All language subtitles for Serendipity episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:10,470 Timing and Subtitles brought to you by the ✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com 2 00:00:23,910 --> 00:00:26,290 Whoever wins or loses. 3 00:00:31,820 --> 00:00:34,330 Let's wait and see. 4 00:00:34,330 --> 00:00:37,480 No more nobles, freedom to all! 5 00:00:37,480 --> 00:00:45,420 No more nobles, freedom to all! 6 00:00:45,420 --> 00:00:50,750 No more nobles, freedom to all! 7 00:01:01,150 --> 00:01:06,130 No more nobles, freedom to all! 8 00:01:11,110 --> 00:01:14,440 Overthrow mission accomplished. You have escaped from their territory. 9 00:01:14,440 --> 00:01:16,470 You have achieved dominance. 10 00:01:22,370 --> 00:01:25,080 This is a virtual reality world built upon words. 11 00:01:25,080 --> 00:01:28,940 On earth, we call this world a novel. 12 00:01:28,940 --> 00:01:33,670 Those who are trapped, must take the place of a character and complete their wish. 13 00:01:33,670 --> 00:01:35,870 Doing so, you will collect spiritual energy 14 00:01:35,870 --> 00:01:41,170 and I'm collecting this for the sake of returning home. 15 00:01:50,020 --> 00:01:51,950 Qian Qian. 16 00:02:04,150 --> 00:02:06,550 But this is not my home. 17 00:02:07,650 --> 00:02:09,890 It's been ten years since I fell into this world. 18 00:02:09,890 --> 00:02:14,230 I've can only continue collecting spiritual energy, and waiting for my chance to return. 19 00:02:14,230 --> 00:02:17,390 But the portal to home, 20 00:02:17,390 --> 00:02:19,720 was nowhere to be found. 21 00:02:21,650 --> 00:02:23,270 Qian Qian. 22 00:02:24,200 --> 00:02:26,240 How many times do I have to tell you. 23 00:02:26,240 --> 00:02:28,690 You can't come into this room. 24 00:02:28,690 --> 00:02:32,850 How have you knocked over Master's precious items, he's going to be mad at you when he comes back. 25 00:02:43,080 --> 00:02:45,180 It was Qian Qian! Not me! 26 00:02:57,380 --> 00:02:59,140 I'm going to the auction house. 27 00:02:59,140 --> 00:03:00,830 Young Master. 28 00:03:02,160 --> 00:03:03,920 Young Master. 29 00:03:04,520 --> 00:03:08,210 Young Master, we're leaving in five days. 30 00:03:08,210 --> 00:03:10,980 It won't matter how much energy you collect if we can't find the portal. 31 00:03:10,980 --> 00:03:14,240 I'll force my way in if with my spiritual energy if I have to. 32 00:03:14,240 --> 00:03:16,110 By force? 33 00:03:16,110 --> 00:03:19,030 That's terribly dangerous. 34 00:03:19,030 --> 00:03:22,840 I'm your only familiar, you have to think about me too. 35 00:03:22,840 --> 00:03:27,440 It'll be even more dangerous if I don't, you choose. 36 00:03:32,730 --> 00:03:35,000 I don't want to choose! I'm not goin to escape anymore. 37 00:03:46,040 --> 00:03:51,040 [Wan Juan Library] 38 00:03:51,950 --> 00:03:53,910 Welcome. 39 00:03:57,620 --> 00:03:59,960 What's the matter? 40 00:04:00,940 --> 00:04:02,920 Someone is chasing me. 41 00:04:39,950 --> 00:04:41,810 Don't touch that! 42 00:05:17,680 --> 00:05:20,340 ♫ It brings me power ♫ 43 00:05:20,340 --> 00:05:24,400 ♫ Here we go, again ♫ 44 00:05:24,400 --> 00:05:26,970 ♫ I don't think about the right and wrongs ♫ 45 00:05:26,970 --> 00:05:30,960 ♫ Here we go, again ♫ 46 00:05:30,960 --> 00:05:33,940 ♫ It's no one's fault ♫ 47 00:05:33,940 --> 00:05:37,770 ♫ I think there's nothing much that can win against me ♫ 48 00:05:37,770 --> 00:05:41,160 ♫ Just let the hardship pass ♫ 49 00:05:41,160 --> 00:05:44,450 ♫ There's nothing much, so what ♫ 50 00:05:44,450 --> 00:05:47,180 ♫ I am still the best me ♫ 51 00:05:47,180 --> 00:05:51,040 ♫ I think there's nothing much that can win against me ♫ 52 00:05:51,040 --> 00:05:54,700 ♫ Just let the hardship pass ♫ 53 00:05:54,700 --> 00:05:57,640 ♫ There's nothing much, so what ♫ 54 00:05:57,640 --> 00:06:02,420 ♫ I am still the best me ♫ 55 00:06:03,880 --> 00:06:07,750 [Serendipity] 56 00:06:07,750 --> 00:06:10,630 [Episode 1] 57 00:06:14,310 --> 00:06:16,330 [Two hours ago] 58 00:06:21,830 --> 00:06:24,580 They really went over this time! What stupid auction centre. 59 00:06:24,580 --> 00:06:27,430 They only accept interns from projects 985 and 211? (TN: Prestigious universities) 60 00:06:27,430 --> 00:06:29,150 Our university is not bad at all either! 61 00:06:29,150 --> 00:06:32,170 Long Xiang, rejecting us is your loss 62 00:06:32,170 --> 00:06:33,810 Long Xiang, rejecting us is your loss. 63 00:06:33,810 --> 00:06:37,080 - Long Xiang! [I heard that Professor Yan is coming to the auction house today, who wants to go?] 64 00:06:37,080 --> 00:06:38,740 He's such a mystery, even if we go we won't know what he looks like. 65 00:06:38,740 --> 00:06:40,650 Yeah, is there anyone who can test the water for us? 66 00:06:40,650 --> 00:06:44,360 Your intel isn't reliable, we've tried dozens of times. Couldn't even find his shadow. 67 00:06:44,360 --> 00:06:47,890 Mu Xiaoru, what are you doing? 68 00:06:47,890 --> 00:06:52,500 Xiaoru, I understand that Long Xiang is your long time dream. 69 00:06:52,500 --> 00:06:55,660 But they already said they won't accept normal students like us [This time, the news is definitely reliable. ] 70 00:06:55,660 --> 00:06:57,470 They won't even let us pass the application stage 71 00:06:57,470 --> 00:07:00,710 You got it wrong, she's looking at her idol. 72 00:07:00,710 --> 00:07:05,580 Mu Xiaoru, you and your idol who you have never met 73 00:07:05,580 --> 00:07:07,890 don't have any chance. 74 00:07:07,890 --> 00:07:10,120 [Long Xiang Auction House] 75 00:07:10,750 --> 00:07:12,400 I just won't believe it. 76 00:07:12,400 --> 00:07:13,840 Excuse me. 77 00:07:15,170 --> 00:07:18,720 I can't believe Xiaoru's idol is an antique professor. 78 00:07:18,720 --> 00:07:20,500 They must have a huge age gap. 79 00:07:20,500 --> 00:07:22,900 Who knows, he might be a handsome man. 80 00:07:22,900 --> 00:07:26,580 According to the internet, he's a diamond level eligible bachelor. 81 00:07:26,580 --> 00:07:30,330 - Oh my gosh really? Mu Xiaoru. - How would I know? 82 00:07:30,330 --> 00:07:32,700 I found his picture. Let me see! 83 00:07:32,700 --> 00:07:33,650 He's so handsome. 84 00:07:33,650 --> 00:07:35,820 Quit it guys. 85 00:07:35,820 --> 00:07:38,090 Nothing is real on the internet. 86 00:07:38,090 --> 00:07:40,400 It's all fake. 87 00:07:40,400 --> 00:07:42,900 My idol, Professor Yan Sui, 88 00:07:42,900 --> 00:07:45,400 once said 89 00:07:45,400 --> 00:07:51,120 Patience is a virtue. 90 00:07:51,120 --> 00:07:57,120 In our trade we must find the beauty in... 91 00:07:57,120 --> 00:07:59,010 Flaw. 92 00:08:00,020 --> 00:08:04,080 To find the truth beyond the flaw. 93 00:08:05,100 --> 00:08:10,770 I have said this golden phrase many times. 94 00:08:19,920 --> 00:08:22,680 Professor Yan! 95 00:08:22,680 --> 00:08:26,320 This is all thanks to you! You are such an inspiration. 96 00:08:26,320 --> 00:08:30,050 Your talk was amazing. 97 00:08:30,580 --> 00:08:32,960 I never imagined, 98 00:08:32,960 --> 00:08:35,550 you were such a young man! 99 00:08:35,550 --> 00:08:37,220 Hey 100 00:08:37,220 --> 00:08:39,720 Calm down 101 00:08:41,390 --> 00:08:43,960 I'm preparing an office for you. 102 00:08:43,960 --> 00:08:47,000 You can be our Special Consultant. 103 00:08:47,000 --> 00:08:48,710 Of course, if you are in agreement. 104 00:08:48,710 --> 00:08:53,970 You'll bring glory to us here at Long Xiang. 105 00:08:53,970 --> 00:08:57,040 Here, let's take a photo and keep is as a memory. 106 00:08:57,040 --> 00:09:00,620 Director Wang, Professor Yan never takes photos. If you don't mind, I'll do it on his behalf. 107 00:09:00,620 --> 00:09:02,570 Come. Smile. 108 00:09:03,680 --> 00:09:06,320 Thanks, we're going. 109 00:09:14,030 --> 00:09:17,080 My name is Mu Xiaoru. I'm 22 years old this year. 110 00:09:17,080 --> 00:09:20,130 A fourth year archaeology student from Dongduk University. 111 00:09:20,130 --> 00:09:23,220 Today is a special day. 112 00:09:23,220 --> 00:09:27,280 Because, I'm going to meet my male idol! 113 00:09:35,610 --> 00:09:39,060 I have to go through all kinds of difficulties to see Professor Yan. 114 00:09:40,610 --> 00:09:43,670 This guy is security guard number 0308. 115 00:09:43,670 --> 00:09:46,680 According to a reliable source, there has already been dozens of fans 116 00:09:46,680 --> 00:09:48,910 who have failed at his hands. 117 00:09:50,040 --> 00:09:52,980 Good thing I came prepared. 118 00:10:05,040 --> 00:10:07,460 [Employee Verification] 119 00:10:07,460 --> 00:10:09,800 You think you have a chance 120 00:10:20,860 --> 00:10:24,520 in tricking me with these Photoshop skills 121 00:10:26,520 --> 00:10:28,590 and this attire? 122 00:10:35,020 --> 00:10:37,000 Congrats on your encounter! 123 00:10:37,000 --> 00:10:39,250 Were you able to see your male idol? 124 00:10:43,460 --> 00:10:46,180 - What's wrong? - So... 125 00:10:46,180 --> 00:10:49,510 - you didn't see him? - Were you too ugly? 126 00:10:51,200 --> 00:10:53,380 Such a shame. 127 00:10:53,850 --> 00:10:57,080 Yes! Congrats on seeing your legendary male god! 128 00:11:01,150 --> 00:11:02,610 Sisters. 129 00:11:02,610 --> 00:11:05,790 I don't believe that I don't have a fighting chance with that security guard. 130 00:11:06,290 --> 00:11:07,870 Help me! 131 00:11:21,520 --> 00:11:24,060 - Watch us take care of them in a few minutes. - We have to cooperate later. 132 00:11:24,060 --> 00:11:25,990 Don't mess up. 133 00:11:25,990 --> 00:11:27,600 Okay. I'll just do as you say. 134 00:11:27,600 --> 00:11:28,870 Let's go! 135 00:11:31,410 --> 00:11:33,210 Hello, security guards. 136 00:11:33,210 --> 00:11:36,810 Let's talk over here. Come over here. 137 00:11:36,810 --> 00:11:38,440 I want to ask about someone. 138 00:11:38,440 --> 00:11:40,310 I don't know his name. 139 00:11:40,310 --> 00:11:42,180 As for his height, 140 00:11:42,180 --> 00:11:45,250 he's pretty tall. As for his appearance... 141 00:11:45,250 --> 00:11:48,560 I have a slight impression. He's tall, handsome, and thin. 142 00:11:48,560 --> 00:11:50,660 But he's not as handsome as you two. 143 00:11:50,660 --> 00:11:52,920 Do you remember? 144 00:11:52,920 --> 00:11:54,400 Hello? 145 00:11:54,400 --> 00:11:56,610 Yes. Professor Yan Sui is continuously looking. 146 00:11:56,610 --> 00:11:58,590 But he hasn't had any luck. 147 00:11:58,590 --> 00:12:00,440 If you happen to have the jade, 148 00:12:00,440 --> 00:12:02,250 please keep an eye on it for us. 149 00:12:02,250 --> 00:12:03,750 Thank you. 150 00:12:05,150 --> 00:12:06,760 See, we weren't wrong. 151 00:12:06,760 --> 00:12:08,860 Professor Yan Sui is definitely here. 152 00:12:08,860 --> 00:12:10,120 Let's go. 153 00:12:11,750 --> 00:12:13,730 Lower your head. 154 00:12:25,350 --> 00:12:28,150 Don't leave. I was just looking for you. 155 00:12:28,150 --> 00:12:31,190 You said my painting was counterfeit. 156 00:12:31,190 --> 00:12:32,630 Look, it's real. 157 00:12:32,630 --> 00:12:34,620 They said it was counterfeit. 158 00:12:34,620 --> 00:12:37,900 Don't go. Verify this for me. 159 00:12:37,900 --> 00:12:40,570 Be a witness. Everyone look here. 160 00:12:40,570 --> 00:12:41,870 Don't say I'm taking advantage of him. 161 00:12:41,870 --> 00:12:43,670 - There seems to be commotion over there. - Are you seeing this? 162 00:12:43,670 --> 00:12:46,390 - We can take this opportunity to get in. - My certificate, right? 163 00:12:46,390 --> 00:12:48,340 There's no problem. 164 00:12:48,340 --> 00:12:49,760 Look at this again. 165 00:12:49,760 --> 00:12:51,960 This is a certificate issued by the Cultural Relics Bureau. 166 00:12:51,960 --> 00:12:53,830 Ming Dynasty. 167 00:12:54,790 --> 00:12:56,600 There's no problem, right? 168 00:12:56,600 --> 00:12:59,090 Everyone take a look! 169 00:13:10,680 --> 00:13:13,230 The Cultural Relics Bureau declared that the paper is from the Ming Dynasty. 170 00:13:13,230 --> 00:13:15,480 That doesn't mean that the painting is also from the Ming Dynasty. 171 00:13:19,030 --> 00:13:21,690 Tong Bofu was a legendary painter during the Ming Dynasty. 172 00:13:21,690 --> 00:13:23,690 He specialized in landscape painting. 173 00:13:23,690 --> 00:13:26,490 After his mid-life, he enjoyed doing traditional paintings of Chinese women. 174 00:13:26,490 --> 00:13:28,140 So in his paintings of Chinese women, 175 00:13:28,140 --> 00:13:30,460 there is freehand brushwork of landscape paintings. 176 00:13:30,980 --> 00:13:34,090 They're as elegant as clouds from afar. 177 00:13:34,090 --> 00:13:36,180 That's his unique feature. 178 00:13:36,180 --> 00:13:40,060 To highlight this, the inscription states, 179 00:13:40,060 --> 00:13:42,660 Thick and beautiful hair, with small lips: Xu Ran 180 00:13:42,660 --> 00:13:46,700 And it's exactly this sentence that reveals the painter's actual dynasty. 181 00:13:47,290 --> 00:13:48,970 Thick and beautiful hair, with small lips: Xu Ran, 182 00:13:48,970 --> 00:13:53,110 it goes from the Qing Dynasty poet, Zhu Yizun. 183 00:13:53,110 --> 00:13:56,070 That line 'thick and beautiful hair, with small lips: Xu Ran'. 184 00:13:56,960 --> 00:13:58,850 What are you three doing here? 185 00:14:00,430 --> 00:14:02,170 We're looking for Professor Yan, 186 00:14:02,170 --> 00:14:03,890 to check out my jade. 187 00:14:03,890 --> 00:14:06,660 So what you mean is collectors from the Qing Dynasty 188 00:14:06,660 --> 00:14:09,540 won't write inscriptions on their paintings, right? 189 00:14:09,540 --> 00:14:11,120 Is there proof for this? 190 00:14:11,120 --> 00:14:12,930 - Go, go, go! - Tell me. 191 00:14:12,930 --> 00:14:15,000 - Stop! - Say something. 192 00:14:15,000 --> 00:14:18,210 Don't be silent. Are you only going to tell me the half of it? 193 00:14:18,210 --> 00:14:19,850 What about this? What does this mean? 194 00:14:19,850 --> 00:14:22,200 - Excuse me. - Hey! You haven't explained to me yet. 195 00:14:22,200 --> 00:14:23,840 Hey! 196 00:14:23,840 --> 00:14:26,060 - Brother, my stomach hurts. -Stop! 197 00:14:26,060 --> 00:14:28,130 - My stomach actually hurts. - Stop! 198 00:14:28,130 --> 00:14:29,780 - Stop grabbing me. - My stomach really hurts. 199 00:14:29,780 --> 00:14:32,210 - Get up. - Stop! Don't run! 200 00:14:44,500 --> 00:14:47,280 - Don't go over there! - Stop her! 201 00:14:47,280 --> 00:14:49,670 Don't go there! 202 00:14:50,490 --> 00:14:52,070 Stop pulling me! 203 00:14:54,080 --> 00:14:55,880 We have something urgent! 204 00:14:55,880 --> 00:14:57,610 Don't go over there! 205 00:14:58,170 --> 00:15:00,500 - Let go of me! - Don't worry about us! 206 00:15:01,020 --> 00:15:03,650 Brother, please do me a favor! 207 00:15:03,650 --> 00:15:05,940 Let go of me! 208 00:15:05,940 --> 00:15:07,520 Don't go over there! 209 00:15:08,660 --> 00:15:11,000 Don't worry about me right now, Brother! 210 00:15:16,330 --> 00:15:18,480 Thank you. 211 00:15:18,480 --> 00:15:20,600 You're here to identify your jade? 212 00:15:21,920 --> 00:15:25,190 I am. Do you know Professor Yan? 213 00:15:25,190 --> 00:15:27,540 Can you help me find him? 214 00:15:27,540 --> 00:15:29,140 You're a fan? 215 00:15:32,190 --> 00:15:33,850 I don't know him. 216 00:15:38,740 --> 00:15:40,540 Don't look down on fans. 217 00:15:40,540 --> 00:15:42,880 I major in archaeology. 218 00:15:42,880 --> 00:15:46,190 I also applied to intern at this auction house. 219 00:15:53,760 --> 00:15:57,070 I don't believe that I won't be able to see him. 220 00:16:12,130 --> 00:16:13,710 Wait! 221 00:16:16,140 --> 00:16:18,380 Why is he still following me? 222 00:16:23,340 --> 00:16:24,820 [Wan Juan Library] 223 00:16:37,720 --> 00:16:40,420 Xiao Ma, find the girl who just broke into the auction house. 224 00:16:40,420 --> 00:16:43,410 Hurry! 225 00:16:52,820 --> 00:16:53,780 Hello? 226 00:16:53,780 --> 00:16:56,170 Young Lord, I found the transporting jade. 227 00:16:56,170 --> 00:16:57,930 But... 228 00:17:07,020 --> 00:17:09,090 Stop! Don't run! 229 00:17:09,090 --> 00:17:13,570 Please familiarise yourself with your identity. 230 00:17:13,590 --> 00:17:16,110 Please familiarise yourself with your identity. 231 00:17:16,110 --> 00:17:19,340 - Shut up! - Please familiarise yourself with your identity. 232 00:17:19,340 --> 00:17:21,680 Please familiarise yourself with your identity. 233 00:17:21,680 --> 00:17:24,140 -Please familiarise yourself with your identity. - What even is this? 234 00:17:24,140 --> 00:17:26,730 Please familiarise yourself with your identity. 235 00:17:26,730 --> 00:17:29,500 Please familiarise yourself with your identity. 236 00:17:33,100 --> 00:17:35,620 There was a hail of bullets around, smoke everywhere. 237 00:17:35,620 --> 00:17:38,650 Noble soldiers and the rebel army are fighting. 238 00:17:38,650 --> 00:17:41,900 Qin Rou woke up and realized she was in danger. 239 00:17:41,900 --> 00:17:45,670 Good thing her reaction time was quick. She quickly hid in a corner, 240 00:17:45,670 --> 00:17:47,830 escaping the pursuit and attack of the noble soldiers. 241 00:17:47,830 --> 00:17:49,950 The soldiers spread out and started move to all over. 242 00:17:49,950 --> 00:17:52,930 They weren't going to find Qin Rou. 243 00:17:54,100 --> 00:17:55,570 But when she gasped for breath, 244 00:17:55,570 --> 00:17:57,620 the noble soldiers found her once again. 245 00:17:57,620 --> 00:17:58,890 The noble soldiers yelled, 246 00:17:58,890 --> 00:18:01,070 'She's over here!' 247 00:18:02,940 --> 00:18:04,700 Qin Rou had no room to retreat. 248 00:18:04,700 --> 00:18:06,580 She had no where to hide. 249 00:18:13,030 --> 00:18:15,030 We've been looking for it for so long. 250 00:18:15,030 --> 00:18:17,600 We just barely caught a glance, and missed the opportunity. 251 00:18:17,600 --> 00:18:19,240 We failed on the verge of success. 252 00:18:19,240 --> 00:18:21,710 One may say we suffered a major setback due to carelessness. 253 00:18:21,710 --> 00:18:23,540 Talk like a human being. 254 00:18:24,200 --> 00:18:26,560 It's sinful! 255 00:18:26,560 --> 00:18:30,500 Don't worry. I was worried that it was just a similar jade pendant. 256 00:18:30,500 --> 00:18:33,110 Now it seems that it really is the transporting jade. 257 00:18:33,110 --> 00:18:35,560 Then why don't you go in and help her? 258 00:18:35,560 --> 00:18:37,960 Bring out both her and the jade. 259 00:18:40,200 --> 00:18:43,710 Oh right, if you go in and help her, 260 00:18:43,710 --> 00:18:45,750 then you have to explain the mission to her. 261 00:18:45,750 --> 00:18:48,050 Once you explain the mission to her, 262 00:18:48,050 --> 00:18:50,160 you would have to explain the history of the three thousand worlds. 263 00:18:51,790 --> 00:18:53,570 Forget about it. 264 00:18:53,570 --> 00:18:55,460 You lose more than you gain. 265 00:19:16,630 --> 00:19:20,670 Thank you. Thanks, Big Brother. 266 00:19:25,080 --> 00:19:28,020 Aren't you the security guard? 267 00:19:32,800 --> 00:19:35,070 [The group of people who saved Qin Rou continued advancing towards her. She kept saying thank you.] 268 00:19:35,070 --> 00:19:37,000 [He revealed his face with lots of scars. They asked questions for 10 minutes in the same spot.] 269 00:19:37,000 --> 00:19:39,320 [The guns pointed at Qin Rou.] 270 00:19:39,320 --> 00:19:42,200 [Then night came.] 271 00:19:43,930 --> 00:19:46,860 Why is she calling Yao Dao a security guard? 272 00:19:48,310 --> 00:19:51,100 Probably still in shock from getting chased by the security guards. 273 00:19:51,100 --> 00:19:56,230 Oh. She's put the character of Yao Dao to the face of the security guard. 274 00:19:56,230 --> 00:19:59,510 Then should we make a decision quickly? 275 00:19:59,510 --> 00:20:04,610 How much longer should we be waiting? If she dies in there the transporting jade will be gone. 276 00:20:18,940 --> 00:20:20,560 Tell me. 277 00:20:23,260 --> 00:20:27,470 What are you hiding? Why are the noble soldiers chasing you? 278 00:20:27,950 --> 00:20:29,790 Please familiarise yourself with your identity. 279 00:20:29,790 --> 00:20:33,740 Counterattack mission. Tasker: Mu Xiaoru. 280 00:20:33,740 --> 00:20:36,090 Counterattack character, Qin Rou. 281 00:20:36,090 --> 00:20:39,160 - Age, 27. Identity, housewife. - What even is this? Stop bothering me. 282 00:20:39,160 --> 00:20:41,570 - Don't move. - Husband, Tong Fangli. 283 00:20:41,570 --> 00:20:44,830 Brother, couldn't you see that just now? 284 00:20:44,830 --> 00:20:46,810 Give me your bag. 285 00:20:57,080 --> 00:21:01,670 There's nothing? You caused me to fight against the nobles. 286 00:21:01,670 --> 00:21:04,110 If you can't pay for the materials, 287 00:21:04,110 --> 00:21:06,500 I'll have you dead. 288 00:21:06,500 --> 00:21:08,350 You want me dead? 289 00:21:10,170 --> 00:21:13,210 Will I wake up when I die? 290 00:21:13,210 --> 00:21:15,390 Then I can get out of here. 291 00:21:17,920 --> 00:21:19,610 Big Brother, help me out. 292 00:21:19,610 --> 00:21:22,550 Just do it! 293 00:21:22,550 --> 00:21:24,880 Are you out of your mind? 294 00:21:30,590 --> 00:21:32,660 Why does it hurt so much? 295 00:21:36,420 --> 00:21:38,550 This isn't a dream. 296 00:21:49,200 --> 00:21:53,760 Big Brother, I was joking earlier. 297 00:21:53,760 --> 00:21:56,600 How about you let me go right now, 298 00:21:56,600 --> 00:21:58,320 and we'll never see each other again. 299 00:21:58,320 --> 00:22:00,560 Are you playing with me? 300 00:22:01,080 --> 00:22:04,390 If you can't pay for the materials, you can go back with me to be a slave to pay your debts. 301 00:22:04,390 --> 00:22:05,710 Take her back! 302 00:22:05,710 --> 00:22:07,670 Yes! 303 00:23:59,540 --> 00:24:02,340 Aren't.. aren't you that... 304 00:24:05,040 --> 00:24:09,120 - Aren't you from... from the library? - Leave her to me. 305 00:24:09,120 --> 00:24:10,980 Leave who to who? 306 00:24:10,980 --> 00:24:15,060 Boss Hai, this is the territory of Shen Ao Chi Gang. It has nothing to do with you. 307 00:24:15,060 --> 00:24:17,440 Wait, it really was an accident. 308 00:24:17,440 --> 00:24:19,500 - I didn't even know myself— - According to Jianghu moral principal, 309 00:24:19,500 --> 00:24:21,630 we found her first. 310 00:24:21,630 --> 00:24:24,180 Water does not invade the river. 311 00:24:24,910 --> 00:24:27,090 She's his wife. 312 00:24:27,090 --> 00:24:28,670 What? 313 00:24:31,180 --> 00:24:32,650 Look. 314 00:24:32,650 --> 00:24:34,980 Look at their faces. 315 00:24:39,420 --> 00:24:43,010 That's right. She is my wife. 316 00:24:46,580 --> 00:24:51,850 Wife, are you hurt? 317 00:24:54,480 --> 00:24:56,790 I'm not your wife! 318 00:24:56,790 --> 00:25:00,870 Security Brother, don't believe him. 319 00:25:00,870 --> 00:25:03,780 Every family has their own problems. 320 00:25:03,780 --> 00:25:05,690 I'm not your wife. 321 00:25:05,690 --> 00:25:09,730 - Wife, come home with me. - Security Brother, help me. 322 00:25:09,730 --> 00:25:12,470 Go home with you? Security Brother, 323 00:25:12,470 --> 00:25:15,020 - Help me. Help me! - Wife, it's my bad. Calm down. 324 00:25:15,020 --> 00:25:17,750 Don't believe him. I'm really not his wife. 325 00:25:17,750 --> 00:25:20,200 - Help me. Help me security brother. - Wife, don't be angry. 326 00:25:20,200 --> 00:25:21,600 I really don't know how I got here. 327 00:25:21,600 --> 00:25:23,030 Help me— 328 00:25:49,550 --> 00:25:52,100 Boss, who is this? 329 00:25:53,600 --> 00:25:55,200 This is your older sister-in-law. 330 00:25:55,200 --> 00:25:58,600 What? Sister-in-law? 331 00:26:05,780 --> 00:26:07,690 Please familiarise yourself with your identity 332 00:26:07,690 --> 00:26:11,470 Counterattack mission. Tasker: Mu Xiaoru. 333 00:26:11,470 --> 00:26:14,950 Counterattack character, Qin Rou. Age, 27. 334 00:26:14,950 --> 00:26:18,170 Identity, housewife. Husband, Tong Fangli. 335 00:26:18,170 --> 00:26:20,440 Virtuous personality, clean freak. 336 00:26:20,440 --> 00:26:23,500 Skills: cleaning, cooking. 337 00:26:31,870 --> 00:26:33,880 What is the meaning of this? 338 00:26:44,450 --> 00:26:48,530 Skills, cooking, cleaning? 339 00:26:48,530 --> 00:26:50,180 Are you kidding? 340 00:26:50,180 --> 00:26:53,820 When I was Mu Xiaoru I was— 341 00:27:08,740 --> 00:27:10,650 I... 342 00:27:10,650 --> 00:27:12,330 I'm... washing the dishes? 343 00:27:12,330 --> 00:27:14,110 When did I become so diligent? 344 00:27:14,110 --> 00:27:16,480 How could I, Mu Xiaoru— 345 00:27:26,040 --> 00:27:28,660 Sw...sweeping the floor? 346 00:27:30,290 --> 00:27:32,340 I'm out of control. 347 00:27:35,520 --> 00:27:37,880 Be obedient! 348 00:27:38,410 --> 00:27:41,090 Stop moving! Be obedient! 349 00:27:47,050 --> 00:27:50,300 Is this the so-called mountain you defeated for Hai Ning? 350 00:27:57,360 --> 00:27:59,780 Not bad. 351 00:27:59,780 --> 00:28:03,110 Who are you? How dare you touch our boss. 352 00:28:04,410 --> 00:28:06,680 Boss, sister-in-law is awake. 353 00:28:07,560 --> 00:28:09,150 Hello. 354 00:28:10,100 --> 00:28:13,530 Why are you wearing my boss' clothes? Take it off immediately. 355 00:28:15,320 --> 00:28:17,110 My name is Wan Wan. 356 00:28:18,770 --> 00:28:20,970 Which slum did you come out of? 357 00:28:20,970 --> 00:28:23,740 Or did boss pick you up off the streets? 358 00:28:23,740 --> 00:28:26,140 I've known your boss since we were young. 359 00:28:26,140 --> 00:28:29,560 We're childhood friends. 360 00:28:29,560 --> 00:28:32,160 You've known each other since you were young? 361 00:28:32,160 --> 00:28:36,310 We're brothers from now on. Can I ask for your name? 362 00:28:36,310 --> 00:28:39,730 Xiao Mi. I'm boss' most powerful general. 363 00:28:39,730 --> 00:28:41,300 - Right, boss? - Get out. 364 00:28:41,300 --> 00:28:42,910 Okay. 365 00:28:43,890 --> 00:28:45,700 Suddenly, there is someone who's known him since childhood. 366 00:28:45,700 --> 00:28:48,260 And now there's a sister-in-law. 367 00:28:48,260 --> 00:28:50,480 Why don't I swear allegiance to sister-in-law. 368 00:28:50,480 --> 00:28:54,310 Maybe boss listens to sister-in-law. 369 00:28:54,310 --> 00:28:55,800 - Wan Wan. - Yeah. 370 00:28:57,140 --> 00:28:58,770 It's unresponsive. 371 00:29:00,460 --> 00:29:03,340 In theory, when you touch the transporting jade, 372 00:29:03,340 --> 00:29:05,770 it should emit a bit of light. 373 00:29:05,770 --> 00:29:07,990 Could it be that it's been worn by that person for so long? 374 00:29:07,990 --> 00:29:09,970 It's regarding the enemy as kin? 375 00:29:12,380 --> 00:29:13,990 It's more troublesome than I imagined. 376 00:29:13,990 --> 00:29:16,200 You have such a hand knife. 377 00:29:17,910 --> 00:29:19,980 It seems difficult to teach her. 378 00:29:34,380 --> 00:29:36,510 This is so ridiculous. 379 00:29:36,510 --> 00:29:39,230 My hands aren't under my control. 380 00:29:45,850 --> 00:29:47,800 Please familiarise yourself with your identity. 381 00:29:47,800 --> 00:29:51,460 Counterattack mission. Tasker: Mu Xiaoru. 382 00:29:51,460 --> 00:29:55,030 Counterattack character, Qin Rou. Age, 27. 383 00:29:55,030 --> 00:29:58,240 Identity, housewife. Husband, Tong Fangli. 384 00:29:58,240 --> 00:30:02,940 Virtuous personality, clean freak. Skills: cleaning, cooking. 385 00:30:02,940 --> 00:30:04,960 Before starting the mission, please read 386 00:30:04,960 --> 00:30:10,160 the biographical history of the original owner. Please confirm. 387 00:30:35,550 --> 00:30:40,550 My name is Qin Rou. I'm an ordinary housewife in this troubled world. 388 00:30:40,550 --> 00:30:44,410 I have a husband who conducts scientific research. His name is Tong Fangli. 389 00:30:49,490 --> 00:30:53,670 In this era when only nobles can fly to heaven, 390 00:30:53,670 --> 00:30:55,730 he wants to make an aircraft. 391 00:30:55,730 --> 00:30:59,500 This is his resistance and romance. 392 00:30:59,500 --> 00:31:02,850 He disdains sharing with me. 393 00:31:06,370 --> 00:31:10,870 There are many people in this era who are living as sullen as I am. 394 00:31:10,870 --> 00:31:14,730 The barren world has already eroded our hearts. 395 00:31:14,730 --> 00:31:17,410 Just like how I try my best to be considerate to m husband. 396 00:31:17,410 --> 00:31:19,990 To diligently prepare every meal for him, 397 00:31:19,990 --> 00:31:22,340 but still can't get him to pay attention to me. 398 00:31:25,940 --> 00:31:27,720 I dare not express myself. 399 00:31:27,720 --> 00:31:31,010 I even turned a blind eye when he brought Tang Ya, a scientist of the Anti-Resistance Army 400 00:31:31,010 --> 00:31:33,290 into our home. 401 00:31:33,290 --> 00:31:36,080 It even brought the possibility of my own death. 402 00:31:37,100 --> 00:31:38,560 Don't move! 403 00:31:40,340 --> 00:31:42,650 I don't want it to be like this. 404 00:31:45,740 --> 00:31:48,480 Why do we have to live in fear? 405 00:31:48,480 --> 00:31:51,530 - Why do we have to be immersed in a sense of loss? - Do you want to get killed? Let's go! 406 00:31:51,530 --> 00:31:55,800 - Stop! - Why are we afraid to pursue our own life? 407 00:31:55,800 --> 00:31:58,630 Why did the world become like this? 408 00:31:58,630 --> 00:32:01,700 Why am I so insignificant? 409 00:32:30,170 --> 00:32:34,660 Mission objective, self-independence. Help everyone find the meaning of life. 410 00:32:34,660 --> 00:32:38,030 The door of spiritual power will open in a few days. 411 00:32:38,030 --> 00:32:39,570 According to the current situation, 412 00:32:39,570 --> 00:32:42,050 we still have to use her to fill the spiritual power of the transporting jade. 413 00:32:42,050 --> 00:32:46,230 She still needs to complete the mission and fill up on spiritual power in order to awaken the transporting jade. 414 00:32:46,230 --> 00:32:48,560 Putting the question of whether or not she's willing to help us aside, 415 00:32:48,560 --> 00:32:51,530 her trust in us right now is at 0%. 416 00:32:51,530 --> 00:32:53,420 Wait, no. It might be a negative value. 417 00:32:53,420 --> 00:32:56,300 Boss! Boss! It's bad, boss! 418 00:32:56,300 --> 00:33:00,470 Boss! It's bad! Sister-in-law ran away! 419 00:33:41,780 --> 00:33:44,080 [Employee Identification] 420 00:33:44,080 --> 00:33:47,440 This is my big move. 421 00:33:48,790 --> 00:33:50,230 Come. 422 00:33:51,160 --> 00:33:54,710 Why is Xiaoru's male god a professor who appraises antiques? 423 00:33:54,710 --> 00:33:56,280 How old would he be? 424 00:33:56,280 --> 00:33:59,520 Maybe he's a handsome man. 425 00:33:59,520 --> 00:34:02,520 It says on the internet that he's a diamond-level bachelor. 426 00:34:02,520 --> 00:34:06,190 - Really? Mu Xiaoru? - How am I supposed to know? 427 00:34:06,190 --> 00:34:07,770 I found his picture. 428 00:34:07,770 --> 00:34:10,460 - Let me see! - Stop looking. 429 00:34:10,460 --> 00:34:13,890 - Oh my gosh! - The information on the internet changes every day. It's all fake. 430 00:34:13,890 --> 00:34:16,030 Wait to celebrate for me. 431 00:34:17,000 --> 00:34:19,620 - This man is pretty handsome. - Very handsome. 432 00:34:19,620 --> 00:34:21,600 He's so young. 433 00:34:21,600 --> 00:34:24,570 - It's real. - Let me see. 434 00:34:26,020 --> 00:34:28,570 He's so handsome! 435 00:34:28,570 --> 00:34:36,150 Timing and Subtitles brought to you by the ✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com 436 00:34:40,930 --> 00:34:46,460 ♫ I only promise you ♫ 437 00:34:47,370 --> 00:34:52,950 ♫ Be inseparable like others' shadows ♫ 438 00:34:53,720 --> 00:34:59,510 ♫ You can only blame that I was too careful ♫ 439 00:34:59,510 --> 00:35:02,850 ♫ I wanted to block the rain for you, but I blocked the scenery ♫ 440 00:35:02,850 --> 00:35:06,690 ♫ I wanted to block the rain for you, but I blocked the scenery ♫ 441 00:35:06,690 --> 00:35:12,200 ♫ The first time I met you ♫ 442 00:35:13,100 --> 00:35:18,940 ♫ I didn't dare to become close with you ♫ 443 00:35:18,940 --> 00:35:22,780 ♫ It's all my fault that I wasn't smart enough. I left all my love for you ♫ 444 00:35:22,780 --> 00:35:25,430 ♫ It's all my fault that I wasn't smart enough. I left all my love for you ♫ 445 00:35:25,430 --> 00:35:32,890 ♫ I took a sneak peak at love. I only want to keep you behind ♫ 446 00:35:34,970 --> 00:35:41,290 ♫ Promise me. Warmly embrace love ♫ 447 00:35:41,290 --> 00:35:47,800 ♫ This time, I won't let love stop ♫ 448 00:35:47,800 --> 00:35:53,590 ♫ The mornings and nights we walked together ♫ 449 00:35:53,590 --> 00:35:58,260 ♫ One act at a time with you ♫ 450 00:35:58,260 --> 00:36:07,110 ♫ Looking for our agreement ♫ ♫ I have decided to embrace love ♫ 451 00:36:07,110 --> 00:36:13,390 ♫ I don't think about it. Let the story turn back into what it was before ♫ 452 00:36:13,390 --> 00:36:19,190 ♫ In my memories. The sound I loved before ♫ 453 00:36:19,190 --> 00:36:23,810 ♫ The traces of pain ♫ 454 00:36:23,810 --> 00:36:29,650 ♫ I always thought it was you ♫ 455 00:36:29,650 --> 00:36:35,940 ♫ This time, embrace love well ♫ 456 00:36:35,940 --> 00:36:42,350 ♫ This time, let the story change to how it was before ♫ 457 00:36:42,350 --> 00:36:47,820 ♫ I am willing. The sound of softly kissing you ♫ 458 00:36:47,820 --> 00:36:52,660 ♫ The traces of healing you ♫ 459 00:36:52,660 --> 00:36:57,700 ♫ It was all because of you ♫ 460 00:36:58,710 --> 00:37:07,430 ♫ It was all because of you ♫ 33961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.