All language subtitles for Sea Patrol 1x07 Rescue Me-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:10,300 --> 00:00:13,380 EPIRB distress signal, bearing 275, 3 00:00:13,415 --> 00:00:15,225 range 28 nautical miles. 4 00:00:15,260 --> 00:00:19,180 Depth of EPIRB position is 22m. Clear water all around. 5 00:00:19,215 --> 00:00:21,657 Wind light and variable, Sea State One. 6 00:00:21,692 --> 00:00:23,696 About as perfect out there as it gets. 7 00:00:23,731 --> 00:00:25,455 Who'd need rescuing on a day like today? 8 00:00:25,490 --> 00:00:27,180 It's obviously not an illegal fisherman, 9 00:00:27,215 --> 00:00:28,660 given the distress signal. 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,105 Just in from the RCC. 11 00:00:30,140 --> 00:00:31,860 The EPIRB's registered to a Mr C. Watts 12 00:00:31,895 --> 00:00:33,305 and his sloop, 'Clair de Lune' 13 00:00:33,340 --> 00:00:36,060 Says there he's attempting to solo-navigate Australia. 14 00:00:36,095 --> 00:00:37,545 I should have guessed. It's a yachtie. 15 00:00:37,580 --> 00:00:39,720 Yachtie or not, he obviously needs a bit of help, ET. 16 00:00:39,755 --> 00:00:41,860 'Clair de Lune' this is Australian Warship calling you 17 00:00:41,895 --> 00:00:43,876 on VHF channel 16- over. 18 00:00:43,911 --> 00:00:45,857 Range to datum, eight miles. 19 00:00:50,340 --> 00:00:52,580 I'm picking up a signal on 121 megahertz 20 00:00:52,615 --> 00:00:54,425 bearing 280. 21 00:00:54,460 --> 00:00:55,905 Sailing vessel 'Clair de Lune' 22 00:00:55,940 --> 00:00:57,860 this is Australian Warship calling you 23 00:00:57,895 --> 00:00:59,465 on VHF Channel 16- over. 24 00:00:59,500 --> 00:01:01,900 Anything, Buff? Nothing, sir. 25 00:01:01,935 --> 00:01:04,035 Horizon's clear. 26 00:01:04,070 --> 00:01:06,135 No sign of... Wait. 27 00:01:07,300 --> 00:01:09,638 I have a visual at red five far. 28 00:01:09,673 --> 00:01:11,976 Still no response on the VHF, boss. 29 00:01:13,020 --> 00:01:15,340 That's because he's not in his boat. 30 00:01:15,375 --> 00:01:17,376 Hands to FAIDEX stations. 31 00:01:19,340 --> 00:01:21,740 Hands to FAIDEX stations. Hands to FAIDEX stations. 32 00:01:21,775 --> 00:01:24,300 Officer of the watch, come left 270. 33 00:01:24,335 --> 00:01:26,018 Aye, sir. Come left 270. 34 00:01:29,540 --> 00:01:32,080 Amateur sailors. Scourge of the sea, Chefo. 35 00:01:32,115 --> 00:01:34,620 Most of these guys couldn't navigate their way 36 00:01:34,655 --> 00:01:36,065 around a bathtub. 37 00:01:36,100 --> 00:01:37,665 Steady on, ET. 38 00:01:37,700 --> 00:01:40,260 I reckon it takes guts to sail around on your tod. 39 00:01:40,295 --> 00:01:43,137 Now, don't confuse bravery with stupidity. 40 00:01:43,172 --> 00:01:45,980 Most of these jokers are too rich or too old 41 00:01:46,015 --> 00:01:47,425 to know any better. 42 00:01:47,460 --> 00:01:50,500 I'd like to hear you say that to this guy's face, ET. 43 00:01:50,535 --> 00:01:52,377 I intend to, Buff, don't you worry. 44 00:01:53,420 --> 00:01:55,465 Ahoy there, Mr Watts! 45 00:01:55,500 --> 00:01:57,545 This is the Australian Navy! 46 00:01:57,580 --> 00:01:59,860 The old fart's probably fast asleep. 47 00:01:59,895 --> 00:02:01,665 Hoy, Mr Watts! 48 00:02:01,700 --> 00:02:03,500 The cavalry's arrived! 49 00:02:03,535 --> 00:02:05,825 Mr Watts! 50 00:02:05,860 --> 00:02:07,930 Wakey, wakey! Hands off... 51 00:02:11,140 --> 00:02:13,335 Am I glad to see you guys! 52 00:02:19,860 --> 00:02:22,420 Right! Lift her up! Get her up there! 53 00:02:22,455 --> 00:02:24,185 Good stuff. Stow her away. 54 00:02:24,220 --> 00:02:26,025 Let me get that life jacket for you, ma'am. 55 00:02:26,060 --> 00:02:27,900 You must've been out there a while. Sorry, ma'am. 56 00:02:27,935 --> 00:02:30,820 No, no, I'm not... I'm not really that cold. 57 00:02:30,855 --> 00:02:32,305 Thank you. 58 00:02:32,340 --> 00:02:37,255 Charge! Does everyone need to be mustered? 59 00:02:38,460 --> 00:02:40,980 Isn't there a temperature anomaly with one of your diesels 60 00:02:41,015 --> 00:02:42,895 that your sailors are yet to sort out? 61 00:02:42,930 --> 00:02:44,776 Blokes just wanna have a bit of a gander. 62 00:02:47,380 --> 00:02:48,825 It was really bizarre - 63 00:02:48,860 --> 00:02:50,851 you kind of look like a cousin of mine. 64 00:02:52,020 --> 00:02:55,380 They were in a speedboat, four of them - all in balaclavas. 65 00:02:55,415 --> 00:02:56,825 I took off in the life raft. 66 00:02:56,860 --> 00:02:59,140 I hoped they'd let me go if I abandoned the boat. 67 00:02:59,175 --> 00:03:00,705 Why didn't you mayday? 68 00:03:00,740 --> 00:03:02,760 Barely had time to get the EPIRB. 69 00:03:02,795 --> 00:03:04,780 The pirates were about to board me. 70 00:03:04,815 --> 00:03:05,769 Pirates? 71 00:03:07,100 --> 00:03:08,985 There's no pirates in these waters. 72 00:03:09,020 --> 00:03:11,140 Guys in masks, armed with automatic weapons, 73 00:03:11,175 --> 00:03:12,585 brandishing machetes. 74 00:03:12,620 --> 00:03:14,660 I would call them pirates. 75 00:03:14,695 --> 00:03:16,665 Mmm. Yeah, absolutely. 76 00:03:16,700 --> 00:03:18,940 Sir, it could've been the same guys that killed Sam Murray. 77 00:03:18,975 --> 00:03:20,385 They ransacked his boat. 78 00:03:20,420 --> 00:03:22,545 Yeah, Buff said it was a work of piracy, X. 79 00:03:22,580 --> 00:03:27,529 OK. Miss Watts, I reckon today's been your lucky day. 80 00:03:28,580 --> 00:03:30,940 Though I don't like your chances of recovering your boat. 81 00:03:30,975 --> 00:03:33,300 Yeah, but the navy's gonna do everything it can, so... 82 00:03:33,335 --> 00:03:34,892 Sorry. 83 00:03:37,220 --> 00:03:39,860 What happened to your forearm there, ma'am? 84 00:03:39,895 --> 00:03:41,620 Oh, I did that getting off the yacht. 85 00:03:41,655 --> 00:03:43,305 Ow! 86 00:03:43,340 --> 00:03:45,420 Sir, request permission that all non-essential personnel 87 00:03:45,455 --> 00:03:46,905 leave the wardroom immediately. 88 00:03:46,940 --> 00:03:48,700 Miss Watts is in need of medical attention. 89 00:03:48,735 --> 00:03:50,557 I'll assist Swain, sir, as second medic. 90 00:03:50,592 --> 00:03:52,380 I'm the second medic. Do you need the bag? 91 00:03:52,415 --> 00:03:53,972 That'd be great. Thanks, mate. Yeah. 92 00:04:43,980 --> 00:04:46,260 The young woman reported four heavily armed hostiles. 93 00:04:46,295 --> 00:04:48,357 Did she give a description of their speedboat? 94 00:04:48,392 --> 00:04:50,686 She was too distressed to remember details, sir. 95 00:04:50,721 --> 00:04:52,980 Coastwatch responded to a hijack two days ago 96 00:04:53,015 --> 00:04:54,425 in the Arafura Sea 97 00:04:54,460 --> 00:04:56,985 that also involved four assailants in a speedboat. 98 00:04:57,020 --> 00:04:59,940 Miss Watts used the term 'pirates' though my guess is... 99 00:04:59,975 --> 00:05:01,825 You doubt her story? 100 00:05:01,860 --> 00:05:03,705 Why would you get out of a manoeuvrable yacht 101 00:05:03,740 --> 00:05:05,840 into a rudderless life raft to escape from pirates? 102 00:05:05,875 --> 00:05:07,940 Sounds like the poor thing was in fear of her life. 103 00:05:07,975 --> 00:05:10,225 Sir, I've got a stationary contact 104 00:05:10,260 --> 00:05:12,380 approximately 12 miles to the south-east. 105 00:05:12,415 --> 00:05:14,025 Set course for it, Nav. Yes, sir. 106 00:05:14,060 --> 00:05:16,415 Let's hope we can give Miss Watts some good news after all. 107 00:05:17,460 --> 00:05:18,905 It's different for a girl. 108 00:05:18,940 --> 00:05:21,145 A guy wants to do it alone, it's no big deal. 109 00:05:21,180 --> 00:05:24,140 A girl wants to sail solo and she's out of her depth. 110 00:05:24,175 --> 00:05:25,585 Well, some might say 111 00:05:25,620 --> 00:05:27,420 that recent events have just proved that. 112 00:05:27,455 --> 00:05:29,117 I can take care of myself! 113 00:05:29,152 --> 00:05:30,706 I'm an excellent sailor. 114 00:05:30,741 --> 00:05:32,225 Yeah, ease off, Swain. 115 00:05:32,260 --> 00:05:33,985 I reckon you'd be a great sailor. 116 00:05:34,020 --> 00:05:35,940 Hmm. So, why are you sailing around Oz? 117 00:05:35,975 --> 00:05:37,385 Just for the hell of it or? 118 00:05:37,420 --> 00:05:39,505 Raising money for charity. Oh, great. 119 00:05:39,540 --> 00:05:41,540 Yeah! You guys should check out my website - 120 00:05:41,575 --> 00:05:43,025 clairsjourney. com. 121 00:05:43,060 --> 00:05:46,585 I do a webcam diary every day. 122 00:05:46,620 --> 00:05:48,540 You guys are gonna get a mention for sure. 123 00:05:48,575 --> 00:05:49,665 Ah. 124 00:05:49,700 --> 00:05:51,545 If I've got a boat to go back to. 125 00:05:51,580 --> 00:05:53,180 No, you'll have a boat. We'll find it. 126 00:05:53,215 --> 00:05:54,700 Find it myself if I have to. 127 00:05:54,735 --> 00:05:56,145 Hello. Hey. 128 00:05:56,180 --> 00:05:58,585 You must be Clair. Yeah. 129 00:05:58,620 --> 00:06:01,020 Got some good news. Coming up on your yacht now. 130 00:06:01,055 --> 00:06:01,985 Is she damaged? 131 00:06:02,020 --> 00:06:03,580 Doesn't appear so from a distance, 132 00:06:03,615 --> 00:06:05,140 but as soon as Swain is done... 133 00:06:05,175 --> 00:06:06,105 Ah, yes, ma'am. 134 00:06:06,140 --> 00:06:07,585 We'll get you back on the RHIB, 135 00:06:07,620 --> 00:06:09,460 assess her stem to stern, make sure she's safe. 136 00:06:09,495 --> 00:06:11,220 Right, well, I'll, um, escort her back. 137 00:06:11,255 --> 00:06:13,097 I'll... escort you back. 138 00:06:25,060 --> 00:06:26,618 Nice yacht. 139 00:06:27,940 --> 00:06:29,425 Very nice, ma'am. 140 00:06:29,460 --> 00:06:31,600 48-foot Halvorsen Freya. 141 00:06:31,635 --> 00:06:33,740 She's got beautiful lines. 142 00:06:33,775 --> 00:06:35,173 Yeah. 143 00:06:53,860 --> 00:06:55,418 All clear, X. 144 00:06:57,300 --> 00:06:58,785 Pretty neat pirates. 145 00:06:58,820 --> 00:07:00,340 Or maybe just a messy sailor. 146 00:07:00,375 --> 00:07:02,058 Mind your step. 147 00:07:03,260 --> 00:07:05,251 Have a look around and see if anything's missing. 148 00:07:07,020 --> 00:07:08,740 Pirates tend to grab anything and everything 149 00:07:08,775 --> 00:07:10,185 they can get their mitts on. 150 00:07:10,220 --> 00:07:12,211 And what they don't steal, they sabotage. 151 00:07:13,620 --> 00:07:15,220 It looks like everything's here. 152 00:07:15,255 --> 00:07:16,733 Have a really good look. 153 00:07:18,860 --> 00:07:20,705 ET. 154 00:07:20,740 --> 00:07:22,219 Electronics - do you wanna check them? 155 00:07:29,100 --> 00:07:30,545 Hey, Buffer. 156 00:07:30,580 --> 00:07:32,185 Oh, it's my dad's gun. 157 00:07:32,220 --> 00:07:33,653 Can I just check that, ma'am? 158 00:07:34,980 --> 00:07:37,220 It's his boat - or it WAS his boat. 159 00:07:37,255 --> 00:07:39,105 Weapon's clear. He's dead now. 160 00:07:39,140 --> 00:07:41,700 He used to keep it on board to protect himself. 161 00:07:41,735 --> 00:07:43,816 He was the one who taught me how to sail. 162 00:07:45,180 --> 00:07:47,000 X- ray 2, this is Charlie 2. 163 00:07:47,035 --> 00:07:48,785 Everything in order over there? 164 00:07:48,820 --> 00:07:51,209 The equipment's good, ma'am. I'll restow the raft. 165 00:07:52,500 --> 00:07:55,820 Uh, roger that, sir. Nil damage to report. 166 00:07:55,855 --> 00:07:57,540 It appears nothing's been stolen. 167 00:07:57,575 --> 00:07:59,025 This is Charlie 2. Roger. 168 00:07:59,060 --> 00:08:00,665 I want you to note Clair's chart 169 00:08:00,700 --> 00:08:03,100 and see if it indicates a plotted course 170 00:08:03,135 --> 00:08:05,500 prior to the attack, as a precaution - over. 171 00:08:05,535 --> 00:08:07,252 This is X-ray 2. Roger that. Out. 172 00:08:08,460 --> 00:08:12,305 Clair... given your ordeal, 173 00:08:12,340 --> 00:08:14,580 are you sure that you want to continue on your own? 174 00:08:14,615 --> 00:08:16,385 I've been planning this trip for six years. 175 00:08:16,420 --> 00:08:18,775 I'm not gonna let a hiccup like this get in my way. 176 00:08:24,660 --> 00:08:26,900 Bridge, Comcen. I've just picked up a mayday. 177 00:08:26,935 --> 00:08:28,985 Nature of mayday, RO. 178 00:08:29,020 --> 00:08:30,500 I'm unable to ascertain that, ma'am. 179 00:08:30,535 --> 00:08:32,105 Transmission was cut short. 180 00:08:32,140 --> 00:08:35,052 I've got two stationary contacts, bearing 105. 181 00:08:41,420 --> 00:08:43,385 Charlie 2, this is X-ray 2. 182 00:08:43,420 --> 00:08:45,490 Both boats appear to be deserted. Over. 183 00:08:47,020 --> 00:08:48,465 Approach with caution, X. 184 00:08:48,500 --> 00:08:50,380 Make sure Chefo's covering them. 185 00:08:50,415 --> 00:08:51,825 Roger that, sir. 186 00:08:51,860 --> 00:08:54,380 Remember, X, we still have hostiles in this area. 187 00:08:54,415 --> 00:08:56,785 According to Miss Watts, sir. 188 00:08:56,820 --> 00:08:59,380 Let's get out of here. Go, go, go! 189 00:09:01,980 --> 00:09:05,017 Charlie 2, three leaving the launch. Over. 190 00:09:12,220 --> 00:09:13,653 Alarm Bandits. 191 00:09:20,220 --> 00:09:22,131 Take cover behind the launch! 192 00:09:34,340 --> 00:09:35,773 Check, check, check! 193 00:09:38,820 --> 00:09:40,458 Do you want to pursue them, sir? 194 00:09:41,620 --> 00:09:43,065 As much as I'd like to, Nav, 195 00:09:43,100 --> 00:09:44,738 our priority's with the motor launch. 196 00:09:45,780 --> 00:09:47,340 This is Charlie 2. Everyone OK? 197 00:09:47,375 --> 00:09:49,092 Affirmative, sir. 198 00:09:50,300 --> 00:09:51,745 Thanks for the cover fire! 199 00:09:51,780 --> 00:09:54,055 We're going to proceed to board. Over. 200 00:10:00,940 --> 00:10:02,373 OK, let's go. 201 00:10:12,660 --> 00:10:16,060 They said over the radio they were almost out of fuel. 202 00:10:16,095 --> 00:10:17,698 Wanted to buy some from us. 203 00:10:18,740 --> 00:10:20,185 ET? 204 00:10:20,220 --> 00:10:24,340 They took a bit of cash, Mr Phillips's Rolex and the GPS. 205 00:10:24,375 --> 00:10:26,497 They took my Boker fishing knives too. 206 00:10:26,532 --> 00:10:28,585 They're worth a fortune. The mongrels. 207 00:10:28,620 --> 00:10:30,700 You're still alive, sir. That's the main thing. 208 00:10:30,735 --> 00:10:33,180 Charlie 2, this is X-ray 2. Over. 209 00:10:33,215 --> 00:10:35,777 This is Charlie 2. Roger. 210 00:10:35,812 --> 00:10:38,305 There are three POB, sir. 211 00:10:38,340 --> 00:10:40,740 They're shaken by the experience, but unharmed. 212 00:10:40,775 --> 00:10:43,625 Can they get home without their GPS? 213 00:10:43,660 --> 00:10:47,980 Affirmative. The boat owner is a skilled navigator. Over. 214 00:10:48,015 --> 00:10:50,060 Roger- instruct them to report to police 215 00:10:50,095 --> 00:10:51,757 the minute they berth, X. 216 00:10:51,792 --> 00:10:53,420 This is Charlie 2 out. OK. 217 00:10:53,455 --> 00:10:55,225 This is X-ray 2 out. 218 00:10:55,260 --> 00:10:57,345 A hijack in the Arafura Sea, 219 00:10:57,380 --> 00:10:59,220 then the attack on Clair Watts and now this. 220 00:10:59,255 --> 00:11:01,077 It's a fair bet they're all connected. 221 00:11:01,112 --> 00:11:02,900 With all due respect, sir, I don't agree. 222 00:11:02,935 --> 00:11:04,345 Four bandits in a speedboat, X. 223 00:11:04,380 --> 00:11:06,740 The hostiles today, they used a ruse about needing more fuel. 224 00:11:06,775 --> 00:11:08,185 That's inconsistent with the Clair Watts attack, 225 00:11:08,220 --> 00:11:10,460 as is the fact that nothing was stolen from her boat. 226 00:11:10,495 --> 00:11:12,260 Leave the theorising to the police. Sure. 227 00:11:12,295 --> 00:11:14,877 Oh, brekkie. Better late than never. 228 00:11:14,912 --> 00:11:17,425 Blame Captain Hook, Charge, not me. 229 00:11:17,460 --> 00:11:19,260 Hey, no pirates in these waters, Chefo - 230 00:11:19,295 --> 00:11:20,740 according to the X, that is. 231 00:11:22,260 --> 00:11:24,460 You change those undies yet, Spide? 232 00:11:24,495 --> 00:11:26,145 Yeah, funny. 233 00:11:26,180 --> 00:11:27,780 You know those guys could be the ones 234 00:11:27,815 --> 00:11:29,265 that killed Sam Murray. 235 00:11:29,300 --> 00:11:30,745 And maybe even his mate Carl. 236 00:11:30,780 --> 00:11:33,240 Mate, Carl's definitely fish food. Put your house on it. 237 00:11:33,275 --> 00:11:35,700 I just don't think we should joke about it, that's all. 238 00:11:35,735 --> 00:11:37,145 I agree with Spider, 239 00:11:37,180 --> 00:11:38,738 and in memory of his two fishing mates... 240 00:11:40,940 --> 00:11:42,860 ...why don't I cook up their crabs for lunch? 241 00:11:42,895 --> 00:11:44,293 Nice. Oh, nice. 242 00:11:48,740 --> 00:11:50,651 RCC report another distress signal. 243 00:11:58,700 --> 00:12:00,825 Recommend come right 180. 244 00:12:00,860 --> 00:12:04,620 Roger. Officer of the watch, come right 180. Increase 24. 245 00:12:04,655 --> 00:12:06,145 Aye, sir. Check clear starboard. 246 00:12:06,180 --> 00:12:08,820 Clear starboard. Roger. Starboard 20. 247 00:12:08,855 --> 00:12:11,377 Starboard 20. Altering 180. 248 00:12:11,412 --> 00:12:13,900 Altering 180. Revolutions 880. 249 00:12:13,935 --> 00:12:15,697 Revolutions 880, ma'am. 250 00:12:28,020 --> 00:12:31,854 I have a visual! Lone swimmer in the water! 251 00:12:32,980 --> 00:12:34,698 Stand by to recover by swimmer. 252 00:12:35,740 --> 00:12:38,500 Have just spotted a person in the water. 253 00:12:38,535 --> 00:12:40,058 Stand by to recover by swimmer. 254 00:12:41,140 --> 00:12:43,290 Sir, it's Clair Watts. 255 00:12:49,140 --> 00:12:51,620 Any other injuries that you're aware of? 256 00:12:51,655 --> 00:12:53,212 No, no. Just... I'm cold. 257 00:12:54,620 --> 00:12:56,053 Wrap this around you. 258 00:12:58,140 --> 00:13:01,177 Sir. Clair. 259 00:13:02,460 --> 00:13:05,300 What happened? It was the same guys as before. 260 00:13:05,335 --> 00:13:07,105 They... they just radioed. 261 00:13:07,140 --> 00:13:09,745 They wanted to, um, borrow petrol and... 262 00:13:09,780 --> 00:13:12,420 And then just before I realised it was a trick, I... 263 00:13:12,455 --> 00:13:14,145 I mean, what do they want from me? 264 00:13:14,180 --> 00:13:15,900 Maybe they got scared off the first time 265 00:13:15,935 --> 00:13:17,460 and came back to ransack the boat. 266 00:13:17,495 --> 00:13:20,100 How are you doing? Thank you. 267 00:13:20,135 --> 00:13:22,017 Thank you. 268 00:13:22,052 --> 00:13:23,865 It's OK. 269 00:13:23,900 --> 00:13:25,538 Hey, uh... what's this, Clair? 270 00:13:27,420 --> 00:13:29,460 It's a shark-deterrent device. 271 00:13:29,495 --> 00:13:31,610 It's a shield for sharks. 272 00:13:32,700 --> 00:13:34,280 OK. Good work, ET. 273 00:13:34,315 --> 00:13:35,825 Take Clair below, 274 00:13:35,860 --> 00:13:38,215 both of you get out of those wet clothes and shower off. 275 00:13:40,300 --> 00:13:42,256 Just not together. 276 00:13:43,700 --> 00:13:45,611 Mind yourself there. 277 00:13:46,660 --> 00:13:48,260 ET? Thank you. 278 00:13:48,295 --> 00:13:49,817 That's alright. 279 00:13:49,852 --> 00:13:51,305 No - thanks. 280 00:13:51,340 --> 00:13:53,800 Hey, Clair, that's what we do. It's fine, OK? 281 00:13:53,835 --> 00:13:56,225 You don't have to thank me. You're still cold. 282 00:13:56,260 --> 00:13:59,252 I think, um... we'll have to get you some overalls. 283 00:14:00,820 --> 00:14:02,465 Spider, can you please... 284 00:14:02,500 --> 00:14:05,492 ...uh, take Clair and get her some overalls, please? 285 00:14:07,300 --> 00:14:09,420 Uh, why can't you get her overalls? 286 00:14:09,455 --> 00:14:11,940 Because I gotta take a shower. 287 00:14:11,975 --> 00:14:13,817 Alright, Seaman? 288 00:14:13,852 --> 00:14:15,625 Uh, yes, Leader. 289 00:14:15,660 --> 00:14:19,096 Um, ma'am, would you like to come with me, please? 290 00:14:33,900 --> 00:14:36,820 Uh, Clair, I've got some, um, clean overalls here for you. 291 00:14:36,855 --> 00:14:38,253 I'll just leave them outside the... 292 00:14:40,460 --> 00:14:42,080 Um, they're Lieutenant Caetano's. 293 00:14:42,115 --> 00:14:44,927 They're probably the right fit. 294 00:14:44,962 --> 00:14:47,739 Oh, thank you... Seaman Webb. 295 00:14:53,780 --> 00:14:58,220 Spider... what are you grinning about? 296 00:14:58,255 --> 00:14:59,665 Nothing, ma'am. 297 00:14:59,700 --> 00:15:01,691 Have you seen Miss Watts? No. 298 00:15:03,460 --> 00:15:04,939 Is she in there? 299 00:15:06,260 --> 00:15:07,705 Well... 300 00:15:07,740 --> 00:15:09,915 Uh, um, maybe, ma'am. 301 00:15:09,950 --> 00:15:12,091 Clair? Just a sec. 302 00:15:17,060 --> 00:15:18,585 Oh. 303 00:15:18,620 --> 00:15:21,578 Oh, Seaman Webb was kind enough to deliver them by hand. 304 00:15:23,580 --> 00:15:25,138 You're dismissed, Seaman Webb. 305 00:15:27,900 --> 00:15:29,860 We've managed to locate your boat again. 306 00:15:29,895 --> 00:15:31,505 You're kidding me. 307 00:15:31,540 --> 00:15:34,054 It would seem these pirates don't really have a use for it. 308 00:15:35,100 --> 00:15:37,170 After you. 309 00:15:42,220 --> 00:15:45,545 It appears the boat's been ransacked this time 310 00:15:45,580 --> 00:15:48,660 and Clair's made a list of the items that are missing. 311 00:15:48,695 --> 00:15:50,185 And the electronic gear? 312 00:15:50,220 --> 00:15:53,780 ET's checking it out now, but it appears that the boat 313 00:15:53,815 --> 00:15:55,540 is seaworthy and fit to sail - over. 314 00:15:55,575 --> 00:15:57,065 This is Charlie 2. Roger. 315 00:15:57,100 --> 00:15:59,505 Nothing's been stolen that my insurance can't cover. 316 00:15:59,540 --> 00:16:01,860 Oh, that's the main thing, ma'am. Consider yourself lucky. 317 00:16:01,895 --> 00:16:03,305 I can't believe it. 318 00:16:03,340 --> 00:16:05,465 I take it you're determined to press on? 319 00:16:05,500 --> 00:16:07,740 Oh, wind's up, so I'll be out of here in no time. 320 00:16:07,775 --> 00:16:09,980 Well, that's if the wind doesn't drop out altogether. 321 00:16:10,015 --> 00:16:11,820 I hate to be the bearer of bad news... 322 00:16:11,855 --> 00:16:14,145 What is it? Autopilot. 323 00:16:14,180 --> 00:16:16,220 Looks like someone's taken a disliking to it. 324 00:16:16,255 --> 00:16:18,225 "Whatever they don't steal, they sabotage. " 325 00:16:18,260 --> 00:16:20,260 That's the only thing that lets me get some sleep. 326 00:16:20,295 --> 00:16:21,740 ET, can you fix it? 327 00:16:21,775 --> 00:16:23,505 Yeah, sure. 328 00:16:23,540 --> 00:16:25,480 Gonna take a while, but, uh... 329 00:16:25,515 --> 00:16:27,467 ...I'll stay here until it's done. 330 00:16:27,502 --> 00:16:29,385 Yeah, OK - well, the three of us 331 00:16:29,420 --> 00:16:32,020 will head back on board and grab some lunch. 332 00:16:32,055 --> 00:16:34,220 I'll leave you with the radio. Yep. 333 00:16:34,255 --> 00:16:36,425 Well, I'll get changed. 334 00:16:36,460 --> 00:16:38,655 Oh. Let us know when you're finished. 335 00:16:45,860 --> 00:16:48,020 I was easing along with my genoa pole down, 336 00:16:48,055 --> 00:16:49,465 and my main paid well out. 337 00:16:49,500 --> 00:16:52,020 And apart from the occasional slatting of the main, 338 00:16:52,055 --> 00:16:54,225 my life was good. 339 00:16:54,260 --> 00:16:57,380 And then I went down below to catch 40 winks 340 00:16:57,415 --> 00:16:59,105 and it was bang! 341 00:16:59,140 --> 00:17:01,080 My autopilot belt snapped. 342 00:17:01,115 --> 00:17:02,985 I've got no autopilot. 343 00:17:03,020 --> 00:17:04,453 What'd you do? Alternator belt? 344 00:17:06,340 --> 00:17:08,145 Yes. 345 00:17:08,180 --> 00:17:09,905 No, actually, I freed a whisker pole 346 00:17:09,940 --> 00:17:11,780 that had gotten tangled in a preventer line, 347 00:17:11,815 --> 00:17:13,380 and then I used a spare alternator belt 348 00:17:13,415 --> 00:17:14,860 to fashion a jury-rig. 349 00:17:14,895 --> 00:17:16,930 Nice. Thank you. 350 00:17:18,060 --> 00:17:19,985 Do you know what she's talking about, Buff? 351 00:17:20,020 --> 00:17:23,260 I have no idea, but I sure do like the cut of her jib. 352 00:17:23,295 --> 00:17:25,865 What have we got, Chefo? The usual, boss. 353 00:17:25,900 --> 00:17:29,220 Plus Spider's famous Bright Island crabs in hoisin sauce 354 00:17:29,255 --> 00:17:31,700 and calamari marinated in garlic and ginger. 355 00:17:31,735 --> 00:17:33,585 Yeah, try the crabs, sir. 356 00:17:33,620 --> 00:17:35,540 The calamari's not half-bad either. 357 00:17:35,575 --> 00:17:37,105 Where'd you get it, Chefo? 358 00:17:37,140 --> 00:17:39,017 You remember the one we caught up our mast. 359 00:17:42,500 --> 00:17:44,540 I think I'll have a snag. 360 00:17:44,575 --> 00:17:46,637 My dad was in the RAN, 361 00:17:46,672 --> 00:17:48,665 so I know how hard it is 362 00:17:48,700 --> 00:17:51,380 for a guy to be away from female companionship 363 00:17:51,415 --> 00:17:52,865 for such a long time. 364 00:17:52,900 --> 00:17:54,505 Well, especially for poor old Swain. 365 00:17:54,540 --> 00:17:57,100 His wife's about to push one out, isn't she, Swain? 366 00:17:58,340 --> 00:18:01,500 Yeah. And poor old Chefo here's about to tie the knot. 367 00:18:01,535 --> 00:18:03,305 Aren't ya, buddy? 368 00:18:03,340 --> 00:18:05,545 Sausage? 369 00:18:05,580 --> 00:18:07,140 No, I'm vego. 370 00:18:07,175 --> 00:18:09,256 Oh. 371 00:18:10,660 --> 00:18:12,345 You said your dad was in the navy? 372 00:18:12,380 --> 00:18:17,220 Yeah, served Launceston, uh, Hobart and Dubbo 373 00:18:17,255 --> 00:18:19,460 before he died quite some years ago. 374 00:18:19,495 --> 00:18:21,860 Patrol boats. Yeah! 375 00:18:21,895 --> 00:18:24,185 He loved them. 376 00:18:24,220 --> 00:18:26,700 Clair, I was wondering if I could have a word. 377 00:18:26,735 --> 00:18:28,372 Yeah, sure. 378 00:18:34,580 --> 00:18:37,420 Clair, I'd like you to set sail for the nearest port 379 00:18:37,455 --> 00:18:38,900 and stay there a while. 380 00:18:38,935 --> 00:18:40,785 Excuse me? 381 00:18:40,820 --> 00:18:42,385 It would appear these 'pirates' 382 00:18:42,420 --> 00:18:45,625 have taken a particular liking to your boat. 383 00:18:45,660 --> 00:18:48,300 I just think it would be safer if you stay off the water 384 00:18:48,335 --> 00:18:49,797 until they're apprehended. 385 00:18:49,832 --> 00:18:51,225 Is this because I'm a woman? 386 00:18:51,260 --> 00:18:53,140 Well, being a lone female sailor 387 00:18:53,175 --> 00:18:54,985 does make you a prime target. 388 00:18:55,020 --> 00:18:57,488 Something tells me if you go back out there... 389 00:18:58,980 --> 00:19:00,413 ...this is going to happen again. 390 00:19:02,780 --> 00:19:04,385 Yep, maybe. 391 00:19:04,420 --> 00:19:06,980 Yeah, maybe I could... I could do some time in a port. 392 00:19:08,100 --> 00:19:10,614 I've been meaning to replace the wire rigging on my mast. 393 00:19:12,740 --> 00:19:16,265 Excuse me, sir. Sorry to interrupt. 394 00:19:16,300 --> 00:19:18,920 I was thinking while we're waiting for ET to finish, 395 00:19:18,955 --> 00:19:21,540 I might be able to take Clair on a tour of the boat, 396 00:19:21,575 --> 00:19:24,420 seeing as her father served? 397 00:19:24,455 --> 00:19:26,585 Very good, Buff. 398 00:19:26,620 --> 00:19:28,736 After you, ma'am. Thanks. 399 00:19:32,500 --> 00:19:35,380 Yeah, almost done here, boss. Just give me five. Over. 400 00:19:35,415 --> 00:19:37,545 Roger, ET. Charlie 2 out. 401 00:19:37,580 --> 00:19:40,380 And this is the bridge, control centre of the ship. 402 00:19:40,415 --> 00:19:42,416 Oh, everything looks so old. 403 00:19:43,860 --> 00:19:46,540 Oh, well, present company excluded, of course. 404 00:19:46,575 --> 00:19:47,985 Charming, Nav. 405 00:19:48,020 --> 00:19:49,540 Sir, Lieutenant Smith on HF. 406 00:19:49,575 --> 00:19:51,019 Roger, RO. 407 00:19:54,140 --> 00:19:55,945 Lieutenant Smith, what can I do for you? 408 00:19:55,980 --> 00:19:58,500 Coastwatch have picked up that fleet of FFVs in your vicinity. 409 00:19:58,535 --> 00:20:00,105 How are you placed? 410 00:20:00,140 --> 00:20:03,980 I can be away in 15 minutes. What's their position? 411 00:20:04,015 --> 00:20:05,700 Already given them to the RO. 412 00:20:05,735 --> 00:20:07,577 Roger. 413 00:20:09,220 --> 00:20:10,665 Uh, stay on line, will you? 414 00:20:10,700 --> 00:20:12,656 I wanna have a word with you from the Comcen. 415 00:20:15,100 --> 00:20:16,740 Do you get lonely out there, ma'am? 416 00:20:16,775 --> 00:20:18,425 Nah. 417 00:20:18,460 --> 00:20:20,305 I love being alone. 418 00:20:20,340 --> 00:20:23,380 My joy of sailing decreases just a little bit 419 00:20:23,415 --> 00:20:25,505 with every person that's on board. 420 00:20:25,540 --> 00:20:28,373 And there's 24 people on board this ship. 421 00:20:30,180 --> 00:20:31,625 Yeah. 422 00:20:31,660 --> 00:20:33,105 Yeah. 423 00:20:33,140 --> 00:20:36,260 Well, we should, um... let's move on. 424 00:20:36,295 --> 00:20:37,693 Yeah. 425 00:20:47,700 --> 00:20:50,780 Thank you! Thank you for everything! 426 00:20:52,820 --> 00:20:56,415 Crash into a reef. Get eaten by a shark. 427 00:20:57,740 --> 00:20:59,173 Thank you, Buffer! 428 00:21:15,300 --> 00:21:18,815 Range to FFV reported position five miles. 429 00:21:20,940 --> 00:21:22,620 Still nothing on radar. 430 00:21:22,655 --> 00:21:24,625 Nothing visual. 431 00:21:24,660 --> 00:21:27,538 Sir, maybe NAVCOM gave us a time-stale position. 432 00:21:28,580 --> 00:21:30,060 Did you plot the position correctly, Nav? 433 00:21:30,095 --> 00:21:31,557 Are you sure you're right? 434 00:21:31,592 --> 00:21:32,985 If the FFVs are wooden hulled 435 00:21:33,020 --> 00:21:34,820 the radar mightn't be picking them up. 436 00:21:34,855 --> 00:21:36,265 Wooden boats or not, 437 00:21:36,300 --> 00:21:38,140 they'd paint up on radar at this distance. 438 00:21:38,175 --> 00:21:40,220 Double-check your plot. 439 00:21:40,255 --> 00:21:42,305 Spider, you OK? 440 00:21:42,340 --> 00:21:45,377 Yeah, yeah. I think I just ate too much of that squid. 441 00:21:47,980 --> 00:21:49,625 I... um... 442 00:21:49,660 --> 00:21:51,860 I appear to have made a slight error. 443 00:21:51,895 --> 00:21:54,060 My longitude's out by one degree. 444 00:21:54,095 --> 00:21:56,545 One degree? 60 miles! 445 00:21:56,580 --> 00:21:58,745 I don't know how, s... 446 00:21:58,780 --> 00:22:03,020 We need to come about, new course - 270. 447 00:22:03,055 --> 00:22:04,500 Roger. Bring her round. 448 00:22:04,535 --> 00:22:06,460 Starboard 20. 449 00:22:06,495 --> 00:22:07,415 Helm. 450 00:22:08,940 --> 00:22:11,620 Spider, pay attention! 451 00:22:11,655 --> 00:22:13,100 Spider?! 452 00:22:16,140 --> 00:22:17,095 Swain? 453 00:22:22,900 --> 00:22:24,105 Spider too? 454 00:22:24,140 --> 00:22:25,945 How many others? 455 00:22:25,980 --> 00:22:27,980 We've got two in the mess, including Buffer. 456 00:22:28,015 --> 00:22:29,540 Chefo! Chefo! 457 00:22:29,575 --> 00:22:31,385 Grab him. 458 00:22:31,420 --> 00:22:33,300 What's going on, Swain? 459 00:22:33,335 --> 00:22:34,779 No idea, boss. 460 00:22:37,020 --> 00:22:39,240 Could be food poisoning, but there's been no vomiting, 461 00:22:39,275 --> 00:22:41,863 just dizziness, tightness of chest, pins and needles... 462 00:22:41,898 --> 00:22:44,452 How serious is this? Oh, Swain, Swain, get in here! 463 00:22:45,620 --> 00:22:47,417 He's having some kind of fit! 464 00:22:50,260 --> 00:22:53,420 Officer of the watch, set course for home. Top of the green. 465 00:22:53,455 --> 00:22:54,900 Someone get me some pillows! 466 00:22:54,935 --> 00:22:56,945 Is Spider OK, sir? 467 00:22:56,980 --> 00:22:59,540 Just get us heading for base at best speed - now! 468 00:23:06,420 --> 00:23:07,865 We're running a toxicology test, 469 00:23:07,900 --> 00:23:10,260 so I'm gonna need a list of everything you've eaten. 470 00:23:10,295 --> 00:23:12,620 Are you saying it's my fault? Chefo, give it to him. 471 00:23:12,655 --> 00:23:15,140 It was a barbie, so the normal thing. 472 00:23:15,175 --> 00:23:16,745 Meat, salad, squid, crab. 473 00:23:16,780 --> 00:23:18,780 How fresh was the seafood? I'm gonna ignore that question. 474 00:23:18,815 --> 00:23:20,225 Able! Alright. 475 00:23:20,260 --> 00:23:22,180 The squid was fresh, the crabs were frozen. 476 00:23:22,215 --> 00:23:23,665 The Bright Island crabs? Yeah. 477 00:23:23,700 --> 00:23:26,658 OK. If you can come with me, we'll make that list. 478 00:23:28,220 --> 00:23:29,812 Sir, I'd, uh... better go with Chefo. 479 00:23:33,900 --> 00:23:35,680 Hello. Agent Murphy. 480 00:23:35,715 --> 00:23:37,425 What are you doing here? 481 00:23:37,460 --> 00:23:38,940 We're picking up Sam Murray's pathology. 482 00:23:38,975 --> 00:23:40,373 The murdered fisherman? 483 00:23:42,540 --> 00:23:44,340 It's, uh, Federal Police business. 484 00:23:44,375 --> 00:23:45,898 Will you excuse us? 485 00:23:47,620 --> 00:23:49,065 I don't know what the hurry is. 486 00:23:49,100 --> 00:23:51,940 I could tell them what cause of death was - bullet to the head. 487 00:23:51,975 --> 00:23:54,620 There's a connection here, X. Mmm. 488 00:23:54,655 --> 00:23:56,065 Think about it. 489 00:23:56,100 --> 00:23:59,025 A dead marine biologist, a murdered fisherman, 490 00:23:59,060 --> 00:24:01,900 and now a bag of crabs that have put my team into hospital. 491 00:24:01,935 --> 00:24:03,705 You know, I don't get it. 492 00:24:03,740 --> 00:24:05,985 Bright Island's the common denominator. 493 00:24:06,020 --> 00:24:07,860 But how could a murdered fisherman be related 494 00:24:07,895 --> 00:24:09,293 to food poisoning? 495 00:24:10,980 --> 00:24:13,380 I'm gonna hang around here for a while and suss it out. 496 00:24:13,415 --> 00:24:14,905 Yeah, well, what's there to suss out? 497 00:24:14,940 --> 00:24:17,260 You know, you're starting to sound like Chefo 498 00:24:17,295 --> 00:24:18,978 with all these conspiracy theories, sir. 499 00:24:32,300 --> 00:24:33,899 It's a professional-looking website. 500 00:24:33,934 --> 00:24:35,499 Wait until you see the video diary. 501 00:24:39,540 --> 00:24:42,065 Hello. Well, I'm still alive. 502 00:24:42,100 --> 00:24:44,905 Uh, today I was attacked by pirates 503 00:24:44,940 --> 00:24:48,280 and then I swam with the sharks for a bit, 504 00:24:48,315 --> 00:24:51,620 and then I was rescued by the navy twice. 505 00:24:51,655 --> 00:24:54,265 And, um, those boys are... yeah, 506 00:24:54,300 --> 00:24:56,980 they are... they're something pretty special. 507 00:24:57,015 --> 00:24:58,665 So, conditions are calm 508 00:24:58,700 --> 00:25:01,020 and I'm planning on being in Townsville 509 00:25:01,055 --> 00:25:02,585 by later this evening. 510 00:25:02,620 --> 00:25:04,820 And please, please keep up your donations 511 00:25:04,855 --> 00:25:06,305 for the MH Foundation. 512 00:25:06,340 --> 00:25:07,940 It really needs your support. 513 00:25:07,975 --> 00:25:09,860 That's me for today. 514 00:25:09,895 --> 00:25:11,293 Over and out. 515 00:25:12,460 --> 00:25:14,220 She's raising money for the Mental Health Foundation - 516 00:25:14,255 --> 00:25:15,665 it's a legitimate cause. 517 00:25:15,700 --> 00:25:18,060 She claims she's attacked by pirates. 518 00:25:18,095 --> 00:25:20,385 She abandons ship in fear of her life, 519 00:25:20,420 --> 00:25:23,100 yet she still has time to strap on a shark shield? 520 00:25:23,135 --> 00:25:24,585 The crew seemed to buy it. 521 00:25:24,620 --> 00:25:26,620 Yeah, but the crew aren't thinking with their heads. 522 00:25:26,655 --> 00:25:27,855 What are you girls up to? 523 00:25:27,890 --> 00:25:29,055 Nothing. Weather check. 524 00:25:31,620 --> 00:25:33,053 Nothing. Weather check. 525 00:25:35,300 --> 00:25:38,236 How you doing, Spide? 526 00:25:38,271 --> 00:25:41,172 Dodgy... squid. 527 00:25:43,580 --> 00:25:47,140 They're gonna be fine. Bit of rest is all they need now. 528 00:25:47,175 --> 00:25:48,665 Were they poisoned? 529 00:25:48,700 --> 00:25:50,700 I'll have to... I'm just an intern. 530 00:25:50,735 --> 00:25:52,145 I've got a chef over there 531 00:25:52,180 --> 00:25:54,317 who's convinced he's almost killed his mates. 532 00:25:54,352 --> 00:25:56,455 I'd like to put his mind at ease if I can. 533 00:25:58,500 --> 00:26:00,305 It wasn't his cooking. 534 00:26:00,340 --> 00:26:03,780 The poison found was consistent with a couple of recent deaths. 535 00:26:03,815 --> 00:26:05,785 Your men are very lucky. 536 00:26:05,820 --> 00:26:07,936 Was Sam Murray one of those deaths? 537 00:26:11,660 --> 00:26:13,660 I understand your anger, Mike... 538 00:26:13,695 --> 00:26:15,625 My people have been put in danger 539 00:26:15,660 --> 00:26:18,425 by a command decision to cover up Bright Island. 540 00:26:18,460 --> 00:26:21,460 There is no cover-up. I've just been given the details myself. 541 00:26:21,495 --> 00:26:23,860 This is politically sensitive. 542 00:26:23,895 --> 00:26:26,169 OK. 543 00:26:27,380 --> 00:26:28,905 OK. 544 00:26:28,940 --> 00:26:32,020 Lisa Holmes and Sam Murray were both killed by the same toxin 545 00:26:32,055 --> 00:26:33,505 that poisoned my men. 546 00:26:33,540 --> 00:26:35,980 Sam Murray also had a bullet in his head. 547 00:26:36,015 --> 00:26:38,465 And, sir, Dr Morrell is missing. 548 00:26:38,500 --> 00:26:40,620 Now, they're all pieces of the same puzzle - 549 00:26:40,655 --> 00:26:42,385 I'm convinced of that. 550 00:26:42,420 --> 00:26:44,580 But what I don't know is how they fit together. 551 00:26:44,615 --> 00:26:47,185 Mike, the official line on this 552 00:26:47,220 --> 00:26:50,260 is that it's an environmental issue, right? 553 00:26:50,295 --> 00:26:52,780 Is that clear? Environmental. 554 00:26:52,815 --> 00:26:54,133 Yeah. 555 00:26:55,540 --> 00:26:56,575 Can we move on? 556 00:27:00,740 --> 00:27:01,809 Yes, sir. 557 00:27:03,340 --> 00:27:04,985 Now, thanks to your sitrep, 558 00:27:05,020 --> 00:27:07,460 the speedboat was apprehended this morning in the Arafura 559 00:27:07,495 --> 00:27:08,905 by the 'Kingston' 560 00:27:08,940 --> 00:27:10,785 Lieutenant Commander Curry caught the bandits? 561 00:27:10,820 --> 00:27:12,900 Yeah, fairly unscrupulous bunch by the sound of it, 562 00:27:12,935 --> 00:27:15,945 and I'd say the female sailor is very lucky. 563 00:27:15,980 --> 00:27:19,260 Yeah, well, she's agreed to head to the nearest port, 564 00:27:19,295 --> 00:27:20,818 so we won't be seeing her again. 565 00:27:31,580 --> 00:27:34,014 Sir, I... Is everything OK? 566 00:27:36,380 --> 00:27:38,079 Do I look like a fool to you, X? 567 00:27:38,114 --> 00:27:39,779 Is that a rhetorical question, sir? 568 00:27:41,540 --> 00:27:44,545 I'm being fed a lot of garbage here. 569 00:27:44,580 --> 00:27:47,740 I don't know whether to swallow it or spit it back up. 570 00:27:47,775 --> 00:27:50,220 Whatever's best for the navy, I'd suggest. 571 00:27:50,255 --> 00:27:51,865 The navy would have us believe 572 00:27:51,900 --> 00:27:53,860 that Bright Island is an environmental disaster - 573 00:27:53,895 --> 00:27:55,700 attack of the toxic crabs. 574 00:27:55,735 --> 00:27:57,425 Sounds plausible. 575 00:27:57,460 --> 00:27:58,905 It still doesn't explain why 576 00:27:58,940 --> 00:28:00,980 Ursula Morrell disappeared, does it? 577 00:28:01,015 --> 00:28:03,020 What's the connection with Ursula? 578 00:28:03,055 --> 00:28:04,453 Bright Island. 579 00:28:05,740 --> 00:28:08,615 Perhaps Ursula just wanted a change of scenery. 580 00:28:08,650 --> 00:28:11,490 It's been known to happen in relationships. 581 00:28:13,700 --> 00:28:16,060 You know, Kate, people do break off relationships 582 00:28:16,095 --> 00:28:17,785 for more complicated reasons 583 00:28:17,820 --> 00:28:20,254 than just wanting a change of scenery. 584 00:28:21,940 --> 00:28:23,820 Well, Dr Morrell is a big marine biologist 585 00:28:23,855 --> 00:28:26,380 who I'm sure can look after herself. 586 00:28:35,780 --> 00:28:40,420 Fleet of FFVs stationary, bearing 320, range six miles. 587 00:28:40,455 --> 00:28:42,305 Roger that, Nav. 588 00:28:42,340 --> 00:28:44,460 Captain has the con. Darken ship. 589 00:28:44,495 --> 00:28:46,185 Isolate upper deck speakers. 590 00:28:46,220 --> 00:28:48,500 Would you like to increase speed, sir? 591 00:28:48,535 --> 00:28:50,705 Negative. Nice and slow. 592 00:28:50,740 --> 00:28:52,640 We're just another illegal fishing vessel 593 00:28:52,675 --> 00:28:54,540 looking for a place to drop our long lines. 594 00:28:54,575 --> 00:28:56,697 It's good to be back in the hunt, sir. 595 00:28:56,732 --> 00:28:58,820 As opposed to being shot at by bandits 596 00:28:58,855 --> 00:29:00,420 or rescuing damsels in distress? 597 00:29:00,455 --> 00:29:02,025 Roger that, X. 598 00:29:02,060 --> 00:29:05,100 Buff, I've got a series of floats painting on the radar. 599 00:29:05,135 --> 00:29:07,220 Looks like their long lines are in the water. 600 00:29:07,255 --> 00:29:08,665 Hands in the cookie jar. 601 00:29:08,700 --> 00:29:10,945 Prepare hands for boarding, X. Aye, sir. 602 00:29:10,980 --> 00:29:13,813 Hands to boarding stations. Hands to boarding stations. 603 00:29:16,500 --> 00:29:18,065 I wish Buff was here. 604 00:29:18,100 --> 00:29:20,773 He loves all this night-time insertion stuff. 605 00:29:25,940 --> 00:29:28,860 Sir? Range to contact 1,200 yards. 606 00:29:28,895 --> 00:29:31,658 Roger. Carry on the sea boat. 607 00:29:33,580 --> 00:29:35,545 Keep alongside me in the lead, X. 608 00:29:35,580 --> 00:29:37,620 Don't want anyone getting any wetter than they have to. 609 00:29:37,655 --> 00:29:39,338 Wait for my signal to insert. Over. 610 00:29:43,540 --> 00:29:45,825 Range to contact 1,000 yards. 611 00:29:45,860 --> 00:29:47,940 With any luck, we'll be right on top of them 612 00:29:47,975 --> 00:29:49,385 before they even know we're there. 613 00:29:49,420 --> 00:29:52,460 Bridge, Comcen. Sir, I'm picking up a mayday call. 614 00:29:52,495 --> 00:29:56,100 Call sign Charlie Lima Sierra X-ray. 615 00:29:56,135 --> 00:29:57,545 Caller's identifying herself 616 00:29:57,580 --> 00:29:59,480 as Clair Watts on 'Clair de Lune' 617 00:29:59,515 --> 00:30:01,345 What's the nature of the mayday, RO? 618 00:30:01,380 --> 00:30:03,689 She claims she's under attack by pirates, sir. 619 00:30:06,260 --> 00:30:07,705 Roger. 620 00:30:07,740 --> 00:30:10,700 Mayday, mayday, mayday. This is 'Clair de Lune', 621 00:30:10,735 --> 00:30:13,420 In position 10 degrees 15 minutes south, 622 00:30:13,455 --> 00:30:15,185 1 degree 6 minutes east. 623 00:30:15,220 --> 00:30:17,540 'Clair de Lune' this is Australian Warship. 624 00:30:17,575 --> 00:30:19,860 What is the nature of your emergency? Over. 625 00:30:19,895 --> 00:30:22,380 Under attack. Repeat - under attack. 626 00:30:22,415 --> 00:30:23,905 Four men in a speedboat 627 00:30:23,940 --> 00:30:25,373 aggressively ciRCling my vessel. 628 00:30:26,740 --> 00:30:28,537 RO, NAVCOM on the satphone now. 629 00:30:36,540 --> 00:30:38,576 This is 'Hammersley' Stand by. 630 00:30:41,540 --> 00:30:44,340 Is there another boat better positioned to render assistance? 631 00:30:44,375 --> 00:30:46,265 We're on top of the FFVs, about to board. 632 00:30:46,300 --> 00:30:50,020 I'll have to check on that, sir. I'll get back to you ASAP. 633 00:30:50,055 --> 00:30:53,220 Mayday, mayday, mayday. I'm being attacked by pirates. 634 00:30:53,255 --> 00:30:54,665 Require immediate assistance. 635 00:30:54,700 --> 00:30:56,840 Repeat, require immediate assistance. 636 00:30:56,875 --> 00:30:58,727 Sir, she's 123 miles south-west of us. 637 00:30:58,762 --> 00:31:00,631 We won't reach her before daylight. 638 00:31:00,666 --> 00:31:02,465 Charlie 2, this is X-ray 2. 639 00:31:02,500 --> 00:31:04,980 We have the first FFV right ahead of us. 640 00:31:05,015 --> 00:31:06,732 Awaiting insertion signal. Over. 641 00:31:08,900 --> 00:31:11,065 X- ray 2, this is Charlie 2. 642 00:31:11,100 --> 00:31:13,180 Abort the boarding and return to me immediately. 643 00:31:13,215 --> 00:31:15,545 I say again - abort, abort, abort. 644 00:31:15,580 --> 00:31:17,980 Return to me. Over. What? We're right on... 645 00:31:18,015 --> 00:31:19,785 This is X-ray 2. Roger that. Out. 646 00:31:19,820 --> 00:31:22,050 What?! We're on top of them! OK. Let's head home. 647 00:31:29,500 --> 00:31:31,145 Why did we abort? 648 00:31:31,180 --> 00:31:34,460 Three guesses. They all start with Clair and end in mayday. 649 00:31:34,495 --> 00:31:36,074 You're not serious. Mm-hm. 650 00:31:36,109 --> 00:31:37,653 Where's the CO? In his cabin. 651 00:31:41,780 --> 00:31:44,105 Clair Watts? She's crying wolf. 652 00:31:44,140 --> 00:31:45,620 She has never been attacked by pirates, 653 00:31:45,655 --> 00:31:47,105 and even if she had been, 654 00:31:47,140 --> 00:31:48,705 those bandits have been taken off the water. 655 00:31:48,740 --> 00:31:51,020 She is making false reports, she's seeking attention. 656 00:31:51,055 --> 00:31:53,300 Or maybe publicity to help raise money for her cause - 657 00:31:53,335 --> 00:31:54,745 I don't know. 658 00:31:54,780 --> 00:31:58,020 But her maydays are bogus - I would stake my career on it. 659 00:31:58,055 --> 00:31:59,976 Finished? 660 00:32:01,140 --> 00:32:03,140 You know we can't ignore a mayday. 661 00:32:03,175 --> 00:32:04,665 We have a duty of care 662 00:32:04,700 --> 00:32:06,145 to render assistance without prejudice. 663 00:32:06,180 --> 00:32:09,260 I understand that, but to have the fleet right there 664 00:32:09,295 --> 00:32:11,257 with their long lines in the water, 665 00:32:11,292 --> 00:32:12,996 and to give that up for the girl 666 00:32:13,031 --> 00:32:14,700 who is playing with people's I... 667 00:32:14,735 --> 00:32:16,133 What?! 668 00:32:18,100 --> 00:32:20,020 Captain, sir, officer of the watch. 669 00:32:20,055 --> 00:32:21,612 Request you come to the bridge. 670 00:32:22,700 --> 00:32:24,133 On my way. 671 00:32:27,900 --> 00:32:29,345 Yes, Nav? 672 00:32:29,380 --> 00:32:31,140 This is the chart showing the position 673 00:32:31,175 --> 00:32:32,620 that Clair Watts radioed in. 674 00:32:32,655 --> 00:32:34,385 Unsurveyed waters. 675 00:32:34,420 --> 00:32:36,545 Outside the survey zones of confidence. 676 00:32:36,580 --> 00:32:39,265 This was last surveyed by Cook and Flinders, boss. 677 00:32:39,300 --> 00:32:41,940 We might as well go in blind for all the good this does us. 678 00:32:41,975 --> 00:32:43,545 There's a fair amount of shallow water there. 679 00:32:43,580 --> 00:32:46,220 We'll need the right tide, sun to be in the right position, 680 00:32:46,255 --> 00:32:47,857 so there's no glare on the water... 681 00:32:47,892 --> 00:32:49,496 In just about any circumstances, sir, 682 00:32:49,531 --> 00:32:51,065 I would not recommend going in there. 683 00:32:51,100 --> 00:32:54,080 There is a very strong risk we'd run the ship aground. 684 00:32:54,115 --> 00:32:57,060 Bridge, Comcen. Sir, I just got a call from the RCC. 685 00:32:57,095 --> 00:32:59,340 They just picked up Clair Watts's EPIRB. 686 00:32:59,375 --> 00:33:01,171 I can't raise her on VHF. 687 00:33:15,740 --> 00:33:18,660 Cable party closed up and anchor is ready for letting go. 688 00:33:18,695 --> 00:33:21,380 The ship is in DC State 3 Condition Yankee. 689 00:33:21,415 --> 00:33:22,865 Very good, Nav. 690 00:33:22,900 --> 00:33:26,620 Echo sounder operator, report depth every half metre. 691 00:33:26,655 --> 00:33:29,020 Roger that. Depth nine metres steady. 692 00:33:29,055 --> 00:33:30,585 All lookouts report 693 00:33:30,620 --> 00:33:32,531 the slightest discolouration in the water. 694 00:33:36,780 --> 00:33:39,169 Depth 8.5 metres. Shoaling. 695 00:33:41,580 --> 00:33:43,345 Contact! 'Clair de Lune' 696 00:33:43,380 --> 00:33:46,540 Range 6 nautical miles, bearing 180. 697 00:33:46,575 --> 00:33:50,698 Starboard 10, steer 180. 698 00:33:54,060 --> 00:33:56,465 Depth 8 metres, shoaling slowly. 699 00:33:56,500 --> 00:33:59,620 'Clair de Lune' this is Australian Warship, 700 00:33:59,655 --> 00:34:02,657 calling you on VHF channel 16- over. 701 00:34:07,260 --> 00:34:09,740 Coral bommie! Straight ahead. About 100 yards! 702 00:34:09,775 --> 00:34:11,458 Port 30! Port 30! 703 00:34:20,180 --> 00:34:21,977 30 of port wheel on, ma'am. 704 00:34:47,300 --> 00:34:48,945 Very good. 705 00:34:48,980 --> 00:34:51,500 Midships. Midships. 706 00:34:51,535 --> 00:34:55,738 Starboard 20, steer 180. 707 00:34:57,780 --> 00:34:59,225 Well done, Nav. 708 00:34:59,260 --> 00:35:01,860 Coral bommie wasn't on the chart, sir. 709 00:35:01,895 --> 00:35:03,737 Mark it. It will be now. 710 00:35:08,100 --> 00:35:10,500 'Clair de Lune' this is Australian Warship 711 00:35:10,535 --> 00:35:13,757 calling you on VHF channel 16- over. 712 00:35:13,792 --> 00:35:16,546 Depth, 6.5 metres, shoaling slowly. 713 00:35:16,581 --> 00:35:18,900 Do you wanna take the con, sir? 714 00:35:18,935 --> 00:35:21,185 You're doing fine, Nav. Take us in. 715 00:35:21,220 --> 00:35:25,820 Sir, email just in from Lieutenant Smith at NAVCOM. 716 00:35:25,855 --> 00:35:28,700 Call depth! Depth 6 metres. 717 00:35:28,735 --> 00:35:30,372 Shoaling. 718 00:35:32,100 --> 00:35:33,905 Depth 5.5 metres. 719 00:35:33,940 --> 00:35:36,820 Depth 5 metres, shoaling rapidly, ma'am. 720 00:35:36,855 --> 00:35:38,253 Depth 5 metres. 721 00:35:47,580 --> 00:35:49,745 I have Clair's yacht visual! 722 00:35:49,780 --> 00:35:54,260 Stop both engines. Full astern both engines. 723 00:35:54,295 --> 00:35:56,145 Stand by to anchor! 724 00:35:56,180 --> 00:35:58,060 Stop both engines. Let go. 725 00:35:58,095 --> 00:35:59,493 Stop both engines. 726 00:36:03,940 --> 00:36:05,498 Both engines stopped, ma'am. 727 00:36:29,940 --> 00:36:31,737 Where the hell have you been?! 728 00:36:49,780 --> 00:36:51,225 Where were you?! 729 00:36:51,260 --> 00:36:53,220 I was beginning to think that no-one was coming! 730 00:36:53,255 --> 00:36:54,985 You're very lucky we did. 731 00:36:55,020 --> 00:36:56,700 You'd drifted into unsurveyed waters. 732 00:36:56,735 --> 00:36:58,265 I didn't drift! 733 00:36:58,300 --> 00:37:01,240 I was forced into the area by the pirates' speedboat. 734 00:37:01,275 --> 00:37:04,180 These would be the same pirates who attacked you earlier? 735 00:37:04,215 --> 00:37:05,625 Yes! 736 00:37:05,660 --> 00:37:07,620 Why didn't you respond to our radio transmissions? 737 00:37:07,655 --> 00:37:09,937 I would have if I had a radio that worked! 738 00:37:09,972 --> 00:37:11,936 The pirates smashed all my communications 739 00:37:11,971 --> 00:37:13,900 and just about everything else on the boat! 740 00:37:13,935 --> 00:37:15,637 There was a bit of a mess. 741 00:37:15,672 --> 00:37:17,305 Engine's been disabled. 742 00:37:17,340 --> 00:37:20,540 Is this how the navy treats its civilian sailors now, is it? 743 00:37:20,575 --> 00:37:22,065 With suspicion and accusation. 744 00:37:22,100 --> 00:37:24,580 Oh, I haven't accused you of anything yet, Clair. 745 00:37:24,615 --> 00:37:27,460 You think that I destroyed my own boat?! 746 00:37:27,495 --> 00:37:29,585 I was attacked! 747 00:37:29,620 --> 00:37:31,825 I had Command run a search of your father. 748 00:37:31,860 --> 00:37:34,980 He was RNIN'd - dishonourably discharged - six years ago. 749 00:37:35,015 --> 00:37:38,100 We tracked him down to a psychiatric hospital in Perth. 750 00:37:38,135 --> 00:37:39,897 He's still very much alive. 751 00:37:39,932 --> 00:37:41,625 I thought we had an agreement. 752 00:37:41,660 --> 00:37:43,660 I warned you to stay off the water, 753 00:37:43,695 --> 00:37:45,105 quit these false maydays, 754 00:37:45,140 --> 00:37:48,257 and yet you've deliberately tied up navy resources... 755 00:37:54,220 --> 00:37:57,340 Leading Seaman Holiday, remain with Miss Watts. 756 00:37:57,375 --> 00:37:59,180 Make sure she's comfortable. 757 00:37:59,215 --> 00:38:00,613 Aye, sir. 758 00:38:13,620 --> 00:38:17,260 The VHF is ruined, GPS, radar detector all disabled. 759 00:38:17,295 --> 00:38:19,216 Even the barometer's been smashed. Over. 760 00:38:20,500 --> 00:38:23,260 And the engine? Charge is looking at it now. 761 00:38:23,295 --> 00:38:25,825 We found a scanner amongst her stuff 762 00:38:25,860 --> 00:38:27,700 with emergency frequencies programmed in, 763 00:38:27,735 --> 00:38:29,385 which explains how she acquired 764 00:38:29,420 --> 00:38:31,860 the information on the real bandits - over. 765 00:38:31,895 --> 00:38:33,305 Engine's shot. 766 00:38:33,340 --> 00:38:36,600 We'll have to wait till high tide to tow her off. 767 00:38:36,635 --> 00:38:39,860 Thanks - uh, Charge says the engine is a no-go 768 00:38:39,895 --> 00:38:42,836 and recommends a tow at high tide - over. 769 00:38:42,871 --> 00:38:45,777 Roger, X. I'll send the RHIB for you. Out. 770 00:38:55,020 --> 00:38:57,011 You believe me, don't you? 771 00:38:58,460 --> 00:38:59,985 Do you want any water or food? 772 00:39:00,020 --> 00:39:02,060 I can go and get some from the galley. 773 00:39:02,095 --> 00:39:03,705 I missed you. 774 00:39:03,740 --> 00:39:07,580 Clair... I should probably stand outside... 775 00:39:07,615 --> 00:39:09,785 What? What? What?! 776 00:39:09,820 --> 00:39:11,265 What is wrong with me? Whoa! 777 00:39:11,300 --> 00:39:14,180 What - do you just think that because you're in the navy 778 00:39:14,215 --> 00:39:16,057 you've got some kind of moral superiority?! 779 00:39:16,092 --> 00:39:18,576 You don't! You don't! Calm down, Clair! 780 00:39:18,611 --> 00:39:21,060 My dad, he didn't do anything wrong. 781 00:39:21,095 --> 00:39:23,185 He didn't do anything wrong. 782 00:39:23,220 --> 00:39:28,100 Clair, no-one's saying anything about your father, OK? 783 00:39:28,135 --> 00:39:29,579 ET, is there a problem... 784 00:39:33,780 --> 00:39:35,213 Clair. 785 00:39:36,420 --> 00:39:37,900 Put the gun down. 786 00:39:40,420 --> 00:39:42,138 Put the gun down, please, Clair. 787 00:39:43,700 --> 00:39:45,156 Clair, look at me. 788 00:39:45,191 --> 00:39:46,613 Look at me, Clair. 789 00:39:48,260 --> 00:39:50,345 You're safe here. 790 00:39:50,380 --> 00:39:53,460 My dad, he didn't do anything wrong. 791 00:39:53,495 --> 00:39:55,157 No, he didn't. 792 00:39:55,192 --> 00:39:56,785 He was a good man. 793 00:39:56,820 --> 00:39:58,940 Yep. He was a good man, Clair. 794 00:39:58,975 --> 00:40:00,851 And a fine sailor. 795 00:40:03,860 --> 00:40:05,425 Yeah. 796 00:40:05,460 --> 00:40:09,820 And you're helping him. You're helping him, Clair. 797 00:40:09,855 --> 00:40:11,665 Sailing round Australia, 798 00:40:11,700 --> 00:40:13,945 raising funds for people like him. 799 00:40:13,980 --> 00:40:16,300 Lots of people. You're helping lots of people. 800 00:40:16,335 --> 00:40:19,420 Yeah. You're doing a great job. 801 00:40:19,455 --> 00:40:21,456 Great job. 802 00:40:23,540 --> 00:40:24,973 OK? 803 00:40:28,700 --> 00:40:31,180 You OK? I'm tired. 804 00:40:31,215 --> 00:40:32,818 You're tired? 805 00:40:33,860 --> 00:40:35,356 Yeah, OK. Come here. 806 00:40:35,391 --> 00:40:36,853 You're safe here. 807 00:40:37,900 --> 00:40:41,017 You OK, ET? Yep. 808 00:40:43,700 --> 00:40:45,258 That's it, Clair. 809 00:40:47,140 --> 00:40:49,380 Revenge on the navy for her old man's discharge. 810 00:40:49,415 --> 00:40:51,620 I reckon she must have loved all the attention. 811 00:40:51,655 --> 00:40:53,065 Definitely a loon. 812 00:40:53,100 --> 00:40:55,425 I reckon they call it the rescue complex. 813 00:40:55,460 --> 00:40:58,225 So, what - you're saying she needed to be rescued? 814 00:40:58,260 --> 00:41:01,013 The rescue complex refers to the one doing the rescuing. 815 00:41:03,620 --> 00:41:05,850 You seemed pretty keen to want to rescue her. 816 00:41:08,500 --> 00:41:10,265 I'm glad she didn't shoot you, though. 817 00:41:10,300 --> 00:41:13,980 Well, you know, maybe 'glad's too strong a word. 818 00:41:14,015 --> 00:41:16,377 The navy are saying it's environmental. 819 00:41:16,412 --> 00:41:18,740 Something about toxic ground water. 820 00:41:18,775 --> 00:41:20,265 World War II army base - 821 00:41:20,300 --> 00:41:22,180 fuel and sewerage contaminating the island. 822 00:41:22,215 --> 00:41:23,772 The CO thinks there's more to it. 823 00:41:24,820 --> 00:41:26,265 Is he right? 824 00:41:26,300 --> 00:41:28,180 Kate, what is it they say about loose lips? 825 00:41:28,215 --> 00:41:30,060 Nothing a good dose of collagen wouldn't fix? 826 00:41:30,095 --> 00:41:31,745 Ladies. 827 00:41:31,780 --> 00:41:34,140 It's starting to look like the tide was running out. 828 00:41:34,175 --> 00:41:35,785 Thank you. 829 00:41:35,820 --> 00:41:38,180 Lieutenant Darryl Smith, Federal Agent Alicia Turnball. 830 00:41:38,215 --> 00:41:39,625 Hello there. How are you? 831 00:41:39,660 --> 00:41:41,810 Excuse me for a sec. Wait a sec. 832 00:41:42,860 --> 00:41:45,140 Hello, sailors. How are you both feeling? 833 00:41:45,175 --> 00:41:46,705 Oh, much better, thank you, ma'am. 834 00:41:46,740 --> 00:41:50,820 X, I am so hungry, I could eat the sleep out of a cow's eye. 835 00:41:50,855 --> 00:41:52,265 Well, that's good, mate, 836 00:41:52,300 --> 00:41:54,025 'cause I think Chefo just ordered for you. 837 00:41:54,060 --> 00:41:56,420 That's right. I've got crabs if you boys want 'em. 838 00:41:56,455 --> 00:41:58,780 That's not what I meant. That is... I'm out of here. 839 00:42:01,420 --> 00:42:03,025 You gonna join us? 840 00:42:03,060 --> 00:42:05,057 I'm having a drink with, uh... 841 00:42:05,092 --> 00:42:07,055 Who would have thought? 842 00:42:08,420 --> 00:42:10,380 Sure. Why not? 843 00:42:10,415 --> 00:42:11,938 Great. 844 00:42:12,000 --> 00:42:15,145 Best watched using Open Subtitles MKV Player 62153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.