All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 29 HD 2_5 (720p_25fps_H264-192kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,929 pero me han ofrecido un vino excelente a 2 00:00:02,700 --> 00:00:05,929 un precio que no puedo rechazar 3 00:00:07,719 --> 00:00:13,298 se puede saber con la bodega con la que 4 00:00:09,548 --> 00:00:16,558 va a cerrar el negocio y claro es la 5 00:00:13,298 --> 00:00:16,558 bodega la natalia mundial 6 00:00:18,629 --> 00:00:25,250 si por el contrario los llamé porque les 7 00:00:23,439 --> 00:00:27,320 tengo una buena noticia 8 00:00:25,250 --> 00:00:30,640 les voy a darle adelante como pidieron 9 00:00:27,320 --> 00:00:30,640 entre verdad 10 00:00:32,490 --> 00:00:37,410 les voy a cumplir otro sueño a los dos 11 00:00:34,789 --> 00:00:41,629 acabo de comprar dos tiquetes para miami 12 00:00:37,409 --> 00:00:41,629 y les reserve una habitación con misa 13 00:00:43,179 --> 00:00:46,950 gracias 14 00:00:44,649 --> 00:00:48,399 [Música] 15 00:00:46,950 --> 00:00:55,770 i 16 00:00:48,399 --> 00:00:55,769 [Música] 17 00:00:55,929 --> 00:01:01,908 de verdad han trabajado muy duro y bueno 18 00:00:59,509 --> 00:01:03,979 es el papá y ahora lo único es que es un 19 00:01:01,908 --> 00:01:05,420 viaje de último minuto porque conseguir 20 00:01:03,979 --> 00:01:07,299 los tiquetes en internet entonces tienen 21 00:01:05,420 --> 00:01:12,480 que salir ahora mismo 22 00:01:07,299 --> 00:01:12,479 pero es la mejor fuera del mundo gracias 23 00:01:13,060 --> 00:01:21,680 [Música] 24 00:01:23,500 --> 00:01:27,790 no me prestas tu coche por fin 25 00:01:25,269 --> 00:01:30,519 [Música] 26 00:01:27,790 --> 00:01:32,290 por favor no me veas así que de verdad 27 00:01:30,519 --> 00:01:34,119 ya tengo bastante con roberto para que 28 00:01:32,290 --> 00:01:36,640 tú también te pongas de su parte yo no 29 00:01:34,120 --> 00:01:37,960 estoy de parte de nadie lo único que me 30 00:01:36,640 --> 00:01:40,960 preocupa es que seas un mal ejemplo para 31 00:01:37,959 --> 00:01:44,019 tu hijo no sea por pasarme de copas un 32 00:01:40,959 --> 00:01:45,489 día son un mal ejemplo para mi hijo y 33 00:01:44,019 --> 00:01:46,539 porque no lo pensaste de roberto cuando 34 00:01:45,489 --> 00:01:49,839 se emborrachó y le va a aventar piedras 35 00:01:46,540 --> 00:01:53,350 a los montiel o de mi papá donde puso el 36 00:01:49,840 --> 00:01:55,630 cuerno con una niña que no le faltes el 37 00:01:53,349 --> 00:01:57,969 respeto a tu padre pues fíjate que no me 38 00:01:55,629 --> 00:01:59,439 callo porque por mujeres como tú hay 39 00:01:57,969 --> 00:02:01,679 hombres como mi papá que piensa que nos 40 00:01:59,439 --> 00:02:04,840 pueden hacer como quieren vivir a mamá 41 00:02:01,680 --> 00:02:07,930 entiende una cosa yo no soy más sumisa 42 00:02:04,840 --> 00:02:10,639 como tú no te contesto porque no quiero 43 00:02:07,930 --> 00:02:28,159 decirte una cruz ella 44 00:02:10,639 --> 00:02:32,360 [Música] 45 00:02:28,159 --> 00:02:34,669 cómo estás lin y tú muy bien y bueno 46 00:02:32,360 --> 00:02:36,890 vine a saludarte y a preguntarte si me 47 00:02:34,669 --> 00:02:39,109 puedes enseñar bailes nuevos lo que pasa 48 00:02:36,889 --> 00:02:41,779 es que estoy harta de hacer los mismos 49 00:02:39,110 --> 00:02:43,310 todo el tiempo en claro en muñeca feliz 50 00:02:41,780 --> 00:02:44,990 de la vida mirando qué vas a cambiarte 51 00:02:43,310 --> 00:02:47,060 en lo que yo termino hacer unas cosas 52 00:02:44,990 --> 00:02:48,900 que nos vamos al estudio y no sabes las 53 00:02:47,060 --> 00:02:53,830 cosas increíbles que te voy a enseñar 54 00:02:48,900 --> 00:02:53,830 [Música] 55 00:02:58,560 --> 00:03:05,060 oye sus flores son para mí o supongo que 56 00:03:03,030 --> 00:03:08,020 sí 57 00:03:05,060 --> 00:03:08,020 para eso 58 00:03:10,520 --> 00:03:14,150 para una hermosa dama con gran talento 59 00:03:12,620 --> 00:03:17,890 para las ventas por una larga y 60 00:03:14,150 --> 00:03:17,890 fructífera relación gaspar 61 00:03:17,930 --> 00:03:21,980 esto qué es una formalidad de negocios 62 00:03:19,968 --> 00:03:23,969 es una declaración de amor 63 00:03:21,979 --> 00:03:27,229 por qué 64 00:03:23,969 --> 00:03:30,128 tras el uso de las padres yo 65 00:03:27,229 --> 00:03:30,128 por favor 66 00:03:30,449 --> 00:03:34,339 aspar es un tipo pasado de kilos y de 67 00:03:32,639 --> 00:03:36,139 años 68 00:03:34,340 --> 00:03:40,069 no creo que lo prefieras adelantas que a 69 00:03:36,139 --> 00:03:42,109 un galán ha puesto 70 00:03:40,068 --> 00:03:44,329 y atractivo 71 00:03:42,110 --> 00:03:45,780 guapo inteligente fuerte 72 00:03:44,330 --> 00:03:48,740 [Música] 73 00:03:45,780 --> 00:03:48,740 en esta delegación 74 00:03:49,500 --> 00:03:55,310 no tiene ninguna oportunidad conmigo ya 75 00:03:52,560 --> 00:03:59,229 que sirve de preguntas 76 00:03:55,310 --> 00:04:01,500 mirando desértica 77 00:03:59,229 --> 00:04:04,449 yo que tú empezaría a sacarle provecho 78 00:04:01,500 --> 00:04:07,620 porque si no no 79 00:04:04,449 --> 00:04:07,619 mucho tiempo 80 00:04:10,870 --> 00:04:13,469 mira 81 00:04:14,569 --> 00:04:18,579 [Música] 82 00:04:21,660 --> 00:04:26,820 y esto sí que le pasó marquitos que trae 83 00:04:24,360 --> 00:04:29,040 un moretón en razón cada que el patrón 84 00:04:26,819 --> 00:04:31,439 lo saco de mala manera de la oficina de 85 00:04:29,040 --> 00:04:35,040 la bodega porque el niño le mordió su 86 00:04:31,439 --> 00:04:37,139 sándwich el tiempo que le pasa el trozo 87 00:04:35,040 --> 00:04:39,270 da cuenta que es un chamaco realmente a 88 00:04:37,139 --> 00:04:41,250 jugar 89 00:04:39,269 --> 00:04:42,779 espérate a que veas como partir la cara 90 00:04:41,250 --> 00:04:46,290 ese güey 91 00:04:42,779 --> 00:04:49,289 wilmer por favor yo necesito mucho esa 92 00:04:46,290 --> 00:04:52,319 chamba y más ahorita que somos cuatro 93 00:04:49,290 --> 00:04:54,960 bocas que alimentar ya deja de echarme 94 00:04:52,319 --> 00:04:57,629 es una cara no te dije qué punto va a 95 00:04:54,959 --> 00:05:02,469 conseguir chamba y wilmer me regalaste 96 00:04:57,629 --> 00:05:04,120 tableta y muchas veces hoy como crece 97 00:05:02,470 --> 00:05:06,390 en esta tablet o hasta el futuro de 98 00:05:04,120 --> 00:05:06,389 todos 99 00:05:07,649 --> 00:05:12,929 ya voy 100 00:05:10,089 --> 00:05:12,929 ya voy 101 00:05:16,509 --> 00:05:20,439 [Música] 102 00:05:24,329 --> 00:05:46,479 [Música] 103 00:05:57,730 --> 00:06:00,809 [Música] 104 00:06:03,990 --> 00:06:21,710 [Música] 105 00:06:18,110 --> 00:06:24,460 no sé si te pasas te visiten es una 106 00:06:21,709 --> 00:06:25,810 porquería no estupidez 107 00:06:24,459 --> 00:06:28,589 no te das cuenta que la presión los y 108 00:06:25,810 --> 00:06:28,589 nos afecta a todos 109 00:06:29,490 --> 00:06:33,860 desde cuando te importan los 110 00:06:30,870 --> 00:06:33,860 sentimientos de los demás 111 00:06:36,800 --> 00:06:42,220 qué se siente trabajar en algo para que 112 00:06:39,019 --> 00:06:42,219 otros recogen frutos 113 00:06:44,680 --> 00:06:48,840 pero nunca duele tanto como cuando me 114 00:06:46,329 --> 00:06:51,889 robas en la viña del rey 115 00:06:48,839 --> 00:06:51,888 es una culebra 116 00:06:53,249 --> 00:06:56,729 vamos a quedar así 117 00:06:55,189 --> 00:06:59,519 no 118 00:06:56,728 --> 00:07:01,219 esto no se va a quedar así se va a poner 119 00:06:59,519 --> 00:07:04,318 peor 120 00:07:01,220 --> 00:07:04,319 [Música] 121 00:07:14,370 --> 00:07:22,259 si quieres café lo hice para la cruda 122 00:07:18,660 --> 00:07:22,260 tarea buenísimo 123 00:07:22,540 --> 00:07:27,650 igual que yo que yo creo que está peor 124 00:07:25,370 --> 00:07:29,800 hoy y aunque antes no te adelantan 125 00:07:27,649 --> 00:07:33,008 fuerte seguro es por tu vida de casada 126 00:07:29,800 --> 00:07:33,009 [Música] 127 00:07:35,199 --> 00:07:40,199 [Música] 128 00:07:38,310 --> 00:07:44,540 aquí 129 00:07:40,199 --> 00:07:44,539 bueno si soy yo 130 00:07:44,620 --> 00:07:51,310 ok sí no se preocupe en seguida voy a 131 00:07:47,918 --> 00:07:53,620 recoger las cosas gracias 132 00:07:51,310 --> 00:07:57,009 2 del hotel que tengo que ir a recoger 133 00:07:53,620 --> 00:07:59,230 unas cajas de vino que se quedan si 134 00:07:57,009 --> 00:08:00,639 quieres te acompaño sirve que te echó 135 00:07:59,230 --> 00:08:04,230 una mano con las cajas de vino 7 aunque 136 00:08:00,639 --> 00:08:08,099 al pool la deja besar la serena más 137 00:08:04,230 --> 00:08:08,100 perfectas y meterme en el café 138 00:08:15,480 --> 00:08:20,869 [Música] 139 00:08:17,228 --> 00:08:23,378 hola soy yo hoy estoy con aurora muy 140 00:08:20,869 --> 00:08:23,379 bien al pueblo 141 00:08:48,009 --> 00:08:51,009 jamás 142 00:08:52,149 --> 00:08:58,240 hay que desarrollarlo 143 00:08:55,149 --> 00:08:58,240 [Música] 9520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.