All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 36 HD 5_5 (352p_30fps_H264-96kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,750 quedan 400 botellas que tengo es que no 2 00:00:02,310 --> 00:00:05,700 tengo materia prima en botella ni una 3 00:00:03,750 --> 00:00:09,620 gota más 4 00:00:05,700 --> 00:00:09,620 yo que tú no me deprimiría tanto natalia 5 00:00:10,480 --> 00:00:14,339 muy buena idea de lo que podemos llegar 6 00:00:11,980 --> 00:00:17,740 a hacer con esas 400 botellas 7 00:00:14,339 --> 00:00:17,739 [Música] 8 00:00:18,420 --> 00:00:21,140 pisando 9 00:00:27,219 --> 00:00:33,579 en el vino joven de edición limitada 10 00:00:28,839 --> 00:00:35,320 sólo 400 hijos de lazio también y 180 11 00:00:33,579 --> 00:00:41,649 dólares cada botella si las venden todas 12 00:00:35,320 --> 00:00:44,039 es un total de casi 80 mil dólares es un 13 00:00:41,649 --> 00:00:44,039 buen vino 14 00:00:45,780 --> 00:00:50,590 excelente y un 70% de los de la viña del 15 00:00:48,448 --> 00:00:53,379 río 16 00:00:50,590 --> 00:00:56,620 solo me queda un poquito la cepa la niña 17 00:00:53,380 --> 00:00:59,350 baja el etiquetarlo iniesta entonces lo 18 00:00:56,619 --> 00:01:01,539 podemos copiar total es el mismo vino le 19 00:00:59,350 --> 00:01:03,609 agregamos dos cepas en la misma medida y 20 00:01:01,539 --> 00:01:06,819 ya ahí lo tienes 21 00:01:03,609 --> 00:01:10,319 y para que le dé más rabia natalia vamos 22 00:01:06,819 --> 00:01:10,319 a llamar línea del río 23 00:01:10,489 --> 00:01:15,769 [Música] 24 00:01:12,840 --> 00:01:15,770 ese es un excelente 25 00:01:15,950 --> 00:01:18,890 [Aplausos] 26 00:01:16,579 --> 00:01:20,658 [Música] 27 00:01:18,890 --> 00:01:22,310 tienes que colocar que sacaste las 28 00:01:20,659 --> 00:01:25,250 mejores calificaciones del curso de su 29 00:01:22,310 --> 00:01:26,299 nieto dijo que tengo pregúntale a tu 30 00:01:25,250 --> 00:01:29,769 papá para que veas que tienes que 31 00:01:26,299 --> 00:01:29,769 colocarlas anda 32 00:01:30,379 --> 00:01:35,629 coloca las que ven como 33 00:01:32,670 --> 00:01:35,629 campos platicó 34 00:01:36,930 --> 00:01:43,490 y tú qué haces aquí si en verdad no 35 00:01:40,109 --> 00:01:43,489 quiere molestar me molesta 36 00:01:45,590 --> 00:01:49,130 qué necesitas 37 00:01:47,629 --> 00:01:51,379 así que ya no estás trabajando en la 38 00:01:49,129 --> 00:01:53,539 bodega y ya no estoy trabajando con ropa 39 00:01:51,379 --> 00:01:55,969 porque me corrí así que estoy aquí para 40 00:01:53,539 --> 00:01:57,409 proponerles un negocio es un negocio que 41 00:01:55,969 --> 00:01:59,709 es mi gran sueño que se llama es muy 42 00:01:57,409 --> 00:01:59,710 igual 43 00:01:59,790 --> 00:02:03,579 [Música] 44 00:02:03,709 --> 00:02:07,908 hasta que pasan porque hablando hasta el 45 00:02:05,659 --> 00:02:10,729 amor con tanta urgencia porque mira mi 46 00:02:07,909 --> 00:02:12,200 hijo han pasado cosas 47 00:02:10,729 --> 00:02:14,390 y ya sé que no puedo contar con tus 48 00:02:12,199 --> 00:02:18,519 hermanas simplemente ayer jamás tuve que 49 00:02:14,389 --> 00:02:21,959 despedir ahora tiene lealtades mujer no 50 00:02:18,520 --> 00:02:21,960 pero sé que puedo contar con tejanos 51 00:02:22,180 --> 00:02:26,710 vamos a hacer un nuevo bien que se llama 52 00:02:23,469 --> 00:02:29,400 vinagre y hoy más que nunca creo que tú 53 00:02:26,710 --> 00:02:32,310 estés a mi lado y todo el proceso papá 54 00:02:29,400 --> 00:02:36,610 gracias a favor ahora quedamos en el 55 00:02:32,310 --> 00:02:38,590 casino tecnología papá pero los libros 56 00:02:36,610 --> 00:02:41,290 en las universidades no lo son todo las 57 00:02:38,590 --> 00:02:43,319 cosas aprenden haciéndolas y tú y yo 58 00:02:41,289 --> 00:02:51,590 vamos aprender 59 00:02:43,318 --> 00:02:51,589 veo a mi sucesor dejar todo esto 60 00:02:53,120 --> 00:02:56,180 [Música] 61 00:02:57,650 --> 00:03:01,730 piensa a lo bajo no hay otro producto en 62 00:03:00,408 --> 00:03:03,919 el mercado igual 63 00:03:01,729 --> 00:03:05,959 además mundo y wine es es algo para los 64 00:03:03,919 --> 00:03:07,609 chavos para los chavos que no son tan 65 00:03:05,959 --> 00:03:09,789 conocedores porque merecen algo de 66 00:03:07,610 --> 00:03:09,790 calidad 67 00:03:10,068 --> 00:03:20,089 me gusta es atrevido diferente pero me 68 00:03:14,840 --> 00:03:22,430 gusta exacto si está pensando si lo 69 00:03:20,090 --> 00:03:23,969 vendemos como si fue una cerveza y un 70 00:03:22,430 --> 00:03:28,260 sex pack 71 00:03:23,969 --> 00:03:30,539 le quita formalidad totalmente pero 72 00:03:28,259 --> 00:03:32,159 espérate entonces si hacemos eso 73 00:03:30,539 --> 00:03:36,289 tendremos que quitarle la graduación 74 00:03:32,159 --> 00:03:36,289 etílica para meterlo en el refri sabes 75 00:03:36,479 --> 00:03:40,879 que estamos 76 00:03:44,759 --> 00:03:52,098 hasta que te diste cuenta que existe o 77 00:03:47,400 --> 00:03:52,099 que estoy aquí bueno algo es algo 78 00:03:57,090 --> 00:04:02,750 tomad escúchala robertito me muero por 79 00:03:59,580 --> 00:04:02,750 estar a celebrar contigo 80 00:04:04,169 --> 00:04:09,549 porque no bajamos esperarán más años 81 00:04:06,719 --> 00:04:13,460 firmar los papeles que faltan 82 00:04:09,550 --> 00:04:14,960 y si el señor no te preocupes por eso 83 00:04:13,460 --> 00:04:18,629 [Música] 84 00:04:14,960 --> 00:04:21,759 sorpresa yo tengo los documentos sólo 85 00:04:18,629 --> 00:04:28,089 falta una pequeña firmita 86 00:04:21,759 --> 00:04:29,490 eso lo podemos dejar pero después de que 87 00:04:28,089 --> 00:04:33,429 te prepare 88 00:04:29,490 --> 00:04:36,009 una ensalada con un séquito de nueces 89 00:04:33,430 --> 00:04:38,889 que no sabes así como tú dijiste bueno 90 00:04:36,009 --> 00:04:40,750 para no perturbar el paladar con sabores 91 00:04:38,889 --> 00:04:45,099 fuertes y te puedes comer la langosta 92 00:04:40,750 --> 00:04:48,689 rica que te prepare llenas los 93 00:04:45,100 --> 00:04:48,689 espárragos y sabes por qué 94 00:04:51,240 --> 00:04:58,949 no hay nada nada nada como cómo brindar 95 00:04:55,259 --> 00:05:01,189 con champán contigo para inaugurar este 96 00:04:58,949 --> 00:05:01,189 departamento 97 00:05:03,870 --> 00:05:07,319 lo que son muy bonitas aquí son las 98 00:05:05,610 --> 00:05:11,270 vistas podríamos ir a la playa a dar un 99 00:05:07,319 --> 00:05:13,960 paseo creo que sería bueno 100 00:05:11,269 --> 00:05:13,959 mundo 101 00:05:14,728 --> 00:05:19,490 ruberto 102 00:05:16,920 --> 00:05:20,710 de verdad 103 00:05:19,490 --> 00:05:23,910 [Música] 104 00:05:20,709 --> 00:05:29,509 y no me gusta la piel 105 00:05:23,910 --> 00:05:29,510 pero soporta el calor la humedad 106 00:05:29,779 --> 00:05:33,759 en este departamento lo compré puesto 107 00:05:35,240 --> 00:05:38,110 luces 108 00:05:39,350 --> 00:05:43,410 [Música] 109 00:05:47,779 --> 00:05:51,819 yo no quiero pensar las cosas entre 110 00:05:49,550 --> 00:05:51,819 ustedes 111 00:05:52,089 --> 00:06:05,949 lo hice por la bodega 112 00:05:54,850 --> 00:06:05,950 por eso lo vas a pagar esta injusticia 113 00:06:07,769 --> 00:06:13,378 [Música] 114 00:06:10,860 --> 00:06:17,960 sangre de mi tierra etapa culminante 115 00:06:13,379 --> 00:06:17,960 mañana a las 9 8 centros 7798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.