All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 29 HD 1_5 (720p_25fps_H264-192kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:07,070 [Música] 2 00:00:08,990 --> 00:00:12,580 mi amor 3 00:00:10,970 --> 00:00:13,920 las visitas 4 00:00:12,580 --> 00:00:15,810 [Música] 5 00:00:13,919 --> 00:00:19,980 tres veces para aguirre viene a conocer 6 00:00:15,810 --> 00:00:22,160 las bodegas y acá terminó de cantar pues 7 00:00:19,980 --> 00:00:22,160 entonces 8 00:00:23,250 --> 00:00:27,868 nos parece un empresario importantísimo 9 00:00:25,410 --> 00:00:29,490 y yo no sé con tus restaurantes así que 10 00:00:27,868 --> 00:00:32,380 si no vamos a cerrar este negocio les 11 00:00:29,489 --> 00:00:36,589 decimos no 12 00:00:32,380 --> 00:00:38,750 [Música] 13 00:00:36,590 --> 00:00:40,940 de haber sabido que cas parte iba a 14 00:00:38,750 --> 00:00:46,149 acaparar tanto no creo que ha sentado 15 00:00:40,939 --> 00:00:46,149 esta fácil verdad te hará sentir 16 00:00:49,590 --> 00:00:52,689 [Música] 17 00:00:55,649 --> 00:00:58,310 bueno 18 00:01:00,649 --> 00:01:07,719 es un vino diferente 19 00:01:03,750 --> 00:01:10,150 afrutado fresco suave 20 00:01:07,719 --> 00:01:11,170 bueno y si toma la decisión entonces va 21 00:01:10,150 --> 00:01:15,670 a tener la previsión todos los 22 00:01:11,170 --> 00:01:18,760 restaurantes y de verdad que me 23 00:01:15,670 --> 00:01:22,240 encantaría pero tengo un contrato verbal 24 00:01:18,760 --> 00:01:25,859 con don crisanto castañeda y entiéndame 25 00:01:22,239 --> 00:01:25,859 no lo voy a dejar tirado 26 00:01:25,969 --> 00:01:30,760 y en cuanto le está vendiendo la botella 27 00:01:28,310 --> 00:01:30,760 crisanto 28 00:01:32,400 --> 00:01:39,659 [Música] 29 00:01:35,129 --> 00:01:42,890 unos amigos sabes dónde estaba un señor 30 00:01:39,659 --> 00:01:42,890 que trabaja aquí que se llama roberto 31 00:01:44,659 --> 00:01:46,880 así 32 00:01:45,430 --> 00:01:48,750 [Música] 33 00:01:46,879 --> 00:01:49,989 olvida no te preocupes 34 00:01:48,750 --> 00:01:52,078 [Música] 35 00:01:49,989 --> 00:01:52,078 i 36 00:01:53,230 --> 00:01:56,109 si logramos que las palmas compre esa 37 00:01:55,000 --> 00:01:58,930 cantidad de vino a todos los dioses 38 00:01:56,109 --> 00:02:00,789 podríamos salir de nuestros problemas 39 00:01:58,930 --> 00:02:02,620 él es cliente de gris santo eso no 40 00:02:00,790 --> 00:02:04,800 estaría natalia ellos tienen un acuerdo 41 00:02:02,620 --> 00:02:04,800 verbal 42 00:02:05,980 --> 00:02:10,599 cuántas veces nos ha saboteado tanto las 43 00:02:08,530 --> 00:02:13,319 veces que se le ha dado la gana voy a 44 00:02:10,599 --> 00:02:13,319 dejar pasar esta oportunidad 45 00:02:15,300 --> 00:02:18,830 [Música] 46 00:02:20,800 --> 00:02:24,570 vamos a ver qué vamos a hacer con tu 47 00:02:22,449 --> 00:02:24,569 madre 48 00:02:27,430 --> 00:02:32,299 ingeniero le juro que no va a volver a 49 00:02:29,780 --> 00:02:34,098 estar va a volver a suceder porque es la 50 00:02:32,299 --> 00:02:37,188 última vez que traes a tus hijos al 51 00:02:34,098 --> 00:02:39,759 trabajo si no te gusta ya sabes dónde 52 00:02:37,188 --> 00:02:39,759 quieren la puerta 53 00:02:39,830 --> 00:02:42,879 [Música] 54 00:02:45,990 --> 00:02:50,140 qué te va a interesar 55 00:02:48,009 --> 00:02:51,879 piénsalo 56 00:02:50,139 --> 00:02:53,359 nadie te está obligando a firmar ese 57 00:02:51,879 --> 00:02:55,289 contrato 58 00:02:53,360 --> 00:02:57,980 que eso no es una oferta imbatible 59 00:02:55,289 --> 00:03:02,419 [Música] 60 00:02:57,979 --> 00:03:05,000 pues sí de hecho tu precio está por 61 00:03:02,419 --> 00:03:05,299 debajo del resto de los productores de 62 00:03:05,000 --> 00:03:07,030 no para 63 00:03:05,300 --> 00:03:10,810 [Música] 64 00:03:07,030 --> 00:03:13,060 y un 25% mucho más barato que el de la 65 00:03:10,810 --> 00:03:16,379 bodega castañeda 66 00:03:13,060 --> 00:03:16,379 tengo que reconocer 67 00:03:16,389 --> 00:03:20,309 qué es una oferta muy buena 68 00:03:24,810 --> 00:03:28,280 ya a judy mi palabra 69 00:03:29,139 --> 00:03:34,239 [Música] 70 00:03:31,129 --> 00:03:34,240 de una cosa a natalia 71 00:03:34,430 --> 00:03:42,218 tanta falta te hace el dinero o esto es 72 00:03:37,968 --> 00:03:42,218 algo personal contra crisanto 73 00:03:42,430 --> 00:03:48,359 no seré un hombre muy leído pero tampoco 74 00:03:45,729 --> 00:03:48,358 soy idiota 75 00:03:49,110 --> 00:03:53,200 un whisky 76 00:03:50,180 --> 00:03:55,860 [Música] 77 00:03:53,199 --> 00:03:55,859 muy bien 78 00:03:56,789 --> 00:04:04,129 vamos a poner las cartas sobre la mesa 79 00:04:00,330 --> 00:04:07,740 como puedes ver a natalia soy un hombre 80 00:04:04,129 --> 00:04:10,650 con algunos años y llevo dos infartos 81 00:04:07,740 --> 00:04:15,629 que por poco me despacha al otro mundo 82 00:04:10,650 --> 00:04:17,509 árbol ya sabes [ __ ] malo nunca muere y 83 00:04:15,629 --> 00:04:21,319 aquí estoy natalia 84 00:04:17,509 --> 00:04:24,139 sigo y cada vez quieres decir 85 00:04:21,319 --> 00:04:26,509 y aunque soy viejo y enfermo 86 00:04:24,139 --> 00:04:30,560 todavía me siguen gustando mucho las 87 00:04:26,509 --> 00:04:32,770 hembras bravas bellas y decididas como 88 00:04:30,560 --> 00:04:32,769 tú 89 00:04:32,939 --> 00:04:37,769 yo estaría encantado de firmar ese 90 00:04:35,670 --> 00:04:40,449 contrato y después asumiría las 91 00:04:37,769 --> 00:04:42,469 consecuencias completando 92 00:04:40,449 --> 00:04:45,749 a cambio de un favor tuyo 93 00:04:42,470 --> 00:04:45,749 [Música] 94 00:04:49,430 --> 00:04:53,860 con sabor solamente 95 00:04:53,879 --> 00:04:57,350 que te muestres tus pechos 96 00:04:59,600 --> 00:05:10,160 [Música] 97 00:05:10,930 --> 00:05:14,189 sí no 98 00:05:21,689 --> 00:05:26,520 gracias gracias está muy linda 99 00:05:26,930 --> 00:05:32,319 y quiero que desde mí 100 00:05:29,389 --> 00:05:35,659 creo que confía en mí qué te parece si 101 00:05:32,319 --> 00:05:37,310 si dejamos nuestro pasado ahí es donde 102 00:05:35,660 --> 00:05:39,230 corresponde 103 00:05:37,310 --> 00:05:42,350 y quiero hacer una historia de amor 104 00:05:39,230 --> 00:05:44,920 contigo aquí en este caso 105 00:05:42,350 --> 00:05:44,920 sí 106 00:05:44,930 --> 00:05:49,129 sí 107 00:05:46,569 --> 00:05:50,699 [Música] 108 00:05:49,129 --> 00:05:52,370 aquí 109 00:05:50,699 --> 00:05:55,528 miren sí 110 00:05:52,370 --> 00:06:00,629 [Música] 111 00:05:55,528 --> 00:06:03,228 jover de estas alturas de la noche quita 112 00:06:00,629 --> 00:06:03,229 debe tener 113 00:06:10,899 --> 00:06:14,489 y viejos 114 00:06:15,430 --> 00:06:24,288 disculpa venía extraída de verdad no me 115 00:06:18,459 --> 00:06:25,998 di cuenta de que por casualidad 116 00:06:24,288 --> 00:06:29,478 pero no te querías vengar por la factura 117 00:06:25,999 --> 00:06:31,039 que te mandé xiximes y tú que crees que 118 00:06:29,478 --> 00:06:33,550 yo soy tan rastrera como todo me la paso 119 00:06:31,038 --> 00:06:36,279 jugando a social 120 00:06:33,550 --> 00:06:37,960 en la lengua 121 00:06:36,279 --> 00:06:39,099 tuviste que meter en mis tierras para 122 00:06:37,959 --> 00:06:40,519 espiar mi nuevo mando hasta la gente 123 00:06:39,100 --> 00:06:41,990 alaba 124 00:06:40,519 --> 00:06:43,490 pero claro que un post pero ordenó 125 00:06:41,990 --> 00:06:45,168 montiel 126 00:06:43,490 --> 00:06:47,340 no pueden salir adelante que entender 127 00:06:45,168 --> 00:06:50,779 los demás 128 00:06:47,339 --> 00:06:50,779 [Risas] 129 00:06:51,399 --> 00:06:57,259 toda la raza todas las razas por primera 130 00:06:55,329 --> 00:06:59,180 vez que lo digo ah 131 00:06:57,259 --> 00:07:01,240 así somos dos montiel y no sabes el 132 00:06:59,180 --> 00:07:04,559 placer de nevada más de una fe 133 00:07:01,240 --> 00:07:04,559 [Música] 134 00:07:05,230 --> 00:07:10,020 cuando tal ya 135 00:07:07,470 --> 00:07:12,230 no está más 136 00:07:10,019 --> 00:07:14,329 madera donde vasca 137 00:07:12,230 --> 00:07:16,810 desde apoyar me separo lo voy a llamarle 138 00:07:14,329 --> 00:07:16,810 la policía 139 00:07:18,670 --> 00:07:22,109 [Música] 140 00:07:22,300 --> 00:07:27,379 será la puerta 141 00:07:24,459 --> 00:07:30,609 no digas una sola palabra entendido 142 00:07:27,379 --> 00:07:30,610 eso es lo que querías 143 00:07:33,230 --> 00:07:36,399 [Música] 144 00:07:40,769 --> 00:07:48,359 no pero aquí no esos días si estudio ahí 145 00:07:45,269 --> 00:07:50,959 lo tienen un contrato de un año por 540 146 00:07:48,360 --> 00:07:50,960 mil dólares 147 00:07:54,449 --> 00:07:58,819 bueno están contentos 148 00:07:59,259 --> 00:08:04,259 es un gran contrato pero a muchos 149 00:08:09,259 --> 00:08:13,120 no me importa lo que piense ese ladrón 150 00:08:14,920 --> 00:08:19,870 y usted quiero hacer una pregunta como 151 00:08:18,160 --> 00:08:22,840 lo hiciste para que el gaspar este firma 152 00:08:19,870 --> 00:08:25,990 del contrato en una estaba apalabrado 153 00:08:22,839 --> 00:08:29,579 con mi compadre 2 estaba negado a firmar 154 00:08:25,990 --> 00:08:29,579 con nosotros como lo hiciste 155 00:08:31,029 --> 00:08:34,350 platícanos entiende la gente 156 00:08:37,049 --> 00:08:39,740 perdón 157 00:08:39,850 --> 00:08:45,500 [Música] 158 00:08:43,669 --> 00:08:48,110 el santo ha venido más temprano porque 159 00:08:45,500 --> 00:08:50,289 te debo una disculpa no voy a firmar el 160 00:08:48,110 --> 00:08:52,360 contrato contigo 161 00:08:50,289 --> 00:08:55,419 pero por qué 162 00:08:52,360 --> 00:08:56,709 está usted tan convencido con gaspar en 163 00:08:55,419 --> 00:08:58,659 su cambiar de opinión sobre el mismo 164 00:08:56,708 --> 00:09:02,489 dijo que mi vino era muy bueno y lo he 165 00:08:58,659 --> 00:09:02,490 escrito pero me 10545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.