Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:04,719
si les gusta y estaban mejorando entre
2
00:00:01,929 --> 00:00:06,308
nosotros pero también
3
00:00:04,719 --> 00:00:08,798
y yo también pensé lo mismo que todo
4
00:00:06,309 --> 00:00:10,330
estaba mejorando pero tu marido que vino
5
00:00:08,798 --> 00:00:14,038
a cobrar 11 trabajo de ustedes en la
6
00:00:10,330 --> 00:00:14,038
vendimia estoy intentándolo
7
00:00:14,740 --> 00:00:19,179
basten bien es cierto lo que sucede
8
00:00:16,989 --> 00:00:24,000
tengo que defender todo el odio que
9
00:00:19,179 --> 00:00:24,000
tiene contra mi familia de fiesta
10
00:00:39,000 --> 00:00:44,359
qué tal mejor te gusta
11
00:00:41,179 --> 00:00:44,359
[Música]
12
00:00:46,630 --> 00:00:51,820
es decir
13
00:00:57,789 --> 00:01:00,539
este es nuestro
14
00:01:01,340 --> 00:01:06,290
es decir lo mejor todo nuestro máximo de
15
00:01:05,058 --> 00:01:08,549
todo nuestro inmenso y me
16
00:01:06,290 --> 00:01:11,910
residencialmente viejos
17
00:01:08,549 --> 00:01:15,140
provista no va a trabajar muy duro para
18
00:01:11,909 --> 00:01:15,140
darte solamente el mejor
19
00:01:15,299 --> 00:01:20,179
i
20
00:01:17,400 --> 00:01:22,730
[Música]
21
00:01:20,180 --> 00:01:30,909
de hambre
22
00:01:22,730 --> 00:01:30,909
[Música]
23
00:01:34,670 --> 00:01:39,049
ahorita ya metí las cajas de vino a tu
24
00:01:37,670 --> 00:01:41,650
coche
25
00:01:39,049 --> 00:01:44,649
[Música]
26
00:01:41,650 --> 00:01:44,650
gracias
27
00:01:45,890 --> 00:01:49,700
y sabe algún razón
28
00:01:52,709 --> 00:01:56,390
como el mismo hecho
29
00:02:01,819 --> 00:02:04,779
hola a todos
30
00:02:05,439 --> 00:02:10,599
el nombre de mi suelo crisanto la
31
00:02:08,349 --> 00:02:12,340
familia castañeda y yo les damos la
32
00:02:10,599 --> 00:02:14,120
bienvenida y les agradecemos su
33
00:02:12,340 --> 00:02:19,420
presencia
34
00:02:14,120 --> 00:02:22,259
como hace dos años
35
00:02:19,419 --> 00:02:25,929
que falleció nuestro hermano y mi
36
00:02:22,259 --> 00:02:30,310
hermano si está sin seriedad yo teníamos
37
00:02:25,930 --> 00:02:32,909
su sueño común que era ser grande a la
38
00:02:30,310 --> 00:02:32,909
bodega de la familia
39
00:02:33,318 --> 00:02:38,568
el mío no pudo cumplir que junto al
40
00:02:36,229 --> 00:02:40,169
resto de tu familia haremos ese sueño
41
00:02:38,568 --> 00:02:42,869
realidad
42
00:02:40,169 --> 00:02:44,369
pero bueno hoy no es un día para estar
43
00:02:42,870 --> 00:02:49,280
triste sino que es un día para celebrar
44
00:02:44,370 --> 00:02:49,280
claro de nuestro hermano emilio
45
00:02:49,909 --> 00:02:58,479
a modo de homenaje
46
00:02:53,689 --> 00:02:58,479
en tributo a su memoria vídeo
47
00:02:58,590 --> 00:03:04,620
este blend fue creado por la maravillosa
48
00:03:01,650 --> 00:03:06,920
enóloga aurora castañeda y juan josé
49
00:03:04,620 --> 00:03:06,920
montiel
50
00:03:09,550 --> 00:03:16,410
yo solamente colabore con las barricas y
51
00:03:11,979 --> 00:03:16,409
el alejado así que disfruten la salud
52
00:03:26,650 --> 00:03:31,049
porque ese maldito vídeo
53
00:03:32,438 --> 00:03:37,449
que no te gusta es completar este cóctel
54
00:03:36,098 --> 00:03:39,128
es para presentar el vino a emilio qué
55
00:03:37,449 --> 00:03:43,089
pretendes arruinar los veranos lo
56
00:03:39,128 --> 00:03:45,250
regañen yo le pedí que lo hiciera
57
00:03:43,090 --> 00:03:48,370
es para que la gente sepa la verdad
58
00:03:45,250 --> 00:03:50,620
porque yo sé que si él estuviera aquí él
59
00:03:48,370 --> 00:03:52,658
hubiera dicho que es una creación de ti
60
00:03:50,620 --> 00:03:55,209
juanjo y mía siempre mejor lo puedes
61
00:03:52,658 --> 00:03:58,378
decir nada por culpa de juanjo y sus
62
00:03:55,209 --> 00:03:58,378
cómplices empezando por ti
63
00:03:58,639 --> 00:04:02,079
si es uno que se sepa no
64
00:04:02,250 --> 00:04:08,188
también es culpable la muerte de emilio
65
00:04:05,400 --> 00:04:09,789
eso tengo coraje a tu lado contigo que
66
00:04:08,188 --> 00:04:13,590
no se me quita
67
00:04:09,789 --> 00:04:13,590
y no te liberes dice que ser mi hija
68
00:04:23,279 --> 00:04:27,839
esto va a quedar delicioso ya vas a ver
69
00:04:26,220 --> 00:04:30,470
cómo te vas a chupar los dedos como lo
70
00:04:27,839 --> 00:04:30,469
hacía emilio
71
00:04:30,560 --> 00:04:35,939
no hay problema que te hable tanto de él
72
00:04:32,449 --> 00:04:38,139
para que te hable tanto de él verdad
73
00:04:35,939 --> 00:04:39,660
[Música]
74
00:04:38,139 --> 00:04:42,560
ross
75
00:04:39,660 --> 00:04:42,560
con gestos bien
76
00:04:43,089 --> 00:04:52,498
con gestos bien
77
00:04:44,730 --> 00:04:52,499
[Música]
78
00:04:53,620 --> 00:05:08,348
ya ves
79
00:04:54,509 --> 00:05:11,209
[Música]
80
00:05:08,348 --> 00:05:14,719
fin
81
00:05:11,209 --> 00:05:16,569
como usted ni usted ni
82
00:05:14,720 --> 00:05:23,400
y ese millón
83
00:05:16,569 --> 00:05:26,659
[Música]
84
00:05:23,399 --> 00:05:26,659
estás pensando en él
85
00:05:28,670 --> 00:05:33,139
horizonte tierras
86
00:05:30,740 --> 00:05:36,348
si no fueron
87
00:05:33,139 --> 00:05:38,240
si no fuera por mí mil estaré vivo tu
88
00:05:36,348 --> 00:05:40,998
estrés que estaba con él
89
00:05:38,240 --> 00:05:43,550
serías la señora de castañeda tenía
90
00:05:40,999 --> 00:05:48,150
cuatro hijos
91
00:05:43,550 --> 00:05:51,110
cuatro al menos dos si tendrías
92
00:05:48,149 --> 00:05:51,109
minutos
93
00:05:53,110 --> 00:05:58,540
y ahora
94
00:05:54,620 --> 00:05:58,540
quise conformar con estar conmigo
95
00:05:59,519 --> 00:06:02,519
estructura
96
00:06:03,319 --> 00:06:09,779
estructura tú tenías tu vida planeada y
97
00:06:06,449 --> 00:06:12,189
vas a tener una casa y vas a tener hijos
98
00:06:09,779 --> 00:06:15,989
y vas a tener un bebé
99
00:06:12,189 --> 00:06:20,930
en un perro la vida perfecta y
100
00:06:15,990 --> 00:06:30,509
y esa noche yo debí de haber muerto 9
101
00:06:20,930 --> 00:06:30,509
[Música]
102
00:06:31,939 --> 00:06:37,100
es que escuchaste lo culpó de haber
103
00:06:34,790 --> 00:06:38,900
matado a mi hermano no ya lo permites
104
00:06:37,100 --> 00:06:41,470
que te humilla ni papá ni tu marido
105
00:06:38,899 --> 00:06:41,469
nadie
106
00:06:42,879 --> 00:06:49,040
es el personaje que lo dejo a ti el rey
107
00:06:45,980 --> 00:06:52,330
de la cizaña que eres incapaz de
108
00:06:49,040 --> 00:06:52,330
defender a su propio marido
109
00:06:52,350 --> 00:06:55,100
tu propio marido
110
00:06:53,620 --> 00:06:59,120
[Música]
111
00:06:55,100 --> 00:07:01,640
- necesito tomar aire por ahora no tengo
112
00:06:59,120 --> 00:07:03,379
carro como me voy a ir no se tiene un
113
00:07:01,639 --> 00:07:05,740
taxi o por un aventón ya no soporto
114
00:07:03,379 --> 00:07:05,740
verte
115
00:07:11,800 --> 00:07:21,840
aurora aurora gordon
116
00:07:16,779 --> 00:07:21,839
y yo tengo que irme
117
00:07:22,399 --> 00:07:26,599
está lleno de clientes potenciales esto
118
00:07:25,220 --> 00:07:28,790
que tiene es un particular gas para
119
00:07:26,600 --> 00:07:30,979
vibrar es que tengo una emergencia
120
00:07:28,790 --> 00:07:33,650
la única emergencia hoy aquí es el
121
00:07:30,978 --> 00:07:35,629
negocio de la bodega entendiste
122
00:07:33,649 --> 00:07:38,079
parecer es vicepresidente y te pago así
123
00:07:35,629 --> 00:07:38,079
es que vamos para allá
124
00:07:38,110 --> 00:07:40,350
no
125
00:07:49,970 --> 00:07:53,720
sí no
126
00:07:54,000 --> 00:07:58,680
[Música]
127
00:07:55,098 --> 00:08:01,228
hay otros sí sí hoy entró más temprano y
128
00:07:58,680 --> 00:08:03,930
también salgo más temprano cuando llegué
129
00:08:01,228 --> 00:08:08,209
tuve a dar una sorpresa sorpresa una
130
00:08:03,930 --> 00:08:08,209
sorpresa si me encanta la sorpresas
131
00:08:11,139 --> 00:08:16,680
[Música]
132
00:08:12,709 --> 00:08:18,750
antes que 2002
133
00:08:16,680 --> 00:08:20,050
arte en general
134
00:08:18,750 --> 00:08:22,160
[Música]
135
00:08:20,050 --> 00:08:25,480
i
136
00:08:22,160 --> 00:08:30,140
bien qué le parece el emilio don gaspar
137
00:08:25,480 --> 00:08:31,850
muy bueno me gusta mucho y esto
138
00:08:30,139 --> 00:08:36,049
justamente es lo que yo estaba buscando
139
00:08:31,850 --> 00:08:38,930
aparte usted y yo vamos a hacer negocio
140
00:08:36,049 --> 00:08:40,490
amigos no se va a arrepentir de haber
141
00:08:38,929 --> 00:08:42,848
ahí por favor permítame que le son una
142
00:08:40,490 --> 00:08:45,789
caja su habitación aparte de los que
143
00:08:42,849 --> 00:08:48,290
mientras con mi vicepresidente roberto
144
00:08:45,789 --> 00:08:50,899
para que ustedes nos hablen de números
145
00:08:48,289 --> 00:08:54,469
con gas para vivir pues hagamos números
146
00:08:50,899 --> 00:08:56,360
entonces ese es el precio por botella la
147
00:08:54,470 --> 00:08:58,820
capacidad de distribución que tienen
148
00:08:56,360 --> 00:09:02,259
ustedes y sobre todo el costo de
149
00:08:58,820 --> 00:09:02,260
transporte va a ser un placer
9809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.