Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,069 --> 00:00:06,660
[Música]
2
00:00:10,460 --> 00:00:14,500
[Música]
3
00:00:11,890 --> 00:00:15,940
ingeniero quiero felicitar porque lo que
4
00:00:14,500 --> 00:00:18,160
usted hizo de verdad
5
00:00:15,939 --> 00:00:20,160
dolores a ti te vale madre es lo que yo
6
00:00:18,160 --> 00:00:22,280
haya hecho
7
00:00:20,160 --> 00:00:25,240
dt
8
00:00:22,280 --> 00:00:25,240
hipócrita
9
00:00:25,679 --> 00:00:32,890
y
10
00:00:28,420 --> 00:00:35,340
roberto que sabes de aurora que hacemos
11
00:00:32,890 --> 00:00:35,340
con el niño
12
00:00:42,890 --> 00:00:47,450
esta es una completa declaración voy a
13
00:00:45,590 --> 00:00:50,150
necesitar que la leas y si estás de
14
00:00:47,450 --> 00:00:54,170
acuerdo necesito que la firmeza
15
00:00:50,149 --> 00:00:55,699
ok y qué va a pasar con roberto a
16
00:00:54,170 --> 00:00:58,010
roberto lo vamos a llamar para tomarle
17
00:00:55,700 --> 00:00:59,810
su declaración después tendremos que
18
00:00:58,009 --> 00:01:01,759
esperar para ver qué decide el juez en
19
00:00:59,810 --> 00:01:03,920
instrucción si él decide darle
20
00:01:01,759 --> 00:01:06,579
seguimiento tendrás que enfrentarlo en
21
00:01:03,920 --> 00:01:10,120
corte si logras probar que él te violo
22
00:01:06,579 --> 00:01:10,120
él va a la cárcel
23
00:01:11,040 --> 00:01:16,940
mediante un poco nerviosa si quieres
24
00:01:13,170 --> 00:01:16,939
vamos por un tema four
25
00:01:25,700 --> 00:01:28,808
[Música]
26
00:01:29,459 --> 00:01:36,709
aurora por qué te fuiste del evento
27
00:01:32,090 --> 00:01:36,710
devuélveme la llamada cuando puedas sí
28
00:01:36,829 --> 00:01:42,170
no me puedo comunicar es evidente que
29
00:01:39,590 --> 00:01:45,799
está enojada tu vida será mejor que
30
00:01:42,170 --> 00:01:47,510
prueben ustedes quiero hacerte mi hijo a
31
00:01:45,799 --> 00:01:50,769
lo mejor ahorita se fue a tomar algo por
32
00:01:47,510 --> 00:01:50,770
aquí cerca y ahorita regreso
33
00:01:55,500 --> 00:01:58,840
[Música]
34
00:02:02,269 --> 00:02:07,769
[Música]
35
00:02:04,650 --> 00:02:12,890
y yo yo me tengo que ir es que no me
36
00:02:07,769 --> 00:02:12,889
estoy sintiendo muy bien permiso permiso
37
00:02:18,110 --> 00:02:21,409
[Música]
38
00:02:36,169 --> 00:02:41,199
escapaste del evento para salir con cera
39
00:02:38,259 --> 00:02:43,929
no tienes discutir
40
00:02:41,199 --> 00:02:46,719
que les dijo roberto no si no dijo nada
41
00:02:43,930 --> 00:02:49,150
pero estaba muy molesto se le veía y con
42
00:02:46,719 --> 00:02:50,709
toda la razón mi hija justo cuando le
43
00:02:49,150 --> 00:02:53,530
están dando el reconocimiento te largas
44
00:02:50,709 --> 00:02:55,030
como si no fuera tu marido hasta cuando
45
00:02:53,530 --> 00:02:56,800
le vas a hacer mía no les va a decir lo
46
00:02:55,030 --> 00:03:01,270
que realmente pasó
47
00:02:56,800 --> 00:03:04,080
porque empezar a justificar
48
00:03:01,270 --> 00:03:04,080
pero aún ahora
49
00:03:08,340 --> 00:03:17,590
me dicen que me voy
50
00:03:13,900 --> 00:03:19,329
sabes que te estás poniendo muy necia y
51
00:03:17,590 --> 00:03:22,900
te lo estamos diciendo por tu bien que
52
00:03:19,329 --> 00:03:25,860
me traigas a mi hijo de mercedes te haga
53
00:03:22,900 --> 00:03:30,659
lo que se le dé su regalada gana'
54
00:03:25,860 --> 00:03:34,120
en la que tires matrimonio por excusado
55
00:03:30,659 --> 00:03:37,318
1 días no te advertimos es cumple
56
00:03:34,120 --> 00:03:37,319
después por el mismo
57
00:03:42,020 --> 00:03:45,389
[Música]
58
00:03:47,689 --> 00:03:53,240
quiero que esto es un informe que hice
59
00:03:51,110 --> 00:03:55,010
con leo sobre la tienda de vinos incluye
60
00:03:53,240 --> 00:03:57,050
un inventario sobre las pérdidas
61
00:03:55,009 --> 00:04:00,789
ocasionadas por el temblor y algunos
62
00:03:57,050 --> 00:04:03,330
días la futura ya que no sabes
63
00:04:00,789 --> 00:04:06,349
todo fue idea de leo
64
00:04:03,330 --> 00:04:06,350
no no
65
00:04:07,080 --> 00:04:10,980
no lo vas a leer
66
00:04:09,360 --> 00:04:14,040
para que si de todas maneras la voy a
67
00:04:10,979 --> 00:04:16,889
cerrar aquí es atender lo representamos
68
00:04:14,039 --> 00:04:19,259
que gastos no pienso invertir un sentado
69
00:04:16,889 --> 00:04:21,238
más en ellas es que vayan olvidando para
70
00:04:19,259 --> 00:04:22,589
pero qué estás diciendo tú mismo dijiste
71
00:04:21,238 --> 00:04:24,659
que desde el showcase de la bodega
72
00:04:22,589 --> 00:04:27,569
además es fundamental para promocionar
73
00:04:24,660 --> 00:04:29,880
nuestros vinos y ya te gastas un montón
74
00:04:27,569 --> 00:04:33,389
de lana en remodelar vas a aparecer todo
75
00:04:29,879 --> 00:04:36,089
ese dinero inglés a mí no me van a
76
00:04:33,389 --> 00:04:37,680
enseñar cómo manejar mi negocio no tuve
77
00:04:36,089 --> 00:04:39,719
que andar persiguiendo casi rogándoles
78
00:04:37,680 --> 00:04:43,040
para que tendieron la tienda no se nos
79
00:04:39,720 --> 00:04:43,040
vengan a dar ahorita de expertos
80
00:04:45,509 --> 00:04:49,810
está decidido
81
00:04:47,699 --> 00:04:53,129
teniendo recogen todo lo que queda
82
00:04:49,810 --> 00:04:53,129
porque era para ellos
83
00:04:53,889 --> 00:04:56,668
provecho
84
00:04:59,029 --> 00:05:07,839
2
85
00:05:01,889 --> 00:05:10,659
[Música]
86
00:05:07,839 --> 00:05:13,219
yo le faltó el respeto pero ella no
87
00:05:10,660 --> 00:05:17,260
quiere saber nada de ti
88
00:05:13,220 --> 00:05:20,260
está casada conmigo tiene a mi hijo
89
00:05:17,259 --> 00:05:20,259
mentiras
90
00:05:22,310 --> 00:05:25,528
crees que soy idiota
91
00:05:24,168 --> 00:05:28,889
le gritas
92
00:05:25,528 --> 00:05:30,329
tú no te metas futuro metiste cuando
93
00:05:28,889 --> 00:05:33,228
invitas a mi hermana
94
00:05:30,329 --> 00:05:33,228
en mi casa
95
00:05:41,949 --> 00:05:45,159
es que todavía no entiendo cómo
96
00:05:43,269 --> 00:05:47,019
desmandado a la
97
00:05:45,160 --> 00:05:50,370
fatal
98
00:05:47,019 --> 00:05:54,259
no se preocupe no más terminó acá
99
00:05:50,370 --> 00:05:57,800
no puede ser luego tiene que ser ahora
100
00:05:54,259 --> 00:06:00,289
ahora usted me perdona ingeniero pero
101
00:05:57,800 --> 00:06:01,699
las cajas pueden esperar estoy haciendo
102
00:06:00,290 --> 00:06:03,560
aquí me cargo el patrón y lo que él
103
00:06:01,699 --> 00:06:07,099
mande es prioridad
104
00:06:03,560 --> 00:06:08,689
en esta semana era imbécil
105
00:06:07,100 --> 00:06:10,960
y me hablas no se te olvide que soy tu
106
00:06:08,689 --> 00:06:10,959
jefe
107
00:06:11,879 --> 00:06:15,990
lo que tú tienes de jefe como yo
108
00:06:14,430 --> 00:06:18,920
astronauta
109
00:06:15,990 --> 00:06:18,920
mira quién habla
110
00:06:18,959 --> 00:06:24,849
en vinos que reprobó
111
00:06:21,800 --> 00:06:24,850
[Música]
112
00:06:26,180 --> 00:06:31,490
supongo que debe ser por la
113
00:06:29,750 --> 00:06:34,550
un mes
114
00:06:31,490 --> 00:06:39,340
como me dijiste serena
115
00:06:34,550 --> 00:06:39,340
soy tu jefe me debe ser a ver aquí
116
00:06:43,319 --> 00:06:48,540
de salir de mi vista si no quiere quitar
117
00:06:45,149 --> 00:06:50,639
rompa la cara estaba piensan munal yo
118
00:06:48,540 --> 00:06:54,470
creo que ese artículo quedaría muy
119
00:06:50,639 --> 00:06:57,110
picante cuando todos tu país se enteren
120
00:06:54,470 --> 00:07:01,219
que el famoso de jerome atrasos o el
121
00:06:57,110 --> 00:07:05,809
buen padre el marido
122
00:07:01,218 --> 00:07:05,808
y diría yo
123
00:07:06,009 --> 00:07:08,788
quién eres
124
00:07:09,649 --> 00:07:12,429
quiere
125
00:07:14,000 --> 00:07:19,329
y qué pasa porque gritas
126
00:07:17,180 --> 00:07:22,319
lo que me hiciste hoy
127
00:07:19,329 --> 00:07:22,318
y si colmo
128
00:07:22,970 --> 00:07:27,200
s
129
00:07:25,350 --> 00:07:32,850
quién eres
130
00:07:27,199 --> 00:07:32,849
[Música]
8593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.