All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 30 HD 5_5 (720p_25fps_H264-192kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:06,660 [Música] 2 00:00:10,460 --> 00:00:14,500 [Música] 3 00:00:11,890 --> 00:00:15,940 ingeniero quiero felicitar porque lo que 4 00:00:14,500 --> 00:00:18,160 usted hizo de verdad 5 00:00:15,939 --> 00:00:20,160 dolores a ti te vale madre es lo que yo 6 00:00:18,160 --> 00:00:22,280 haya hecho 7 00:00:20,160 --> 00:00:25,240 dt 8 00:00:22,280 --> 00:00:25,240 hipócrita 9 00:00:25,679 --> 00:00:32,890 y 10 00:00:28,420 --> 00:00:35,340 roberto que sabes de aurora que hacemos 11 00:00:32,890 --> 00:00:35,340 con el niño 12 00:00:42,890 --> 00:00:47,450 esta es una completa declaración voy a 13 00:00:45,590 --> 00:00:50,150 necesitar que la leas y si estás de 14 00:00:47,450 --> 00:00:54,170 acuerdo necesito que la firmeza 15 00:00:50,149 --> 00:00:55,699 ok y qué va a pasar con roberto a 16 00:00:54,170 --> 00:00:58,010 roberto lo vamos a llamar para tomarle 17 00:00:55,700 --> 00:00:59,810 su declaración después tendremos que 18 00:00:58,009 --> 00:01:01,759 esperar para ver qué decide el juez en 19 00:00:59,810 --> 00:01:03,920 instrucción si él decide darle 20 00:01:01,759 --> 00:01:06,579 seguimiento tendrás que enfrentarlo en 21 00:01:03,920 --> 00:01:10,120 corte si logras probar que él te violo 22 00:01:06,579 --> 00:01:10,120 él va a la cárcel 23 00:01:11,040 --> 00:01:16,940 mediante un poco nerviosa si quieres 24 00:01:13,170 --> 00:01:16,939 vamos por un tema four 25 00:01:25,700 --> 00:01:28,808 [Música] 26 00:01:29,459 --> 00:01:36,709 aurora por qué te fuiste del evento 27 00:01:32,090 --> 00:01:36,710 devuélveme la llamada cuando puedas sí 28 00:01:36,829 --> 00:01:42,170 no me puedo comunicar es evidente que 29 00:01:39,590 --> 00:01:45,799 está enojada tu vida será mejor que 30 00:01:42,170 --> 00:01:47,510 prueben ustedes quiero hacerte mi hijo a 31 00:01:45,799 --> 00:01:50,769 lo mejor ahorita se fue a tomar algo por 32 00:01:47,510 --> 00:01:50,770 aquí cerca y ahorita regreso 33 00:01:55,500 --> 00:01:58,840 [Música] 34 00:02:02,269 --> 00:02:07,769 [Música] 35 00:02:04,650 --> 00:02:12,890 y yo yo me tengo que ir es que no me 36 00:02:07,769 --> 00:02:12,889 estoy sintiendo muy bien permiso permiso 37 00:02:18,110 --> 00:02:21,409 [Música] 38 00:02:36,169 --> 00:02:41,199 escapaste del evento para salir con cera 39 00:02:38,259 --> 00:02:43,929 no tienes discutir 40 00:02:41,199 --> 00:02:46,719 que les dijo roberto no si no dijo nada 41 00:02:43,930 --> 00:02:49,150 pero estaba muy molesto se le veía y con 42 00:02:46,719 --> 00:02:50,709 toda la razón mi hija justo cuando le 43 00:02:49,150 --> 00:02:53,530 están dando el reconocimiento te largas 44 00:02:50,709 --> 00:02:55,030 como si no fuera tu marido hasta cuando 45 00:02:53,530 --> 00:02:56,800 le vas a hacer mía no les va a decir lo 46 00:02:55,030 --> 00:03:01,270 que realmente pasó 47 00:02:56,800 --> 00:03:04,080 porque empezar a justificar 48 00:03:01,270 --> 00:03:04,080 pero aún ahora 49 00:03:08,340 --> 00:03:17,590 me dicen que me voy 50 00:03:13,900 --> 00:03:19,329 sabes que te estás poniendo muy necia y 51 00:03:17,590 --> 00:03:22,900 te lo estamos diciendo por tu bien que 52 00:03:19,329 --> 00:03:25,860 me traigas a mi hijo de mercedes te haga 53 00:03:22,900 --> 00:03:30,659 lo que se le dé su regalada gana' 54 00:03:25,860 --> 00:03:34,120 en la que tires matrimonio por excusado 55 00:03:30,659 --> 00:03:37,318 1 días no te advertimos es cumple 56 00:03:34,120 --> 00:03:37,319 después por el mismo 57 00:03:42,020 --> 00:03:45,389 [Música] 58 00:03:47,689 --> 00:03:53,240 quiero que esto es un informe que hice 59 00:03:51,110 --> 00:03:55,010 con leo sobre la tienda de vinos incluye 60 00:03:53,240 --> 00:03:57,050 un inventario sobre las pérdidas 61 00:03:55,009 --> 00:04:00,789 ocasionadas por el temblor y algunos 62 00:03:57,050 --> 00:04:03,330 días la futura ya que no sabes 63 00:04:00,789 --> 00:04:06,349 todo fue idea de leo 64 00:04:03,330 --> 00:04:06,350 no no 65 00:04:07,080 --> 00:04:10,980 no lo vas a leer 66 00:04:09,360 --> 00:04:14,040 para que si de todas maneras la voy a 67 00:04:10,979 --> 00:04:16,889 cerrar aquí es atender lo representamos 68 00:04:14,039 --> 00:04:19,259 que gastos no pienso invertir un sentado 69 00:04:16,889 --> 00:04:21,238 más en ellas es que vayan olvidando para 70 00:04:19,259 --> 00:04:22,589 pero qué estás diciendo tú mismo dijiste 71 00:04:21,238 --> 00:04:24,659 que desde el showcase de la bodega 72 00:04:22,589 --> 00:04:27,569 además es fundamental para promocionar 73 00:04:24,660 --> 00:04:29,880 nuestros vinos y ya te gastas un montón 74 00:04:27,569 --> 00:04:33,389 de lana en remodelar vas a aparecer todo 75 00:04:29,879 --> 00:04:36,089 ese dinero inglés a mí no me van a 76 00:04:33,389 --> 00:04:37,680 enseñar cómo manejar mi negocio no tuve 77 00:04:36,089 --> 00:04:39,719 que andar persiguiendo casi rogándoles 78 00:04:37,680 --> 00:04:43,040 para que tendieron la tienda no se nos 79 00:04:39,720 --> 00:04:43,040 vengan a dar ahorita de expertos 80 00:04:45,509 --> 00:04:49,810 está decidido 81 00:04:47,699 --> 00:04:53,129 teniendo recogen todo lo que queda 82 00:04:49,810 --> 00:04:53,129 porque era para ellos 83 00:04:53,889 --> 00:04:56,668 provecho 84 00:04:59,029 --> 00:05:07,839 2 85 00:05:01,889 --> 00:05:10,659 [Música] 86 00:05:07,839 --> 00:05:13,219 yo le faltó el respeto pero ella no 87 00:05:10,660 --> 00:05:17,260 quiere saber nada de ti 88 00:05:13,220 --> 00:05:20,260 está casada conmigo tiene a mi hijo 89 00:05:17,259 --> 00:05:20,259 mentiras 90 00:05:22,310 --> 00:05:25,528 crees que soy idiota 91 00:05:24,168 --> 00:05:28,889 le gritas 92 00:05:25,528 --> 00:05:30,329 tú no te metas futuro metiste cuando 93 00:05:28,889 --> 00:05:33,228 invitas a mi hermana 94 00:05:30,329 --> 00:05:33,228 en mi casa 95 00:05:41,949 --> 00:05:45,159 es que todavía no entiendo cómo 96 00:05:43,269 --> 00:05:47,019 desmandado a la 97 00:05:45,160 --> 00:05:50,370 fatal 98 00:05:47,019 --> 00:05:54,259 no se preocupe no más terminó acá 99 00:05:50,370 --> 00:05:57,800 no puede ser luego tiene que ser ahora 100 00:05:54,259 --> 00:06:00,289 ahora usted me perdona ingeniero pero 101 00:05:57,800 --> 00:06:01,699 las cajas pueden esperar estoy haciendo 102 00:06:00,290 --> 00:06:03,560 aquí me cargo el patrón y lo que él 103 00:06:01,699 --> 00:06:07,099 mande es prioridad 104 00:06:03,560 --> 00:06:08,689 en esta semana era imbécil 105 00:06:07,100 --> 00:06:10,960 y me hablas no se te olvide que soy tu 106 00:06:08,689 --> 00:06:10,959 jefe 107 00:06:11,879 --> 00:06:15,990 lo que tú tienes de jefe como yo 108 00:06:14,430 --> 00:06:18,920 astronauta 109 00:06:15,990 --> 00:06:18,920 mira quién habla 110 00:06:18,959 --> 00:06:24,849 en vinos que reprobó 111 00:06:21,800 --> 00:06:24,850 [Música] 112 00:06:26,180 --> 00:06:31,490 supongo que debe ser por la 113 00:06:29,750 --> 00:06:34,550 un mes 114 00:06:31,490 --> 00:06:39,340 como me dijiste serena 115 00:06:34,550 --> 00:06:39,340 soy tu jefe me debe ser a ver aquí 116 00:06:43,319 --> 00:06:48,540 de salir de mi vista si no quiere quitar 117 00:06:45,149 --> 00:06:50,639 rompa la cara estaba piensan munal yo 118 00:06:48,540 --> 00:06:54,470 creo que ese artículo quedaría muy 119 00:06:50,639 --> 00:06:57,110 picante cuando todos tu país se enteren 120 00:06:54,470 --> 00:07:01,219 que el famoso de jerome atrasos o el 121 00:06:57,110 --> 00:07:05,809 buen padre el marido 122 00:07:01,218 --> 00:07:05,808 y diría yo 123 00:07:06,009 --> 00:07:08,788 quién eres 124 00:07:09,649 --> 00:07:12,429 quiere 125 00:07:14,000 --> 00:07:19,329 y qué pasa porque gritas 126 00:07:17,180 --> 00:07:22,319 lo que me hiciste hoy 127 00:07:19,329 --> 00:07:22,318 y si colmo 128 00:07:22,970 --> 00:07:27,200 s 129 00:07:25,350 --> 00:07:32,850 quién eres 130 00:07:27,199 --> 00:07:32,849 [Música] 8593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.