Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,668
tuve un momento de furia
2
00:00:05,389 --> 00:00:13,640
lo conoce pero esto ya no tiene sentido
3
00:00:11,609 --> 00:00:16,259
y para ti
4
00:00:13,640 --> 00:00:17,510
y para mí
5
00:00:16,260 --> 00:00:20,889
el apra destruyó
6
00:00:17,510 --> 00:00:20,889
[Música]
7
00:00:23,089 --> 00:00:29,050
y voy a casa de mis papás
8
00:00:26,179 --> 00:00:29,050
por favor
9
00:00:33,969 --> 00:00:38,710
no te puedes llevar a aurora
10
00:00:46,969 --> 00:00:53,299
no seas inclusiva valora todo se puede
11
00:00:48,950 --> 00:00:56,359
arreglar vamos a platicar se mastican
12
00:00:53,299 --> 00:01:01,089
y que vamos a platicar roberto hemos
13
00:00:56,359 --> 00:01:01,090
platicado tanto no nos llegaba nada
14
00:01:01,600 --> 00:01:05,280
por favor déjame pasar sé
15
00:01:05,980 --> 00:01:12,130
es que no puedo dejar que te vayas así
16
00:01:08,109 --> 00:01:14,409
por lo menos deja que te acompañe parece
17
00:01:12,129 --> 00:01:16,589
que no me escuchaste no es solamente no
18
00:01:14,409 --> 00:01:19,468
quiero que me acompañes
19
00:01:16,590 --> 00:01:22,609
yo estaré más de josete así que por
20
00:01:19,468 --> 00:01:22,608
favor ya dije que me vaya
21
00:01:25,719 --> 00:01:32,609
pero muerto deja que me vaya por el bien
22
00:01:29,980 --> 00:01:32,609
del estrés
23
00:01:32,969 --> 00:01:35,929
cantante
24
00:01:47,310 --> 00:01:50,459
[Música]
25
00:01:57,840 --> 00:02:01,079
[Música]
26
00:02:06,450 --> 00:02:11,759
además así está dolores quiero saber
27
00:02:09,209 --> 00:02:14,340
cómo está su mano que ya no trabaja
28
00:02:11,759 --> 00:02:16,259
desde hace rato me dijeron como si
29
00:02:14,340 --> 00:02:18,120
necesitaba mucho el empleo que encontró
30
00:02:16,259 --> 00:02:19,318
de trabajo o porque se fue de la boda y
31
00:02:18,120 --> 00:02:21,739
no la verdad ni idea para que me
32
00:02:19,318 --> 00:02:21,738
preguntas
33
00:02:22,930 --> 00:02:28,269
y la tienes vela esta renuncia de
34
00:02:25,329 --> 00:02:30,780
dolores está firmada por ella de modo
35
00:02:28,269 --> 00:02:30,780
voluntario
36
00:02:31,699 --> 00:02:37,659
así que por lo pronto ya no veremos a
37
00:02:34,128 --> 00:02:37,659
dolores y en sus escritos por aquí
38
00:02:38,219 --> 00:02:45,270
intentan satisfecha podemos seguir
39
00:02:41,580 --> 00:02:47,300
trabajando con tienes más preguntas
40
00:02:45,270 --> 00:02:49,310
[Música]
41
00:02:47,300 --> 00:02:53,150
como que los mintiendo te dejaron
42
00:02:49,310 --> 00:02:55,069
revisar es importantísimo no pero la
43
00:02:53,150 --> 00:02:58,189
culpa fue de la vieja es a sandro na de
44
00:02:55,069 --> 00:02:59,930
natalia dios mío es que está en un
45
00:02:58,189 --> 00:03:02,530
momento muy delicado así que tenemos que
46
00:02:59,930 --> 00:03:02,530
revisar urgentemente
47
00:03:04,629 --> 00:03:10,049
cómo pasaste de la noche bien
48
00:03:08,080 --> 00:03:12,520
el papá me está diciendo leonardo a
49
00:03:10,050 --> 00:03:16,750
revisar el vino así que voy a tener que
50
00:03:12,520 --> 00:03:19,300
ello vamos por favor ahora estoy
51
00:03:16,750 --> 00:03:20,680
empezando de verdad es muy importante no
52
00:03:19,300 --> 00:03:23,020
vamos a perder la mejor cosecha que
53
00:03:20,680 --> 00:03:25,409
tenemos por un berrinche tuyo o porque
54
00:03:23,020 --> 00:03:27,930
aquí está traumado con juanjo
55
00:03:25,409 --> 00:03:30,349
[Música]
56
00:03:27,930 --> 00:03:33,020
pero mi hija
57
00:03:30,349 --> 00:03:35,060
ahora tiene razón cristante es mejor que
58
00:03:33,020 --> 00:03:38,219
ella misma vaya a supervisar ese vino no
59
00:03:35,060 --> 00:03:40,500
podemos arriesgarnos a que se dañe
60
00:03:38,219 --> 00:03:43,139
verdad ese vino es más importante que
61
00:03:40,500 --> 00:03:46,360
todo lo demás así que deja que hablara
62
00:03:43,139 --> 00:03:50,978
vaya ella sabe muy bien lo que hace
63
00:03:46,360 --> 00:03:50,979
[Música]
64
00:03:51,639 --> 00:03:58,289
y ahora tu casa buenos días
65
00:03:57,099 --> 00:04:03,579
[Música]
66
00:03:58,289 --> 00:04:06,729
mi jefe me corrió y sin un peso
67
00:04:03,580 --> 00:04:09,489
más bien me obligó a firmar un papel en
68
00:04:06,729 --> 00:04:11,799
donde yo renunciaba o si no me iba a
69
00:04:09,489 --> 00:04:13,930
reportar con el resto de las bodegas que
70
00:04:11,800 --> 00:04:15,610
dizque porque me lastimé y nada más le
71
00:04:13,930 --> 00:04:18,170
di problemas
72
00:04:15,610 --> 00:04:21,080
hijo de perra
73
00:04:18,170 --> 00:04:23,210
pero ya no hay nada que hacer ahora si
74
00:04:21,079 --> 00:04:25,099
te tienes que poner las pilas porque
75
00:04:23,209 --> 00:04:28,069
como ya pasó la vendimia pues va a estar
76
00:04:25,100 --> 00:04:31,010
duro que yo encuentre algo pronto así es
77
00:04:28,069 --> 00:04:33,139
que si quieres de verdad ayudarme es
78
00:04:31,009 --> 00:04:36,430
mejor que muevas sus patitas se ándale
79
00:04:33,139 --> 00:04:36,430
ahuecando la la cta le
80
00:04:37,949 --> 00:04:41,129
yo siento ahora pero no te puedo dejar
81
00:04:39,870 --> 00:04:42,930
pasar al área industrial sin una
82
00:04:41,129 --> 00:04:44,670
autorización de anita solamente es un
83
00:04:42,930 --> 00:04:49,470
momento
84
00:04:44,670 --> 00:04:51,920
natalia la orden de esta bodega y yo doy
85
00:04:49,470 --> 00:04:55,420
la orden de que ella pueda entrar
86
00:04:51,920 --> 00:04:59,270
además cuenta con ello
87
00:04:55,420 --> 00:05:00,890
[Música]
88
00:04:59,269 --> 00:05:02,359
perdonen que no se interrumpa pero vi la
89
00:05:00,889 --> 00:05:05,180
aurora castañeda de izquierda avisar el
90
00:05:02,360 --> 00:05:07,100
vino créeme cruzando no entienden ahora
91
00:05:05,180 --> 00:05:08,840
manda la barca además intenté decirle
92
00:05:07,100 --> 00:05:10,760
que necesitaba tu autorización para
93
00:05:08,839 --> 00:05:12,969
poder pasar pero juanjo la metió como si
94
00:05:10,759 --> 00:05:12,969
nada
95
00:05:13,319 --> 00:05:18,949
crisanto no estoy segura no sea más
96
00:05:16,620 --> 00:05:18,949
parejo
97
00:05:23,199 --> 00:05:27,279
de verdad vamos a hacer lo que dices que
98
00:05:24,759 --> 00:05:30,599
quieres hacer nos conviene evitar que
99
00:05:27,279 --> 00:05:30,599
bus castañeda revisen su hijo
100
00:05:32,189 --> 00:05:36,250
[Música]
101
00:05:41,930 --> 00:05:44,709
esperanza bien
102
00:05:45,920 --> 00:05:50,810
quién es
103
00:05:47,639 --> 00:05:50,810
busco dolores
104
00:05:53,480 --> 00:06:00,749
yo sé que aquí puedo pasar
105
00:05:57,968 --> 00:06:03,788
montanier desde sanidad aunque no he
106
00:06:00,749 --> 00:06:06,939
conocido sobre cristian tu castañeda don
107
00:06:03,788 --> 00:06:09,988
crisanto cómo está cómo le va tiene que
108
00:06:06,939 --> 00:06:09,989
lo comunique con natalia
109
00:06:15,160 --> 00:06:20,050
y eso ya tienen dónde guardarlo
110
00:06:20,410 --> 00:06:23,540
[Música]
111
00:06:22,540 --> 00:06:27,439
para mí
112
00:06:23,540 --> 00:06:29,540
[Música]
113
00:06:27,439 --> 00:06:32,490
y entonces
114
00:06:29,540 --> 00:06:38,180
pues si la temperatura es la correcta
115
00:06:32,490 --> 00:06:38,180
así que ahora
116
00:06:39,879 --> 00:06:44,110
y yo te conozco muy bien te conozco
117
00:06:42,009 --> 00:06:45,279
mejor que todos los que están aquí que
118
00:06:44,110 --> 00:06:47,990
tienes
119
00:06:45,279 --> 00:06:50,329
[Música]
120
00:06:47,990 --> 00:06:52,400
muchas cosas
121
00:06:50,329 --> 00:06:55,609
bueno pues estoy aquí para que me
122
00:06:52,399 --> 00:06:58,128
cuentes qué te pasa
123
00:06:55,610 --> 00:07:01,319
mira tengo que hablarlo a mi papá para
124
00:06:58,129 --> 00:07:07,830
decirle cómo está en serio
125
00:07:01,319 --> 00:07:10,649
quiero ayudar ya supervisión en esta va
126
00:07:07,829 --> 00:07:14,300
bastante bien así que vemos ya lo vamos
127
00:07:10,649 --> 00:07:14,299
a asumir excelente
128
00:07:14,540 --> 00:07:20,900
sabes que yo si fuera ustedes igual no
129
00:07:18,589 --> 00:07:23,239
lo movería tanto por lo menos hasta que
130
00:07:20,899 --> 00:07:26,000
culmine el proceso de verificación ya lo
131
00:07:23,240 --> 00:07:28,240
tuvo bastante el terremoto y el traslado
132
00:07:26,000 --> 00:07:28,240
hasta acá
133
00:07:29,649 --> 00:07:32,799
pues me si quieren lo pueden dejar aquí
134
00:07:31,600 --> 00:07:34,280
el tiempo que quieran no tengo ningún
135
00:07:32,800 --> 00:07:38,569
problema
136
00:07:34,279 --> 00:07:38,568
[Música]
137
00:07:42,170 --> 00:07:45,369
[Música]
138
00:07:45,800 --> 00:07:49,759
me gusta verte a pedir que no te metas
139
00:07:48,288 --> 00:07:55,399
en mi vida
140
00:07:49,759 --> 00:07:56,779
el amor verdadero que quiero volver es
141
00:07:55,399 --> 00:07:59,259
eterno
142
00:07:56,779 --> 00:07:59,259
continuación
143
00:08:00,459 --> 00:08:06,750
tiempo de trabajo de lo que está pasando
144
00:08:02,319 --> 00:08:06,750
más que amigas somos hermanas
145
00:08:07,500 --> 00:08:13,449
[Música]
146
00:08:09,550 --> 00:08:15,840
sangre de mi tierra mañana a las 98
147
00:08:13,449 --> 00:08:15,839
centro
9880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.