All language subtitles for Sea Patrol 1x01 Welcome Aboard-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,011 --> 00:00:03,125 Downloaded from www.opensubtitles.org 2 00:01:32,513 --> 00:01:36,352 Fishing vessel on my port bow, this is an Australian warship. 3 00:01:36,387 --> 00:01:39,548 Stop or heave to or I will fire upon you. 4 00:01:44,029 --> 00:01:47,468 XO, one round only, 50 yards ahead of the bow. 5 00:01:47,503 --> 00:01:49,667 Gunner, action. 6 00:01:49,702 --> 00:01:51,272 Instant. 7 00:01:51,307 --> 00:01:54,746 One round only, 50 yards ahead of the bow. 8 00:01:54,781 --> 00:01:56,224 Engage! 9 00:01:58,625 --> 00:02:01,429 Vessel not stopping, sir. 10 00:02:01,464 --> 00:02:05,142 XO, one short burst, 50 yards ahead of the bow. 11 00:02:05,177 --> 00:02:08,821 Gunner, one short burst, 50 yards ahead of the bow. 12 00:02:08,856 --> 00:02:11,820 Engage. 13 00:02:14,779 --> 00:02:16,499 Foreign fishing vessel is slowing, sir. 14 00:02:16,534 --> 00:02:20,050 Slow ahead, both engines. 15 00:02:23,337 --> 00:02:30,819 Clear. 16 00:02:30,854 --> 00:02:32,287 Slew outboard. 17 00:02:35,133 --> 00:02:36,565 Down on one. 18 00:02:39,531 --> 00:02:42,567 Holster. Check primaries and secondaries. 19 00:02:48,089 --> 00:02:49,613 Do us a favour, mate. 20 00:02:49,648 --> 00:02:51,687 Don't throw up in the RHIB on your first day. 21 00:02:51,722 --> 00:02:52,812 Ease off, Jaff - 22 00:02:52,847 --> 00:02:54,846 you've only been at sea half a dog watch yourself. 23 00:02:54,881 --> 00:02:57,206 Well, four weeks is a long time in the navy. 24 00:02:57,241 --> 00:02:59,010 Seasick pills. 25 00:02:59,045 --> 00:03:01,564 He's yanking your chain, mate. They don't work. 26 00:03:01,599 --> 00:03:03,449 Thanks, Jaff. 27 00:03:03,484 --> 00:03:06,008 It's my first day on a patrol boat too. 28 00:03:06,043 --> 00:03:08,962 So we'll do this together, hey? We'll do it well. 29 00:03:08,997 --> 00:03:10,440 Let's go. 30 00:03:23,157 --> 00:03:25,017 What is that foul smell? 31 00:03:25,052 --> 00:03:26,841 Trochus shell, ma'am. 32 00:03:26,876 --> 00:03:29,105 They rot out the fish to get at the shell. 33 00:03:36,793 --> 00:03:39,157 Stop there. Stop there, sir. 34 00:03:39,192 --> 00:03:42,071 I've got some seasick pills here, man. 35 00:03:42,106 --> 00:03:43,789 Told you they didn't work. 36 00:03:46,030 --> 00:03:48,434 Buffer, find me the master, please. 37 00:03:48,469 --> 00:03:51,908 Master? Who is the master of this vessel? 38 00:03:51,943 --> 00:03:53,992 Are you the master, sir? 39 00:03:54,027 --> 00:03:55,867 Are you the master of this vessel? 40 00:03:55,902 --> 00:03:57,706 OK, Buffer, get the others for'd. 41 00:03:57,741 --> 00:03:59,831 Sir. Sir. Back, sir. 42 00:03:59,865 --> 00:04:04,069 Check the paperwork. Move back. 43 00:04:04,104 --> 00:04:05,962 Are you aware you are illegally fishing 44 00:04:05,997 --> 00:04:07,819 in Australia's Economic Exclusi�n Zone? 45 00:04:09,622 --> 00:04:12,501 Where have you come from? 46 00:04:12,536 --> 00:04:14,661 Where have? Buffer! 47 00:04:14,696 --> 00:04:16,140 Ma'am? 48 00:04:19,459 --> 00:04:22,018 Charlie 2, this is X-ray 2. Over. 49 00:04:22,053 --> 00:04:23,735 This is Charlie 2. 50 00:04:23,770 --> 00:04:25,382 This is X-ray 2. 51 00:04:25,417 --> 00:04:28,936 Master of vessel denies knowing they're in our EEZ. 52 00:04:28,971 --> 00:04:31,420 A full load of trochus on board. 53 00:04:31,455 --> 00:04:34,494 Recommend apprehensi�n and tow back to base. Over. 54 00:04:34,529 --> 00:04:36,179 NAVCOM has agreed, X. 55 00:04:36,214 --> 00:04:38,973 Leave two of our guys on the FFV as a steaming party. 56 00:04:39,008 --> 00:04:41,057 Charlie 2 out. 57 00:04:41,092 --> 00:04:44,371 Buffer? Two men to stay on board. 58 00:04:44,406 --> 00:04:47,015 ET. Jaffah. 59 00:04:47,050 --> 00:04:49,455 Good experience for him, ma'am. 60 00:04:49,489 --> 00:04:52,561 Yeah, well, four weeks is a long time in the navy, I guess. 61 00:05:47,311 --> 00:05:48,795 X? 62 00:05:48,830 --> 00:05:51,669 Sir. Just finished unpacking. 63 00:05:51,704 --> 00:05:52,634 Great. 64 00:05:52,669 --> 00:05:54,868 We don't dress for dinner on patrol boats. 65 00:05:54,903 --> 00:05:56,148 Oh, I'm sorry. I didn't know. 66 00:05:56,183 --> 00:05:57,992 Talk with the navigator. 67 00:05:58,027 --> 00:06:00,072 She'll get you up to speed on our little ways. 68 00:06:00,107 --> 00:06:02,825 I'm sure I'll pick these things up as I go along, sir. 69 00:06:05,225 --> 00:06:08,149 Uh, look, Kate. 70 00:06:08,184 --> 00:06:10,263 I haven't had a chance to talk with you privately 71 00:06:10,298 --> 00:06:11,743 since you joined us. 72 00:06:11,778 --> 00:06:13,068 No. 73 00:06:13,103 --> 00:06:15,787 When we last met, on the course, 74 00:06:15,822 --> 00:06:18,661 I never expected we'd end up on the same ship - 75 00:06:18,696 --> 00:06:20,597 you being a big ship sort of person 76 00:06:20,632 --> 00:06:22,465 and me being wedded to patrol boats. 77 00:06:22,500 --> 00:06:25,978 Yes, you're right. I am a big ship sort of person. 78 00:06:26,013 --> 00:06:28,063 Well, 'Hammersley' 79 00:06:28,098 --> 00:06:30,736 has just only got six months left in her, so... 80 00:06:32,816 --> 00:06:36,695 As for anything else that may have happened between us, 81 00:06:36,730 --> 00:06:39,414 I'm sure two professionals can work together. 82 00:06:39,449 --> 00:06:41,006 Sir? 83 00:06:42,373 --> 00:06:44,602 Yes. I'm sure. 84 00:07:01,207 --> 00:07:02,799 Seaman Webb? 85 00:07:04,846 --> 00:07:06,985 Stay where you are. 86 00:07:07,020 --> 00:07:09,124 How are you feeling? 87 00:07:09,159 --> 00:07:11,729 Um, fine, sir. 88 00:07:11,764 --> 00:07:14,363 That's interesting. You look like death warmed up. 89 00:07:14,398 --> 00:07:16,979 That's actually how I feel, sir. 90 00:07:17,014 --> 00:07:19,561 First time away from home? Yeah. 91 00:07:19,596 --> 00:07:21,477 I know how it feels. 92 00:07:21,512 --> 00:07:23,325 Lying in this same rack, 93 00:07:23,360 --> 00:07:25,679 thinking about Mum's roast dinners. 94 00:07:25,714 --> 00:07:27,970 This was once your rack, was it, sir? 95 00:07:28,005 --> 00:07:30,228 Carved my initials there somewhere. 96 00:07:31,997 --> 00:07:33,757 I understand you did very well today 97 00:07:33,792 --> 00:07:35,236 on your first boarding party. 98 00:07:35,271 --> 00:07:36,681 Yeah. 99 00:07:36,716 --> 00:07:39,275 Keep it up. Thank you, sir. 100 00:07:47,392 --> 00:07:50,671 There ever any trouble with these blokes? 101 00:07:50,706 --> 00:07:52,316 Now, you'd be referring 102 00:07:52,351 --> 00:07:54,670 to that petty officer that got eaten. 103 00:07:54,705 --> 00:07:56,194 Yeah. 104 00:07:56,229 --> 00:07:57,794 Hey! Sit down. 105 00:07:57,829 --> 00:07:59,659 Hey, hey. Easy, mate. 106 00:08:00,788 --> 00:08:03,512 He's only taking a leak. 107 00:08:03,547 --> 00:08:05,946 Looks like you could use one yourself. 108 00:08:05,981 --> 00:08:08,585 Turn my back on that lot? 109 00:08:08,620 --> 00:08:09,938 No way. 110 00:08:15,943 --> 00:08:18,942 Revolutions 320. Revolutions 320. 111 00:08:18,977 --> 00:08:20,781 Run then repeated, ma'am. 112 00:08:20,816 --> 00:08:22,266 Very good. 113 00:08:22,301 --> 00:08:25,940 You know, if you go that way through the channel, 114 00:08:25,975 --> 00:08:27,611 you'll find that it's, um... 115 00:08:29,339 --> 00:08:30,771 It's just a suggestion. 116 00:08:33,377 --> 00:08:36,736 Well, I'll be in the wardroom updating the operations plan. 117 00:08:36,771 --> 00:08:38,181 Oh, Nav, when you get a sec, 118 00:08:38,216 --> 00:08:40,046 will you move your things to the top rack? 119 00:08:41,535 --> 00:08:45,004 Seniority. Better rack. Right. 120 00:08:46,213 --> 00:08:48,772 Come on up, Charge. I'm just leaving. 121 00:08:51,172 --> 00:08:53,491 Ma'am. You've got the ship? 122 00:08:53,526 --> 00:08:54,575 I have. 123 00:08:54,610 --> 00:08:56,095 We're currently doing six knots, 124 00:08:56,130 --> 00:08:58,209 so I'd like to take down the port engine 125 00:08:58,244 --> 00:08:59,734 for some maintenance. 126 00:08:59,769 --> 00:09:02,208 Sure. Why not? Go right ahead. 127 00:09:02,243 --> 00:09:03,641 Aye, ma'am. 128 00:09:14,164 --> 00:09:17,235 Word is you haven't been saluting the ship's mascot. 129 00:09:20,722 --> 00:09:22,712 I'm supposed to salute it? 130 00:09:24,561 --> 00:09:25,525 Who is he? 131 00:09:25,560 --> 00:09:28,325 It's Thor - the thunder god. 132 00:09:28,360 --> 00:09:30,759 Oh, my mum wouldn't like me saluting him, then. 133 00:09:30,794 --> 00:09:32,523 We're Presbyterian. Oh. 134 00:09:32,558 --> 00:09:35,157 Well, if you don't, you're gonna bring bad luck onto the ship. 135 00:09:35,192 --> 00:09:37,148 I don't think your mum would want that, would she? 136 00:09:42,515 --> 00:09:44,559 Yeah, that's much better. 137 00:09:44,594 --> 00:09:46,039 Now, as the ship's most recent member, 138 00:09:46,074 --> 00:09:48,189 you gotta do that every time you come on board. 139 00:09:49,593 --> 00:09:53,107 Commanding officer requested, Bridge. 140 00:09:54,431 --> 00:09:55,916 A signal in from NAVCOM, sir. 141 00:09:55,951 --> 00:09:58,070 Medical emergency on Bright Island. 142 00:09:58,105 --> 00:10:00,274 Uh, currently 70 miles away. 143 00:10:00,309 --> 00:10:02,069 It's a marine biologist, Dr Lisa Holmes. 144 00:10:02,104 --> 00:10:03,513 She set off an emergency beacon. 145 00:10:03,548 --> 00:10:05,668 She was talking on her satellite phone to NAVCOM 146 00:10:05,703 --> 00:10:07,112 when communication ceased. 147 00:10:07,147 --> 00:10:09,066 Sat phone broke down? Well, it seems not, sir. 148 00:10:09,101 --> 00:10:10,683 They can still hear her breathing. 149 00:10:10,718 --> 00:10:12,311 They believe she's unconscious. 150 00:10:12,346 --> 00:10:13,870 OK. We'll break off towing the FFV. 151 00:10:13,905 --> 00:10:16,264 They can follow us under their own steam. 152 00:10:16,299 --> 00:10:18,623 Sir, are we leaving our two men aboard? 153 00:10:18,658 --> 00:10:20,708 FFV's sound. We won't be far away. 154 00:10:20,743 --> 00:10:23,742 MCR, Bridge. Start port main engine in MCR control. 155 00:10:23,777 --> 00:10:25,826 Bridge, port engine's still down. 156 00:10:25,861 --> 00:10:27,940 She'll be good to go in about 30 minutes. 157 00:10:27,975 --> 00:10:29,540 Who the hell gave you permissi�n 158 00:10:29,575 --> 00:10:31,144 to take that engine down? 159 00:10:31,179 --> 00:10:33,249 It's OK, Charge. I'll deal with it. 160 00:10:34,538 --> 00:10:36,223 What is it I don't know, X? 161 00:10:36,258 --> 00:10:38,197 Charge asked permissi�n to take down the port engine. 162 00:10:38,232 --> 00:10:40,101 And since we were towing and only doing six knots... 163 00:10:40,136 --> 00:10:42,456 You thought you could give permissi�n without consulting me? 164 00:10:42,491 --> 00:10:44,500 Get that engine back on line ASAP, Charge. 165 00:10:44,535 --> 00:10:46,490 We've got a medical emergency on Bright Island. 166 00:10:47,774 --> 00:10:50,845 Nav, take the ship. X, we need to talk. Now. 167 00:10:57,651 --> 00:11:00,039 You were asleep! 168 00:11:01,610 --> 00:11:03,669 Where my ship's concerned, I am never asleep. 169 00:11:03,704 --> 00:11:05,693 We were to be towing all the way to base. 170 00:11:05,728 --> 00:11:07,533 And now we're not. No-one could've predicted that. 171 00:11:07,568 --> 00:11:10,843 Good planning means being able to deal with the unpredictable. 172 00:11:13,686 --> 00:11:15,890 It's basic to the running of the vessel. 173 00:11:15,925 --> 00:11:18,564 It's about teamwork. It's about consultation. 174 00:11:18,599 --> 00:11:20,403 It's about not taking over my ship. 175 00:11:20,438 --> 00:11:21,848 Teamwork, but it's YOUR ship? 176 00:11:21,883 --> 00:11:24,537 Damn right it's my ship - my responsibility. 177 00:11:24,572 --> 00:11:27,192 And teamwork's there to achieve that result. 178 00:11:28,241 --> 00:11:29,800 Very good, sir. 179 00:11:29,835 --> 00:11:31,520 Excuse me. 180 00:11:38,838 --> 00:11:41,197 Sierra 2, this is Charlie 2. Over. 181 00:11:41,232 --> 00:11:42,841 This is Sierra 2. Over. 182 00:11:42,876 --> 00:11:45,275 Follow us to Bright Island and we'll pick up the tow again 183 00:11:45,310 --> 00:11:47,475 once this medical emergency's dealt with. 184 00:11:47,510 --> 00:11:48,919 Over. 185 00:11:48,954 --> 00:11:50,399 This is Sierra 2, confirming 186 00:11:50,434 --> 00:11:52,073 we're following 'Hammersley' to Bright Island. 187 00:11:52,108 --> 00:11:53,038 Over. 188 00:11:53,073 --> 00:11:55,112 Maintain one-hourly sched. 189 00:11:55,147 --> 00:11:56,909 We'll see you later. Out. 190 00:11:56,944 --> 00:11:58,636 How often does this happen? 191 00:11:58,671 --> 00:12:01,423 Oh, makes for a bit of a change, don't you think? 192 00:12:14,146 --> 00:12:16,465 'Hammersley' Lieutenant Commander Flynn. 193 00:12:16,500 --> 00:12:17,910 Lieutenant Smith, NAVCOM, sir. 194 00:12:17,945 --> 00:12:19,544 Commander Marshall wants a word with you. 195 00:12:19,579 --> 00:12:22,029 Mike. Are you at Bright Island yet? 196 00:12:22,064 --> 00:12:24,703 We had certain operational difficulties, sir. 197 00:12:24,738 --> 00:12:26,867 We should be there at 1300. 198 00:12:26,902 --> 00:12:29,781 Operational difficulties? Something I need to address? 199 00:12:29,816 --> 00:12:32,385 No, sir. All sorted this end. 200 00:12:32,420 --> 00:12:35,331 Alright. Keep me posted. Yes, sir. 201 00:12:37,139 --> 00:12:40,942 Operational difficulties - ETA 1300. 202 00:12:40,977 --> 00:12:43,342 Operational difficulties, aka 'balls-up' 203 00:12:43,377 --> 00:12:45,456 He does have a bit of a cowboy reputation, right? 204 00:12:45,491 --> 00:12:47,446 Oh, he gets things done... his way. 205 00:12:51,734 --> 00:12:53,099 Sir, I feel that... 206 00:12:53,134 --> 00:12:54,885 My ship, my responsibility, X. 207 00:12:56,452 --> 00:12:58,217 Thank you. 208 00:12:58,252 --> 00:13:01,731 Let's just hope we get to Bright Island in time. 209 00:13:01,766 --> 00:13:03,215 RO, set up a sat-phone link 210 00:13:03,250 --> 00:13:04,770 with the doctor at base hospital. 211 00:13:04,805 --> 00:13:05,734 Yes, sir. 212 00:13:05,769 --> 00:13:08,806 Way things are going today, we might need it. 213 00:13:22,084 --> 00:13:24,688 Bright Island? People die there. 214 00:13:24,723 --> 00:13:27,203 The locals won't go near it - say it's taboo. 215 00:13:27,238 --> 00:13:28,760 Tell him about the Japanese, mate. 216 00:13:30,122 --> 00:13:32,121 They had a post there in Worid War II. 217 00:13:32,156 --> 00:13:33,697 When the navy came to collect 'em 218 00:13:33,732 --> 00:13:35,205 and tell 'em the war was over, 219 00:13:35,240 --> 00:13:37,639 the last five were raving mad, saying the place was cursed. 220 00:13:37,674 --> 00:13:39,084 Nar! 221 00:13:39,119 --> 00:13:41,078 People do say there be demons there. 222 00:13:41,113 --> 00:13:42,643 You can joke all you like. 223 00:13:42,678 --> 00:13:44,633 No good's ever come out of the place. 224 00:13:46,436 --> 00:13:50,035 Your average Jack Tar's a very superstitious animal. 225 00:13:50,070 --> 00:13:52,000 Don't listen to him, Spider. 226 00:13:52,035 --> 00:13:54,214 Oh, my name's Billy. Billy Webb. 227 00:13:54,249 --> 00:13:56,060 Yeah, that's right. 'Spider' Webb. 228 00:13:56,095 --> 00:13:57,838 No, I had that all through school. 229 00:13:57,873 --> 00:14:00,392 I joined the navy to get away from it all. 230 00:14:00,427 --> 00:14:02,076 Good luck with that, Spider. 231 00:14:02,111 --> 00:14:03,771 Hear there, the following personnel 232 00:14:03,806 --> 00:14:05,497 have been nominated for shore party 233 00:14:05,532 --> 00:14:07,190 and are to muster at the armoury 234 00:14:07,225 --> 00:14:08,634 for issue of equipment - 235 00:14:08,669 --> 00:14:11,228 XO, Buffer, Swain, Chefo, Seaman Webb. 236 00:14:11,263 --> 00:14:12,673 That's all. 237 00:14:12,708 --> 00:14:15,067 Alright, that's it. Galley's closed. 238 00:14:15,102 --> 00:14:17,421 I'm off to save the worid, mate. 239 00:14:31,542 --> 00:14:33,386 OK, listen up. 240 00:14:33,421 --> 00:14:35,066 Civilian marine biologist, 241 00:14:35,101 --> 00:14:37,145 a Dr Lisa Holmes, is working alone - 242 00:14:37,180 --> 00:14:39,459 broke off partway through a sat-phone call. 243 00:14:39,494 --> 00:14:41,584 Let's move it. 244 00:14:41,619 --> 00:14:43,263 Spider, take these smokes. 245 00:14:43,298 --> 00:14:45,977 Don't give 'em back to me, no matter what I say. 246 00:14:46,012 --> 00:14:47,497 You giving up again, are you, Buffer? 247 00:14:47,532 --> 00:14:48,929 Looks that way, Chefo. 248 00:14:54,215 --> 00:14:56,489 Sit down there, Spider. 249 00:15:06,491 --> 00:15:09,735 OK. Able, you stay with the tinnie. 250 00:15:09,770 --> 00:15:12,409 We're gonna do two search teams, one medic each. 251 00:15:12,444 --> 00:15:15,093 Team Alpha - Swain with me - that way. 252 00:15:15,128 --> 00:15:19,171 Team Bravo - Buffer, Chefo, Seaman Webb - that way. 253 00:15:19,206 --> 00:15:21,846 Marine research - she'll be camped on the beach. Let's go. 254 00:15:21,881 --> 00:15:24,485 Chefo, take the beach, look for signs of a recent landing. 255 00:15:24,520 --> 00:15:26,236 Spider, with me. 256 00:15:33,242 --> 00:15:35,560 Got to admit she's effective. 257 00:15:35,595 --> 00:15:37,879 Oh, she's always been effective. 258 00:15:39,240 --> 00:15:41,119 I'm agreeing - she's effective. 259 00:15:41,154 --> 00:15:42,268 Yeah. 260 00:15:43,918 --> 00:15:47,797 And on a big ship, where you're not all joined at the hip, 261 00:15:47,832 --> 00:15:49,402 do you think she'll fit in? 262 00:15:49,437 --> 00:15:51,552 Did you two have a problem at HMAS 'Watson' 263 00:15:54,115 --> 00:15:55,915 She ran a short course I was in - 264 00:15:55,950 --> 00:15:57,874 Intermediate Navigation. 265 00:15:57,909 --> 00:15:59,438 And? 266 00:15:59,473 --> 00:16:01,873 She was a hard taskmaster. 267 00:16:05,991 --> 00:16:08,835 Move inland... Swain... and join me. Over. 268 00:16:08,870 --> 00:16:12,469 X- ray 2, this is Charlie 2. I'm not receiving. Over. 269 00:16:12,504 --> 00:16:14,460 Chefo. 270 00:16:16,028 --> 00:16:18,467 This is X-ray 2. Team Bravo, I've found her. 271 00:16:18,502 --> 00:16:20,792 Swain! 272 00:16:20,827 --> 00:16:22,911 Charlie 2... X-ray 2. 273 00:16:22,946 --> 00:16:26,385 I've found her. Over. X- ray 2, this is Charlie 2. 274 00:16:26,420 --> 00:16:28,429 I'm not receiving you. Over. 275 00:16:28,464 --> 00:16:31,223 You're breaking up. Say again. Over. 276 00:16:35,422 --> 00:16:37,332 Lisa, can you tell us what happened? 277 00:16:40,380 --> 00:16:42,939 OK, can you squeeze my hand? 278 00:16:44,539 --> 00:16:46,733 What about your toes? Try wiggling them for us. 279 00:16:49,417 --> 00:16:51,737 It's alright. We're going to take care of you, OK? 280 00:16:51,772 --> 00:16:53,673 Um, we could have a spinal injury here. 281 00:16:53,708 --> 00:16:55,575 So we can't just take her back to the ship? 282 00:16:55,610 --> 00:16:57,020 No, ma'am, we don't dare move her. 283 00:16:57,055 --> 00:16:59,694 We need a doctor on the radio, find out what to do. 284 00:16:59,729 --> 00:17:02,053 Charlie 2, this is X-ray 2. Over. 285 00:17:04,852 --> 00:17:06,417 Oh, great. 286 00:17:06,452 --> 00:17:09,031 Team Bravo, this is X-ray 2. Over. 287 00:17:09,066 --> 00:17:11,257 X- ray 2, this is Bravo 2. Over. 288 00:17:11,292 --> 00:17:13,415 We're in a dead spot for the ship. 289 00:17:13,450 --> 00:17:16,529 Send Chefo to us and you and Seaman Webb find high ground. 290 00:17:16,564 --> 00:17:19,808 Roger that, X-ray 2. Chefo, you heard that? 291 00:17:19,843 --> 00:17:21,365 Spider. Spider! 292 00:17:22,447 --> 00:17:23,822 Come on. 293 00:17:23,857 --> 00:17:25,199 Coming. 294 00:17:33,403 --> 00:17:36,167 Charlie 2, this is Bravo 2. Over. 295 00:17:36,202 --> 00:17:38,047 This is Charlie 2, loud and clear. 296 00:17:38,082 --> 00:17:41,760 This is Bravo 2. Request you raise base by sat phone. 297 00:17:41,795 --> 00:17:44,440 We need to talk to a doctor immediately. Over. 298 00:17:44,475 --> 00:17:46,279 Roger. Charlie 2 out. 299 00:17:46,314 --> 00:17:47,678 Walk it off. 300 00:17:52,757 --> 00:17:55,721 Dr Poulos, are you online? 301 00:17:55,756 --> 00:17:57,236 The patient can't move her limbs 302 00:17:57,270 --> 00:17:58,680 and is having trouble breathing. 303 00:17:58,715 --> 00:18:00,750 We're reluctant to move her. What do you advise? 304 00:18:01,794 --> 00:18:04,493 Dr Poulos wants a nose-to-toes examination - 305 00:18:04,528 --> 00:18:07,192 any sign of a spider bite or a snake bite. 306 00:18:07,227 --> 00:18:09,277 Tell him she's in crisis. 307 00:18:09,312 --> 00:18:11,631 Team Bravo, this is X-ray 2. Over. 308 00:18:11,666 --> 00:18:13,155 This is Bravo 2. 309 00:18:13,190 --> 00:18:14,715 Patient appears to be paralysed. 310 00:18:14,750 --> 00:18:17,989 She's having trouble breathing. We could lose her. Over. 311 00:18:59,216 --> 00:19:01,046 Can I help you there, mate? 312 00:19:02,454 --> 00:19:06,373 Oooh. Not every day we get a visit from the navy, eh, Sam? 313 00:19:06,408 --> 00:19:08,450 Not every day, Carl, no. 314 00:19:08,485 --> 00:19:10,492 Seaman Bosun's Mate Webb. 315 00:19:10,527 --> 00:19:12,296 How are you going? 316 00:19:12,331 --> 00:19:14,496 There's a medical emergency. A woman scientist. 317 00:19:14,531 --> 00:19:17,570 Oh, she'd be the one camping down near the beach there? 318 00:19:17,605 --> 00:19:19,849 Yeah, that's the one. And she's in trouble? 319 00:19:19,884 --> 00:19:22,368 Oh, everything's under control now. 320 00:19:22,403 --> 00:19:23,847 Ah, good. 321 00:19:26,887 --> 00:19:29,166 He's wondering what we're doing here, Sam. 322 00:19:29,201 --> 00:19:31,170 Mate, we're in the fishing business. 323 00:19:31,205 --> 00:19:33,245 Specialty crustacean for fish markets and quality restaurants. 324 00:19:33,280 --> 00:19:36,129 Go on! Really? Yeah. 325 00:19:36,164 --> 00:19:38,663 Cool. Is there any money in it? 326 00:19:38,698 --> 00:19:41,127 Making a motser, mate. 327 00:19:41,162 --> 00:19:43,959 You, uh, care to buy a bag? 328 00:19:45,001 --> 00:19:46,680 Yeah, alright. Yeah? 329 00:19:46,715 --> 00:19:48,113 Er... 330 00:19:50,319 --> 00:19:52,438 Ciggies? 331 00:19:52,473 --> 00:19:54,523 Done, mate. 332 00:19:54,558 --> 00:19:56,162 Awesome. Cheers, guys. 333 00:19:56,197 --> 00:19:58,636 What do they call you? Uh, Spider. 334 00:19:58,671 --> 00:20:00,556 Spider, eh? I'm Carl. Carl. 335 00:20:00,591 --> 00:20:01,988 This is Sam. Sam. 336 00:20:05,714 --> 00:20:08,673 Charlie 2, this is Sierra 2. Over. 337 00:20:13,312 --> 00:20:15,391 Charlie 2, this is Sierra 2. Over. 338 00:20:15,426 --> 00:20:17,835 I can't understand you. 339 00:20:17,870 --> 00:20:19,710 Do you know what he's trying to say? 340 00:20:21,989 --> 00:20:23,988 He's probably not too stoked about going to Bright Island, 341 00:20:24,023 --> 00:20:25,641 on account of the curse. 342 00:20:25,676 --> 00:20:27,259 Oh, don't you start. 343 00:20:29,266 --> 00:20:32,258 Charlie 2, this is Sierra 2. Nothing heard. Out. 344 00:20:34,785 --> 00:20:36,349 We're out of contact, aren't we? 345 00:20:36,384 --> 00:20:38,983 Oh, these things need line-of-sight at the best of times. 346 00:20:39,018 --> 00:20:40,948 Yeah. All we need. Don't worry, mate. 347 00:20:40,983 --> 00:20:43,422 It's probably just the curse of Bright Island. 348 00:20:43,457 --> 00:20:46,666 Arr! We're all doomed. 349 00:20:46,701 --> 00:20:49,220 You're really enjoying this, aren't you? 350 00:20:49,255 --> 00:20:50,938 Yes. Yes! 351 00:20:54,178 --> 00:20:56,143 Sir, they reckon she's getting worse. 352 00:20:56,178 --> 00:20:58,977 Her neck's swelling up and she's gasping for air. 353 00:20:59,012 --> 00:21:00,501 Roger. 354 00:21:00,536 --> 00:21:03,775 Dr Poulos, is there anything they can do for her breathing? 355 00:21:03,810 --> 00:21:07,014 Swain, Dr Poulos says you need to get air into her lungs 356 00:21:07,049 --> 00:21:09,454 and for that she needs an emergency tracheo... 357 00:21:09,489 --> 00:21:12,098 ...tracheotom... tracheostomy. 358 00:21:12,133 --> 00:21:16,136 Swain? Swain, are you still there? 359 00:21:16,171 --> 00:21:19,310 Yeah, I'm still here. I've just never done one of those. 360 00:21:19,345 --> 00:21:22,449 Well, you've got to do one now or we could lose her. 361 00:21:22,484 --> 00:21:24,329 I'm going to talk you through it, mate. 362 00:21:24,364 --> 00:21:26,205 OK. Roger. 363 00:21:29,807 --> 00:21:31,891 I've got to give her a tracheostomy. 364 00:21:31,926 --> 00:21:34,485 Is that the cutting-the-throat-open thing? 365 00:21:37,564 --> 00:21:39,049 Lisa, we've got a doctor online 366 00:21:39,084 --> 00:21:40,994 and he's gonna be talking us through it, OK? 367 00:21:43,043 --> 00:21:46,079 OK, you're gonna need a scalpel or a very sharp knife. 368 00:21:48,121 --> 00:21:49,846 Onya. We got a scalpel. 369 00:21:49,881 --> 00:21:51,325 After you make the incisi�n, 370 00:21:51,360 --> 00:21:52,965 you're gonna need to insert a tube. 371 00:21:52,999 --> 00:21:55,159 He's asking whether or not there's something called 372 00:21:55,194 --> 00:21:56,758 a trache tube in the first-aid kit. 373 00:21:56,793 --> 00:21:58,483 No. Are you sure? 374 00:21:58,518 --> 00:22:00,757 Ma'am, I check those kits every time we go to sea 375 00:22:00,792 --> 00:22:02,716 and I've never even heard of a trache tube. 376 00:22:02,751 --> 00:22:04,149 What's a trache tube? 377 00:22:05,475 --> 00:22:07,815 It's any thin piece of tubing. Chefo, check her gear. 378 00:22:07,850 --> 00:22:10,139 Maybe there's something there we can cannibalise. 379 00:22:10,174 --> 00:22:12,428 Anything, mate, OK? We're running out of time. 380 00:22:15,672 --> 00:22:18,116 What's happening, Buffer? 381 00:22:18,151 --> 00:22:20,142 They're still looking for a tube, sir. 382 00:22:22,550 --> 00:22:24,949 Tell X she's got a pistol. Use it. 383 00:22:24,984 --> 00:22:26,834 You want him to shoot her? 384 00:22:26,869 --> 00:22:29,153 Tell X to break down her Browning, 385 00:22:29,188 --> 00:22:31,787 remove the 9-millimetre barrel, use it as a tube - over. 386 00:22:31,822 --> 00:22:33,152 Got it. 387 00:22:33,187 --> 00:22:35,271 "Shoot her!" 388 00:22:35,306 --> 00:22:37,659 Well, that's one way of ending a crisis. 389 00:22:37,694 --> 00:22:40,013 OK, got it, Buffer. Can you take the radio? 390 00:22:41,904 --> 00:22:43,336 Go ahead. 391 00:22:44,783 --> 00:22:46,862 OK, the doc says you're looking for an indentation 392 00:22:46,897 --> 00:22:48,941 just below where the Adam's apple would be on a bloke. 393 00:22:52,980 --> 00:22:55,174 Yeah, OK. Got it. OK, got it. 394 00:22:58,218 --> 00:22:59,663 Right, you need to make 395 00:22:59,698 --> 00:23:01,178 a one-centimetre horizontal incisi�n 396 00:23:01,213 --> 00:23:02,610 about one centimetre deep. 397 00:23:10,135 --> 00:23:12,523 Just do it, mate. Think like you're filleting a fish. 398 00:23:25,890 --> 00:23:27,934 OK. 399 00:23:27,969 --> 00:23:30,808 OK. Alright, pinch the incisi�n to open it. 400 00:23:30,843 --> 00:23:33,647 Insert the tube half an inch to an inch deep. 401 00:23:38,166 --> 00:23:39,770 OK. 402 00:23:39,805 --> 00:23:41,904 Charlie 2, this is Bravo 2. 403 00:23:41,939 --> 00:23:43,711 Patient's breathing again. 404 00:23:43,746 --> 00:23:45,448 We're leaving the ridge now 405 00:23:45,483 --> 00:23:47,243 to transport her back to the 'Hammersley' 406 00:23:47,278 --> 00:23:49,881 Roger. Well done, Buff. Out. 407 00:23:52,521 --> 00:23:54,565 Where have you been? Shopping or what? 408 00:23:54,600 --> 00:23:58,639 Oh, I ran into some fishermen. Scored some crabs for Chefo. 409 00:23:58,674 --> 00:24:00,594 Nice work. Come on, let's go. 410 00:24:34,427 --> 00:24:35,872 What's all that about? 411 00:24:35,907 --> 00:24:37,906 Oh, he just said he was hungry... 412 00:24:37,941 --> 00:24:40,151 ...and you look delicious. 413 00:24:40,186 --> 00:24:42,460 I could do with some scran myself. 414 00:24:44,024 --> 00:24:46,069 Where the hell's 'Hammersley' 415 00:24:46,104 --> 00:24:48,348 They might have forgotten about you, Jaff. 416 00:24:48,383 --> 00:24:50,907 But there's no way they're not coming back for me. 417 00:24:50,942 --> 00:24:54,159 You reckon the X and Nav both want your body, don't you? 418 00:24:54,194 --> 00:24:57,377 Oh, that'd be the natural order of things, yeah. 419 00:24:58,860 --> 00:25:00,184 Hey. 420 00:25:00,219 --> 00:25:04,006 Look, they gotta eat, but I want you to keep an eye on 'em. 421 00:25:11,416 --> 00:25:13,860 You right? Yep. 422 00:25:13,895 --> 00:25:15,659 OK, let's lower her down now. 423 00:25:15,694 --> 00:25:18,013 Just be really careful with her neck, guys. 424 00:25:18,048 --> 00:25:20,208 We haven't ruled out spinal. 425 00:25:23,292 --> 00:25:24,776 I'm really sorry, ma'am. 426 00:25:24,811 --> 00:25:26,491 I can't give you anything for the pain - 427 00:25:26,526 --> 00:25:28,162 it might affect your breathing. 428 00:25:29,970 --> 00:25:33,086 Just try and relax, OK, 'cause we're doing everything we can. 429 00:25:35,128 --> 00:25:36,767 Just moisten her lips or something, 430 00:25:36,802 --> 00:25:39,082 just to keep her comfortable. 431 00:25:39,117 --> 00:25:41,361 I'm gonna go and tidy up. OK. 432 00:25:44,165 --> 00:25:45,849 How's Swain doing? 433 00:25:45,884 --> 00:25:48,524 He did a first-rate job in adverse circumstances. 434 00:25:48,559 --> 00:25:50,168 Just what was going on on the island? 435 00:25:50,203 --> 00:25:52,442 Well, she was camped there with scientific and diving gear, 436 00:25:52,477 --> 00:25:54,322 which I've sent the tinnie back to collect. 437 00:25:54,357 --> 00:25:55,766 But what she was doing 438 00:25:55,801 --> 00:25:57,598 working there on her own, I have no idea. 439 00:26:06,798 --> 00:26:08,708 Swain? 440 00:26:15,155 --> 00:26:16,712 How are you feeling? 441 00:26:18,314 --> 00:26:20,198 I was out of my depth, sir. 442 00:26:20,233 --> 00:26:21,713 If you were a fully qualified doctor, 443 00:26:21,748 --> 00:26:23,192 you wouldn't be on a patrol boat. 444 00:26:23,227 --> 00:26:24,717 No, but... 445 00:26:24,752 --> 00:26:27,584 The XO said you did a first-rate job. 446 00:26:28,631 --> 00:26:30,670 I never had any trouble using appropriate force 447 00:26:30,705 --> 00:26:32,154 when I was a copper, 448 00:26:32,189 --> 00:26:35,181 but putting that knife into that lady's throat... 449 00:26:36,908 --> 00:26:38,352 You saved her life. 450 00:26:38,387 --> 00:26:40,867 Yeah. But I nearly froze out there, sir. 451 00:26:40,902 --> 00:26:43,346 I'd rather you did that than enjoy it. 452 00:26:45,865 --> 00:26:47,470 Yeah. 453 00:26:47,505 --> 00:26:50,823 How's the wife? How's Sal? 454 00:26:50,858 --> 00:26:53,028 She's glowing, sir. 455 00:26:53,063 --> 00:26:55,942 Second trimester. Halfway through. 456 00:26:55,977 --> 00:26:57,581 You'll make a good dad. 457 00:26:57,616 --> 00:26:59,878 You reckon? 458 00:26:59,913 --> 00:27:02,105 Yes, I do. 459 00:27:02,140 --> 00:27:04,384 Uh, sir? 460 00:27:04,419 --> 00:27:06,075 We still can't get radio contact 461 00:27:06,110 --> 00:27:07,730 with our guys on the fishing boat. 462 00:27:23,293 --> 00:27:25,657 What's up? He can't get the gas lit. 463 00:27:25,692 --> 00:27:28,871 You should see this thing he's gonna try and cook on. 464 00:27:28,906 --> 00:27:32,050 Well, they don't live in the lap of luxury like we do. 465 00:27:32,085 --> 00:27:33,495 There's no chefs for them. 466 00:27:33,530 --> 00:27:35,724 You feeling sorry for 'em now? Yeah. 467 00:27:37,249 --> 00:27:40,268 But they're scooping up fish out of our reserves. 468 00:27:40,303 --> 00:27:43,287 And we need them there for our kids, and their kids. 469 00:27:51,524 --> 00:27:53,163 Get back! Get back! 470 00:27:56,122 --> 00:27:58,562 ET! Get down here, quick! 471 00:27:58,597 --> 00:27:59,994 What's going on?! 472 00:28:09,758 --> 00:28:11,203 Smother it. 473 00:28:11,238 --> 00:28:13,237 The gas bottle, the gas bottle, the gas bottle! 474 00:28:13,272 --> 00:28:14,828 Open your mouth. Open your mouth. 475 00:28:16,116 --> 00:28:17,760 Jaff. Come on, mate. 476 00:28:17,795 --> 00:28:20,515 Just smother it. Contain it. It's spreading too fast! 477 00:28:20,550 --> 00:28:23,554 Towards the edge! Over this side. Near the edge. 478 00:28:26,313 --> 00:28:28,197 Jaff, move it. Come on, move it. 479 00:28:28,232 --> 00:28:31,064 Get 'em out of here. We're gonna have to abandon ship. 480 00:28:32,311 --> 00:28:34,595 What have we got on radar, Nav? 481 00:28:34,630 --> 00:28:37,029 Nothing remotely near where the fishing boat ought to be. 482 00:28:37,064 --> 00:28:38,746 It doesn't make sense, unless... 483 00:28:38,781 --> 00:28:40,484 They're almost impossible to sink. 484 00:28:40,519 --> 00:28:42,153 Get us there as fast as we can. 485 00:28:42,188 --> 00:28:44,307 Roger, sir. Revolutions 880. RO! 486 00:28:44,342 --> 00:28:46,263 There's such a thing as a pipe, sir. 487 00:28:46,298 --> 00:28:48,522 Keep trying to raise ET and Jaffah. 488 00:28:48,557 --> 00:28:50,745 As I was doing when you shouted, sir. 489 00:28:52,304 --> 00:28:54,029 How are we going, Nav? 490 00:28:54,064 --> 00:28:56,143 I've factored in their speed from the last known position. 491 00:28:56,178 --> 00:28:57,623 The foreign fishing vessel's got a compass, 492 00:28:57,658 --> 00:28:59,195 so they should be on course. 493 00:28:59,230 --> 00:29:00,734 Yet still nothing on radar. 494 00:29:02,221 --> 00:29:04,740 How's our patient? Not good, sir. 495 00:29:06,220 --> 00:29:08,635 Take it, X. It should be NAVCOM. 496 00:29:08,670 --> 00:29:11,050 'Hammersley' Lieutenant McGregor. 497 00:29:13,018 --> 00:29:14,022 Right. 498 00:29:14,057 --> 00:29:16,142 Swain. 499 00:29:16,177 --> 00:29:18,976 NAVCOM have been in touch with her firm. 500 00:29:19,011 --> 00:29:20,980 Her boss is a Dr Ursula Morrell, 501 00:29:21,015 --> 00:29:22,974 and says that Dr Holmes has been running tests 502 00:29:23,009 --> 00:29:24,654 on the waters off Bright Island. 503 00:29:24,689 --> 00:29:26,098 So, what's that tell us? 504 00:29:26,133 --> 00:29:28,813 Speculation, but we could be looking at a seaborne toxin 505 00:29:28,848 --> 00:29:31,017 or even an allergic reaction. 506 00:29:31,052 --> 00:29:32,776 And that's as specific as they got? 507 00:29:32,811 --> 00:29:34,776 Except it's clearly poisoning of some kind. 508 00:29:34,811 --> 00:29:37,850 Is there any treatment they say we should be administering? 509 00:29:37,885 --> 00:29:39,894 Dr Poulos says to continue as you are - 510 00:29:39,929 --> 00:29:42,288 manage the symptoms, keep her breathing and, uh... 511 00:29:42,323 --> 00:29:44,504 ...he said get her back to base ASAP. 512 00:29:44,539 --> 00:29:46,653 And when is that going to be, ma'am? 513 00:29:46,688 --> 00:29:48,731 As soon as we find ET and Jaffah. 514 00:29:48,766 --> 00:29:51,565 Swain, we're all doing the best we can. 515 00:29:51,600 --> 00:29:53,685 I know, ma'am. Sorry. 516 00:29:56,204 --> 00:29:57,728 Relax. Relax. 517 00:29:57,763 --> 00:29:59,448 Can I do anything? It's gonna be OK. 518 00:29:59,483 --> 00:30:01,647 Just bring some gauze here. It's in there. 519 00:30:01,682 --> 00:30:04,718 It's fine. We're gonna get you back there as soon as possible. 520 00:30:05,841 --> 00:30:08,354 OK, relax. Shh. 521 00:30:13,878 --> 00:30:16,557 Are you OK? Just keep our arms linked. 522 00:30:16,592 --> 00:30:18,397 Are you OK? You OK, guys? 523 00:30:18,432 --> 00:30:20,121 Good. 524 00:30:20,156 --> 00:30:21,635 It's freezing. 525 00:30:22,875 --> 00:30:25,832 No, it's not. We're too close to the equator. 526 00:30:28,273 --> 00:30:30,753 Do we have any sharks in these waters? 527 00:30:30,788 --> 00:30:32,437 No. 528 00:30:32,472 --> 00:30:34,831 The saltwater crocodiles scare 'em away. 529 00:30:34,866 --> 00:30:36,585 Crocodiles? 530 00:30:36,620 --> 00:30:38,303 I'm joking. 531 00:30:39,710 --> 00:30:41,349 No, we'll be fine. 532 00:30:41,384 --> 00:30:44,473 Why? How? 533 00:30:44,508 --> 00:30:45,993 I grabbed a flare. 534 00:30:46,028 --> 00:30:48,622 What? Why didn't you tell me? Let's use it! 535 00:30:48,657 --> 00:30:51,216 I doubt we'll need to. They'll see the smoke. 536 00:30:54,985 --> 00:30:57,069 Where are they? 537 00:30:57,104 --> 00:30:59,617 Mate, they'll find us. 538 00:31:00,783 --> 00:31:02,215 Alright? 539 00:31:22,536 --> 00:31:24,020 I hope they're OK. 540 00:31:24,055 --> 00:31:26,372 I hope there hasn't been, like, a mutiny or anything. 541 00:31:26,407 --> 00:31:28,689 No, they're just skinny little fishermen, Spider. 542 00:31:30,013 --> 00:31:31,458 You got my smokes? 543 00:31:31,493 --> 00:31:34,217 Eh? My smokes. You got 'em? 544 00:31:34,252 --> 00:31:36,091 You said not to give them to you. 545 00:31:36,126 --> 00:31:37,816 That was then, this is now. 546 00:31:37,851 --> 00:31:40,370 Yeah, but you said even if you asked. 547 00:31:40,405 --> 00:31:41,927 Spider, I'm a gentle man. 548 00:31:41,962 --> 00:31:43,414 Don't tempt me to violence. 549 00:31:43,449 --> 00:31:45,528 I can't. I swapped them for some crabs. 550 00:31:45,563 --> 00:31:47,293 You what? 551 00:31:47,328 --> 00:31:49,447 I told you on the island, I met those fishermen. 552 00:31:49,482 --> 00:31:51,172 And you gave them MY smokes? 553 00:31:51,207 --> 00:31:54,206 Yeah, it was a pretty good deal. 554 00:31:54,241 --> 00:31:55,690 Sorry, sir. 555 00:31:55,725 --> 00:31:57,605 Don't call me 'sir' I work for a living. 556 00:31:57,640 --> 00:31:59,401 Sorry, Buffer. 557 00:32:05,082 --> 00:32:06,722 What happens if we don't find them? 558 00:32:06,757 --> 00:32:07,926 We'll find them. 559 00:32:07,961 --> 00:32:10,199 Yeah, but what if we don't? We keep looking. 560 00:32:10,234 --> 00:32:12,439 How long do we keep looking? Until we find them. 561 00:32:14,039 --> 00:32:15,358 It's gonna be alright. 562 00:32:28,235 --> 00:32:29,879 ET? 563 00:32:29,914 --> 00:32:32,318 You OK, Jaffah? What? 564 00:32:32,353 --> 00:32:34,038 ET, something just touched my leg. 565 00:32:34,073 --> 00:32:36,552 It's probably my foot. Ah! No, there it is again. 566 00:32:36,587 --> 00:32:38,111 Just settle down. Settle down. 567 00:32:38,146 --> 00:32:39,556 No! Oh, no, it did! 568 00:32:39,591 --> 00:32:42,270 I promise! I swear! Something's touched my leg. 569 00:32:45,669 --> 00:32:47,154 Alright, settle down! 570 00:32:47,189 --> 00:32:49,033 Jaff, settle down. Alright? 571 00:32:49,068 --> 00:32:51,767 Look at me. Look at me. Breathe. 572 00:32:51,802 --> 00:32:54,466 Breathe. Now, we're gonna be fine. 573 00:32:54,501 --> 00:32:56,218 Alright? 574 00:32:57,265 --> 00:32:59,221 OK. We OK? 575 00:33:20,738 --> 00:33:23,217 You know, I'm all for giving up the smokes, Buff. 576 00:33:23,252 --> 00:33:24,981 But on the other hand... 577 00:33:25,016 --> 00:33:26,461 ...maybe you should start again. 578 00:33:26,496 --> 00:33:28,929 Buff, I've got some chewy here. Give it here. 579 00:33:31,414 --> 00:33:32,859 Buff. Chefo. 580 00:33:32,894 --> 00:33:34,453 We'll get out of your road, sir. 581 00:33:34,488 --> 00:33:35,932 No, you're right. 582 00:33:37,332 --> 00:33:39,800 Anything, Buff? Nothing, sir. 583 00:34:01,405 --> 00:34:03,679 ET? Hmm? 584 00:34:05,123 --> 00:34:07,717 Look, I'm not really one for speeches, but, um... 585 00:34:09,882 --> 00:34:12,156 ...you know, in case anything happens to us... 586 00:34:13,241 --> 00:34:14,765 ...I just want you to know 587 00:34:14,800 --> 00:34:17,160 it's been a real honour serving with you. 588 00:34:17,195 --> 00:34:18,604 Yeah? 589 00:34:18,639 --> 00:34:21,958 You're a great seaman and, um... you're a good bloke too. 590 00:34:21,993 --> 00:34:24,042 And, uh, I think I've learnt 591 00:34:24,077 --> 00:34:25,917 some really important stuff from you, like... 592 00:34:25,952 --> 00:34:27,721 Oh, mate, just calm down. No, let me finish. 593 00:34:27,756 --> 00:34:30,715 No, calm down. I think I can see the top of a mast. 594 00:34:30,750 --> 00:34:32,360 What? 595 00:34:32,395 --> 00:34:34,430 I see it! I see it! 596 00:34:35,514 --> 00:34:36,946 Here goes. 597 00:34:47,790 --> 00:34:50,428 Sir! Flare, green. 9-0. 598 00:34:54,268 --> 00:34:56,032 Let's get there, Nav. 599 00:34:56,067 --> 00:34:58,026 Prepare the ship for man-overboard recovery. 600 00:34:58,061 --> 00:34:59,946 Aye, aye, sir. Spider, let's go! 601 00:34:59,981 --> 00:35:01,378 Nice work, Navi. 602 00:35:03,145 --> 00:35:05,084 Hear, hear there. Navigator speaking. 603 00:35:05,119 --> 00:35:07,023 We have sighted personnel in the water. 604 00:35:07,058 --> 00:35:09,096 Stand by to recover by seaboat. 605 00:35:09,131 --> 00:35:11,133 They've found ET and Jaffah. 606 00:35:13,221 --> 00:35:15,661 You'd better go, ma'am. 607 00:35:15,696 --> 00:35:17,093 X... 608 00:35:18,740 --> 00:35:20,650 ...she's stopped breathing. 609 00:35:22,379 --> 00:35:23,823 And there's no pulse. 610 00:35:23,858 --> 00:35:25,338 We're gonna have to perform CPR. 611 00:35:25,373 --> 00:35:26,782 I'll give her two breaths. 612 00:35:26,817 --> 00:35:28,262 You need to give 30 compressions 613 00:35:28,297 --> 00:35:29,976 in the middle of her chest, both palms. 614 00:35:30,011 --> 00:35:31,773 Here? Yep. You ready? 615 00:35:35,454 --> 00:35:38,889 One, two, three, four, five, six, seven... 616 00:35:42,532 --> 00:35:45,651 ...26, 27, 28, 29, 30. 617 00:35:48,050 --> 00:35:51,405 One, two, three, four, five... 618 00:35:53,848 --> 00:35:56,487 Told you. Couldn't do without me. 619 00:36:00,006 --> 00:36:01,131 G'day, boys. 620 00:36:01,166 --> 00:36:03,490 Next time you have a pool party, boys, 621 00:36:03,525 --> 00:36:05,641 why don't you invite the rest of the class? 622 00:36:07,244 --> 00:36:09,443 Your hand, sir. Yeah, get him in. 623 00:36:09,478 --> 00:36:12,100 ...26, 27, 28, 29, 30. 624 00:36:12,134 --> 00:36:14,687 Have you got a pulse? 625 00:36:14,722 --> 00:36:16,921 OK, go again, Swain. I want to go again. 626 00:36:16,956 --> 00:36:18,400 Go again. Two breaths. 627 00:36:18,435 --> 00:36:20,200 Yes, ma'am. 628 00:36:23,519 --> 00:36:27,193 One, two, three, four, five... 629 00:36:29,397 --> 00:36:31,556 Sorry, guys, that's all we can fit on. 630 00:36:31,591 --> 00:36:33,196 There's no more room. Sorry. 631 00:36:33,231 --> 00:36:34,840 Come on! 632 00:36:34,875 --> 00:36:37,434 Alright. Ladies first, Jaff. 633 00:36:37,469 --> 00:36:41,433 ...25, 26, 27, 28, 634 00:36:41,468 --> 00:36:44,112 29... 30. 635 00:36:46,112 --> 00:36:48,147 Is there a pulse? 636 00:36:49,790 --> 00:36:51,508 Is there a pulse? 637 00:37:23,699 --> 00:37:25,530 I'm sorry. 638 00:37:41,814 --> 00:37:44,153 Hey, what's this? 639 00:37:44,188 --> 00:37:46,457 Soup. I hate soup. 640 00:37:46,492 --> 00:37:47,937 Drink it or I'll get Buffer 641 00:37:47,972 --> 00:37:49,971 to throw you back where we found you. 642 00:37:50,006 --> 00:37:51,415 Hey, not bad. 643 00:37:51,450 --> 00:37:53,805 Hey, the woman you got off Bright Island - is she alright? 644 00:37:55,929 --> 00:37:57,408 She didn't make it. 645 00:37:58,768 --> 00:38:00,727 Hey, Swaino. What'll it be? 646 00:38:00,762 --> 00:38:02,572 Soup it is. 647 00:38:02,607 --> 00:38:04,411 Mate, I heard about the woman. 648 00:38:04,446 --> 00:38:08,725 Yeah, well, maybe we did something wrong. Dunno. 649 00:38:08,760 --> 00:38:10,204 Mate, you can't think like that. 650 00:38:10,239 --> 00:38:11,523 You did the best you could. 651 00:38:12,844 --> 00:38:14,723 So, ET, who set the FFV alight? 652 00:38:14,758 --> 00:38:16,259 You or Jaff? Jaff. 653 00:38:16,294 --> 00:38:17,727 Yeah, that figures. 654 00:38:17,762 --> 00:38:20,116 I picked him for an arsonist the moment he came aboard. 655 00:38:22,121 --> 00:38:23,685 Hey, you OK? 656 00:38:23,720 --> 00:38:27,124 Yeah, fine. Bit cold, but fine. 657 00:38:27,159 --> 00:38:30,163 Clear lower deck, clear lower deck. 658 00:38:30,198 --> 00:38:33,482 All personnel not on watch, muster fo'c' sle. 659 00:38:33,517 --> 00:38:36,986 Sorry, Jaff, but he's going to have you flogged as an example. 660 00:38:38,915 --> 00:38:41,654 I want to congratulate you all for the professionalism 661 00:38:41,689 --> 00:38:44,393 with which you've handled the events of the past few days. 662 00:38:44,428 --> 00:38:48,512 We've had a death on board, but it was unavoidable. 663 00:38:48,547 --> 00:38:50,768 At least we know we did our best. 664 00:38:50,803 --> 00:38:52,956 When we hit port, there will be 665 00:38:52,991 --> 00:38:54,910 a critical incident stress management team 666 00:38:54,945 --> 00:38:57,229 available for counselling services. 667 00:38:57,264 --> 00:39:00,468 Nav, set course for home. 668 00:39:00,503 --> 00:39:02,663 That's all. 669 00:39:05,547 --> 00:39:07,471 So, you gonna buy me a drink 670 00:39:07,506 --> 00:39:09,385 when we get back to shore, ma'am? 671 00:39:09,420 --> 00:39:10,830 Haven't you heard about 672 00:39:10,865 --> 00:39:12,389 the non-fraternisation rule for shipmates? 673 00:39:12,424 --> 00:39:14,264 Oh, yeah, I've heard about it, but, you know... 674 00:39:14,299 --> 00:39:15,901 Alright, then. 675 00:39:22,061 --> 00:39:23,494 You OK? 676 00:39:24,860 --> 00:39:26,896 Not really, no. No? 677 00:39:29,139 --> 00:39:32,574 I've never been present when anyone's died before. 678 00:39:33,618 --> 00:39:34,766 Right. 679 00:39:35,817 --> 00:39:38,096 She just... went. 680 00:39:38,131 --> 00:39:40,340 She was, um... 681 00:39:40,375 --> 00:39:42,605 She was there and then she was gone. 682 00:39:44,214 --> 00:39:46,091 It can be like that. 683 00:39:50,532 --> 00:39:53,971 When we get to base, there's one last thing we have to do. 684 00:39:54,006 --> 00:39:56,135 Lisa Holmes. 685 00:39:56,170 --> 00:39:58,365 She needs to be ID'd. 686 00:40:22,122 --> 00:40:23,998 Greg Murphy, Federal Police. 687 00:40:24,081 --> 00:40:25,581 Lieutenant Commander Mike Flynn. 688 00:40:25,616 --> 00:40:27,080 This is Lieutenant Kate McGregor. 689 00:40:27,115 --> 00:40:28,205 How do you do? 690 00:40:28,240 --> 00:40:29,719 The identification's going to be done 691 00:40:29,754 --> 00:40:31,199 by Dr Holmes's employer. 692 00:40:31,234 --> 00:40:32,843 Not family? 693 00:40:32,878 --> 00:40:34,391 Her family's in Melbourne. 694 00:40:38,837 --> 00:40:40,521 Dr Morrell? 695 00:40:40,556 --> 00:40:43,155 Lieutenant Commander Flynn, Lieutenant McGregor. 696 00:40:43,190 --> 00:40:45,119 Hello. 697 00:40:45,154 --> 00:40:46,874 Were you with Lisa when she died? 698 00:40:46,909 --> 00:40:48,678 I was. 699 00:40:48,713 --> 00:40:51,992 With our coxswain, Petty Officer Blake. 700 00:40:52,027 --> 00:40:53,717 What did she? 701 00:40:53,752 --> 00:40:55,476 Did she say anything to you? 702 00:40:55,511 --> 00:40:57,870 When we found her on the island she was conscious, 703 00:40:57,905 --> 00:41:00,145 but she was unable to speak or move. 704 00:41:01,749 --> 00:41:04,387 I should never have let her go there alone. 705 00:41:07,667 --> 00:41:09,419 Can we do this? 706 00:41:18,984 --> 00:41:20,428 Yes. 707 00:41:20,463 --> 00:41:22,692 We need a formal statement. 708 00:41:25,581 --> 00:41:28,175 This is the body of Lisa Jane Holmes. 709 00:41:33,339 --> 00:41:35,063 I'm sorry. 710 00:41:35,098 --> 00:41:37,018 I'm sorry. I'm... 711 00:41:37,053 --> 00:41:38,462 Oh. 712 00:41:38,497 --> 00:41:40,737 I'm usually under much better control than this. 713 00:41:40,772 --> 00:41:42,852 It's understandable. 714 00:41:44,335 --> 00:41:46,735 And you're sure Lisa said nothing? 715 00:41:46,770 --> 00:41:48,690 I mean, about what happened? 716 00:41:50,533 --> 00:41:51,966 I'm sure. 717 00:41:56,651 --> 00:41:58,811 What do you make of all that? 718 00:41:58,846 --> 00:42:00,690 I really feel for her. 719 00:42:00,725 --> 00:42:02,135 Do you? 720 00:42:02,170 --> 00:42:04,649 She made a command decisi�n that went very bad. 721 00:42:04,684 --> 00:42:06,093 Yes. 722 00:42:06,128 --> 00:42:08,653 Lost a team member as a result. 723 00:42:08,688 --> 00:42:11,127 The sort of thing that could happen to us. 724 00:42:11,162 --> 00:42:14,131 You didn't think that? 725 00:42:14,166 --> 00:42:17,125 Sir, she is a very striking woman and I wouldn't blame you 726 00:42:17,160 --> 00:42:19,084 if you were a little smitten with her, but... 727 00:42:19,119 --> 00:42:20,249 Excuse me? 728 00:42:20,284 --> 00:42:23,123 The moment that she leant against your chest for support. 729 00:42:23,158 --> 00:42:25,522 You didn't find that to be a little calculated? 730 00:42:25,557 --> 00:42:30,446 No. 731 00:42:30,481 --> 00:42:33,200 You've got to be another woman to see it, I guess. 732 00:42:33,235 --> 00:42:34,976 And she really wanted to make sure 733 00:42:35,011 --> 00:42:36,924 that Dr Holmes hadn't said anything. 734 00:42:36,959 --> 00:42:38,838 I think we'll leave it there. Sure. 735 00:42:38,873 --> 00:42:40,362 It's... 736 00:42:40,397 --> 00:42:42,402 ...it's a feeling thing. 737 00:42:42,437 --> 00:42:44,108 Feminine instinct, if you like. 738 00:42:46,395 --> 00:42:49,075 I'm getting the impressi�n we can really make this work. 739 00:42:49,110 --> 00:42:50,639 You? 740 00:42:50,674 --> 00:42:52,758 I don't see why not. 741 00:42:52,793 --> 00:42:54,718 I mean, I understand that patrol boats 742 00:42:54,753 --> 00:42:57,272 are just a stepping stone on your way to being rear admiral... 743 00:42:57,307 --> 00:42:59,671 Chief of Navy. Chief of Navy? 744 00:43:01,590 --> 00:43:04,949 But I think we can put that other thing behind us. 745 00:43:04,984 --> 00:43:07,354 Other thing? 746 00:43:07,389 --> 00:43:10,468 Yeah, that's what I'd call it. 747 00:43:10,503 --> 00:43:12,378 "Other thing." 748 00:43:14,186 --> 00:43:15,706 You've been on 'Hammersley' now? 749 00:43:15,741 --> 00:43:17,423 48 hours, sir. 750 00:43:18,585 --> 00:43:20,142 Welcome aboard. 751 00:43:21,099 --> 00:43:23,059 Tip for download: Open Subtitles MKV Player 53879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.