All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 33 HD 2_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,799 pues lo voy a consultar con la almohada 2 00:00:01,169 --> 00:00:03,799 esta noche 3 00:00:04,830 --> 00:00:11,559 [Música] 4 00:00:08,660 --> 00:00:11,559 y esa maleta 5 00:00:15,339 --> 00:00:18,339 2 6 00:00:21,239 --> 00:00:36,189 [Música] 7 00:00:33,740 --> 00:00:36,190 sí 8 00:00:38,609 --> 00:00:42,570 por qué 9 00:00:51,299 --> 00:00:58,198 vamos adelante 10 00:01:01,350 --> 00:01:06,320 [Aplausos] 11 00:01:02,689 --> 00:01:06,319 hola hola 12 00:01:11,120 --> 00:01:17,219 la olla estaba cocinando y entonces yo 13 00:01:15,000 --> 00:01:18,450 le eché un poco de sal y que se habló no 14 00:01:17,219 --> 00:01:19,859 tenían que la vieron que la horas 15 00:01:18,450 --> 00:01:22,109 tranquila que te entiendo porque esta 16 00:01:19,859 --> 00:01:29,909 cocina es súper incómodo tranquila la 17 00:01:22,109 --> 00:01:32,879 verdad es verdad si quieres yo te ayuda 18 00:01:29,909 --> 00:01:36,228 al parar una misma tranquila ya no pasa 19 00:01:32,879 --> 00:01:36,228 nada si esto se limpia y ya 20 00:01:36,739 --> 00:01:43,899 y por eso está buenísimo 21 00:01:40,939 --> 00:01:46,938 [Música] 22 00:01:43,899 --> 00:01:50,969 como la imaginé y es de los guardianes 23 00:01:46,938 --> 00:01:53,159 en realidad tienes toda la espalda llena 24 00:01:50,969 --> 00:01:55,620 yo siempre escucho hablar de qué son 25 00:01:53,159 --> 00:01:59,729 exactamente son contracturas 26 00:01:55,620 --> 00:02:04,260 por muchas razones en tu caso por estrés 27 00:01:59,730 --> 00:02:08,400 [Música] 28 00:02:04,260 --> 00:02:08,400 y tocarla 29 00:02:09,530 --> 00:02:13,430 [Música] 30 00:02:10,830 --> 00:02:16,150 si hay gente que sabe 31 00:02:13,430 --> 00:02:16,150 bueno 32 00:02:17,699 --> 00:02:21,679 si realmente bien 33 00:02:25,250 --> 00:02:29,979 es más fácil 34 00:02:28,210 --> 00:02:34,469 [Música] 35 00:02:29,979 --> 00:02:34,469 como desesperadamente un minuto 36 00:02:35,229 --> 00:02:41,979 aquí tienes una elección 37 00:02:38,650 --> 00:02:44,769 [Música] 38 00:02:41,979 --> 00:02:47,000 el caso es que aurora me pidió que me 39 00:02:44,769 --> 00:02:48,770 fuera de la casa 40 00:02:47,000 --> 00:02:51,039 por eso me traje la maleta para el un 41 00:02:48,770 --> 00:02:51,040 hotel 42 00:02:52,689 --> 00:02:57,550 a primera hora no tiene carácter pero no 43 00:02:55,120 --> 00:03:00,099 pensé que fuera tan impulsivo y yo 44 00:02:57,550 --> 00:03:03,460 tampoco pero la verdad es que cada vez 45 00:03:00,099 --> 00:03:06,609 lo entiendo menos es cierto tenemos una 46 00:03:03,460 --> 00:03:08,540 crisis y yo estaba dispuesto a hacer 47 00:03:06,610 --> 00:03:09,890 todo lo que fuera para superarla 48 00:03:08,539 --> 00:03:12,409 [Música] 49 00:03:09,889 --> 00:03:14,929 esta afirmación terapeuta juntos que 50 00:03:12,409 --> 00:03:17,318 dice todo el tiempo es lo mismo que ella 51 00:03:14,930 --> 00:03:20,370 tiene que dominar sus impulsos 52 00:03:17,318 --> 00:03:20,369 pero fue inútil 53 00:03:21,520 --> 00:03:25,350 tú sabes lo importante que es una aurora 54 00:03:23,439 --> 00:03:28,800 y el niño para mí 55 00:03:25,349 --> 00:03:30,989 y así ella ya dejó de quererme pues no 56 00:03:28,800 --> 00:03:32,219 tengo más remedio que ir me tienes que 57 00:03:30,990 --> 00:03:34,530 entender que no va a dejar que traje su 58 00:03:32,219 --> 00:03:36,030 local porque es parte de la familia y mi 59 00:03:34,530 --> 00:03:37,659 casa es tu casa si es que nos habla más 60 00:03:36,030 --> 00:03:41,789 y temas con nosotros 61 00:03:37,659 --> 00:03:43,979 [Música] 62 00:03:41,789 --> 00:03:47,568 la llevé al parque lo monté en un 63 00:03:43,979 --> 00:03:47,568 columpio tenían que ver cuando se reían 64 00:03:48,109 --> 00:03:53,840 como no si es un niño de revista 65 00:04:00,020 --> 00:04:04,630 quiero grabar un río 66 00:04:06,259 --> 00:04:13,199 [Música] 67 00:04:10,780 --> 00:04:15,150 de nuestras ganas de tener un corte 68 00:04:13,199 --> 00:04:17,789 [Música] 69 00:04:15,150 --> 00:04:20,180 chin chin porque estos momentos se 70 00:04:17,790 --> 00:04:20,180 repitan 71 00:04:23,949 --> 00:04:30,830 mientras yo la de una 72 00:04:28,230 --> 00:04:30,830 pues 73 00:04:30,949 --> 00:04:36,300 [Música] 74 00:04:32,790 --> 00:04:39,340 y quien mire muy contento de pasar toda 75 00:04:36,300 --> 00:04:41,850 la tarde con la piel 76 00:04:39,339 --> 00:04:41,849 y tú 77 00:04:42,279 --> 00:04:46,309 ayuda 78 00:04:44,120 --> 00:04:49,970 lo que pasa adentro 79 00:04:46,310 --> 00:04:51,980 ahora se quedaron las toallitas no 80 00:04:49,970 --> 00:04:54,440 gracias 81 00:04:51,980 --> 00:04:56,210 yo sé que no tuvimos tiempo para hablar 82 00:04:54,439 --> 00:04:58,579 de ti y en el problema que tuviste con 83 00:04:56,209 --> 00:05:01,219 roberto pero quiero que sepas que 84 00:04:58,579 --> 00:05:03,169 cuentas conmigo para lo que necesitas y 85 00:05:01,220 --> 00:05:04,910 que me puedes traer a mediado cada vez 86 00:05:03,170 --> 00:05:07,629 que se te venga la gana porque para mí 87 00:05:04,910 --> 00:05:07,630 es un placer cuidar 88 00:05:08,379 --> 00:05:12,920 recuerda que más que amigas somos 89 00:05:11,350 --> 00:05:17,819 hermanos 90 00:05:12,920 --> 00:05:17,819 [Música] 91 00:05:22,750 --> 00:05:27,639 listo dale compra feliciano al gusto con 92 00:05:26,050 --> 00:05:31,770 el que vamos a sustituir los litros que 93 00:05:27,639 --> 00:05:31,769 le sacamos a los castañas están ajenos 94 00:05:32,220 --> 00:05:40,060 esto es una locura seguir conexión o 95 00:05:36,639 --> 00:05:42,399 favor ya no más ya te lo he dicho un 96 00:05:40,060 --> 00:05:43,449 millón de veces esa suma son mías puede 97 00:05:42,399 --> 00:05:46,779 hacer conmigo lo que se me dé la gana 98 00:05:43,449 --> 00:05:48,189 nada más sólo advierto a engañar 99 00:05:46,779 --> 00:05:50,829 surgiendo no es tan fácil tú conoces 100 00:05:48,189 --> 00:05:52,629 perfectamente aurora de crisanto conoce 101 00:05:50,829 --> 00:05:55,329 sus vidas perfectamente como nosotros 102 00:05:52,629 --> 00:05:58,540 los nuestros no puedes dejar de ser tan 103 00:05:55,329 --> 00:06:00,639 negativo las uvas de feliciano son muy 104 00:05:58,540 --> 00:06:02,350 parecidas a las de la viña del río por 105 00:06:00,639 --> 00:06:04,899 algo que tanto se las compraba antes o 106 00:06:02,350 --> 00:06:06,910 que te no te acuerdas nadie se va a dar 107 00:06:04,899 --> 00:06:08,918 cuenta del cambio lo que tenemos que 108 00:06:06,910 --> 00:06:13,220 hacer es mantenernos en secreto que sea 109 00:06:08,918 --> 00:06:35,198 sólo cosa de nosotros tres es todo 110 00:06:13,220 --> 00:06:35,199 [Música] 111 00:06:39,000 --> 00:07:08,540 [Música] 112 00:07:10,040 --> 00:07:13,289 tú 113 00:07:11,360 --> 00:07:16,278 [Música] 114 00:07:13,288 --> 00:07:16,278 escribe 115 00:07:16,449 --> 00:07:27,139 [Música] 116 00:07:24,540 --> 00:07:27,140 chao 117 00:07:28,490 --> 00:07:32,410 [Música] 118 00:07:38,009 --> 00:07:47,120 [Música] 119 00:07:45,079 --> 00:07:49,159 y ya 120 00:07:47,120 --> 00:07:49,769 sentir la puerta de la calle y vine a 121 00:07:49,160 --> 00:07:53,980 ver si era esto 122 00:07:49,769 --> 00:07:53,979 [Música] 123 00:07:54,000 --> 00:07:59,019 aurora 124 00:07:56,288 --> 00:08:02,199 y muy preocupada por ti 125 00:07:59,019 --> 00:08:02,949 mírate como estas es la crisis un 126 00:08:02,199 --> 00:08:05,310 roberto 127 00:08:02,949 --> 00:08:08,389 [Música] 128 00:08:05,310 --> 00:08:08,389 siempre dices 129 00:08:08,860 --> 00:08:14,540 por cierto mi hija 130 00:08:11,540 --> 00:08:16,540 tu papá me llamó hace un rato me dijo 131 00:08:14,540 --> 00:08:19,180 que roberto se iba a ir a un hotel pero 132 00:08:16,540 --> 00:08:21,710 pero le ofreció la casa 133 00:08:19,180 --> 00:08:24,910 y yo estuve de acuerdo con ella 134 00:08:21,709 --> 00:08:29,169 no sabía que pensabas quedarte aquí 135 00:08:24,910 --> 00:08:32,219 espero que no te moleste un amor no esté 136 00:08:29,170 --> 00:08:34,990 entonces yo me voy era triste 137 00:08:32,219 --> 00:08:37,030 necesito 138 00:08:34,990 --> 00:08:42,129 necesito estar 139 00:08:37,029 --> 00:08:42,129 [Música] 140 00:08:43,240 --> 00:08:47,970 te dejo 141 00:08:44,659 --> 00:08:51,059 para que puedas responderle a 15 142 00:08:47,970 --> 00:08:58,889 preocupes que no voy a contestar 143 00:08:51,059 --> 00:08:58,888 [Música] 9149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.