All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 28 HD 5_5 (360p_29fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,080 siempre debemos hacerle una suya de 2 00:00:02,220 --> 00:00:06,359 casarse que tú vas a seguir con eso vas 3 00:00:04,080 --> 00:00:08,099 a seguir con eso este es el tema de él 4 00:00:06,359 --> 00:00:10,650 todo el día escribes en serio es la 5 00:00:08,099 --> 00:00:13,309 verdad tú estás feliz comentó hubieras 6 00:00:10,650 --> 00:00:13,309 casado y has tenido 7 00:00:13,458 --> 00:00:18,420 estaría viaje de aves sobrinitos y tú 8 00:00:17,189 --> 00:00:21,250 estarías con la aurora 9 00:00:18,420 --> 00:00:25,350 [Música] 10 00:00:21,250 --> 00:00:25,350 saben que quiero acostarme 11 00:00:35,280 --> 00:00:42,939 [Música] 12 00:00:45,270 --> 00:00:50,840 con esa despertar a todos la aurora 13 00:00:54,338 --> 00:00:57,338 sí 14 00:00:58,789 --> 00:01:06,019 [Música] 15 00:01:01,649 --> 00:01:11,039 mira tengo que decir sobre ia 16 00:01:06,019 --> 00:01:16,530 vamos vamos vamos hoy 17 00:01:11,040 --> 00:01:16,530 me explico 18 00:01:16,609 --> 00:01:19,480 ah 19 00:01:20,390 --> 00:01:28,670 [Música] 20 00:01:36,280 --> 00:01:46,159 y donde buscan mucho más ya sabes normal 21 00:01:44,329 --> 00:01:46,739 también con los viejos cuates pero sin 22 00:01:46,159 --> 00:01:48,379 nada para mí 23 00:01:46,739 --> 00:01:50,469 [Música] 24 00:01:48,379 --> 00:01:52,689 porque como yo 25 00:01:50,469 --> 00:01:56,739 por favor por favor no vuelvas a mente 26 00:01:52,689 --> 00:01:59,679 problemas sabes que aquí hay una caja 27 00:01:56,739 --> 00:02:03,390 por allá hay otras a eso te lo guardo la 28 00:01:59,680 --> 00:02:03,390 comadre antes de que fuera salvo 29 00:02:04,049 --> 00:02:10,530 ándate ahí donde puedas yo yo tengo que 30 00:02:06,879 --> 00:02:10,530 madrugar voy a trabajar 31 00:02:13,800 --> 00:02:28,659 gracias 32 00:02:16,069 --> 00:02:28,658 [Música] 33 00:02:43,020 --> 00:03:08,400 [Música] 34 00:03:06,419 --> 00:03:11,369 tuve que sacar a emilio de su mitad 35 00:03:08,400 --> 00:03:13,439 lloraba y lloraba a un organismo el todo 36 00:03:11,370 --> 00:03:18,930 pero claro como se iba a reveló esperan 37 00:03:13,439 --> 00:03:20,939 dar las gracias y además que borracho y 38 00:03:18,930 --> 00:03:24,129 cuando le pregunté dónde estaba se puso 39 00:03:20,939 --> 00:03:26,699 como una fiera número quiso definir 40 00:03:24,129 --> 00:03:30,939 luego claro de acusar y soy celoso 41 00:03:26,699 --> 00:03:33,229 desconfiado tiene mercedes tengo derecho 42 00:03:30,939 --> 00:03:38,389 a saber qué hace mi mujer solo 43 00:03:33,229 --> 00:03:38,388 [Música] 44 00:03:38,939 --> 00:03:43,219 qué pasa por qué tanto escándalo 45 00:03:43,400 --> 00:03:47,360 quien necesitó hacer un café pero tú 46 00:03:45,650 --> 00:03:49,280 sierras de la cafetera como si fuese una 47 00:03:47,360 --> 00:03:51,879 escotilla submarino no puedo abrir la 48 00:03:49,280 --> 00:03:51,878 necesito 49 00:03:53,719 --> 00:03:58,370 pero que te voy a dar las gracias porque 50 00:03:55,849 --> 00:04:02,799 no te la mereces juanjo no tú todo lo 51 00:03:58,370 --> 00:04:07,289 que tocas lo arruina todo todo lo ruinas 52 00:04:02,800 --> 00:04:07,290 no existe así por el cafetero en serio 53 00:04:07,810 --> 00:04:12,949 [Música] 54 00:04:15,189 --> 00:04:19,089 mira estos son los registros que 55 00:04:16,930 --> 00:04:21,879 necesitan albaranes nos vemos esta tarde 56 00:04:19,089 --> 00:04:23,469 natalia necesito hablar contigo porque 57 00:04:21,879 --> 00:04:25,420 ellos fue que tuvo porque ellos fue que 58 00:04:23,470 --> 00:04:27,880 tu hijo no se atreve 59 00:04:25,420 --> 00:04:29,350 necesitamos un adelanto del bono tenemos 60 00:04:27,879 --> 00:04:31,300 que comprar un coche más grande al bebé 61 00:04:29,350 --> 00:04:32,640 la actualidad de la cual nadie sabes 62 00:04:31,300 --> 00:04:36,600 cuál es la situación por la que estamos 63 00:04:32,639 --> 00:04:39,069 a lo mejor mi próximo esto es el colmo 64 00:04:36,600 --> 00:04:41,170 que consta que tu hijo está dando la 65 00:04:39,069 --> 00:04:44,649 vida por esta bodega y tú te niegas a 66 00:04:41,170 --> 00:04:46,509 aceptarnos esto vernos esto cuando ni 67 00:04:44,649 --> 00:04:48,959 siquiera es para nosotros es para tu 68 00:04:46,509 --> 00:04:52,088 nieto solo no se puede no se puede 69 00:04:48,959 --> 00:04:52,088 [Música] 70 00:04:57,189 --> 00:05:02,329 sabes qué pasa con coque yo me emocioné 71 00:05:00,220 --> 00:05:04,490 con la idea de cocinar té 72 00:05:02,329 --> 00:05:06,769 si tanto que le pedí favor a una amiga 73 00:05:04,490 --> 00:05:11,329 que me comprara la botella de vino 74 00:05:06,769 --> 00:05:14,120 quería sorprenderte yogur 2% uso es por 75 00:05:11,329 --> 00:05:17,240 eso y por eso ella es mi amiga mi 76 00:05:14,120 --> 00:05:20,329 hermana lo que pasa es que cada vez que 77 00:05:17,240 --> 00:05:22,460 ella está me hace sentir común como una 78 00:05:20,329 --> 00:05:26,168 medalla de plata en su vida 79 00:05:22,459 --> 00:05:27,998 como una medalla de plata en tu vida 80 00:05:26,168 --> 00:05:29,779 y aunque quieras negarme lo que ella 81 00:05:27,999 --> 00:05:38,650 siempre va a estar ahí para recordarlo 82 00:05:29,779 --> 00:05:41,039 [Música] 83 00:05:38,649 --> 00:05:41,039 o no 84 00:05:46,240 --> 00:05:51,970 singular los que de verdad 85 00:05:55,728 --> 00:06:03,269 qué gusto verlas bien les presento a 86 00:05:59,999 --> 00:06:06,900 gaspar aguirre nosotros vamos al 87 00:06:03,269 --> 00:06:08,848 restaurante si sería un gusto que vengan 88 00:06:06,899 --> 00:06:11,870 ustedes a almorzar con nosotros gracias 89 00:06:08,848 --> 00:06:11,870 gracias tienen placer 90 00:06:12,069 --> 00:06:19,120 y así aprovecha si le hablas a las 91 00:06:14,689 --> 00:06:19,120 partes y nos ha encantado 92 00:06:19,160 --> 00:06:27,730 [Música] 93 00:06:25,259 --> 00:06:30,779 dando más de la falla de san andrés 94 00:06:27,730 --> 00:06:30,780 haciendo las suyas 95 00:06:31,860 --> 00:06:37,509 porque no vamos a restaurar brindamos y 96 00:06:35,019 --> 00:06:42,689 le damos la bienvenida a california me 97 00:06:37,509 --> 00:06:42,689 parece más adelante 98 00:06:43,050 --> 00:06:49,590 gracias 99 00:06:45,848 --> 00:06:51,990 qué susto lo del temblor 100 00:06:49,589 --> 00:06:53,969 y ameritó terminó de pagar la deuda que 101 00:06:51,990 --> 00:06:56,389 tengo con el suerte nos ha aguantado y 102 00:06:53,970 --> 00:06:59,000 no nos ha echado en la calle 103 00:06:56,389 --> 00:07:01,129 no te preocupes hombre está por 104 00:06:59,000 --> 00:07:02,910 conseguir una buena la mitad tengo algún 105 00:07:01,129 --> 00:07:06,899 negocio entre manos que nos va a ayudar 106 00:07:02,910 --> 00:07:06,899 [Música] 107 00:07:15,110 --> 00:07:19,430 a ver que ya te lo dije fue a llevarle 108 00:07:17,600 --> 00:07:21,920 una caja de los vinos de emilio a selena 109 00:07:19,430 --> 00:07:23,720 ya juanjo eso fue todo me quedé a cenar 110 00:07:21,920 --> 00:07:27,080 con ellos como a cenar con ellos tomamos 111 00:07:23,720 --> 00:07:29,560 unos vinos ya contento no te cansas de 112 00:07:27,079 --> 00:07:29,560 verdad 113 00:07:29,860 --> 00:07:32,430 qué haces 114 00:07:37,199 --> 00:07:42,300 tú eres mi mujer respecto 115 00:07:49,589 --> 00:07:55,189 dejen de tan bella no así que tú para 116 00:07:52,560 --> 00:07:55,189 [ __ ] ese coche 117 00:07:57,199 --> 00:08:00,360 [Música] 118 00:08:07,790 --> 00:08:11,330 y este lunes 119 00:08:13,959 --> 00:08:17,379 por ahora contesta por favor estoy aquí 120 00:08:16,060 --> 00:08:19,860 en las bodegas dónde están 121 00:08:17,379 --> 00:08:19,860 juanjo 122 00:08:19,920 --> 00:08:26,520 aurora no aparece 123 00:08:21,930 --> 00:08:30,090 [Música] 124 00:08:26,519 --> 00:08:33,799 sangre de mi tierra este lunes a las 98 125 00:08:30,089 --> 00:08:33,799 centro por telemundo 8502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.