Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,080
siempre debemos hacerle una suya de
2
00:00:02,220 --> 00:00:06,359
casarse que tú vas a seguir con eso vas
3
00:00:04,080 --> 00:00:08,099
a seguir con eso este es el tema de él
4
00:00:06,359 --> 00:00:10,650
todo el día escribes en serio es la
5
00:00:08,099 --> 00:00:13,309
verdad tú estás feliz comentó hubieras
6
00:00:10,650 --> 00:00:13,309
casado y has tenido
7
00:00:13,458 --> 00:00:18,420
estaría viaje de aves sobrinitos y tú
8
00:00:17,189 --> 00:00:21,250
estarías con la aurora
9
00:00:18,420 --> 00:00:25,350
[Música]
10
00:00:21,250 --> 00:00:25,350
saben que quiero acostarme
11
00:00:35,280 --> 00:00:42,939
[Música]
12
00:00:45,270 --> 00:00:50,840
con esa despertar a todos la aurora
13
00:00:54,338 --> 00:00:57,338
sí
14
00:00:58,789 --> 00:01:06,019
[Música]
15
00:01:01,649 --> 00:01:11,039
mira tengo que decir sobre ia
16
00:01:06,019 --> 00:01:16,530
vamos vamos vamos hoy
17
00:01:11,040 --> 00:01:16,530
me explico
18
00:01:16,609 --> 00:01:19,480
ah
19
00:01:20,390 --> 00:01:28,670
[Música]
20
00:01:36,280 --> 00:01:46,159
y donde buscan mucho más ya sabes normal
21
00:01:44,329 --> 00:01:46,739
también con los viejos cuates pero sin
22
00:01:46,159 --> 00:01:48,379
nada para mí
23
00:01:46,739 --> 00:01:50,469
[Música]
24
00:01:48,379 --> 00:01:52,689
porque como yo
25
00:01:50,469 --> 00:01:56,739
por favor por favor no vuelvas a mente
26
00:01:52,689 --> 00:01:59,679
problemas sabes que aquí hay una caja
27
00:01:56,739 --> 00:02:03,390
por allá hay otras a eso te lo guardo la
28
00:01:59,680 --> 00:02:03,390
comadre antes de que fuera salvo
29
00:02:04,049 --> 00:02:10,530
ándate ahí donde puedas yo yo tengo que
30
00:02:06,879 --> 00:02:10,530
madrugar voy a trabajar
31
00:02:13,800 --> 00:02:28,659
gracias
32
00:02:16,069 --> 00:02:28,658
[Música]
33
00:02:43,020 --> 00:03:08,400
[Música]
34
00:03:06,419 --> 00:03:11,369
tuve que sacar a emilio de su mitad
35
00:03:08,400 --> 00:03:13,439
lloraba y lloraba a un organismo el todo
36
00:03:11,370 --> 00:03:18,930
pero claro como se iba a reveló esperan
37
00:03:13,439 --> 00:03:20,939
dar las gracias y además que borracho y
38
00:03:18,930 --> 00:03:24,129
cuando le pregunté dónde estaba se puso
39
00:03:20,939 --> 00:03:26,699
como una fiera número quiso definir
40
00:03:24,129 --> 00:03:30,939
luego claro de acusar y soy celoso
41
00:03:26,699 --> 00:03:33,229
desconfiado tiene mercedes tengo derecho
42
00:03:30,939 --> 00:03:38,389
a saber qué hace mi mujer solo
43
00:03:33,229 --> 00:03:38,388
[Música]
44
00:03:38,939 --> 00:03:43,219
qué pasa por qué tanto escándalo
45
00:03:43,400 --> 00:03:47,360
quien necesitó hacer un café pero tú
46
00:03:45,650 --> 00:03:49,280
sierras de la cafetera como si fuese una
47
00:03:47,360 --> 00:03:51,879
escotilla submarino no puedo abrir la
48
00:03:49,280 --> 00:03:51,878
necesito
49
00:03:53,719 --> 00:03:58,370
pero que te voy a dar las gracias porque
50
00:03:55,849 --> 00:04:02,799
no te la mereces juanjo no tú todo lo
51
00:03:58,370 --> 00:04:07,289
que tocas lo arruina todo todo lo ruinas
52
00:04:02,800 --> 00:04:07,290
no existe así por el cafetero en serio
53
00:04:07,810 --> 00:04:12,949
[Música]
54
00:04:15,189 --> 00:04:19,089
mira estos son los registros que
55
00:04:16,930 --> 00:04:21,879
necesitan albaranes nos vemos esta tarde
56
00:04:19,089 --> 00:04:23,469
natalia necesito hablar contigo porque
57
00:04:21,879 --> 00:04:25,420
ellos fue que tuvo porque ellos fue que
58
00:04:23,470 --> 00:04:27,880
tu hijo no se atreve
59
00:04:25,420 --> 00:04:29,350
necesitamos un adelanto del bono tenemos
60
00:04:27,879 --> 00:04:31,300
que comprar un coche más grande al bebé
61
00:04:29,350 --> 00:04:32,640
la actualidad de la cual nadie sabes
62
00:04:31,300 --> 00:04:36,600
cuál es la situación por la que estamos
63
00:04:32,639 --> 00:04:39,069
a lo mejor mi próximo esto es el colmo
64
00:04:36,600 --> 00:04:41,170
que consta que tu hijo está dando la
65
00:04:39,069 --> 00:04:44,649
vida por esta bodega y tú te niegas a
66
00:04:41,170 --> 00:04:46,509
aceptarnos esto vernos esto cuando ni
67
00:04:44,649 --> 00:04:48,959
siquiera es para nosotros es para tu
68
00:04:46,509 --> 00:04:52,088
nieto solo no se puede no se puede
69
00:04:48,959 --> 00:04:52,088
[Música]
70
00:04:57,189 --> 00:05:02,329
sabes qué pasa con coque yo me emocioné
71
00:05:00,220 --> 00:05:04,490
con la idea de cocinar té
72
00:05:02,329 --> 00:05:06,769
si tanto que le pedí favor a una amiga
73
00:05:04,490 --> 00:05:11,329
que me comprara la botella de vino
74
00:05:06,769 --> 00:05:14,120
quería sorprenderte yogur 2% uso es por
75
00:05:11,329 --> 00:05:17,240
eso y por eso ella es mi amiga mi
76
00:05:14,120 --> 00:05:20,329
hermana lo que pasa es que cada vez que
77
00:05:17,240 --> 00:05:22,460
ella está me hace sentir común como una
78
00:05:20,329 --> 00:05:26,168
medalla de plata en su vida
79
00:05:22,459 --> 00:05:27,998
como una medalla de plata en tu vida
80
00:05:26,168 --> 00:05:29,779
y aunque quieras negarme lo que ella
81
00:05:27,999 --> 00:05:38,650
siempre va a estar ahí para recordarlo
82
00:05:29,779 --> 00:05:41,039
[Música]
83
00:05:38,649 --> 00:05:41,039
o no
84
00:05:46,240 --> 00:05:51,970
singular los que de verdad
85
00:05:55,728 --> 00:06:03,269
qué gusto verlas bien les presento a
86
00:05:59,999 --> 00:06:06,900
gaspar aguirre nosotros vamos al
87
00:06:03,269 --> 00:06:08,848
restaurante si sería un gusto que vengan
88
00:06:06,899 --> 00:06:11,870
ustedes a almorzar con nosotros gracias
89
00:06:08,848 --> 00:06:11,870
gracias tienen placer
90
00:06:12,069 --> 00:06:19,120
y así aprovecha si le hablas a las
91
00:06:14,689 --> 00:06:19,120
partes y nos ha encantado
92
00:06:19,160 --> 00:06:27,730
[Música]
93
00:06:25,259 --> 00:06:30,779
dando más de la falla de san andrés
94
00:06:27,730 --> 00:06:30,780
haciendo las suyas
95
00:06:31,860 --> 00:06:37,509
porque no vamos a restaurar brindamos y
96
00:06:35,019 --> 00:06:42,689
le damos la bienvenida a california me
97
00:06:37,509 --> 00:06:42,689
parece más adelante
98
00:06:43,050 --> 00:06:49,590
gracias
99
00:06:45,848 --> 00:06:51,990
qué susto lo del temblor
100
00:06:49,589 --> 00:06:53,969
y ameritó terminó de pagar la deuda que
101
00:06:51,990 --> 00:06:56,389
tengo con el suerte nos ha aguantado y
102
00:06:53,970 --> 00:06:59,000
no nos ha echado en la calle
103
00:06:56,389 --> 00:07:01,129
no te preocupes hombre está por
104
00:06:59,000 --> 00:07:02,910
conseguir una buena la mitad tengo algún
105
00:07:01,129 --> 00:07:06,899
negocio entre manos que nos va a ayudar
106
00:07:02,910 --> 00:07:06,899
[Música]
107
00:07:15,110 --> 00:07:19,430
a ver que ya te lo dije fue a llevarle
108
00:07:17,600 --> 00:07:21,920
una caja de los vinos de emilio a selena
109
00:07:19,430 --> 00:07:23,720
ya juanjo eso fue todo me quedé a cenar
110
00:07:21,920 --> 00:07:27,080
con ellos como a cenar con ellos tomamos
111
00:07:23,720 --> 00:07:29,560
unos vinos ya contento no te cansas de
112
00:07:27,079 --> 00:07:29,560
verdad
113
00:07:29,860 --> 00:07:32,430
qué haces
114
00:07:37,199 --> 00:07:42,300
tú eres mi mujer respecto
115
00:07:49,589 --> 00:07:55,189
dejen de tan bella no así que tú para
116
00:07:52,560 --> 00:07:55,189
[ __ ] ese coche
117
00:07:57,199 --> 00:08:00,360
[Música]
118
00:08:07,790 --> 00:08:11,330
y este lunes
119
00:08:13,959 --> 00:08:17,379
por ahora contesta por favor estoy aquí
120
00:08:16,060 --> 00:08:19,860
en las bodegas dónde están
121
00:08:17,379 --> 00:08:19,860
juanjo
122
00:08:19,920 --> 00:08:26,520
aurora no aparece
123
00:08:21,930 --> 00:08:30,090
[Música]
124
00:08:26,519 --> 00:08:33,799
sangre de mi tierra este lunes a las 98
125
00:08:30,089 --> 00:08:33,799
centro por telemundo
8502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.