:26,113
I think that's one of
the reasons I like you.
1126
01:20:26,280 --> 01:20:29,700
You don't have my vulgarity.
1127
01:20:29,867 --> 01:20:31,869
I wonder if it's really
true that life is as stupid and
1128
01:20:32,036 --> 01:20:35,164
meaningless as it
seems to be on this ship.
1129
01:20:35,331 --> 01:20:36,916
The Lutzes and their
daughter, the Huttens
1130
01:20:37,083 --> 01:20:38,292
and their dog.
1131
01:20:38,459 --> 01:20:40,002
And gross little Rieber, who
thinks of himself as the wave
1132
01:20:40,169 --> 01:20:42,380
of the future.
1133
01:20:42,547 --> 01:20:47,718
I suppose a great case could
be made for my own foolishness.
1134
01:20:49,595 --> 01:20:53,516
Will your wife be there
to meet you at Bremerhaven?
1135
01:20:53,683 --> 01:20:56,978
She's a wonderful woman.
1136
01:20:57,603 --> 01:21:00,773
We've been polite to each
other for a good many years.
1137
01:21:00,940 --> 01:21:03,818
Well, your sons
will be glad to see you.
1138
01:21:03,985 --> 01:21:06,529
We hardly know
each other anymore.
1139
01:21:06,696 --> 01:21:10,366
What will you do, go
back to your practice?
1140
01:21:10,533 --> 01:21:12,159
I'm the kind
of doctor I hate.
1141
01:21:12,326 --> 01:21:15,997
The hack
general practitioner.
1142
01:21:16,163 --> 01:21:18,207
What would you
have liked to have been?
1143
01:21:18,374 --> 01:21:19,959
A good doctor.
1144
01:21:20,126 --> 01:21:21,502
Don't you think you are?
1145
01:21:21,669 --> 01:21:25,590
Fair to middling.
1146
01:21:29,552 --> 01:21:34,098
What do you think happens
to a woman like La Condesa when
1147
01:21:34,265 --> 01:21:37,977
she's deported under
such circumstances?
1148
01:21:45,526 --> 01:21:48,446
How long are you going to
keep me a penniless beggar?
1149
01:21:48,613 --> 01:21:51,032
Do I have to ask you for
change to go to the barber?
1150
01:21:51,198 --> 01:21:52,909
Remember the
agreement, Johann?
1151
01:21:53,075 --> 01:21:54,368
The agreement.
1152
01:21:54,535 --> 01:21:57,955
You are to receive
everything after my death.
1153
01:21:58,122 --> 01:22:00,458
Your mother was
so pleased for you.
1154
01:22:00,625 --> 01:22:03,294
She was so pleased
for your opportunity.
1155
01:22:03,461 --> 01:22:07,798
My mother was pleased for a
chance for money for herself.
1156
01:22:07,965 --> 01:22:09,842
How can you keep
me a penniless beggar?
1157
01:22:10,009 --> 01:22:11,761
How can you do that?
1158
01:22:11,928 --> 01:22:13,179
Don't you have
a heart at all?
1159
01:22:13,346 --> 01:22:14,805
I have a heart.
1160
01:22:14,972 --> 01:22:17,308
That's why I can do it.
1161
01:22:17,475 --> 01:22:20,728
What would you do
with the money, Johann?
1162
01:22:20,895 --> 01:22:25,316
I have seen you watch that
gypsy dancer's buttocks
1163
01:22:25,483 --> 01:22:27,860
as she walks on the deck.
1164
01:22:28,027 --> 01:22:31,739
I will not
nourish your lust.
1165
01:22:39,413 --> 01:22:41,457
- Good morning.
- Good morning.
1166
01:22:41,624 --> 01:22:43,668
I have been trying to
persuade Mrs. Treadwell
1167
01:22:43,834 --> 01:22:45,336
to have some breakfast.
1168
01:22:45,503 --> 01:22:46,712
There's nothing
like it, you know.
1169
01:22:46,879 --> 01:22:48,714
Especially
the morning after.
1170
01:22:48,881 --> 01:22:53,052
At home, we always used to
have it English style: Kidneys,
1171
01:22:53,219 --> 01:22:57,014
sausages, kippers,
things like that.
1172
01:22:57,181 --> 01:22:59,642
How elegant.
1173
01:22:59,809 --> 01:23:03,396
Well, I think I'll look
in on the bar before dinner.
1174
01:23:08,109 --> 01:23:10,861
What a
hard-trying race they are.
1175
01:23:11,028 --> 01:23:13,864
English style for breakfast,
French style for dinner.
1176
01:23:14,031 --> 01:23:16,409
And every now and again,
a comfortable lapse back
1177
01:23:16,575 --> 01:23:19,662
to sauerbraten,
sauerkraut and beer.
1178
01:23:19,829 --> 01:23:22,873
He seems very attentive,
I'll say that for him.
1179
01:23:23,040 --> 01:23:25,543
Did you ever see such
a collection of bores?
1180
01:23:25,710 --> 01:23:28,629
The attentive Lt. Huebner,
the happily-married man,
1181
01:23:28,796 --> 01:23:30,381
Herr Freytag.
1182
01:23:30,548 --> 01:23:32,842
And here comes the ape.
1183
01:23:33,009 --> 01:23:39,265
Morning.
How's the painting?
1184
01:23:39,432 --> 01:23:42,184
I haven't been able to
do much on board, but here's
1185
01:23:42,351 --> 01:23:47,606
something I've
been doodling with.
1186
01:23:47,773 --> 01:23:51,318
- You can see I'm in love.
- Of course.
1187
01:23:51,485 --> 01:23:54,071
Everybody on
this ship is in love.
1188
01:23:54,238 --> 01:23:57,033
Love me whether
or not I love you.
1189
01:23:57,199 --> 01:24:00,202
Love me whether
I am fit to love.
1190
01:24:00,369 --> 01:24:02,413
Love me whether
I am able to love.
1191
01:24:02,580 --> 01:24:06,042
Even if there is
no such thing as love.
1192
01:24:06,208 --> 01:24:09,128
Love me.
1193
01:24:23,309 --> 01:24:24,810
Where've you been?
1194
01:24:24,977 --> 01:24:26,812
I've been talking
to that Mrs. Treadwell.
1195
01:24:26,979 --> 01:24:28,230
She's so bitter.
1196
01:24:28,397 --> 01:24:31,484
She frightens me sometimes.
1197
01:24:32,234 --> 01:24:34,320
Well, what do you think?
1198
01:24:34,487 --> 01:24:37,782
It's interesting.
1199
01:24:41,077 --> 01:24:43,204
I think it's good.
1200
01:24:43,370 --> 01:24:44,830
Well, of course it's good.
1201
01:24:44,997 --> 01:24:48,250
You couldn't do
anything that wouldn't be good.
1202
01:24:48,417 --> 01:24:50,461
It's wonderful.
1203
01:24:50,628 --> 01:24:53,672
But?
1204
01:24:53,839 --> 01:24:58,135
Does it have to be the
same thing all the time?
1205
01:24:58,302 --> 01:25:00,179
Just what do you mean?
1206
01:25:00,346 --> 01:25:03,766
You know, the
exploitation of the masses.
1207
01:25:03,933 --> 01:25:07,019
Well, it's true, isn't it?
1208
01:25:07,186 --> 01:25:08,854
Well, it's just that--
1209
01:25:09,021 --> 01:25:11,273
No matter how well these
things are done, they always
1210
01:25:11,440 --> 01:25:17,446
turn out to be posters
after all, don't they?
1211
01:25:17,613 --> 01:25:22,409
You hate my work,
don't you, Jenny?
1212
01:25:27,581 --> 01:25:30,459
I think it's good.
1213
01:25:43,597 --> 01:25:44,807
Here he comes.
1214
01:25:44,974 --> 01:25:46,016
Now, watch.
1215
01:25:46,183 --> 01:25:47,184
What is it?
1216
01:25:47,351 --> 01:25:48,394
I told the steward.
1217
01:25:48,561 --> 01:25:51,105
Just watch.
1218
01:25:56,986 --> 01:25:58,988
If you will
come this way, sir.
1219
01:25:59,155 --> 01:26:00,322
I'm going to have lunch.
1220
01:26:00,489 --> 01:26:01,448
Yes.
1221
01:26:01,615 --> 01:26:04,118
Another table has
been arranged for you.
1222
01:26:04,285 --> 01:26:05,494
Arranged?
1223
01:26:05,661 --> 01:26:06,537
Who arranged it?
1224
01:26:06,704 --> 01:26:09,582
Right over here, sir.
1225
01:26:19,133 --> 01:26:21,719
Now he will see how we feel.
1226
01:26:21,886 --> 01:26:24,513
Dr. Schumann, they
have placed Herr Freytag
1227
01:26:24,680 --> 01:26:27,516
at another table.
1228
01:26:30,019 --> 01:26:32,521
Herr Rieber, you
are a real anti-Semite.
1229
01:26:32,688 --> 01:26:34,190
I don't know any Jews.
1230
01:26:34,356 --> 01:26:36,233
I don't know
anything about them at all.
1231
01:26:36,400 --> 01:26:37,818
I'm not an anti-Semite.
1232
01:26:37,985 --> 01:26:39,445
How can you say that?
1233
01:26:39,612 --> 01:26:40,988
I'm very fond of the Arabs.
1234
01:26:41,155 --> 01:26:42,740
I lived among them for
a while and found them
1235
01:26:42,907 --> 01:26:45,159
to be very good people.
1236
01:26:45,326 --> 01:26:47,620
You have not said a
word, Dr. Schumann.
1237
01:26:47,786 --> 01:26:49,205
What do you think about?
1238
01:26:49,371 --> 01:26:51,707
Excuse me.
1239
01:26:53,459 --> 01:26:56,420
Doctor has heart trouble.
1240
01:26:56,962 --> 01:27:00,674
Do you suppose we should
send to inquire after him?
1241
01:27:04,261 --> 01:27:06,305
Schumann.
1242
01:27:07,306 --> 01:27:09,642
Schumann.
1243
01:27:10,100 --> 01:27:13,020
Is that not a Jewish name?
1244
01:27:13,729 --> 01:27:16,607
My wife is Jewish.
1245
01:27:16,774 --> 01:27:19,652
I told that American woman.
1246
01:27:19,818 --> 01:27:21,487
She must have told them.
1247
01:27:21,654 --> 01:27:23,364
Come, have some wine.
1248
01:27:23,530 --> 01:27:26,158
It's Niersteiner Domtal.
1249
01:27:26,325 --> 01:27:27,785
Why be upset?
1250
01:27:27,952 --> 01:27:30,120
The company is much
better at this table,
1251
01:27:30,287 --> 01:27:31,914
I can assure you.
1252
01:27:32,081 --> 01:27:33,958
When Glocken isn't
smoking one of his
1253
01:27:34,124 --> 01:27:38,671
foul-smelling cigars.
1254
01:27:38,837 --> 01:27:43,050
I don't mind not being
seated at the captain's table.
1255
01:27:43,217 --> 01:27:47,096
Perhaps because I was never
invited in the first place.
1256
01:27:47,263 --> 01:27:51,350
Those pious hypocrites.
1257
01:27:51,517 --> 01:27:53,686
Why do you take it?
1258
01:27:53,852 --> 01:27:55,980
I have been taking
it for a long time.
1259
01:27:56,146 --> 01:27:58,107
Oh, yes, he has.
1260
01:27:58,274 --> 01:28:02,486
He has 2,000 years
of suffering behind him.
1261
01:28:02,653 --> 01:28:04,571
Well, I'm not
going to take it.
1262
01:28:04,738 --> 01:28:06,615
A little patience.
1263
01:28:06,782 --> 01:28:08,659
A little understanding.
1264
01:28:08,826 --> 01:28:11,328
The world's getting
better all the time.
1265
01:28:11,495 --> 01:28:13,163
As my Aunt Rebecca
used to say--
1266
01:28:13,330 --> 01:28:16,750
I don't give a damn what
your Aunt Rebecca used to say.
1267
01:28:24,717 --> 01:28:29,555
Do you think any of you are
any better Germans than I am?
1268
01:28:30,597 --> 01:28:33,017
Do you?
1269
01:28:37,354 --> 01:28:42,359
Yes, yes, I
have a Jewish wife.
1270
01:28:42,901 --> 01:28:44,653
She's Jewish.
1271
01:28:44,820 --> 01:28:47,823
Let me tell you about her.
1272
01:28:47,990 --> 01:28:53,829
She'd never hurt
anyone in her life.
1273
01:28:54,538 --> 01:28:56,957
Anyone.
1274
01:28:58,584 --> 01:29:00,294
You--
1275
01:29:00,461 --> 01:29:03,172
You good, middling people.
1276
01:29:03,339 --> 01:29:06,967
You aren't fit to be
in the same world as her.
1277
01:29:07,551 --> 01:29:09,595
I saw some of you in
the chapel this morning.
1278
01:29:09,762 --> 01:29:11,347
You kneel there and pray.
1279
01:29:11,513 --> 01:29:15,184
You pretend that
you are good people.
1280
01:29:15,351 --> 01:29:18,479
Good people?
1281
01:29:18,645 --> 01:29:23,484
You can't even exist
without your prejudices.
1282
01:29:23,650 --> 01:29:27,780
And the worst thing about
you is that you don't even
1283
01:29:27,946 --> 01:29:31,825
recognize what you are.
1284
01:29:31,992 --> 01:29:34,995
You--
1285
01:29:44,463 --> 01:29:48,926
Sometimes I think, in spite
of how much you understand,
1286
01:29:49,093 --> 01:29:52,471
it's enough already.
1287
01:29:52,638 --> 01:29:55,182
What's going on?
1288
01:29:55,349 --> 01:29:57,559
They moved Herr Freytag from
the captain's table because his
1289
01:29:57,726 --> 01:30:01,146
wife is Jewish.
1290
01:30:02,064 --> 01:30:04,274
And it's my fault.
1291
01:30:04,441 --> 01:30:06,402
I had to tell that dreadful
Brunhilda to stop her from
1292
01:30:06,568 --> 01:30:09,029
chattering on so.
1293
01:30:09,196 --> 01:30:11,532
So stupid of me.
1294
01:30:11,698 --> 01:30:15,411
He's such a nice man.
1295
01:30:15,577 --> 01:30:19,665
I'd no idea this
was going to happen.
1296
01:30:19,832 --> 01:30:22,418
You're not
gonna cry, are you?
1297
01:30:22,584 --> 01:30:24,878
Of course not.
1298
01:30:25,045 --> 01:30:27,297
I never cry.
1299
01:30:32,553 --> 01:30:35,806
What do they got
against the Jews?
1300
01:30:35,973 --> 01:30:38,809
Back home, we don't have
anything against the Jews.
1301
01:30:38,976 --> 01:30:42,521
Hell, I never even
saw a Jew 'til I was 15.
1302
01:30:43,397 --> 01:30:45,482
Maybe you were too busy
lynching Negroes to take time
1303
01:30:45,649 --> 01:30:48,152
out for the Jews.
1304
01:31:11,925 --> 01:31:13,802
Why don't you
ring for the steward?
1305
01:31:13,969 --> 01:31:15,137
He might give you something.
1306
01:31:15,304 --> 01:31:16,430
I have been ringing!
1307
01:31:16,597 --> 01:31:18,807
Ringing! Ringing!
Ringing!
1308
01:31:18,974 --> 01:31:21,894
A fellow gave these
pills to me in Tangiers.
1309
01:31:22,060 --> 01:31:25,272
He had a theory that
seasickness has something to do
1310
01:31:25,439 --> 01:31:28,233
with the eardrums.
1311
01:31:28,650 --> 01:31:29,943
You know, Lowenthal?
1312
01:31:30,110 --> 01:31:32,237
Yes?
1313
01:31:32,404 --> 01:31:34,490
You are really
not such a bad fellow.
1314
01:31:34,656 --> 01:31:36,116
You think so?
1315
01:31:36,283 --> 01:31:39,036
These statements that
I make, you mustn't
1316
01:31:39,203 --> 01:31:41,538
take them personally.
1317
01:31:41,705 --> 01:31:43,165
No, of course not.
1318
01:31:43,332 --> 01:31:45,042
It is the march of history.
1319
01:31:45,209 --> 01:31:49,505
History is beyond
us, Lowenthal.
1320
01:31:51,340 --> 01:31:53,550
Feel better?
1321
01:31:53,717 --> 01:31:55,052
A little.
1322
01:31:55,219 --> 01:31:56,512
Good.
1323
01:31:56,678 --> 01:31:58,138
The thing I can't understand
is why you want
1324
01:31:58,305 --> 01:32:00,057
to go back to Germany.
1325
01:32:00,224 --> 01:32:03,143
I would not want to be
where I was not wanted.
1326
01:32:03,310 --> 01:32:05,354
Why don't you go
back to your own country?
1327
01:32:05,521 --> 01:32:06,939
Germany is my country.
1328
01:32:07,105 --> 01:32:08,398
My father was
born in Germany.
1329
01:32:08,565 --> 01:32:10,984
And my grandfather
was born in Germany.
1330
01:32:11,151 --> 01:32:13,612
As a matter of fact,
where are you from?
1331
01:32:13,779 --> 01:32:15,781
I can't place your accent.
1332
01:32:15,948 --> 01:32:18,909
You speak German like
no one I have ever heard.
1333
01:32:19,076 --> 01:32:22,829
The last 20 years of my
life were spent in Germany.
1334
01:32:22,996 --> 01:32:26,250
Austria?
1335
01:32:26,416 --> 01:32:28,377
Near the border.
1336
01:32:28,544 --> 01:32:30,337
That's what I thought.
1337
01:32:30,504 --> 01:32:32,506
You know it is a historical
fact that the Jews are the
1338
01:32:32,673 --> 01:32:34,383
basis of our misfortunes.
1339
01:32:34,550 --> 01:32:35,717
Of course.
1340
01:32:35,884 --> 01:32:37,010
You agree?
1341
01:32:37,177 --> 01:32:38,303
Of course.
1342
01:32:38,470 --> 01:32:39,972
The Jews and
the bicycle riders.
1343
01:32:40,138 --> 01:32:41,807
Bicycle riders?
1344
01:32:41,974 --> 01:32:44,560
Why the bicycle riders?
1345
01:32:44,726 --> 01:32:47,229
Why the Jews?
1346
01:33:38,238 --> 01:33:39,740
Hey, what's going on?
1347
01:33:39,906 --> 01:33:43,410
Man overboard!
Man overboard!
1348
01:33:43,577 --> 01:33:48,332
Hey, man overboard!
1349
01:34:23,200 --> 01:34:25,202
Get her out of here!
1350
01:34:25,369 --> 01:34:28,121
Take her to
our cabin, please.
1351
01:34:32,250 --> 01:34:34,711
Turn him over.
1352
01:35:04,574 --> 01:35:06,785
Can you understand it?
1353
01:35:06,952 --> 01:35:09,329
A man jumps from a moving
ship at night, in the middle
1354
01:35:09,496 --> 01:35:11,123
of the ocean.
1355
01:35:11,289 --> 01:35:14,126
And is drowned to
save the life of a dog.
1356
01:35:14,292 --> 01:35:17,504
Yes, I can understand.
1357
01:35:18,046 --> 01:35:19,631
Who was he?
1358
01:35:19,798 --> 01:35:21,466
He was a woodcarver.
1359
01:35:21,633 --> 01:35:24,886
He carved little
animals with his pocketknife.
1360
01:35:36,273 --> 01:35:37,816
Come in, please.
1361
01:35:37,983 --> 01:35:40,610
Doctor, what can we do?
1362
01:35:40,777 --> 01:35:44,322
Well, you're doing
all that can be done.
1363
01:35:44,489 --> 01:35:45,699
How did it happen?
1364
01:35:45,866 --> 01:35:47,075
Yeah.
1365
01:35:47,242 --> 01:35:48,452
How did it happen?
1366
01:35:48,618 --> 01:35:49,661
He was thrown overboard.
1367
01:35:49,828 --> 01:35:51,788
Who would do such a thing?
1368
01:35:51,955 --> 01:35:53,331
But look at him.
1369
01:35:53,498 --> 01:35:55,709
He knows that
someone tried to drown him!
1370
01:35:55,876 --> 01:35:57,294
His heart is broken.
1371
01:35:57,461 --> 01:35:59,254
Doctor!
1372
01:35:59,421 --> 01:36:02,090
You are not leaving?
1373
01:36:02,257 --> 01:36:04,050
Perhaps we could
get him some broth.
1374
01:36:04,217 --> 01:36:05,427
Some hot broth.
1375
01:36:05,594 --> 01:36:07,137
Yes.
1376
01:36:07,304 --> 01:36:08,472
You can give him some broth.
1377
01:36:08,638 --> 01:36:09,639
It won't do any harm.
1378
01:36:09,806 --> 01:36:11,141
Is that all?
1379
01:36:11,308 --> 01:36:13,685
Yes, that's all.
1380
01:36:13,852 --> 01:36:16,772
The man who
saved him is dead.
1381
01:36:21,818 --> 01:36:25,030
Did he say a man is dead?
1382
01:36:39,044 --> 01:36:42,005
I know how you feel.
1383
01:36:48,094 --> 01:36:49,596
No. You don't.
1384
01:36:49,763 --> 01:36:51,431
You're like the others.
1385
01:36:51,598 --> 01:36:53,475
You thought the captain was
justified in taking his knife
1386
01:36:53,642 --> 01:36:56,228
away, right?
1387
01:36:56,394 --> 01:36:57,938
You were the one who
felt sorry for the captain.
1388
01:36:58,104 --> 01:37:01,399
That was you, wasn't it?
1389
01:37:01,566 --> 01:37:03,568
Why can't we be
honest with each other?
1390
01:37:03,735 --> 01:37:06,321
I don't know.
1391
01:37:11,034 --> 01:37:12,619
Maybe we're afraid to be.
1392
01:37:12,786 --> 01:37:14,204
Well, let's try.
1393
01:37:14,371 --> 01:37:16,540
Maybe we'd better try.
1394
01:37:17,415 --> 01:37:20,043
David.
1395
01:37:20,210 --> 01:37:21,670
You say I
hate your painting.
1396
01:37:21,837 --> 01:37:23,255
Well, I do.
1397
01:37:23,421 --> 01:37:25,173
Oh, God help me, but I do.
1398
01:37:25,340 --> 01:37:26,424
I don't know why.
1399
01:37:26,591 --> 01:37:27,884
You've said it.
1400
01:37:28,051 --> 01:37:29,511
Maybe it's because I'm
not very good at it myself.
1401
01:37:29,678 --> 01:37:33,056
Or maybe it's because it
means so much to you more than
1402
01:37:33,223 --> 01:37:36,393
anything, more than even me.
1403
01:37:38,103 --> 01:37:41,356
That's being
honest, isn't it?
1404
01:37:44,317 --> 01:37:47,737
Yes, that's honest.
1405
01:37:51,241 --> 01:37:54,911
Well, I'll tell you
something that's even more sad.
1406
01:37:56,246 --> 01:37:59,249
I can't be what
you want me to be.
1407
01:37:59,416 --> 01:38:02,168
And I know you need someone
just to be there to deny
1408
01:38:02,335 --> 01:38:05,463
herself for you.
1409
01:38:06,214 --> 01:38:08,717
David, I wish I could
be like that, but I can't.
1410
01:38:08,884 --> 01:38:10,343
I just can't.
1411
01:38:10,510 --> 01:38:12,971
Jenny, I know you can.
1412
01:38:14,806 --> 01:38:17,767
Well, it means
leaving me with nothing.
1413
01:38:17,934 --> 01:38:19,436
You know?
1414
01:38:19,603 --> 01:38:21,104
Nothing.
1415
01:38:21,271 --> 01:38:22,731
Jenny, do you
know what I need?
1416
01:38:22,898 --> 01:38:24,232
I need
something very simple.
1417
01:38:24,399 --> 01:38:25,817
I need a woman.
1418
01:38:25,984 --> 01:38:27,444
But that's so
difficult for you, isn't it?
1419
01:38:27,611 --> 01:38:29,529
You're so full
of competition.
1420
01:38:29,696 --> 01:38:32,282
Do you know how empty and
frustrating it is to reach out
1421
01:38:32,449 --> 01:38:35,827
for something and then
you find it isn't there?
1422
01:38:35,994 --> 01:38:39,581
To feel that
someone is with you.
1423
01:38:40,373 --> 01:38:42,542
David, don't
you think that I am?
1424
01:38:42,709 --> 01:38:44,753
Don't you think that
I am in spite of myself?
1425
01:38:44,920 --> 01:38:46,421
Haven't I tried everything?
1426
01:38:46,588 --> 01:38:47,881
Yes, you have tried.
1427
01:38:48,048 --> 01:38:50,091
You've split a gut.
1428
01:38:50,258 --> 01:38:51,593
It's so hard for you.
1429
01:38:51,760 --> 01:38:52,928
I know.
1430
01:38:53,094 --> 01:38:56,348
It's so hard for both of us.
1431
01:38:56,514 --> 01:38:58,516
All right, you say my
work is the most important
1432
01:38:58,683 --> 01:38:59,976
thing in my life.
1433
01:39:00,143 --> 01:39:01,436
It is.
1434
01:39:01,603 --> 01:39:02,479
But that's the way I am.
I can't help it.
1435
01:39:02,646 --> 01:39:04,189
And whoever shares my
life is going to have
1436
01:39:04,356 --> 01:39:05,899
to put up with that.
1437
01:39:06,066 --> 01:39:09,152
She's going to have
to live a life for me.
1438
01:39:09,319 --> 01:39:13,365
Jenny, I know this
sounds selfish, but it's true.
1439
01:39:22,207 --> 01:39:25,210
We're not gonna go
on together, are we?
1440
01:39:27,420 --> 01:39:29,965
Are we?
1441
01:39:37,263 --> 01:39:39,891
David?
1442
01:39:46,147 --> 01:39:48,984
Come in.
1443
01:40:01,705 --> 01:40:03,665
I would have come to you.
1444
01:40:03,832 --> 01:40:05,625
Well, they said you
weren't feeling well.
1445
01:40:05,792 --> 01:40:08,128
I'm just tired, that's all.
1446
01:40:08,294 --> 01:40:09,462
Were you sleeping?
1447
01:40:09,629 --> 01:40:11,464
No.
1448
01:40:11,631 --> 01:40:13,049
Don't you know it's
very unhealthy to sleep
1449
01:40:13,216 --> 01:40:14,759
with your clothes on?
1450
01:40:14,926 --> 01:40:16,261
Where are they?
1451
01:40:16,428 --> 01:40:17,637
What?
1452
01:40:17,804 --> 01:40:18,930
Where are they?
1453
01:40:19,097 --> 01:40:20,265
What are you looking for?
1454
01:40:20,432 --> 01:40:22,225
Stop rifling
through my things.
1455
01:40:22,392 --> 01:40:24,519
Here they are.
1456
01:40:24,686 --> 01:40:26,604
Put them on.
1457
01:40:26,771 --> 01:40:27,772
Come on.
1458
01:40:27,939 --> 01:40:30,734
Put them on.
1459
01:40:34,696 --> 01:40:37,866
And I'll read to
you until you sleep.
1460
01:40:42,162 --> 01:40:45,915
Some pretty risque
literature you've got here.
1461
01:40:47,417 --> 01:40:52,589
Natural Resistance
and Clinical Medicine.
1462
01:40:53,923 --> 01:40:57,469
Researches on Rheumatism.
1463
01:40:57,635 --> 01:41:00,305
Diseases...
1464
01:41:20,325 --> 01:41:22,160
I don't know
why I'm so tired.
1465
01:41:22,327 --> 01:41:23,745
Why, yes, of course.
1466
01:41:23,912 --> 01:41:26,539
Well, that's the way
it is sometimes.
1467
01:41:34,089 --> 01:41:36,341
The woodcarver died.
1468
01:41:36,508 --> 01:41:38,343
Yes, I know.
1469
01:41:38,510 --> 01:41:40,095
I have been unable
to accept death.
1470
01:41:40,261 --> 01:41:41,805
Never.
1471
01:41:41,971 --> 01:41:43,890
No matter how many
times I've seen it.
1472
01:41:44,057 --> 01:41:47,519
I always feel as
though I'm responsible.
1473
01:41:48,269 --> 01:41:52,232
Now, let's see what
we've got here.
1474
01:41:58,029 --> 01:42:00,156
The dissolute
Lady Chatterley sat
1475
01:42:00,323 --> 01:42:03,409
waiting for the
gardener to enter.
1476
01:42:03,576 --> 01:42:07,497
He entered, stopping for
a moment, sensing someone
1477
01:42:07,664 --> 01:42:09,040
in the room.
1478
01:42:09,207 --> 01:42:13,086
His muscles
sinewy in the moonlight.
1479
01:42:13,253 --> 01:42:15,171
She spoke his name softly.
1480
01:42:15,338 --> 01:42:17,882
The gardener
went over to her.
1481
01:42:18,049 --> 01:42:22,637
He kissed Lady Chatterley
with a kiss such as she had
1482
01:42:22,804 --> 01:42:24,973
never been given before.
1483
01:42:25,140 --> 01:42:28,268
Her arms were waiting
for him, both resisting
1484
01:42:28,434 --> 01:42:29,978
and demanding.
1485
01:42:30,145 --> 01:42:33,982
"Jonathan," she said,
"Jonathan, darling,
1486
01:42:34,149 --> 01:42:35,859
you are violating me."
1487
01:42:36,025 --> 01:42:37,986
Where did you get that?
1488
01:42:45,076 --> 01:42:47,662
You're so strange.
1489
01:42:47,829 --> 01:42:49,622
Sometimes you're so bitter.
1490
01:42:49,789 --> 01:42:53,209
Then you're soft
and warm, like a child.
1491
01:42:54,043 --> 01:42:56,462
I'm just a woman.
1492
01:42:56,963 --> 01:42:59,591
Lie back.
1493
01:43:01,593 --> 01:43:04,971
There's three
days to Tenerife.
1494
01:43:05,972 --> 01:43:08,349
I know.
1495
01:43:09,350 --> 01:43:11,186
What will your treatment
be like for you there?
1496
01:43:11,352 --> 01:43:12,604
Do you know?
1497
01:43:12,770 --> 01:43:15,773
Will you be imprisoned?
1498
01:43:16,733 --> 01:43:20,945
It will be some kind of
an imprisonment, I imagine.
1499
01:43:21,112 --> 01:43:24,490
But you mustn't think of me
sleeping on a stone floor and
1500
01:43:24,657 --> 01:43:27,744
living on bread and water.
1501
01:43:27,911 --> 01:43:31,080
This is not my style.
1502
01:43:36,544 --> 01:43:41,424
Now I'm going to read to
you from this book exactly
1503
01:43:41,591 --> 01:43:43,051
the way it's written.
1504
01:43:43,218 --> 01:43:46,137
If this doesn't put you
to sleep, nothing ever will.
1505
01:43:46,304 --> 01:43:49,766
The liver is a large,
glandular organ irregularly
1506
01:43:49,933 --> 01:43:53,478
shaped and of
reddish-brown color.
1507
01:45:25,820 --> 01:45:27,363
Please come
with me to the table.
1508
01:45:27,530 --> 01:45:28,573
No.
1509
01:45:28,740 --> 01:45:29,824
I've done enough.
1510
01:45:29,991 --> 01:45:31,492
You just have to take it
from here on by yourself.
1511
01:45:31,659 --> 01:45:32,952
Are you sure I
look all right?
1512
01:45:33,119 --> 01:45:36,164
You look lovely.
Now, go on.
1513
01:45:45,131 --> 01:45:49,385
Good evening.
Good evening.
1514
01:46:04,150 --> 01:46:06,444
- Hello.
- Hello.
1515
01:46:06,611 --> 01:46:11,616
Waiter, I would like one
bottle of champagne, please.
1516
01:46:12,367 --> 01:46:14,952
- Would you like to join me?
- Why not?
1517
01:46:15,119 --> 01:46:17,789
What are we celebrating?
1518
01:46:24,629 --> 01:46:27,131
Quarrel?
1519
01:46:27,298 --> 01:46:30,218
It's over.
1520
01:46:31,302 --> 01:46:34,138
I'm sorry.
1521
01:46:44,941 --> 01:46:46,734
Will you excuse me?
1522
01:46:46,901 --> 01:46:50,071
I have to go to the bridge.
1523
01:46:56,244 --> 01:46:58,830
Do you want to dance?
1524
01:46:58,996 --> 01:47:00,998
No.
1525
01:47:01,165 --> 01:47:03,251
No, not this time.
1526
01:47:03,418 --> 01:47:06,838
Thank you.
1527
01:47:07,004 --> 01:47:11,217
I think I'm going to go
to my cabin because for me,
1528
01:47:11,384 --> 01:47:15,555
a little German music
goes a long way.
1529
01:47:22,019 --> 01:47:23,771
Don't be embarrassed.
1530
01:47:23,938 --> 01:47:27,483
Nobody is watching.
1531
01:47:27,650 --> 01:47:30,486
Will I see you later?
1532
01:47:30,653 --> 01:47:33,364
Later.
1533
01:47:56,220 --> 01:47:58,139
Herr Freytag?
1534
01:47:58,306 --> 01:48:00,808
Herr Freytag!
1535
01:48:03,269 --> 01:48:07,273
I want to tell
you how sorry I am.
1536
01:48:08,941 --> 01:48:12,987
I wanted to tell you
that with all my heart.
1537
01:48:13,905 --> 01:48:15,656
Head?
1538
01:48:15,823 --> 01:48:17,074
You have no hearts.
1539
01:48:17,241 --> 01:48:19,118
Any of you.
1540
01:48:19,285 --> 01:48:21,287
I'm sorry.
1541
01:48:21,454 --> 01:48:24,290
I've no right
to be rude to you.
1542
01:48:24,999 --> 01:48:28,628
I have no right to
be rude to anybody.
1543
01:48:30,254 --> 01:48:33,382
You must be very much in
love with your wife to stand up
1544
01:48:33,549 --> 01:48:36,761
for her that way.
1545
01:48:40,681 --> 01:48:44,143
My wife and I are separated.
1546
01:48:45,520 --> 01:48:46,854
Yes.
1547
01:48:47,021 --> 01:48:50,316
Yes!
1548
01:48:51,901 --> 01:48:57,281
L-I thought I could face what
we had to go through after we
1549
01:48:57,448 --> 01:49:00,159
were married.
1550
01:49:00,326 --> 01:49:03,246
I couldn't.
1551
01:49:03,412 --> 01:49:05,665
I wasn't ready to give
up my position because
1552
01:49:05,831 --> 01:49:09,460
of my employer's prejudices.
1553
01:49:09,627 --> 01:49:12,505
My family talked
to me about it.
1554
01:49:12,672 --> 01:49:20,304
My friends.
My dear friends.
1555
01:49:21,889 --> 01:49:27,103
So I panicked.
Panicked!
1556
01:49:27,270 --> 01:49:32,984
I asked my firm to
transfer me to Mexico.
1557
01:49:33,150 --> 01:49:37,321
You'll never
believe what I did.
1558
01:49:37,488 --> 01:49:41,534
I wrote a letter.
1559
01:49:41,701 --> 01:49:49,750
Dear Marianne: We
can't go on together.
1560
01:49:54,088 --> 01:49:57,049
I've imagined her face
a thousand times
1561
01:49:57,216 --> 01:50:01,304
when she got the letter.
1562
01:50:02,179 --> 01:50:06,183
That face has
followed me everywhere.
1563
01:50:08,811 --> 01:50:12,898
Now I'm going back.
1564
01:50:14,025 --> 01:50:18,696
I don't even
know where she is.
1565
01:50:19,655 --> 01:50:22,742
But I've got to find her.
1566
01:50:22,908 --> 01:50:29,332
Plead with
her to understand.
1567
01:50:30,583 --> 01:50:33,753
To forgive me.
1568
01:50:34,754 --> 01:50:39,383
If she cares for
you, she'll understand.
1569
01:50:40,718 --> 01:50:42,928
Don't you see?
1570
01:50:43,095 --> 01:50:48,517
Even if she does, I
know I'll never forget.
1571
01:50:50,853 --> 01:50:54,649
I wrote that letter.
1572
01:50:57,151 --> 01:50:59,654
Listen to that
music, Glocken.
1573
01:50:59,820 --> 01:51:02,490
Now try to tell me you
don't react to that music.
1574
01:51:02,657 --> 01:51:04,617
Schmaltz.
1575
01:51:04,784 --> 01:51:06,744
Tell me, Glocken,
now honestly.
1576
01:51:06,911 --> 01:51:09,747
When you hear that music
wherever you are don't you have
1577
01:51:09,914 --> 01:51:13,584
a special feeling
about being a German?
1578
01:51:13,751 --> 01:51:16,087
I'll tell you now, honestly.
1579
01:51:16,253 --> 01:51:18,923
When I hear that music
wherever I am I have a special
1580
01:51:19,090 --> 01:51:22,885
feeling about being a dwarf.
1581
01:51:23,928 --> 01:51:26,347
I remember being thousands
of miles from home
1582
01:51:26,514 --> 01:51:28,683
in a theater in New York.
1583
01:51:28,849 --> 01:51:30,476
They put on a picture
of the funeral
1584
01:51:30,643 --> 01:51:33,771
of the Kaiserin Viktoria.
1585
01:51:33,938 --> 01:51:35,648
That good woman.
1586
01:51:35,815 --> 01:51:39,735
How much she
meant to all of us.
1587
01:51:40,861 --> 01:51:43,489
You are German, aren't you?
1588
01:51:43,656 --> 01:51:48,869
You are the most
German person I have ever met.
1589
01:51:49,036 --> 01:51:51,080
I want to
show you something.
1590
01:51:51,247 --> 01:51:53,958
I take it out every once
in a while and look at it
1591
01:51:54,125 --> 01:51:57,712
when I want to feel good.
1592
01:51:58,587 --> 01:52:01,424
Why, the Order
of the Iron Cross!
1593
01:52:01,590 --> 01:52:04,760
Second class.
1594
01:52:04,927 --> 01:52:08,097
And a war hero, besides.
1595
01:52:08,973 --> 01:52:13,686
You may be the biggest
fool on this whole boat.
1596
01:52:16,021 --> 01:52:18,983
Why do you say that?
1597
01:52:19,150 --> 01:52:22,319
Where have you
been during this voyage?
1598
01:52:22,987 --> 01:52:24,363
Do you think this
boat is a cross section
1599
01:52:24,530 --> 01:52:26,490
of the German people?
1600
01:52:26,657 --> 01:52:28,075
No!
1601
01:52:28,242 --> 01:52:31,579
You don't know the average
German the way I know him.
1602
01:52:31,746 --> 01:52:34,999
The people that produced
Goethe, Beethoven and Bach
1603
01:52:35,166 --> 01:52:36,959
are not to be sneezed at.
1604
01:52:37,126 --> 01:52:39,044
Fifty percent of the
people who produced Goethe,
1605
01:52:39,211 --> 01:52:41,964
Beethoven and Bach voted for
Rieber's party last week.
1606
01:52:42,131 --> 01:52:44,258
Forty four percent.
1607
01:52:44,425 --> 01:52:47,678
You are blind!
You're absolutely blind!
1608
01:52:47,845 --> 01:52:50,556
You can't see what's going
on in front of your own face.
1609
01:52:50,723 --> 01:52:53,184
What do you mean?
1610
01:52:53,350 --> 01:52:56,228
You mean this
business about the Jews?
1611
01:52:56,395 --> 01:52:58,439
You don't understand us.
1612
01:52:58,606 --> 01:53:01,442
The German Jew is
something special.
1613
01:53:01,609 --> 01:53:05,446
We are Germans
first and Jews second.
1614
01:53:05,613 --> 01:53:07,990
We have done so
much for Germany.
1615
01:53:08,157 --> 01:53:10,242
Germany has
done so much for us.
1616
01:53:10,409 --> 01:53:11,869
A little patience.
1617
01:53:12,036 --> 01:53:13,287
A little goodwill.
1618
01:53:13,454 --> 01:53:14,705
It works itself out.
1619
01:53:14,872 --> 01:53:17,792
Listen, there are nearly
a million Jews in Germany.
1620
01:53:17,958 --> 01:53:20,002
What are they going to do?
1621
01:53:20,169 --> 01:53:23,339
Kill all of us?
1622
01:53:28,928 --> 01:53:33,349
Karl, if you will excuse
me, I want to dance with a most
1623
01:53:33,516 --> 01:53:36,602
charming lady.
1624
01:53:42,483 --> 01:53:45,402
Might I have the
honor of this dance?
1625
01:54:14,765 --> 01:54:16,767
Give me some money
or I will kill you.
1626
01:54:16,934 --> 01:54:19,103
Are you out of your mind?
1627
01:54:19,270 --> 01:54:20,521
I will kill you.
1628
01:54:20,688 --> 01:54:21,772
Johann!
1629
01:54:21,939 --> 01:54:22,898
That's God's judgment.
1630
01:54:23,065 --> 01:54:24,108
I don't want to
hear that anymore.
1631
01:54:24,275 --> 01:54:26,068
Don't you think I
know how you've treated me?
1632
01:54:26,235 --> 01:54:29,405
Don't you think I
know how you've cheated me?
1633
01:54:29,572 --> 01:54:31,115
Where is it?
1634
01:54:31,282 --> 01:54:32,867
Where's the money?
1635
01:54:33,033 --> 01:54:36,036
Top drawer.
1636
01:54:44,712 --> 01:54:47,506
Come in.
1637
01:54:49,800 --> 01:54:52,595
I have money.
1638
01:54:59,518 --> 01:55:01,854
Come here.
1639
01:55:02,521 --> 01:55:04,857
Come on.
1640
01:55:08,861 --> 01:55:11,655
Put out my cigarette.
1641
01:55:28,088 --> 01:55:33,385
Tell me, am I
your very first girl?
1642
01:55:35,220 --> 01:55:37,306
You are shaking.
1643
01:55:37,473 --> 01:55:40,809
There is nothing
to be afraid of.
1644
01:55:46,482 --> 01:55:48,776
No.
1645
01:56:02,039 --> 01:56:04,500
The first time.
1646
01:56:06,877 --> 01:56:11,632
The first time
is very important.
1647
01:56:59,013 --> 01:57:01,056
Stop it! Stop it!
Stop it!
1648
01:57:01,223 --> 01:57:02,599
I'm just teaching
the lady flamenco.
1649
01:57:02,766 --> 01:57:05,227
Keep your hands
off her, you pimp.
1650
01:57:11,483 --> 01:57:13,444
Big hero.
1651
01:57:41,263 --> 01:57:44,308
I'm sorry.
1652
01:58:12,419 --> 01:58:16,173
I don't believe you're
quite sober, Mrs. Treadwell.
1653
01:58:17,800 --> 01:58:22,221
What could give
you that impression?
1654
01:58:34,358 --> 01:58:38,695
God, he stalks them
like a mountain lion.
1655
01:58:39,404 --> 01:58:42,616
Did you see the
makeup on those girls?
1656
01:58:42,783 --> 01:58:45,828
Do men really
find that attractive?
1657
01:58:45,994 --> 01:58:49,039
Some apparently do.
1658
01:58:50,791 --> 01:58:55,337
I would think that
men would like to know
1659
01:58:55,504 --> 01:58:58,549
what they were kissing.
1660
01:59:05,180 --> 01:59:08,976
I would like to know
what it is like to kiss you.
1661
01:59:22,739 --> 01:59:24,449
I have been looking at
you, thinking about you
1662
01:59:24,616 --> 01:59:25,909
for a long time.
1663
01:59:26,076 --> 01:59:27,286
You never notice me.
1664
01:59:27,452 --> 01:59:28,704
Why not?
1665
01:59:28,871 --> 01:59:29,955
Now you will not kiss me?
1666
01:59:30,122 --> 01:59:31,248
Why not?
1667
01:59:31,415 --> 01:59:32,708
Do you want me
to say I love you?
1668
01:59:32,875 --> 01:59:34,459
I never knew what
people meant by that.
1669
01:59:34,626 --> 01:59:35,794
Don't say it.
1670
01:59:35,961 --> 01:59:37,296
I can't bear
the sound of it.
1671
01:59:37,462 --> 01:59:42,134
Then why did you lead
me on during the trip?
1672
01:59:42,301 --> 01:59:46,930
You never considered my
feelings at all, did you?
1673
01:59:47,598 --> 01:59:52,311
No, and I'm sorry for that.
1674
01:59:52,477 --> 01:59:54,980
Mrs. Treadwell, I'm only
a third-grade officer
1675
01:59:55,147 --> 01:59:56,940
on a second-rate ship,
1676
01:59:57,107 --> 01:59:59,401
but it gives me an
opportunity to observe people.
1677
01:59:59,568 --> 02:00:03,405
I've seen women like you,
Forty-six-year-old women
1678
02:00:03,572 --> 02:00:05,490
who are still coquettes.
1679
02:00:05,657 --> 02:00:09,661
They travel on boats often.
Always searching for something.
1680
02:00:09,828 --> 02:00:11,872
Do you know where
that searching ends?
1681
02:00:12,039 --> 02:00:15,918
In a nightclub with a paid
escort who tells you the lies
1682
02:00:16,084 --> 02:00:19,296
you must hear.
1683
02:00:20,380 --> 02:00:24,927
You are a most
mundane, ordinary man.
1684
02:00:27,596 --> 02:00:31,433
How extraordinary that a man
like you should say things
1685
02:00:31,600 --> 02:00:35,062
like this to me.
1686
02:00:37,606 --> 02:00:40,692
Probably true.
1687
02:00:46,365 --> 02:00:48,283
I think this evening's
festivities have come
1688
02:00:48,450 --> 02:00:50,994
to an end.
1689
02:00:52,579 --> 02:00:54,665
I shall see
you to your door.
1690
02:00:54,831 --> 02:00:57,459
It's quite unnecessary.
1691
02:00:57,626 --> 02:01:00,587
I'll find my own way.
1692
02:01:34,329 --> 02:01:35,414
Darling?
1693
02:01:35,580 --> 02:01:36,623
Yeah.
1694
02:01:36,790 --> 02:01:39,876
I didn't know
there was a Frau Rieber.
1695
02:01:40,752 --> 02:01:42,921
What do you mean,
a Frau Rieber?
1696
02:01:43,088 --> 02:01:46,591
The purser told me you sent
a cable to Frankfurt addressed
1697
02:01:46,758 --> 02:01:49,386
to Frau Rieber.
1698
02:01:49,553 --> 02:01:51,054
I did not mention it
because I could
1699
02:01:51,221 --> 02:01:52,681
not bear the humiliation.
1700
02:01:52,848 --> 02:01:54,474
It is the tragedy
of my life.
1701
02:01:54,641 --> 02:01:56,101
She will not let me go.
1702
02:01:56,268 --> 02:01:58,729
I must go on supporting
her and the three children.
1703
02:01:58,895 --> 02:02:01,440
There are three children?
1704
02:02:01,606 --> 02:02:02,941
They have no
understanding of me.
1705
02:02:03,108 --> 02:02:04,568
I've no
understanding of them.
1706
02:02:04,735 --> 02:02:07,362
They hang on.
They hang on.
1707
02:02:07,529 --> 02:02:08,780
They suck the
life's blood out of me.
1708
02:02:08,947 --> 02:02:11,575
They will not let go.
They will not let go.
1709
02:02:11,742 --> 02:02:14,453
I am a vital,
passionate man.
1710
02:02:14,619 --> 02:02:18,373
I need love.
I must have love.
1711
02:02:18,540 --> 02:02:22,502
Say you understand.
You must understand.
1712
02:02:22,669 --> 02:02:25,088
I understand.
1713
02:02:31,345 --> 02:02:33,930
Now, look, I bought
you a bottle of champagne.
1714
02:02:34,097 --> 02:02:37,184
A pack of them Sultana
cigarettes and two margaritas.
1715
02:02:37,351 --> 02:02:39,102
When are we
gonna get together?
1716
02:02:39,269 --> 02:02:40,645
You have been
drinking too much.
1717
02:02:40,812 --> 02:02:42,522
I think I will go now.
1718
02:02:42,689 --> 02:02:44,024
Tonight.
1719
02:02:44,191 --> 02:02:45,525
Not tonight.
1720
02:02:45,692 --> 02:02:46,818
Tonight I am tired.
1721
02:02:46,985 --> 02:02:49,613
Tonight.
1722
02:02:50,280 --> 02:02:51,740
Very well.
1723
02:02:51,907 --> 02:02:53,992
Just let go of my arm.
1724
02:02:55,827 --> 02:02:57,120
Hey.
1725
02:02:57,287 --> 02:03:00,457
What's your cabin number?
1726
02:03:00,624 --> 02:03:03,543
Number 14.
1727
02:03:07,255 --> 02:03:09,466
I thought you weren't
bothering with that Cheapskate.
1728
02:03:09,633 --> 02:03:11,176
I have planned
something interesting
1729
02:03:11,343 --> 02:03:13,011
for that cheapskate.
1730
02:03:13,178 --> 02:03:15,931
I gave him the cabin of
that snotty American bitch,
1731
02:03:16,098 --> 02:03:18,892
Mrs. Treadwell.
1732
02:05:32,275 --> 02:05:34,319
I think you are mad.
1733
02:05:34,486 --> 02:05:36,655
I made some inquiries.
1734
02:05:36,821 --> 02:05:39,074
They would let me
stay on the island.
1735
02:05:39,241 --> 02:05:41,493
I would be able
to take care of her.
1736
02:05:41,660 --> 02:05:43,912
I understand your
feeling, her helplessness.
1737
02:05:44,079 --> 02:05:45,914
But to give up everything.
1738
02:05:46,081 --> 02:05:48,124
What would I be giving up?
1739
02:05:49,209 --> 02:05:50,710
What would I be giving up?
1740
02:05:50,877 --> 02:05:52,003
Your life!
1741
02:05:52,170 --> 02:05:53,338
My life.
1742
02:05:53,505 --> 02:05:55,382
My life is obligations.
1743
02:05:55,549 --> 02:05:58,260
Obligation to nothing
that's real to me.
1744
02:05:58,426 --> 02:06:01,888
This woman over there in
the cabin, she's real to me.
1745
02:06:02,055 --> 02:06:04,599
It sounds strange.
1746
02:06:04,766 --> 02:06:07,727
But she's the only real
thing that has happened to me.
1747
02:06:07,894 --> 02:06:10,355
You have heard of shipboard
romances, haven't you?
1748
02:06:10,522 --> 02:06:12,023
She's sold you
a bill of goods,
1749
02:06:12,190 --> 02:06:13,525
and you've fallen for it.
1750
02:06:13,692 --> 02:06:15,360
I can see it if you can't.
1751
02:06:15,527 --> 02:06:16,945
She wants her
precious needle.
1752
02:06:17,112 --> 02:06:18,363
She doesn't want you.
1753
02:06:18,530 --> 02:06:20,407
This may be true.
1754
02:06:20,574 --> 02:06:24,160
If this is true.
1755
02:06:26,246 --> 02:06:30,458
When I had my heart attack,
there was a dream I had.
1756
02:06:30,625 --> 02:06:32,502
You can talk about death.
1757
02:06:32,669 --> 02:06:35,463
I've seen it many
times as a doctor.
1758
02:06:35,630 --> 02:06:37,507
But you never know what
it's like until it almost
1759
02:06:37,674 --> 02:06:40,760
happens to you.
1760
02:06:43,388 --> 02:06:47,350
I dreamed I
had already died.
1761
02:06:47,517 --> 02:06:49,269
I dreamed I was in a box.
1762
02:06:49,436 --> 02:06:53,023
The sweat broke
out all over my body.
1763
02:06:53,189 --> 02:06:59,529
I wanted to cry out, I
can't be dead, I haven't lived!
1764
02:07:00,322 --> 02:07:03,116
Who has?
1765
02:07:03,867 --> 02:07:06,161
Do you think this
woman is the answer, Willie?
1766
02:07:06,328 --> 02:07:07,954
A woman like this.
1767
02:07:08,121 --> 02:07:09,372
All she's been through.
1768
02:07:09,539 --> 02:07:10,790
She has seen everything.
1769
02:07:10,957 --> 02:07:14,044
There are no
surprises left for her.
1770
02:07:14,836 --> 02:07:18,757
Even if it's love, Willie,
I hope we can deny the myth
1771
02:07:18,923 --> 02:07:22,177
that love lasts.
1772
02:07:31,728 --> 02:07:36,650
You are not young,
Mrs. Treadwell.
1773
02:07:36,816 --> 02:07:40,987
You have not
been young for years.
1774
02:07:47,327 --> 02:07:53,458
Behind those old eyes,
you hide a 16-year-old heart.
1775
02:07:54,501 --> 02:07:57,545
Poor fool.
1776
02:08:01,216 --> 02:08:05,345
Is that what men
really find attractive?
1777
02:08:27,367 --> 02:08:30,495
Well, baby.
1778
02:08:30,662 --> 02:08:34,708
You just haven't
managed to grow up.
1779
02:08:35,208 --> 02:08:40,463
Mrs. Treadwell of
Murray Hill, Virginia.
1780
02:08:42,298 --> 02:08:44,426
Now!
1781
02:08:46,177 --> 02:08:50,265
You can paint
your toenails green.
1782
02:08:55,520 --> 02:09:00,400
You know how it
ends, don't you?
1783
02:09:01,276 --> 02:09:03,987
Alone.
1784
02:09:04,946 --> 02:09:10,744
Sitting in a cafe
with a paid escort.
1785
02:09:33,266 --> 02:09:35,268
Let me go.
1786
02:09:36,102 --> 02:09:38,271
Let me go.
1787
02:09:49,324 --> 02:09:51,910
Mrs. Treadwell?
1788
02:09:53,453 --> 02:09:55,371
Excuse me.
1789
02:09:55,538 --> 02:09:57,165
That greaser
told me Cabin 14.
1790
02:09:57,332 --> 02:09:59,000
Excuse me.
1791
02:10:00,084 --> 02:10:01,836
Excuse me.
1792
02:10:02,003 --> 02:10:04,047
Get out!
1793
02:10:04,672 --> 02:10:07,008
Get out!
1794
02:10:07,884 --> 02:10:10,762
Get out!
1795
02:10:13,431 --> 02:10:15,350
I'm sorry, I truly am sorry.
1796
02:10:15,517 --> 02:10:16,851
I didn't know it--
1797
02:10:17,018 --> 02:10:18,144
Pig!
1798
02:10:18,311 --> 02:10:19,354
Hey, what the hell?
1799
02:10:19,521 --> 02:10:20,605
Go on.
1800
02:10:20,772 --> 02:10:22,232
Get out.
1801
02:10:22,774 --> 02:10:24,025
Get out.
1802
02:10:24,192 --> 02:10:25,652
Get out!
1803
02:10:26,444 --> 02:10:28,530
Get out!
1804
02:11:09,362 --> 02:11:11,239
You were sleeping.
1805
02:11:11,406 --> 02:11:14,492
I know.
1806
02:11:16,786 --> 02:11:19,747
You cried out again.
1807
02:11:20,874 --> 02:11:23,668
Did I?
1808
02:11:24,168 --> 02:11:25,837
What is it?
1809
02:11:26,004 --> 02:11:28,590
It's nothing.
1810
02:11:31,259 --> 02:11:32,927
It had to be something.
1811
02:11:33,094 --> 02:11:35,763
It was ridiculous.
1812
02:11:41,603 --> 02:11:43,855
Tell me.
1813
02:11:50,695 --> 02:11:53,489
Promise you won't laugh.
1814
02:11:54,157 --> 02:11:56,367
I won't laugh.
1815
02:11:57,660 --> 02:11:59,329
It's something I saw
the time I went to Taxco.
1816
02:11:59,495 --> 02:12:02,498
A flash passing on the bus.
1817
02:12:02,665 --> 02:12:04,292
It was a man and a woman.
1818
02:12:04,459 --> 02:12:05,960
A crowd had gathered.
1819
02:12:06,127 --> 02:12:07,629
They were staggering
and swaying.
1820
02:12:07,795 --> 02:12:10,173
I thought they were dancing.
1821
02:12:10,757 --> 02:12:12,175
The man had his hand
raised and there was
1822
02:12:12,342 --> 02:12:14,135
a long knife in it.
1823
02:12:14,302 --> 02:12:16,638
The woman's breast
and stomach were pierced.
1824
02:12:16,804 --> 02:12:20,224
The blood was so thick her
skirt was sticking to her legs.
1825
02:12:20,391 --> 02:12:23,603
She was beating
him with a stone.
1826
02:12:25,897 --> 02:12:29,776
I'll never forget
the look on their faces.
1827
02:12:30,526 --> 02:12:32,570
It wasn't all hatred.
1828
02:12:32,737 --> 02:12:36,491
It was like there was some
great bond between them
1829
02:12:36,658 --> 02:12:40,662
in that hatred.
1830
02:12:40,828 --> 02:12:44,248
And then they struck again.
1831
02:12:46,709 --> 02:12:52,256
I always dream about it
in some grotesque variation.
1832
02:12:52,423 --> 02:12:55,551
Tonight I was one
of the watchers, as
1833
02:12:55,718 --> 02:12:58,888
if I were at a play.
1834
02:13:00,264 --> 02:13:02,809
Then something happened.
1835
02:13:10,274 --> 02:13:12,276
What happened?
1836
02:13:12,443 --> 02:13:15,738
The features changed.
1837
02:13:17,699 --> 02:13:19,409
And?
1838
02:13:19,575 --> 02:13:22,954
David, the faces
were yours and mine.
1839
02:13:30,712 --> 02:13:33,881
Good evening, doctor.
1840
02:13:43,933 --> 02:13:46,769
Night, doctor.
1841
02:15:37,130 --> 02:15:39,632
Thank you for
bringing us home, capitan.
1842
02:15:39,799 --> 02:15:44,387
The cuisine and the
accommodations were superb.
1843
02:16:11,080 --> 02:16:13,833
They've come for me?
1844
02:16:19,213 --> 02:16:22,341
For me, the voyage is over.
1845
02:16:24,260 --> 02:16:28,514
I have here an order for
something that will help you.
1846
02:16:28,681 --> 02:16:31,475
Any doctor will accept it.
1847
02:16:49,660 --> 02:16:52,205
Oh, Willie.
1848
02:16:52,371 --> 02:16:55,041
You try so hard.
1849
02:17:06,219 --> 02:17:08,679
My darling.
1850
02:17:08,846 --> 02:17:11,682
My love.
1851
02:17:13,184 --> 02:17:18,606
For once, let's
kiss in broad daylight.
1852
02:17:37,083 --> 02:17:39,710
Bye.
1853
02:19:42,291 --> 02:19:44,752
I think we ought to be
able to reach Bremerhaven
1854
02:19:44,919 --> 02:19:48,214
by Thursday morning.
1855
02:19:51,717 --> 02:19:56,138
Willie, you're drinking
up my best Cognac.
1856
02:19:56,305 --> 02:19:58,766
Not that I mind, but
that isn't the thing you
1857
02:19:58,933 --> 02:20:00,935
should be doing, is it?
1858
02:20:01,102 --> 02:20:04,313
You shouldn't be doing this.
1859
02:20:05,272 --> 02:20:07,650
I know you're
still thinking about her.
1860
02:20:07,817 --> 02:20:10,111
She'll be all right.
1861
02:20:10,277 --> 02:20:13,823
By now, I'll guarantee she's
found someone to help her.
1862
02:20:13,989 --> 02:20:15,908
A woman like that
always finds someone.
1863
02:20:16,075 --> 02:20:18,828
Shut up!
1864
02:20:35,845 --> 02:20:38,681
Willie.
1865
02:20:38,848 --> 02:20:42,768
That's a hell of a way to
waste good brandy, Willie.
1866
02:20:44,228 --> 02:20:47,565
When I think of the
things I've seen on this ship.
1867
02:20:47,731 --> 02:20:49,108
The stupid cruelties.
1868
02:20:49,275 --> 02:20:50,776
The vanities.
1869
02:20:50,943 --> 02:20:52,486
We talk about values?
1870
02:20:52,653 --> 02:20:54,572
There's no values.
1871
02:20:54,738 --> 02:20:58,159
The dung we
base our lives on.
1872
02:20:58,325 --> 02:21:00,161
She looked into
the garbage dump.
1873
02:21:00,327 --> 02:21:02,746
She did something about it.
1874
02:21:02,913 --> 02:21:06,000
We are the intelligent,
civilized people who carry out
1875
02:21:06,167 --> 02:21:08,002
orders we are given.
1876
02:21:08,169 --> 02:21:11,422
No matter what they may be.
1877
02:21:12,465 --> 02:21:16,469
Our biggest mission in
life is to avoid being fools.
1878
02:21:19,430 --> 02:21:22,683
And we wind up being
the biggest fools of all.
1879
02:21:22,850 --> 02:21:25,603
Why didn't I go?
1880
02:21:29,899 --> 02:21:33,110
Come in.
1881
02:21:34,278 --> 02:21:36,864
Herr doctor, Frau Lutz
wants to see you.
1882
02:21:37,031 --> 02:21:40,201
Her daughter Elsa
is not feeling well.
1883
02:21:40,826 --> 02:21:43,037
I'm coming.
1884
02:21:43,204 --> 02:21:44,330
To hell with them, Willie.
1885
02:21:44,497 --> 02:21:45,623
You rest here.
1886
02:21:45,789 --> 02:21:46,832
You don't look well.
1887
02:21:46,999 --> 02:21:49,418
You should see
the way you look.
1888
02:22:04,141 --> 02:22:05,142
That is exactly what I mean.
1889
02:22:10,648 --> 02:22:12,358
- Good evening.
- Good evening.
1890
02:22:12,525 --> 02:22:13,734
You called me?
1891
02:22:13,901 --> 02:22:16,946
Doctor, can you
give Elsa a purge?
1892
02:22:21,992 --> 02:22:24,954
Take two of those
before you retire.
1893
02:22:25,120 --> 02:22:29,041
Doctor, aren't you
going to take her temperature?
1894
02:22:36,590 --> 02:22:39,552
I think he's been drinking.
1895
02:28:07,045 --> 02:28:10,048
I can just hear you saying,
1896
02:28:10,215 --> 02:28:14,011
"What has all this
to do with us?"
1897
02:28:15,178 --> 02:28:18,140
Nothing.
132018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.