All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 39 HD 4_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,049 entonces van a salir a flote ambos acabo 2 00:00:02,609 --> 00:00:05,699 de firmar una autorización para tu 3 00:00:04,049 --> 00:00:07,080 crédito el proyecto está aprobado 4 00:00:05,700 --> 00:00:08,580 podemos hacer las pruebas que 5 00:00:07,080 --> 00:00:10,949 necesitemos tenemos carta abierta en la 6 00:00:08,580 --> 00:00:12,539 sub entonces puede saber por qué monto 7 00:00:10,949 --> 00:00:15,329 hasta el laboratorio para ley bueno 8 00:00:12,539 --> 00:00:17,928 pregúntale a tu mujercita ella te puede 9 00:00:15,330 --> 00:00:17,929 explicar mejor 10 00:00:19,010 --> 00:00:22,610 ay mi amor yo voy a terminar lo que pasa 11 00:00:21,260 --> 00:00:25,940 es que nos dejaste cobrar entrada el 12 00:00:22,609 --> 00:00:27,890 laboratorio siente autorizado y pues 13 00:00:25,940 --> 00:00:29,750 nadie simplemente me pareció lo correcto 14 00:00:27,890 --> 00:00:32,090 porque tú estás haciendo tus pruebas ahí 15 00:00:29,750 --> 00:00:34,460 todo eso pero hemos rendido sana cómo se 16 00:00:32,090 --> 00:00:36,350 te ocurre que estás pensando que yo era 17 00:00:34,460 --> 00:00:38,719 el dueño del aura julio 18 00:00:36,350 --> 00:00:41,689 nos gustó no ahora es parte del proyecto 19 00:00:38,719 --> 00:00:43,820 oficial de la bodega entiendes eso lo 20 00:00:41,689 --> 00:00:45,869 que existe fuera burrada un trocito más 21 00:00:43,820 --> 00:00:48,000 de una niña caprichosa 22 00:00:45,869 --> 00:00:49,738 qué te pasa luis tú nunca me había 23 00:00:48,000 --> 00:00:51,310 hablado sí porque nunca habías cometido 24 00:00:49,738 --> 00:00:54,439 los trupillos tan grandes 25 00:00:51,310 --> 00:00:54,439 [Música] 26 00:00:57,280 --> 00:01:01,259 sabes que disculpa yo solamente estaba 27 00:00:59,649 --> 00:01:03,850 tratando de proteger tus intereses 28 00:01:01,259 --> 00:01:05,500 porque quería que aurora entendiera de 29 00:01:03,850 --> 00:01:08,109 una vez por todas que no puede venir de 30 00:01:05,500 --> 00:01:09,819 un día para otro quedarse con tu lugar 31 00:01:08,109 --> 00:01:11,799 ella quiere convertirse en la nueva logo 32 00:01:09,819 --> 00:01:14,669 de esta bodega y por supuesto que toman 33 00:01:11,799 --> 00:01:17,180 el apoyo de este tema 34 00:01:14,670 --> 00:01:19,879 [Música] 35 00:01:17,180 --> 00:01:22,670 quiero que te quede muy claro que no 36 00:01:19,879 --> 00:01:23,439 necesito comer tiendas que defiendo mis 37 00:01:22,670 --> 00:01:25,549 intereses 38 00:01:23,439 --> 00:01:27,890 todo se siente talento como para 39 00:01:25,549 --> 00:01:30,469 defenderme por mí mismo 40 00:01:27,890 --> 00:01:33,159 entendiste 41 00:01:30,469 --> 00:01:37,328 entendiste 42 00:01:33,159 --> 00:01:38,649 70.000 entendí quizás quién pero no te 43 00:01:37,328 --> 00:01:39,759 juro que no me vuelvo a meter en tus 44 00:01:38,649 --> 00:01:42,489 ojos 45 00:01:39,760 --> 00:01:43,590 si tanto te vale es por ti mismo del 46 00:01:42,489 --> 00:01:51,718 ancho 47 00:01:43,590 --> 00:01:51,719 [Música] 48 00:01:55,079 --> 00:02:00,450 [Música] 49 00:01:58,609 --> 00:02:02,510 para nada 50 00:02:00,450 --> 00:02:04,350 [Música] 51 00:02:02,510 --> 00:02:07,969 la mano 52 00:02:04,349 --> 00:02:07,969 [Música] 53 00:02:12,169 --> 00:02:19,329 [Música] 54 00:02:20,120 --> 00:02:22,599 a 55 00:02:29,150 --> 00:02:35,830 [Música] 56 00:02:37,219 --> 00:02:40,030 qué buscas 57 00:02:41,449 --> 00:02:48,639 qué estás buscando es cómodo 58 00:02:45,680 --> 00:02:48,640 y ahora es el tiempo 59 00:02:48,800 --> 00:02:53,330 que mejor las reglas la casa y te 60 00:02:50,719 --> 00:02:54,699 encargas de tu hijo que eso es lo que 61 00:02:53,330 --> 00:02:58,680 tienes que hacer 62 00:02:54,699 --> 00:02:58,679 [Música] 63 00:02:59,189 --> 00:03:01,669 bien 64 00:03:02,449 --> 00:03:14,969 [Música] 65 00:03:10,780 --> 00:03:17,250 buenos días café recién salido 66 00:03:14,969 --> 00:03:20,460 paloma estoy impresionado y no sólo por 67 00:03:17,250 --> 00:03:22,020 el café es realmente espléndido y vaso 68 00:03:20,460 --> 00:03:23,790 para lo malo y vamos a tener un día 69 00:03:22,020 --> 00:03:26,130 supercargador a la evolución media viene 70 00:03:23,789 --> 00:03:29,429 el editor del libro de rostros y voces 71 00:03:26,129 --> 00:03:31,109 de una pequeña casita y basta taco si va 72 00:03:29,430 --> 00:03:32,939 a estar yo la vi se me dijo que tenía 73 00:03:31,110 --> 00:03:34,020 algo que no solo en su casa pero me 74 00:03:32,939 --> 00:03:38,400 aseguro que va a llegar a tiempo la 75 00:03:34,020 --> 00:03:40,290 rubia también nada de terminar el libro 76 00:03:38,400 --> 00:03:42,689 si nos apuramos en un mes está listo 77 00:03:40,289 --> 00:03:46,159 falta transcribir la entrevista de 78 00:03:42,689 --> 00:03:46,159 desiderio listo 79 00:03:47,800 --> 00:03:54,360 qué 80 00:03:49,400 --> 00:03:58,259 me preguntaba qué tan bonita 81 00:03:54,360 --> 00:04:00,280 mike no pues no se me sentía bien y me 82 00:03:58,259 --> 00:04:00,889 quise arreglar un poco más 83 00:04:00,280 --> 00:04:04,039 y 84 00:04:00,889 --> 00:04:04,039 [Música] 85 00:04:05,590 --> 00:04:08,128 at 86 00:04:08,169 --> 00:04:11,419 [Música] 87 00:04:19,060 --> 00:04:23,149 [Música] 88 00:04:26,009 --> 00:04:30,319 y ese campo co 89 00:04:27,160 --> 00:04:30,319 [Música] 90 00:04:30,879 --> 00:04:33,779 bien 91 00:04:36,740 --> 00:04:39,490 usted 92 00:04:43,649 --> 00:04:46,849 por favor después del tono 93 00:04:47,759 --> 00:04:50,269 2 94 00:04:50,490 --> 00:04:54,540 un día se puede 95 00:04:58,709 --> 00:05:04,299 nada vine para saber cómo está el 96 00:05:01,750 --> 00:05:06,160 proyecto de los money wine la verdad es 97 00:05:04,300 --> 00:05:06,420 que lo estoy pensando noche y lo volvió 98 00:05:06,160 --> 00:05:08,310 a leer 99 00:05:06,420 --> 00:05:11,699 [Música] 100 00:05:08,310 --> 00:05:13,319 encanta estoy muy entusiasmado con este 101 00:05:11,699 --> 00:05:15,389 nuevo producto y la verdad que creo que 102 00:05:13,319 --> 00:05:19,290 tiene razón y puede llegar a ser un gran 103 00:05:15,389 --> 00:05:21,479 éxito sí sí lo sé pero son muchísimos 104 00:05:19,290 --> 00:05:23,310 las pruebas y todo se le vino muy bien 105 00:05:21,480 --> 00:05:25,410 muy bien y tienes alguna muestra para 106 00:05:23,310 --> 00:05:27,459 darme quiero irme con una mejor idea de 107 00:05:25,410 --> 00:05:31,020 a dónde estamos yendo 108 00:05:27,459 --> 00:05:36,538 por supuesto porque no te sientas y 109 00:05:31,019 --> 00:05:36,538 esperamos que ahora que tu opinión 110 00:05:37,660 --> 00:05:41,939 tienes idea de cuánto se puede llegar a 111 00:05:39,668 --> 00:05:41,939 demorar 112 00:05:43,379 --> 00:05:46,659 [Música] 113 00:05:48,680 --> 00:05:53,399 [Música] 114 00:05:54,649 --> 00:06:00,500 sufriremos fabulosas 115 00:05:57,899 --> 00:06:03,138 por favor no me dijiste aquí es de rada 116 00:06:00,500 --> 00:06:07,579 tengo que dejar de aquí encerrar 117 00:06:03,139 --> 00:06:09,740 defender lo que es mi matrimonio familia 118 00:06:07,579 --> 00:06:11,870 personas defender solamente lo estás 119 00:06:09,740 --> 00:06:14,420 hundiendo más 120 00:06:11,870 --> 00:06:17,139 mira si tuve dejar de ser varón dijo que 121 00:06:14,420 --> 00:06:17,140 voy a mi padre 122 00:06:17,389 --> 00:06:24,069 si gritas alterar al bebé y eso hace el 123 00:06:21,379 --> 00:06:24,069 peor para ti 124 00:06:24,319 --> 00:06:30,540 [Música] 125 00:06:27,339 --> 00:06:30,539 tu amor 126 00:06:32,350 --> 00:06:35,350 sí 127 00:06:40,189 --> 00:06:43,300 mi vida 128 00:06:50,379 --> 00:06:53,159 w 129 00:06:54,949 --> 00:06:58,209 [Música] 130 00:06:59,079 --> 00:07:01,769 y bueno 131 00:07:05,779 --> 00:07:13,909 [Aplausos] 132 00:07:08,470 --> 00:07:13,910 [Música] 133 00:07:15,980 --> 00:07:18,970 lo siento 134 00:07:19,439 --> 00:07:26,830 esto escritos ante aurora casual 135 00:07:23,769 --> 00:07:28,159 hasta que me ha estado engañando todo 136 00:07:26,829 --> 00:07:30,079 este tiempo 137 00:07:28,160 --> 00:07:31,640 y es que ha estado trabajando con juan 138 00:07:30,079 --> 00:07:33,949 montiel con en realidad me estaba 139 00:07:31,639 --> 00:07:37,269 poniendo los cuernos eso en un pretexto 140 00:07:33,949 --> 00:07:41,110 para burlarse de no no 141 00:07:37,269 --> 00:07:43,029 esos buenos trucos pero a ti aquí 142 00:07:41,110 --> 00:07:45,270 ustedes son un barrio perfecto más 143 00:07:43,029 --> 00:07:48,269 perfecto 144 00:07:45,269 --> 00:07:48,269 roberto 145 00:07:50,209 --> 00:07:56,849 y anoche escuché todo el tiempo gritando 146 00:07:53,220 --> 00:07:59,150 le pegaste come que es capaz de hacer 147 00:07:56,850 --> 00:07:59,150 algo así 148 00:07:59,930 --> 00:08:07,160 a mí que lo único que hice fue trabajar 149 00:08:03,470 --> 00:08:09,180 por ella por mi hijo serle fiel a pesar 150 00:08:07,160 --> 00:08:10,840 de mí 151 00:08:09,180 --> 00:08:14,220 sí 152 00:08:10,839 --> 00:08:14,219 para ti te consta 153 00:08:19,819 --> 00:08:24,889 porque cosas estoy aquí 154 00:08:25,100 --> 00:08:28,410 [Música] 155 00:08:29,990 --> 00:08:35,509 yo no me entiendo 156 00:08:33,099 --> 00:08:37,580 por una parte 157 00:08:35,509 --> 00:08:41,809 cuando tenía tres años sabía que era una 158 00:08:37,580 --> 00:08:43,430 niña lo creía y por otras tres y siendo 159 00:08:41,809 --> 00:08:45,519 varón y toda la gente que quiero me ve 160 00:08:43,429 --> 00:08:47,829 como hombre 161 00:08:45,519 --> 00:08:50,919 yo no sé ni quién soy 162 00:08:47,830 --> 00:08:54,009 leo tú eres quien eres ni mejor ni peor 163 00:08:50,919 --> 00:08:56,259 que nadie y aprende de algo una cosa es 164 00:08:54,009 --> 00:08:59,200 la genitalidad con la que naces y otra 165 00:08:56,259 --> 00:09:02,519 el género con el que te identificas tu 166 00:08:59,200 --> 00:09:02,520 sexo no es algo que llevas entre las 10746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.