All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 33 HD 4_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:06,809 a fuego cuantas cuyos si es que mi papá 2 00:00:04,620 --> 00:00:09,419 suele regalar los juegos a mi mamá ya 3 00:00:06,809 --> 00:00:11,730 para lo cual hay a mí también política 4 00:00:09,419 --> 00:00:15,059 siempre les usamos sabéis él dice que es 5 00:00:11,730 --> 00:00:17,690 una buena inversión pero no sé a mí se 6 00:00:15,058 --> 00:00:20,559 me siento incómodo usándolas 7 00:00:17,690 --> 00:00:20,560 me queda bien 8 00:00:22,609 --> 00:00:25,869 [Aplausos] 9 00:00:36,539 --> 00:00:41,229 no había pensado dejarlo unos días más 10 00:00:39,579 --> 00:00:46,628 acá pero tuvo un problema con juanjo y 11 00:00:41,229 --> 00:00:48,099 ya nos decía pues habrá que ver si nada 12 00:00:46,628 --> 00:00:51,549 más que antes de llevárselo quiere 13 00:00:48,100 --> 00:00:55,478 probar una muestra de su vino 14 00:00:51,549 --> 00:00:55,478 [Música] 15 00:00:58,429 --> 00:01:00,159 [Música] 16 00:00:59,429 --> 00:01:04,040 [Aplausos] 17 00:01:00,159 --> 00:01:04,039 [Música] 18 00:01:10,480 --> 00:01:13,780 no bueno 19 00:01:12,189 --> 00:01:15,700 yo estaba preocupado porque atrás se 20 00:01:13,780 --> 00:01:17,079 lleva mucho este caldo 21 00:01:15,700 --> 00:01:19,200 pero que ese dios no le pasó nada 22 00:01:17,078 --> 00:01:21,449 fermento bastante bien 23 00:01:19,200 --> 00:01:24,250 te dije que estaban con las manos acá te 24 00:01:21,450 --> 00:01:26,799 ayudamos a poder no existe 25 00:01:24,250 --> 00:01:29,140 sé que no fue nada agradable para ti que 26 00:01:26,799 --> 00:01:30,149 calculo que me prestaban los tanques 27 00:01:29,140 --> 00:01:32,200 1 28 00:01:30,150 --> 00:01:34,270 de la fe 29 00:01:32,200 --> 00:01:37,079 como tampoco lo fue para ti tenés que 30 00:01:34,269 --> 00:01:37,078 acudieron nuestro año 31 00:01:38,510 --> 00:01:42,359 pero me queda más que agradecérselo 32 00:01:41,170 --> 00:01:45,430 gracias por todo 33 00:01:42,359 --> 00:01:45,429 [Música] 34 00:01:46,109 --> 00:01:50,459 bueno te dejo tengo algunos pendientes 35 00:01:48,810 --> 00:01:53,570 en la oficina así que anita se queda 36 00:01:50,459 --> 00:01:53,569 contigo para la otra serie 37 00:02:00,030 --> 00:02:03,030 y 38 00:02:03,909 --> 00:02:08,598 [Música] 39 00:02:13,719 --> 00:02:18,870 que una de esas caras 40 00:02:16,860 --> 00:02:22,050 que está celebrando algo de temprano que 41 00:02:18,870 --> 00:02:24,210 no lo estamos celebrando solo estamos 42 00:02:22,050 --> 00:02:28,640 probando el nuevo plan de lis y como 43 00:02:24,210 --> 00:02:28,640 quedó bien muy bien 44 00:02:28,750 --> 00:02:40,120 y que todavía no está listo le falta 45 00:02:35,490 --> 00:02:41,170 más cuando sabes tenemos en estos 50 46 00:02:40,120 --> 00:02:42,700 años y hemos aprendido algo 47 00:02:41,169 --> 00:02:45,149 [Música] 48 00:02:42,699 --> 00:02:45,149 a probarlo 49 00:02:46,900 --> 00:02:49,469 este sector 50 00:02:49,840 --> 00:02:55,180 [Música] 51 00:02:57,449 --> 00:03:03,409 [Música] 52 00:03:00,210 --> 00:03:03,409 y esa cara 53 00:03:03,818 --> 00:03:06,688 es cuando está listo 54 00:03:08,699 --> 00:03:20,000 está bueno es muy bueno salud y saludos 55 00:03:15,129 --> 00:03:20,000 [Música] 56 00:03:20,189 --> 00:03:23,000 muy bueno 57 00:03:25,770 --> 00:03:30,849 porque no sé si 58 00:03:27,719 --> 00:03:30,848 [Música] 59 00:03:39,409 --> 00:03:43,340 [Música] 60 00:03:40,969 --> 00:03:45,379 mama 61 00:03:43,340 --> 00:03:46,259 [Música] 62 00:03:45,379 --> 00:03:47,719 mama 63 00:03:46,259 --> 00:03:48,919 [Música] 64 00:03:47,719 --> 00:03:52,530 bien 65 00:03:48,919 --> 00:03:54,239 [Música] 66 00:03:52,530 --> 00:03:55,849 y sabes aproximadamente cuánto era el 67 00:03:54,240 --> 00:04:01,800 valor de las joyas que se llevaron 68 00:03:55,849 --> 00:04:04,349 podría hacer unos 75 80 mil dólares 69 00:04:01,800 --> 00:04:05,640 la nota leixóes en esos desgraciados se 70 00:04:04,349 --> 00:04:07,620 llevan una buena lana en joyas 71 00:04:05,639 --> 00:04:09,239 pero ni siquiera tocará una caja fuerte 72 00:04:07,620 --> 00:04:11,960 no se acercaron para nada mi despacho 73 00:04:09,240 --> 00:04:11,960 está raro no 74 00:04:16,519 --> 00:04:22,470 un poco mareado de alta tesis es dentro 75 00:04:20,189 --> 00:04:24,420 de lo que cabe está bien pero tuvo que 76 00:04:22,470 --> 00:04:26,820 dar diez puntadas y también ha tenido 77 00:04:24,420 --> 00:04:29,780 unas placas y gracias a dios no tienen 78 00:04:26,819 --> 00:04:29,779 indicación cerebral 79 00:04:29,889 --> 00:04:35,280 roberto eres mi único testigo y necesito 80 00:04:32,829 --> 00:04:35,279 tu testimonio 81 00:04:35,459 --> 00:04:38,719 te puede interrogar ahora 82 00:04:41,660 --> 00:04:48,560 te repito que tus juegos tienen hambre 83 00:04:45,399 --> 00:04:50,269 ahora hasta el final estos guantes era 84 00:04:48,560 --> 00:04:52,280 un basurero lejos de aquí o los que más 85 00:04:50,269 --> 00:04:54,159 no seas lo que tú quieras ir a almas de 86 00:04:52,279 --> 00:04:56,349 volver 87 00:04:54,160 --> 00:04:59,640 allá aquí lo que este es mi gusto de 88 00:04:56,350 --> 00:04:59,640 todos los días ahora 89 00:05:01,220 --> 00:05:15,079 [Música] 90 00:05:17,610 --> 00:05:22,060 [Música] 91 00:05:19,509 --> 00:05:24,969 y me desperté porque sentí unos ruidos 92 00:05:22,060 --> 00:05:28,839 cosas que se quebraban aunque estaba muy 93 00:05:24,970 --> 00:05:32,710 aturdido decidí bajar yo que llamé a mi 94 00:05:28,839 --> 00:05:35,109 suegra pero nadie me contestó a mí la 95 00:05:32,709 --> 00:05:38,229 sala con muchas cosas rotas pero de 96 00:05:35,110 --> 00:05:39,889 pronto me golpearon y ya no supe nada 97 00:05:38,230 --> 00:05:42,289 más 98 00:05:39,889 --> 00:05:44,269 pues ya está ya terminamos de tomar 99 00:05:42,288 --> 00:05:45,560 todas las huellas de la familia no sé si 100 00:05:44,269 --> 00:05:47,889 quieras que nos llevemos las joyas 101 00:05:45,560 --> 00:05:47,889 también 102 00:05:50,319 --> 00:05:56,500 o no 103 00:05:53,209 --> 00:05:58,419 yo estoy el ladrón y tú eres roberto 104 00:05:56,500 --> 00:06:00,310 así que yo no puedo entender cómo la 105 00:05:58,420 --> 00:06:02,830 víctima no pudo ver su agresor en un 106 00:06:00,310 --> 00:06:07,170 espacio también 107 00:06:02,829 --> 00:06:07,169 y del golpe y el callo 108 00:06:07,240 --> 00:06:10,560 así que tenemos cercanos 109 00:06:15,110 --> 00:06:18,460 [Música] 110 00:06:17,209 --> 00:06:21,680 qué haces 111 00:06:18,459 --> 00:06:21,680 [Música] 112 00:06:21,750 --> 00:06:28,839 pero no 113 00:06:24,100 --> 00:06:32,290 el mosto de feliciano oye qué sorpresa 114 00:06:28,839 --> 00:06:34,269 es temer lotes sin embarto dices porque 115 00:06:32,290 --> 00:06:36,700 no deberías saber así la tierra de 116 00:06:34,269 --> 00:06:38,339 feliciano es muy seca y este me recuerda 117 00:06:36,699 --> 00:06:41,009 mucho más a 118 00:06:38,339 --> 00:06:42,838 a la vida el reino fíjate 119 00:06:41,009 --> 00:06:44,490 es que se vino que estás cantando ya 120 00:06:42,838 --> 00:06:46,050 está mezclado con el mosto de la vega 121 00:06:44,490 --> 00:06:48,259 baja que es la misma tierra de la villa 122 00:06:46,050 --> 00:06:48,259 del río 123 00:06:48,810 --> 00:06:53,769 que nos segundo pensando qué raro que no 124 00:06:51,250 --> 00:06:55,060 te acuerdes que fue este año que viene 125 00:06:53,769 --> 00:06:56,500 en la mayor humedad en tierra que se 126 00:06:55,060 --> 00:06:58,370 besen toda una lección tecnología a 127 00:06:56,500 --> 00:07:01,240 natalia 128 00:06:58,370 --> 00:07:01,240 llámalo como quieras 129 00:07:02,370 --> 00:07:07,399 oye 130 00:07:04,689 --> 00:07:10,330 en qué porcentaje usaron nuestro 131 00:07:07,399 --> 00:07:13,899 monstruo y el supuesto mosto definición 132 00:07:10,329 --> 00:07:16,329 porque supuesto que estás encima 133 00:07:13,899 --> 00:07:17,870 mi hermano se dé cuenta en los ojos de 134 00:07:16,329 --> 00:07:22,039 lo conozco 135 00:07:17,870 --> 00:07:25,040 no puedes dejar de preocuparte por lo 136 00:07:22,040 --> 00:07:27,290 que piense juanjo por dios es lo que te 137 00:07:25,040 --> 00:07:28,580 tienes envidia envidia porque no soporta 138 00:07:27,290 --> 00:07:31,050 que hayas hecho un bien tan bueno como 139 00:07:28,579 --> 00:07:32,728 el que hiciste 140 00:07:31,050 --> 00:07:36,400 ya no 141 00:07:32,728 --> 00:07:38,269 llámame mórbido utiliza 142 00:07:36,399 --> 00:07:39,149 [Música] 143 00:07:38,269 --> 00:07:44,279 sí 144 00:07:39,149 --> 00:07:46,500 [Música] 145 00:07:44,279 --> 00:07:48,359 contestó 146 00:07:46,500 --> 00:07:49,930 espero que tenga efecto localmente 147 00:07:48,360 --> 00:07:53,370 pronto 148 00:07:49,930 --> 00:07:55,280 ahora te extraño 149 00:07:53,370 --> 00:07:56,610 siéntate 150 00:07:55,279 --> 00:07:59,159 [Música] 151 00:07:56,610 --> 00:08:02,430 yo de veras quiero cambiar 152 00:07:59,160 --> 00:08:04,000 no te imaginas cuánto me cuesta dominar 153 00:08:02,430 --> 00:08:05,650 mis de mundos 154 00:08:04,000 --> 00:08:09,339 [Música] 155 00:08:05,649 --> 00:08:10,699 es lo único entrañable y hermoso que me 156 00:08:09,339 --> 00:08:12,819 ha pasado 157 00:08:10,699 --> 00:08:16,629 s 158 00:08:12,819 --> 00:08:19,790 en este ciento crowd y me hace feliz 159 00:08:16,629 --> 00:08:24,009 [Música] 160 00:08:19,790 --> 00:08:24,010 te suplico que es una nueva oportunidad 161 00:08:24,149 --> 00:08:28,339 invitamos a veces seco 162 00:08:28,540 --> 00:08:31,530 dormimos 163 00:08:32,110 --> 00:08:35,038 por favor 164 00:08:37,668 --> 00:08:46,149 [Aplausos] 165 00:08:38,788 --> 00:08:46,149 [Música] 166 00:08:50,730 --> 00:08:53,300 hijos 167 00:08:53,500 --> 00:09:02,399 stefano y le dijo a jesús punto seguro 168 00:08:58,809 --> 00:09:02,399 si te dejo de choque 10700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.