All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 32 HD 1_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,189 --> 00:00:06,318 [Música] 2 00:00:03,200 --> 00:00:12,070 tienes que dar click en esta carpeta que 3 00:00:06,318 --> 00:00:12,070 dice administración y estos son todos 4 00:00:12,109 --> 00:00:16,489 y hablé con el proveedor de los tanques 5 00:00:14,029 --> 00:00:19,579 y podrían instalarlos hoy mismo si no 6 00:00:16,489 --> 00:00:21,679 estuvieran en altamar que están en alta 7 00:00:19,579 --> 00:00:23,328 mar los tanques están viniendo desde 8 00:00:21,679 --> 00:00:25,759 china por barco y hasta dentro de una 9 00:00:23,329 --> 00:00:27,740 semana llegan a san francisco y si 10 00:00:25,759 --> 00:00:31,099 compramos un par de tardes mientras ya 11 00:00:27,739 --> 00:00:32,659 pensé en eso ya pero no conviene el 12 00:00:31,099 --> 00:00:34,878 costo es más alto que el vino que 13 00:00:32,659 --> 00:00:36,109 tenemos con natalia no lo que hay que 14 00:00:34,878 --> 00:00:37,488 hacer es conseguir un bodeguero que 15 00:00:36,109 --> 00:00:39,859 acepte cuidarnos el vino es lo que nos 16 00:00:37,488 --> 00:00:41,359 instala los momentos estanques pero eso 17 00:00:39,859 --> 00:00:43,159 sí tienen que ser cerca porque ese caldo 18 00:00:41,359 --> 00:00:44,479 ya lo hemos movido muchas veces no 19 00:00:43,159 --> 00:00:46,309 podemos arriesgarnos a hacer un viaje 20 00:00:44,479 --> 00:00:47,659 muy largo con él 21 00:00:46,310 --> 00:00:49,880 entonces 22 00:00:47,659 --> 00:00:52,390 vamos al ahora espero a buscar donde 23 00:00:49,880 --> 00:00:52,390 conmigo 24 00:00:52,649 --> 00:00:56,119 ahora siguen explicando esto 25 00:00:57,429 --> 00:01:01,740 entonces los archivos de bocado con 26 00:00:59,500 --> 00:01:01,740 ellos 27 00:01:07,060 --> 00:01:11,670 olas sobre la montaña no va a mahoma 28 00:01:12,750 --> 00:01:17,790 y hacen aquí sabemos que no somos del 29 00:01:15,810 --> 00:01:19,320 agrado de tu marido pero nos atrevemos a 30 00:01:17,790 --> 00:01:22,280 tocar porque nos dimos cuenta que el 31 00:01:19,319 --> 00:01:24,709 carro de roberto no estaba 32 00:01:22,280 --> 00:01:28,519 estamos preocupados por ti 33 00:01:24,709 --> 00:01:33,919 pero passos pero por qué platicamos aquí 34 00:01:28,519 --> 00:01:34,560 podemos sentarnos a hacer tienen vinito 35 00:01:33,920 --> 00:01:39,989 o algo 36 00:01:34,560 --> 00:01:39,989 [Música] 37 00:01:41,969 --> 00:01:47,069 sí sí un par de semanas nada más de 38 00:01:44,700 --> 00:01:50,010 verdad es lo que nos entregan nuestros 39 00:01:47,069 --> 00:01:54,069 nuevos tanques sí lo sé 40 00:01:50,010 --> 00:01:55,880 sé perfectamente que es un gran favor 41 00:01:54,069 --> 00:01:59,219 un grandísimo 42 00:01:55,879 --> 00:01:59,219 [Música] 43 00:02:01,469 --> 00:02:03,980 a 44 00:02:05,719 --> 00:02:09,719 luisito carrión escondimos un momento si 45 00:02:08,099 --> 00:02:11,939 no puedo no puedo tengo que ir a ver a 46 00:02:09,719 --> 00:02:14,870 alguien que es nuestra salvación la 47 00:02:11,939 --> 00:02:14,870 salvación para tu vida 48 00:02:16,669 --> 00:02:19,818 una vez 49 00:02:21,430 --> 00:02:24,558 [Música] 50 00:02:29,479 --> 00:02:39,799 [Música] 51 00:02:41,580 --> 00:02:45,680 bueno y quedémonos otras seis 52 00:02:47,990 --> 00:02:54,320 a ver acompaña cándido a que firmara su 53 00:02:51,110 --> 00:02:56,510 libertad condicional con sus años y en 54 00:02:54,319 --> 00:03:00,129 su oficina había un folder un fólder con 55 00:02:56,509 --> 00:03:00,129 tu nombre parecía hacer una denuncia 56 00:03:00,180 --> 00:03:06,319 ahora tienes la verdad 57 00:03:03,250 --> 00:03:10,759 roberto que estamos tratando 58 00:03:06,318 --> 00:03:13,469 ahora si es así soy capaz de cantarlo en 59 00:03:10,759 --> 00:03:16,009 este momento una vez 60 00:03:13,469 --> 00:03:21,289 para aclarar la situación 61 00:03:16,009 --> 00:03:22,919 sí sí he tenido discusiones con él pero 62 00:03:21,289 --> 00:03:25,459 es normal 63 00:03:22,919 --> 00:03:27,929 dicen que el matrimonio no es fácil 64 00:03:25,459 --> 00:03:31,110 entonces si tu matrimonio está normal 65 00:03:27,930 --> 00:03:32,819 porque metiste una denuncia 66 00:03:31,110 --> 00:03:35,940 es que yo creo que que en la confusión 67 00:03:32,819 --> 00:03:39,599 realmente no sé de qué me están hablando 68 00:03:35,939 --> 00:03:41,639 bueno autores 27 refieres a una denuncia 69 00:03:39,599 --> 00:03:43,919 que pusimos robert huyó por unos 70 00:03:41,639 --> 00:03:45,969 vándalos que hicieron algo a una casa de 71 00:03:43,919 --> 00:03:49,379 por aquí 72 00:03:45,969 --> 00:03:51,900 está rico el vino no sé 73 00:03:49,379 --> 00:03:59,629 bueno 74 00:03:51,900 --> 00:03:59,629 [Música] 75 00:04:01,960 --> 00:04:05,949 [Música] 76 00:04:08,090 --> 00:04:25,928 [Música] 77 00:04:28,069 --> 00:04:33,300 quienes vinieron 78 00:04:30,310 --> 00:04:33,300 juan josé arenas 79 00:04:34,310 --> 00:04:39,629 que vinieron 80 00:04:36,120 --> 00:04:43,129 voy a platicar conmigo tener visitas en 81 00:04:39,629 --> 00:04:43,129 mi casa hicieron 82 00:04:43,918 --> 00:04:48,908 ok seguramente te han hablado mal de mí 83 00:04:46,569 --> 00:04:51,939 y mal de nuestro matrimonio cuéntame en 84 00:04:48,908 --> 00:04:55,269 cuéntame di me dijeron que roberto cossa 85 00:04:51,939 --> 00:04:56,979 robert la firma que no es lo que contigo 86 00:04:55,269 --> 00:04:58,418 y con todos los comentarios que haces y 87 00:04:56,978 --> 00:05:00,068 con todo lo que haces es más que 88 00:04:58,418 --> 00:05:02,459 suficiente para que este matrimonio este 89 00:05:00,069 --> 00:05:05,889 espantoso 90 00:05:02,459 --> 00:05:09,879 entonces yo soy el culpable de todo lo 91 00:05:05,889 --> 00:05:12,478 que tú eres tan perfecto que traes así 92 00:05:09,879 --> 00:05:12,479 los zapatos 93 00:05:12,990 --> 00:05:19,860 seguramente no están pintando no sé en 94 00:05:17,610 --> 00:05:22,110 algún lado de la calle quizás no sé pero 95 00:05:19,860 --> 00:05:25,129 no se me ensucie los zapatos de pintura 96 00:05:22,110 --> 00:05:30,338 blanca ya junto que este problema 97 00:05:25,129 --> 00:05:30,338 [Música] 98 00:05:33,670 --> 00:05:41,319 y toca esta es la comida y nos ha 99 00:05:36,610 --> 00:05:43,460 abierto la boca que te traes que traigo 100 00:05:41,319 --> 00:05:45,788 la cabeza las preocupaciones 101 00:05:43,459 --> 00:05:47,870 [Música] 102 00:05:45,788 --> 00:05:49,610 mientras los que tienen los mantienen 103 00:05:47,870 --> 00:05:52,180 sus tanques y natalia fraga no con su 104 00:05:49,610 --> 00:05:52,180 intolerancia 105 00:05:52,759 --> 00:05:57,230 natalia no se atrevería es una cosa así 106 00:05:54,939 --> 00:05:59,629 como que todavía no conoce a natalia 107 00:05:57,230 --> 00:06:01,340 ahora entiende acorralados y no se ha 108 00:05:59,629 --> 00:06:02,839 comido su bodega antes de que se cumple 109 00:06:01,339 --> 00:06:03,750 el plazo estoy seguro que la desgracia 110 00:06:02,839 --> 00:06:07,359 me lo tira 111 00:06:03,750 --> 00:06:07,360 [Música] 112 00:06:10,779 --> 00:06:14,709 pero como le vas a tirar el vino 113 00:06:12,399 --> 00:06:17,049 crisanto lo que hizo roberto es 114 00:06:14,709 --> 00:06:18,969 inaceptablemente si nos implicamos en 115 00:06:17,050 --> 00:06:21,460 ver quién hizo que primero nadie va a 116 00:06:18,970 --> 00:06:24,639 salir inocente pues si eso es cierto ya 117 00:06:21,459 --> 00:06:26,109 que el menos inocentes crisanto pero yo 118 00:06:24,639 --> 00:06:28,210 no voy a tolerar que encima de que les 119 00:06:26,110 --> 00:06:30,840 voy haciendo un favor me mande a roberto 120 00:06:28,209 --> 00:06:32,799 agredir a la bodega mi gente 121 00:06:30,839 --> 00:06:34,839 natalia 122 00:06:32,800 --> 00:06:38,319 te lo pido por el cariño que me todo 123 00:06:34,839 --> 00:06:41,049 toma por el que yo le tengo ustedes no 124 00:06:38,319 --> 00:06:43,530 le tienes el vino a crisanto te estoy 125 00:06:41,050 --> 00:06:43,530 pidiendo york 126 00:06:43,740 --> 00:06:49,000 no voy a pensar 127 00:06:46,329 --> 00:06:53,889 pero no te prometo nada 128 00:06:49,000 --> 00:06:53,889 [Música] 129 00:07:02,750 --> 00:07:08,699 dime dime supiste de su teléfono en el 130 00:07:06,180 --> 00:07:10,439 segundo no pero el primer celular que me 131 00:07:08,699 --> 00:07:11,490 diste está a nombre de una tal paula 132 00:07:10,439 --> 00:07:13,110 windsor 133 00:07:11,490 --> 00:07:15,449 pero pero se reportó como robado hace 134 00:07:13,110 --> 00:07:17,629 dos años así que el dato no te sirve de 135 00:07:15,449 --> 00:07:17,629 nada 136 00:07:19,389 --> 00:07:25,118 [Música] 137 00:07:21,968 --> 00:07:29,350 hermano te fuiste lo de la libertad 138 00:07:25,119 --> 00:07:33,470 condicional si fue la mañana 139 00:07:29,350 --> 00:07:35,150 así como tu fundación muy bien y la 140 00:07:33,470 --> 00:07:38,990 verdad es que hoy mi jefe estaba más 141 00:07:35,149 --> 00:07:41,179 insoportable que nunca tan igual y pues 142 00:07:38,990 --> 00:07:43,639 tuvo una mala noche el pobre o la mujer 143 00:07:41,180 --> 00:07:46,220 con número con lo suyo no no a fondo sé 144 00:07:43,639 --> 00:07:48,079 qué animal le habrá picado pero la 145 00:07:46,220 --> 00:07:49,689 verdad es que anduvo todo el día con una 146 00:07:48,079 --> 00:07:52,538 cara de perro 147 00:07:49,689 --> 00:07:53,240 yo no me explico como lo aguanta la seño 148 00:07:52,538 --> 00:07:56,919 aurora 149 00:07:53,240 --> 00:07:58,300 [Música] 150 00:07:56,920 --> 00:08:03,310 ah 151 00:07:58,300 --> 00:08:06,699 no es otra cosa es súper buena onda y 152 00:08:03,310 --> 00:08:09,189 muy simpática además se ha portado súper 153 00:08:06,699 --> 00:08:11,889 bien conmigo y con los chamacos no 154 00:08:09,189 --> 00:08:13,658 solamente me consiguió la chamba un día 155 00:08:11,889 --> 00:08:18,329 esta me llevó a su casa para darle 156 00:08:13,658 --> 00:08:21,949 comida a los niños claro está su casa 157 00:08:18,329 --> 00:08:21,949 y donde vive o qué 158 00:08:35,509 --> 00:08:40,788 ya viste otra vez los vecinos incómodos 159 00:08:41,230 --> 00:08:44,700 [Música] 160 00:08:47,100 --> 00:08:51,370 voy a revisar las cámaras de seguridad a 161 00:08:49,778 --> 00:08:53,590 ver quién fue el malnacido que hizo esto 162 00:08:51,370 --> 00:08:56,070 a ver roberto porque ahora es el otro 163 00:08:53,590 --> 00:08:56,070 momento para 164 00:08:56,519 --> 00:08:59,419 roberto 11233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.