All language subtitles for Roubaix, une lumière (2019) - 1080p vff x264 ac3-5.1 aac br [k0r7o][2500].[AMARELO+NEGRITO]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,909 --> 00:00:28,909
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:28,910 --> 00:00:32,910
Legenda:
- Hawkeye147 & Durenkian -
3
00:00:32,911 --> 00:00:36,911
Revis�o:
- Durenkian -
4
00:00:36,912 --> 00:00:40,941
OH MERCY!
5
00:00:40,942 --> 00:00:44,320
OH MERCY!
6
00:01:07,359 --> 00:01:11,070
AQUI, TODOS OS CRIMES, IRRIS�RIOS
OU TR�GICOS, S�O REAIS.
7
00:01:11,071 --> 00:01:14,016
VITIMAS E CULPADOS EXISTIRAM.
8
00:01:14,017 --> 00:01:17,064
A A��O SE DESENROLA NA �POCA ATUAL.
9
00:01:30,319 --> 00:01:32,687
Comiss�rio Daoud
� Central.
10
00:01:33,116 --> 00:01:35,005
Daoud � Central?
11
00:01:36,494 --> 00:01:38,952
TN 109 ao comiss�rio Daoud.
12
00:01:39,330 --> 00:01:40,630
Ve�culo em chamas,
13
00:01:40,631 --> 00:01:42,458
Rua Du Grand Chemin,
perto do n� 100.
14
00:01:42,459 --> 00:01:45,795
Avisem os bombeiros e mandem
dois policiais como refor�o.
15
00:01:46,129 --> 00:01:48,847
Chamada em curso.
A brigada est� a caminho.
16
00:01:49,510 --> 00:01:52,589
Quero tamb�m peritos judiciais
dentro de uma hora
17
00:01:52,590 --> 00:01:55,276
- para examinarem os destro�os.
- Recebido.
18
00:01:55,277 --> 00:01:58,005
- Alguma novidade na Central?
- N�o, nada.
19
00:01:58,006 --> 00:02:00,727
Os casos habituais.
E Feliz Natal, chefe!
20
00:02:00,728 --> 00:02:03,337
Feliz Natal.
J� chego. Cambio final.
21
00:02:35,303 --> 00:02:36,603
� aqui!
22
00:02:37,722 --> 00:02:39,022
Quantos s�o?
23
00:02:44,020 --> 00:02:45,601
Largue a faca!
24
00:02:50,693 --> 00:02:54,087
Calma! Fique a�.
Fique a�.
25
00:02:54,088 --> 00:02:56,032
Est� na minha casa!
Para tr�s!
26
00:02:56,033 --> 00:02:58,751
Parem! Louis, pegue a faca.
Pegue a faca.
27
00:02:58,752 --> 00:03:00,578
- Cale a boca!
- Calma.
28
00:03:00,579 --> 00:03:02,914
Fique a� no canto.
29
00:03:03,790 --> 00:03:05,416
Foi ele, n�o fui eu!
30
00:03:05,417 --> 00:03:07,467
- Est� tudo bem.
- Foram eles!
31
00:03:07,809 --> 00:03:10,380
Algu�m a� que n�o esteja
b�bado que possa explicar?
32
00:03:10,381 --> 00:03:14,217
O Vincent quis me apalpar,
meu irm�o me defendeu.
33
00:03:14,218 --> 00:03:17,053
- E quis mat�-lo!
- Quem n�o est� b�bado?
34
00:03:17,054 --> 00:03:18,849
N�o toque no meu irm�o!
35
00:03:18,850 --> 00:03:21,025
- Calma.
- N�o toque nele!
36
00:03:37,824 --> 00:03:40,020
Abram! Abram!
37
00:03:40,952 --> 00:03:43,871
Por favor! Abram...
38
00:03:43,872 --> 00:03:46,271
Espere, senhor.
39
00:03:47,296 --> 00:03:50,265
Queimaram.
Queimaram meu rosto.
40
00:03:51,629 --> 00:03:54,715
- Queriam roubar meu carro.
- J� vamos cuidar disso.
41
00:03:55,925 --> 00:03:57,776
Estou queimado.
42
00:03:58,828 --> 00:04:01,308
- Eram dois?
- N�o, quatro.
43
00:04:01,309 --> 00:04:03,241
- Quatro?
- Sim, quatro.
44
00:04:03,242 --> 00:04:05,544
- Quatro...
- Sim, � isso.
45
00:04:06,477 --> 00:04:09,605
- Eram magrebinos?
- Sim, eram sim.
46
00:04:10,481 --> 00:04:13,172
- Sim.
- Como estavam vestidos?
47
00:04:13,693 --> 00:04:16,614
Com "jelab",
n�o sei como se...
48
00:04:16,615 --> 00:04:19,061
- Jelaba?
- Isso mesmo, jelaba.
49
00:04:19,062 --> 00:04:21,271
- De que cor?
- Branco.
50
00:04:21,742 --> 00:04:24,203
Um deles tinha um turbante.
51
00:04:25,037 --> 00:04:28,315
- Um turbante?
- Sim, um turbante...
52
00:04:30,585 --> 00:04:34,517
Ent�o...
Depois de terem me queimado,
53
00:04:34,881 --> 00:04:37,592
arranquei com o carro.
Mas o motor morreu.
54
00:04:37,593 --> 00:04:40,761
- Queimaram com qu�?
- J� lhe disse.
55
00:04:40,762 --> 00:04:44,149
Com um ma�arico.
Um tipo de ma�arico.
56
00:04:44,932 --> 00:04:47,139
N�o era um lan�a-chamas
de guerra.
57
00:04:49,520 --> 00:04:51,564
N�o, um pequeno ma�arico.
58
00:04:51,565 --> 00:04:55,108
Segurava bem com a m�o.
Assim.
59
00:04:55,109 --> 00:04:56,740
Com que m�o?
60
00:04:56,741 --> 00:04:58,476
Com que m�o?
61
00:04:59,530 --> 00:05:01,866
A direita, a esquerda...
N�o sei mais.
62
00:05:01,867 --> 00:05:04,202
- Direita ou esquerda?
- N�o sei mais.
63
00:05:04,203 --> 00:05:06,679
Sim! A esquerda.
64
00:05:07,288 --> 00:05:10,959
Sim, porque ele colocou
a m�o direita
65
00:05:11,459 --> 00:05:13,429
na janela do carro.
66
00:05:14,003 --> 00:05:17,215
Ele tinha um anel de sinete.
Um grande anel de sinete.
67
00:05:17,216 --> 00:05:19,292
De ouro?
68
00:05:19,293 --> 00:05:21,318
De ouro, de prata,
n�o sei mais.
69
00:05:22,803 --> 00:05:26,849
Ent�o, esses homens,
o que lhe disseram?
70
00:05:26,850 --> 00:05:28,293
Nada.
71
00:05:28,294 --> 00:05:31,687
Pediram o carro.
E eu disse n�o.
72
00:05:32,063 --> 00:05:34,941
- E fugiu?
- Pela outra porta.
73
00:05:34,942 --> 00:05:37,757
E esses indiv�duos
n�o o perseguiram?
74
00:05:38,069 --> 00:05:40,860
Ou�a... Vou explicar.
75
00:05:41,322 --> 00:05:43,824
Com o p�nico,
agarrei um pano para o p�.
76
00:05:43,825 --> 00:05:46,953
Ent�o, apaguei a coisa.
Porque at� estalava.
77
00:05:47,328 --> 00:05:49,523
Depois, fugi.
78
00:05:49,524 --> 00:05:52,790
Eles gritaram:
"Allah Akbar!"
79
00:05:53,709 --> 00:05:55,822
- Sem mais nem menos?
- Sim.
80
00:05:55,823 --> 00:05:58,521
"Allah Akbar!"
Sem mais nem menos.
81
00:06:00,132 --> 00:06:01,466
Sim.
82
00:06:01,467 --> 00:06:04,178
Sr. Dos Santos,
fez bem em apresentar queixa.
83
00:06:04,179 --> 00:06:07,557
Mas, vamos recome�ar
seu testemunho desde do in�cio.
84
00:06:08,766 --> 00:06:11,527
- Est� machucado?
- N�o, estou bem. N�o foi nada.
85
00:06:13,028 --> 00:06:16,065
Amigos, vamos l�.
Boa noite.
86
00:06:16,642 --> 00:06:18,521
O nariz?
87
00:06:18,522 --> 00:06:22,299
Sim... � mais achatado.
88
00:06:23,114 --> 00:06:25,107
Quase como o nariz
de um pugilista.
89
00:06:25,108 --> 00:06:27,680
- Sim? Isso mesmo.
- A barba?
90
00:06:27,681 --> 00:06:32,075
A barba? Era bicuda.
Bem bicuda, assim.
91
00:06:32,076 --> 00:06:34,269
- Barba completa?
- Sim, sim.
92
00:06:34,875 --> 00:06:37,994
- � isso mesmo.
- Sr. Dos Santos e o cabelo?
93
00:06:39,033 --> 00:06:42,356
Tinha um turbante
n�o dava para ver.
94
00:06:42,357 --> 00:06:45,407
Tinha alguma marca em especial,
cicatriz ou sinal de nascen�a?
95
00:06:45,408 --> 00:06:48,931
Quando se tem um ma�arico
encostado na cara,
96
00:06:48,932 --> 00:06:51,309
n�o d� tempo
de ver os pormenores.
97
00:07:04,697 --> 00:07:06,744
A que horas chegou,
Sr. Daoud?
98
00:07:06,745 --> 00:07:09,477
N�o tive sono.
99
00:07:09,994 --> 00:07:11,996
Muito am�vel.
N�o sinto dor.
100
00:07:11,997 --> 00:07:14,312
� a v�tima que foi queimada?
101
00:07:14,624 --> 00:07:17,499
- Talvez.
- Chamou um m�dico?
102
00:07:17,500 --> 00:07:20,421
Claro. Voc� far� equipe
com o rec�m chegado.
103
00:07:20,755 --> 00:07:22,055
Est� bem.
104
00:07:25,217 --> 00:07:27,845
- Se n�o tivesse feito merda.
- Quietos. Sigam-me.
105
00:07:27,846 --> 00:07:31,140
Boa noite. Boa noite, senhor.
Acalme-se.
106
00:07:31,974 --> 00:07:34,376
O senhor foi agredido,
� isso?
107
00:07:34,685 --> 00:07:36,945
Seus agressores
ainda est�o no local?
108
00:07:41,210 --> 00:07:42,662
- Louis?
- Sim!
109
00:07:42,663 --> 00:07:44,837
Houve um assalto,
voc� vai comigo.
110
00:07:44,838 --> 00:07:47,053
- Um assalto?
- Sim. No Trois Ponts.
111
00:07:47,490 --> 00:07:50,076
Traga sua arma,
um colete e um taser.
112
00:07:50,077 --> 00:07:52,272
- J� vou.
- Muito bem.
113
00:07:54,455 --> 00:07:58,084
TN 109, informe
quando chegar ao local.
114
00:07:58,085 --> 00:08:00,334
Recebido. Pegue.
115
00:08:01,051 --> 00:08:03,048
- Pode me tratar como voc�.
- Est� bem.
116
00:08:03,673 --> 00:08:05,294
Por que trazer o taser?
117
00:08:05,295 --> 00:08:07,935
Porque no Trois Ponts,
� mais seguro.
118
00:08:07,936 --> 00:08:10,429
- Como assim?
- O Trois Ponts?
119
00:08:11,347 --> 00:08:13,460
� cheio de vida.
120
00:08:13,766 --> 00:08:15,699
Quanto tempo demorou
o assalto?
121
00:08:15,700 --> 00:08:17,952
Cinco, dez minutos.
122
00:08:17,953 --> 00:08:19,939
Cinco, dez minutos.
123
00:08:19,940 --> 00:08:21,732
Foram europeus,
norte-africanos?
124
00:08:21,733 --> 00:08:24,508
Para mim, foi um europeu
e um argelino.
125
00:08:24,509 --> 00:08:26,445
Como estavam vestidos?
126
00:08:26,446 --> 00:08:29,782
Um em roupa de treino,
t�nis Adidas, vermelho e preto.
127
00:08:29,783 --> 00:08:33,219
- Utilizaram alguma arma?
- Sim, uma arma autom�tica.
128
00:08:33,220 --> 00:08:35,270
Uma arma autom�tica.
129
00:08:35,271 --> 00:08:37,581
- Uma Beretta 92.
- Est� bem.
130
00:08:37,582 --> 00:08:41,377
E o que estava mais atr�s
tinha uma grande espingarda.
131
00:08:41,378 --> 00:08:43,691
- Teve medo?
- N�o, n�o tive medo!
132
00:08:43,692 --> 00:08:46,236
N�o tenho medo
de nenhum homem. Fui pastor.
133
00:08:46,549 --> 00:08:48,080
- Pastor?
- Pastor!
134
00:08:48,081 --> 00:08:51,816
Agora virei padeiro.
Olhe! O p�o.
135
00:08:52,346 --> 00:08:54,410
Viu alguma joia aqui?
136
00:08:54,724 --> 00:08:56,934
E sou assaltado por 20 euros.
137
00:08:56,935 --> 00:08:59,475
Ano passado,
fui assaltado cinco vezes.
138
00:08:59,895 --> 00:09:01,913
Os esc�ndalos, as brigas.
139
00:09:03,816 --> 00:09:06,152
Quando ele apontou
o ma�arico,
140
00:09:06,153 --> 00:09:09,363
a sua m�o esquerda,
onde estava sua m�o esquerda?
141
00:09:09,364 --> 00:09:13,228
Acho que estava
segurando a porta.
142
00:09:13,229 --> 00:09:15,846
� importante.
Vamos tomar nota, Sr. Simon.
143
00:09:16,328 --> 00:09:18,553
"Quando ele me apontou
o ma�arico,
144
00:09:18,554 --> 00:09:21,854
minha m�o esquerda �
bem vis�vel segurando a porta."
145
00:09:21,855 --> 00:09:25,444
Isso mesmo. E ele segurava
o ma�arico com as duas m�os.
146
00:09:25,445 --> 00:09:27,020
Assim.
147
00:09:27,021 --> 00:09:29,800
- Com as duas m�os?
- Sim, eu acho.
148
00:09:31,343 --> 00:09:33,309
� estranho, porque...
149
00:09:33,310 --> 00:09:35,893
Quando o senhor fez a queixa,
150
00:09:35,894 --> 00:09:39,727
disse que o individuo
que usou o lan�a-chamas
151
00:09:40,102 --> 00:09:42,232
segurava-o
com a m�o esquerda.
152
00:09:42,233 --> 00:09:44,439
- Eu disse isso?
- Sim.
153
00:09:44,440 --> 00:09:45,740
Veja.
154
00:09:53,783 --> 00:09:56,073
Explicou mal ou...?
155
00:09:56,074 --> 00:09:58,496
Francamente, n�o sei mais.
156
00:09:58,497 --> 00:10:00,998
J� amanheceu.
Passei a noite inteira aqui.
157
00:10:00,999 --> 00:10:02,958
Estou cansado,
preciso de dormir.
158
00:10:02,959 --> 00:10:05,878
N�o! N�o se chama a pol�cia
judici�ria sem motivo.
159
00:10:05,879 --> 00:10:07,888
Seu ve�culo
est� sendo examinado.
160
00:10:07,889 --> 00:10:11,050
- Devemos ir at� ao fim.
- Estou sonhando. Sonhando.
161
00:10:12,218 --> 00:10:14,012
Que pesadelo!
162
00:10:14,013 --> 00:10:16,247
Vou lhe dizer a verdade.
163
00:10:16,680 --> 00:10:18,742
Acredito que o senhor
� uma pessoa de bem.
164
00:10:18,743 --> 00:10:20,351
- Sim.
- � consciencioso.
165
00:10:20,352 --> 00:10:21,667
Sim.
166
00:10:21,668 --> 00:10:24,689
Por vezes, temos pessoas
que v�m por causa do seguro.
167
00:10:24,690 --> 00:10:26,106
- �?
- Sim.
168
00:10:26,107 --> 00:10:28,357
Alguns ficaram presos.
169
00:10:28,358 --> 00:10:31,461
Qual o artigo do C�digo Penal
para den�ncias? Temos ele aqui?
170
00:10:31,462 --> 00:10:34,532
Sim. Deve estar na se��o
de falsifica��es.
171
00:10:34,907 --> 00:10:37,230
- Aqui est�.
- Se��o de falsifica��es.
172
00:10:42,039 --> 00:10:45,004
- O que pensa disso?
- O que penso?
173
00:10:45,459 --> 00:10:47,383
S� vim apresentar queixa,
s� isso.
174
00:10:47,384 --> 00:10:50,381
Pois eu penso que se for
uma den�ncia imaginaria,
175
00:10:50,382 --> 00:10:53,425
destrui��o volunt�ria,
mais tentativa de fraude,
176
00:10:53,426 --> 00:10:55,876
o senhor pode ser processado
e, em seguida, preso.
177
00:10:59,598 --> 00:11:01,401
Dez anos.
178
00:11:01,976 --> 00:11:04,603
Agora, se o senhor
apenas bebeu demais
179
00:11:05,104 --> 00:11:08,482
e se queimou
pondo fogo em seu carro,
180
00:11:08,816 --> 00:11:11,072
apenas receberia
uma multa bem grande.
181
00:11:12,727 --> 00:11:14,453
TOURCOING CENTRO
182
00:11:14,454 --> 00:11:16,249
BOAS FESTAS
183
00:11:38,429 --> 00:11:41,515
Moro agora numa cidade
austera e violenta.
184
00:11:41,516 --> 00:11:43,824
J� me sinto em casa.
185
00:11:43,825 --> 00:11:47,688
Gostaria de ser �til.
Levanto as cinco da manh�.
186
00:11:47,689 --> 00:11:50,608
Fa�o exerc�cio f�sico
at� as seis, tomo banho.
187
00:11:50,609 --> 00:11:54,069
�s sete come�o a trabalhar.
Treino com armas �s 17h30.
188
00:11:54,070 --> 00:11:55,988
Depois dou uma volta
pelas ruas.
189
00:11:55,989 --> 00:11:57,823
Come�o a encontrar
o meu caminho.
190
00:11:57,824 --> 00:11:59,777
Um canal atravessa Roubaix
a norte.
191
00:11:59,778 --> 00:12:01,918
A prefeitura � enorme,
monstruosa.
192
00:12:01,919 --> 00:12:04,496
As ruas est�o cheias
de hot�is abandonados.
193
00:12:04,497 --> 00:12:06,465
Aqui, tudo � fracasso.
194
00:12:06,466 --> 00:12:09,877
75 % da cidade � classificada
como zona urbana vulner�vel.
195
00:12:09,878 --> 00:12:13,005
45 % da popula��o vive
abaixo a linha da pobreza.
196
00:12:13,006 --> 00:12:16,467
Roubaix � a mais pobre
das grandes cidades de Fran�a.
197
00:12:16,468 --> 00:12:19,803
- Com vai, Sra. Gilouli?
- Bem. Obrigada, Sr. Daoud.
198
00:12:19,804 --> 00:12:21,590
Boa noite.
199
00:12:28,938 --> 00:12:31,899
O ar � �mido, quase morno,
apesar de ser inverno.
200
00:12:31,900 --> 00:12:35,110
A cidade parece ter sido
arrancada de um p�ntano.
201
00:12:35,486 --> 00:12:38,030
Por que as pessoas
vieram para c�?
202
00:12:38,031 --> 00:12:40,199
Poloneses, italianos,
203
00:12:40,783 --> 00:12:43,567
portugueses, argelinos.
204
00:12:43,994 --> 00:12:46,455
H� muitos anos,
mil anos atr�s,
205
00:12:47,164 --> 00:12:51,293
era uma cidade industrial pr�spera.
Um passado esquecido.
206
00:12:52,294 --> 00:12:56,227
Orgulho, vergonha,
s� a mis�ria permanece.
207
00:12:56,228 --> 00:12:59,426
A recorda��o ferida de ser algo
e agora n�o ser nada.
208
00:13:38,507 --> 00:13:40,773
N�o, voc� n�o entra.
209
00:13:44,596 --> 00:13:46,765
Toma! Este � para voc�.
210
00:14:23,969 --> 00:14:26,805
Hoje, tenho um mandado
para a rua De Lannoy.
211
00:14:26,806 --> 00:14:30,267
Tentativa de assalto
e local de distribui��o de drogas.
212
00:14:30,268 --> 00:14:32,019
De Kayser, este � para voc�.
213
00:14:32,352 --> 00:14:34,035
Est� bem, chefe.
Obrigada.
214
00:14:34,036 --> 00:14:37,316
A seguir, amea�a de morte
a um empregado da CAF.
215
00:14:37,317 --> 00:14:41,500
Extors�o, roubo
e furto de um trailer.
216
00:14:42,821 --> 00:14:45,961
- Anders. Para voc�.
- Comiss�rio. Obrigado.
217
00:14:47,438 --> 00:14:50,788
Para nosso novo tenente Cautrel,
inc�ndio criminoso, rua Des Vignes.
218
00:14:50,789 --> 00:14:53,540
A pol�cia judici�ria foi informada.
Ir� com Aubin.
219
00:14:53,541 --> 00:14:56,071
Se houver algum problema,
fale com Watteau.
220
00:14:56,502 --> 00:14:58,662
- Obrigado.
- � tudo. Obrigado.
221
00:15:00,256 --> 00:15:04,640
Louis, posso falar consigo?
Esteve de patrulha esta noite?
222
00:15:04,641 --> 00:15:08,222
O assalto � padaria
e a desaven�a com uma faca.
223
00:15:08,223 --> 00:15:11,350
Por favor, fim das patrulhas
� noite, se n�o for escalado.
224
00:15:11,351 --> 00:15:14,603
Por favor, preciso dos tenentes
para as investiga��es.
225
00:15:14,604 --> 00:15:17,314
- Com certeza.
- Est� bem? � tudo.
226
00:15:17,315 --> 00:15:19,408
- Ao trabalho.
- Obrigado, senhor.
227
00:15:22,342 --> 00:15:24,484
E a�, Cautrel?
Daoud chamou sua aten��o?
228
00:15:24,485 --> 00:15:26,485
- O qu�?
- Sim, ele patrulha � noite.
229
00:15:26,486 --> 00:15:29,130
- Que mesquinho!
- N�o tem perd�o aqui, �?
230
00:15:29,131 --> 00:15:31,871
- Voc� tem algu�m?
- Algu�m?
231
00:15:31,872 --> 00:15:34,780
Mulher, namorada, filhos,
para quem enviar seu sal�rio.
232
00:15:34,781 --> 00:15:36,899
Ainda n�o.
233
00:15:36,900 --> 00:15:39,724
Arranje uma namorada.
Sen�o, n�o ir� aguentar.
234
00:15:39,725 --> 00:15:41,569
Foi o comiss�rio quem disse?
235
00:15:41,570 --> 00:15:43,257
N�o, ele n�o diz isso.
236
00:15:43,258 --> 00:15:47,405
- Daoud nunca diz nada.
- � por isso que est�o rindo?
237
00:15:47,406 --> 00:15:49,687
- Sim, ele � especial.
- Siga as ordens dele.
238
00:15:51,510 --> 00:15:53,560
Deve ser aqui.
239
00:16:04,810 --> 00:16:06,816
- Ol�.
- Ol�.
240
00:16:10,534 --> 00:16:12,828
26 de Dezembro, 9h40,
rua Des Vignes.
241
00:16:12,829 --> 00:16:15,706
A porta foi arrombada,
provavelmente a pontap�s.
242
00:16:22,588 --> 00:16:24,467
Aqui.
243
00:16:24,798 --> 00:16:28,177
H� um primeiro foco de inc�ndio
logo ap�s a porta.
244
00:16:35,392 --> 00:16:38,353
Segundo foco de inc�ndio
logo embaixo da escada.
245
00:16:38,354 --> 00:16:40,812
Provavelmente,
inc�ndio de origem criminosa.
246
00:16:51,867 --> 00:16:54,632
Bom dia, senhora.
Pol�cia de Roubaix.
247
00:16:54,633 --> 00:16:57,314
� pelo inc�ndio
ao lado da sua porta.
248
00:16:58,248 --> 00:17:00,358
Viu alguma coisa?
249
00:17:00,810 --> 00:17:03,188
Como disse aos seus colegas,
eu estava dormindo.
250
00:17:03,189 --> 00:17:05,150
Estava ouvindo m�sica.
251
00:17:05,151 --> 00:17:07,674
Al�m disso, bebi um pouco.
N�o vi nada.
252
00:17:07,675 --> 00:17:10,219
S� quando explodiu,
os c�es latiram.
253
00:17:10,719 --> 00:17:13,893
Olhei pela janela
e vi as explos�es.
254
00:17:13,894 --> 00:17:15,948
Mora aqui sozinha?
255
00:17:15,949 --> 00:17:18,426
Moro com uma amiga.
Marie?
256
00:17:20,145 --> 00:17:22,192
Marie, pode vir aqui,
por favor?
257
00:17:23,106 --> 00:17:25,859
Sabe explicar
o que aconteceu?
258
00:17:26,985 --> 00:17:30,791
Vi uns fios el�tricos
pegando fogo.
259
00:17:31,365 --> 00:17:33,442
Bom dia.
260
00:17:34,660 --> 00:17:36,662
� a pol�cia de Roubaix.
261
00:17:36,663 --> 00:17:39,597
Nunca houve problemas aqui,
discuss�es?
262
00:17:39,598 --> 00:17:42,341
- Mora algu�m naquela casa?
- N�o.
263
00:17:43,043 --> 00:17:47,464
A propriet�ria nos disse
que estava em obras.
264
00:17:47,465 --> 00:17:50,050
Sim, discuss�es.
Coisas banais.
265
00:17:50,051 --> 00:17:52,302
Os dejetos de c�o
na frente da porta.
266
00:17:52,303 --> 00:17:55,228
- � o c�o de voc�s?
- Sim. Mas s� isso.
267
00:17:55,229 --> 00:17:57,786
Houve algum problema
com consumidores de drogas?
268
00:17:57,787 --> 00:17:59,226
- Sim!
- Venha c�.
269
00:17:59,227 --> 00:18:01,550
Gente que faz merda,
h� muitos.
270
00:18:01,853 --> 00:18:04,891
Olhe ali.
Est� vendo a janela?
271
00:18:04,892 --> 00:18:08,193
- A persiana quebrada.
- Por que eles v�m aqui?
272
00:18:08,508 --> 00:18:10,305
Sabe quem s�o?
273
00:18:10,306 --> 00:18:12,781
S�o sempre os mesmos?
Saberia reconhec�-los?
274
00:18:12,782 --> 00:18:14,825
Eu tenho um filho
com seis anos.
275
00:18:14,826 --> 00:18:18,745
Mesmo que os conhecesse,
n�o diria nada.
276
00:18:18,746 --> 00:18:21,101
Nada ficaria registrado,
seria s� informal.
277
00:18:21,102 --> 00:18:22,958
N�o aparecer�
na investiga��o.
278
00:18:22,959 --> 00:18:26,213
Desde que o seu nome n�o seja
mencionado e n�o assine nada,
279
00:18:26,214 --> 00:18:28,880
n�o h� raz�o
para ser incomodada.
280
00:18:28,881 --> 00:18:30,382
As pessoas n�o s�o est�pidas.
281
00:18:30,383 --> 00:18:33,135
Descobrir�o que fui eu.
Sabem que eu moro aqui.
282
00:18:34,469 --> 00:18:36,595
N�o, preciso proteger
meu filho.
283
00:18:36,596 --> 00:18:39,396
Pode ser qualquer vizinho
ou testemunha com quem falamos.
284
00:18:39,397 --> 00:18:40,697
Honestamente,
285
00:18:40,698 --> 00:18:42,848
mesmo se eu os reconhecesse,
n�o diria nada.
286
00:18:43,312 --> 00:18:45,152
N�o quer vir
at� a delegacia?
287
00:18:45,153 --> 00:18:48,382
- Para qu�?
- Para conversar apenas.
288
00:18:50,610 --> 00:18:52,904
- N�o.
- N�o? Pr�ximo.
289
00:18:56,533 --> 00:18:58,635
Sim, este.
290
00:18:59,328 --> 00:19:01,540
- Este? Certeza?
- Absoluta.
291
00:19:01,997 --> 00:19:04,207
N�o foi pelo cabelo,
foi pelos olhos.
292
00:19:04,208 --> 00:19:06,408
Reconhe�o esses olhos.
293
00:19:06,752 --> 00:19:08,466
Outros?
294
00:19:09,838 --> 00:19:12,341
- � o seu primo!
- Sim, Guillaume.
295
00:19:12,841 --> 00:19:14,987
O que roubou
seu celular.
296
00:19:14,988 --> 00:19:17,031
Ele tamb�m estava
perto do inc�ndio?
297
00:19:17,032 --> 00:19:20,030
N�o, meu primo, n�o.
Este, acho eu. Sim.
298
00:19:21,058 --> 00:19:23,238
Este? Coloque s� os dois.
299
00:19:23,239 --> 00:19:26,438
Sim, reconhe�o.
N�o os vi atearem fogo,
300
00:19:26,439 --> 00:19:29,608
mas estavam no p�tio.
Depois voltei a v�-los � noite.
301
00:19:30,484 --> 00:19:32,452
Tive receio
e fechei as cortinas.
302
00:19:32,453 --> 00:19:34,699
N�o vimos quem p�s fogo.
303
00:19:34,700 --> 00:19:36,453
Muito obrigado.
304
00:19:38,891 --> 00:19:41,541
Bom dia, senhora, policia.
Sabe onde est�o os Kovalki?
305
00:19:41,542 --> 00:19:44,167
- Tem algu�m a�?
- Os Kovalki foram embora.
306
00:19:44,998 --> 00:19:47,834
- Quando?
- Ontem, durante a noite.
307
00:19:49,544 --> 00:19:54,071
- Acordei a senhora?
- N�o. Eu estava dormindo.
308
00:19:54,072 --> 00:19:57,094
- Pol�cia de Roubaix.
- N�o, n�o sou da pol�cia.
309
00:19:57,095 --> 00:20:00,914
N�o, mas eu sou, tenente.
Procuro os Kovalki.
310
00:20:00,915 --> 00:20:03,600
- Quem?
- Os Kovalki, os seus vizinhos.
311
00:20:03,601 --> 00:20:05,685
Sim!
Eles foram embora ontem.
312
00:20:05,686 --> 00:20:08,980
- Sabe para onde foram?
- Foram, acho...
313
00:20:09,314 --> 00:20:11,650
Para a rua atr�s do Col�gio.
314
00:20:14,277 --> 00:20:17,114
- Quando ela desapareceu?
- 17 de Novembro.
315
00:20:20,462 --> 00:20:22,043
JOVEM DESAPARECIDA
316
00:20:22,710 --> 00:20:24,897
H� que horas desapareceu?
317
00:20:24,898 --> 00:20:27,749
Sexta-feira � tarde.
318
00:20:28,792 --> 00:20:31,717
� quando volto do trabalho,
geralmente,
319
00:20:32,270 --> 00:20:34,324
encontro-a em casa.
320
00:20:34,840 --> 00:20:39,156
Fazemos caf�.
Falamos a tarde toda.
321
00:20:39,157 --> 00:20:43,763
Dessa vez, ela n�o estava.
No inicio, n�o fiquei preocupado,
322
00:20:43,764 --> 00:20:45,965
pensei n�o haver problema,
ela devia voltar.
323
00:20:45,966 --> 00:20:50,063
� noite, por volta das 9, 10h,
ainda n�o tinha dado noticias.
324
00:20:50,522 --> 00:20:54,443
Comecei a ficar preocupado.
E na manh� seguinte, ainda nada.
325
00:20:56,069 --> 00:20:58,572
- Quantos anos sua filha tem?
- 17 anos.
326
00:20:58,573 --> 00:21:01,158
- Ela n�o tem celular?
- N�o.
327
00:21:01,505 --> 00:21:04,283
- � a primeira vez que ela foge?
- N�o, j� fugiu antes.
328
00:21:04,284 --> 00:21:06,502
- Quantas vezes?
- Pelo menos oito vezes.
329
00:21:06,503 --> 00:21:08,627
- Dez vezes.
- Oito, nove vezes.
330
00:21:08,628 --> 00:21:11,042
Mas � a primeira vez
que foi por tanto tempo.
331
00:21:11,043 --> 00:21:13,879
Antes, ela regressava
ao fim de dois, tr�s dias.
332
00:21:13,880 --> 00:21:16,473
- E agora n�o tem noticias...
- H� cinco semanas.
333
00:21:16,474 --> 00:21:18,513
Ela desapareceu.
334
00:21:18,884 --> 00:21:21,633
- Est�o preocupados?
- Sim, estamos preocupados.
335
00:21:22,053 --> 00:21:24,040
Ela desapareceu
h� cinco semanas.
336
00:21:24,041 --> 00:21:26,183
N�o teria havido discuss�es
em casa?
337
00:21:26,184 --> 00:21:28,161
N�o deixou uma carta
ou um bilhete?
338
00:21:28,162 --> 00:21:30,645
N�o. Nenhuma carta,
nem nenhuma discuss�o.
339
00:21:31,098 --> 00:21:33,148
Conhece algum amigo,
relacionamentos dela?
340
00:21:33,149 --> 00:21:37,068
- N�o, ela n�o tem.
- Sim, Fatia Belkacem.
341
00:21:37,069 --> 00:21:39,078
A� est�.
Quem � Fatia?
342
00:21:39,079 --> 00:21:41,698
� uma amiga dela.
Mora em Pile.
343
00:21:46,411 --> 00:21:48,497
- Vossa filha � linda.
- Sim.
344
00:21:49,372 --> 00:21:51,368
Vou tentar encontr�-la.
345
00:21:51,369 --> 00:21:53,869
Para tranquiliz�-los
e saber se ela est� bem.
346
00:21:53,870 --> 00:21:57,060
Ela tem 17 anos e daqui seis meses
ser� considerada adulta.
347
00:21:57,061 --> 00:21:59,508
- Ela poder� escolher onde viver.
- Sim.
348
00:22:02,010 --> 00:22:05,013
Sophie. Por que ela n�o usa
o sobrenome da fam�lia?
349
00:22:08,505 --> 00:22:10,187
Como?
350
00:22:10,188 --> 00:22:13,057
A sua filha,
qual � o sobrenome dela?
351
00:22:13,058 --> 00:22:15,229
Duhamel.
352
00:22:15,230 --> 00:22:17,158
Por que Duhamel?
353
00:22:17,159 --> 00:22:19,349
� o sobrenome da m�e dela.
354
00:22:19,350 --> 00:22:21,848
Ela ficou com o sobrenome
da fam�lia da m�e.
355
00:22:22,280 --> 00:22:24,470
N�o a reconheceu
como filha?
356
00:22:24,471 --> 00:22:26,508
Agora, ele reconheceu.
357
00:22:27,786 --> 00:22:30,082
Reconheceu-a depois
de ter nascido, � isso?
358
00:22:30,083 --> 00:22:32,287
Sim.
359
00:22:54,810 --> 00:22:56,504
- Boa noite.
- Boa noite.
360
00:22:56,505 --> 00:22:58,705
- Um gim t�nica, por favor.
- Muito bem.
361
00:23:01,410 --> 00:23:04,447
Desculpe, vi o Grand Hotel.
N�o sabia onde ir esta noite.
362
00:23:04,448 --> 00:23:06,568
Ainda n�o conhe�o bem
a cidade.
363
00:23:06,569 --> 00:23:09,244
- J� saio, n�o quero incomodar.
- Sente-se.
364
00:23:09,869 --> 00:23:11,959
� uma ocasi�o excepcional.
365
00:23:15,000 --> 00:23:18,181
- Aposta nas corridas?
- Adoro cavalos.
366
00:23:18,545 --> 00:23:21,816
- E ganha muito?
- Nunca jogo a dinheiro.
367
00:23:22,716 --> 00:23:24,845
Posso ver?
368
00:23:26,177 --> 00:23:28,037
Tem interesse nisso?
369
00:23:28,038 --> 00:23:30,538
Seria preciso ter um grande
hist�rico das corridas,
370
00:23:30,539 --> 00:23:33,193
mas se voc� aguentar bem
as perdas,
371
00:23:33,194 --> 00:23:36,395
no longo prazo
posso fazer com que ganhe.
372
00:23:36,396 --> 00:23:39,503
- Voc� � bom na matem�tica?
- S�o os n�meros.
373
00:23:39,504 --> 00:23:42,569
Sem os n�meros, n�o h� regras.
� assim que o mundo gira.
374
00:23:43,403 --> 00:23:46,533
N�o sei nada disso.
Mas ter seu pr�prio cavalo,
375
00:23:46,990 --> 00:23:50,148
v�-lo correr nas pistas,
deve ser lindo.
376
00:23:51,202 --> 00:23:52,706
Obrigado.
377
00:23:53,788 --> 00:23:56,124
- Quer um?
- Pode ser.
378
00:23:56,125 --> 00:23:59,127
Quando era crian�a, cham�vamos
isto de pregos do caix�o.
379
00:23:59,128 --> 00:24:01,039
Onde, em Roubaix ?
380
00:24:01,040 --> 00:24:03,401
J� tem suspeitos do inc�ndio?
381
00:24:03,402 --> 00:24:05,639
Sim. Tenho dois nomes.
382
00:24:06,343 --> 00:24:10,832
N�o sei ainda. Sempre sabe
quem � culpado ou inocente?
383
00:24:12,140 --> 00:24:13,754
Sempre.
384
00:24:13,755 --> 00:24:16,353
- Como faz isso?
- N�o sei.
385
00:24:17,395 --> 00:24:19,378
Tento pensar como eles.
386
00:24:20,120 --> 00:24:22,655
- Foi policial aqui?
- Sim.
387
00:24:23,125 --> 00:24:24,584
E depois?
388
00:24:24,585 --> 00:24:27,276
Dois anos de forma��o
em Saint-Cyr no Mont d'Or.
389
00:24:27,277 --> 00:24:30,249
- Tem fam�lia?
- N�o.
390
00:24:30,250 --> 00:24:33,402
Sim. Todo mundo
tem uma fam�lia.
391
00:24:33,403 --> 00:24:36,964
- Devem ter orgulho de voc�.
- Por qu�?
392
00:24:37,374 --> 00:24:39,649
Em v�-lo como comiss�rio.
� bonito.
393
00:24:40,460 --> 00:24:43,546
Meu irm�o n�o mora mais aqui
e o resto voltou para casa.
394
00:24:43,547 --> 00:24:45,574
- Toda a fam�lia?
- Toda.
395
00:24:46,091 --> 00:24:49,560
- Por qu�?
- Pergunta errada.
396
00:24:50,470 --> 00:24:52,972
A pergunta �
"Por que eu fiquei?"
397
00:24:53,473 --> 00:24:57,060
Para onde eu iria?
Passei minha inf�ncia aqui.
398
00:25:01,523 --> 00:25:04,950
L� j� � a B�lgica,
os bares com champanhe.
399
00:25:08,655 --> 00:25:12,409
Ali fica Tourcoing.
E mais al�m, Lille.
400
00:25:15,120 --> 00:25:18,490
E aos p�s das chamin�s l�,
fica L'�peule.
401
00:25:21,000 --> 00:25:25,277
E se olhar com aten��o, ver�
a escola onde aprendi franc�s,
402
00:25:26,131 --> 00:25:28,341
com 7 anos,
quando vim para c�.
403
00:25:28,342 --> 00:25:31,761
Hoje, � viol�ncia, imundice.
Muita droga.
404
00:25:32,429 --> 00:25:35,014
E na frente do parque,
fica meu col�gio.
405
00:25:49,100 --> 00:25:50,726
Sim?
406
00:25:50,727 --> 00:25:53,116
Bom dia, Sr. Kovalki.
Pol�cia de Roubaix.
407
00:25:53,117 --> 00:25:55,738
- Venham, entrem.
- Meu tenente.
408
00:25:56,202 --> 00:25:58,289
- Bom dia, senhora.
- Bom dia.
409
00:25:58,290 --> 00:26:01,040
- Mudaram de casa?
- Sim, por qu�? Algum problema?
410
00:26:01,041 --> 00:26:04,627
- Procuramos voc�s esta manh�.
- Moro com meu irm�o.
411
00:26:04,628 --> 00:26:08,641
- Precisamos falar com voc�.
- Podemos falar na sala ao lado.
412
00:26:08,642 --> 00:26:11,259
- N�o, vamos � delegacia.
- Por qu�?
413
00:26:11,260 --> 00:26:13,845
Fica perto, � mais pr�tico.
Vista uma cal�a.
414
00:26:14,345 --> 00:26:16,723
Aqui h� muitas crian�as,
incomoda.
415
00:26:19,082 --> 00:26:21,805
� um assunto simples
no qual talvez n�o participou,
416
00:26:21,806 --> 00:26:23,106
mas tem muito a perder.
417
00:26:23,107 --> 00:26:25,786
Tem filhos ador�veis
e precisa ser honesto.
418
00:26:25,787 --> 00:26:27,087
V� direto ao assunto.
419
00:26:27,088 --> 00:26:29,886
Vou. Uma casa abandonada
foi incendiada ontem
420
00:26:29,887 --> 00:26:32,385
na rua Des Vignes
no qual voc� teve participa��o.
421
00:26:32,386 --> 00:26:34,617
Espere a�,
que papo � esse?
422
00:26:34,618 --> 00:26:37,240
N�o � papo. V�rias testemunhas
viram voc� no local.
423
00:26:37,241 --> 00:26:40,580
Em vez de negar bestamente,
pense. Use a cabe�a.
424
00:26:40,581 --> 00:26:42,622
� como se eu dissesse
que foram voc�s.
425
00:26:42,623 --> 00:26:44,526
N�o ponho fogo
sei l� onde.
426
00:26:44,527 --> 00:26:46,277
Na rua Des Vignes
e com um c�mplice,
427
00:26:46,278 --> 00:26:47,578
que j� identificamos.
428
00:26:51,549 --> 00:26:53,385
- Bom dia, senhora.
- O que quer?
429
00:26:53,386 --> 00:26:55,970
Comiss�rio Daoud.
Sua filha Fatia, est�?
430
00:26:56,638 --> 00:26:58,600
Voc� conhece uma mo�a
que desapareceu.
431
00:26:58,601 --> 00:27:00,931
- Sophie?
- Sophie, Sophie Duhamel.
432
00:27:00,932 --> 00:27:04,188
H� pessoas que viram
voc�s juntas. O que acha?
433
00:27:04,189 --> 00:27:06,387
J� disse ao pai dela
que o informaria,
434
00:27:06,388 --> 00:27:08,052
mas ainda n�o tive not�cias.
435
00:27:08,650 --> 00:27:11,861
- Onde encontrou com ela?
- Em Tourcoing no tio, Alaouane.
436
00:27:12,278 --> 00:27:14,364
- Alaouane Hami, � tio dela?
- Sim.
437
00:27:14,365 --> 00:27:18,012
- Sabe que eu o conhe�o?
- Lamento, n�o sou policial.
438
00:27:18,368 --> 00:27:20,270
- Ela vai � casa do tio?
- �s vezes.
439
00:27:20,271 --> 00:27:21,663
- Dorme l�?
- N�o.
440
00:27:21,664 --> 00:27:24,048
- Onde ela dorme?
- �s vezes, na B�lgica.
441
00:27:24,049 --> 00:27:26,835
- Mas n�o sei.
- Que chato.
442
00:27:27,710 --> 00:27:30,171
- Como fa�o para encontr�-la?
- N�o sei.
443
00:27:30,672 --> 00:27:32,423
Ela est� metida
com religi�es?
444
00:27:32,424 --> 00:27:34,259
- N�o!
- Como sabe?
445
00:27:34,260 --> 00:27:37,554
Eu disse que ela dorme
na B�lgica, n�o na S�ria.
446
00:27:37,555 --> 00:27:39,347
Por que falar da S�ria,
agora?
447
00:27:39,348 --> 00:27:41,641
Foi brincando.
N�o precisa se irritar.
448
00:27:41,642 --> 00:27:43,617
Acha que vim aqui brincar?
449
00:27:43,618 --> 00:27:45,061
Ela tem algum namorado?
450
00:27:45,062 --> 00:27:47,939
N�o.
Sophie vive s� o presente.
451
00:27:47,940 --> 00:27:51,192
- Namorados ocasionais?
- N�o, ela n�o � puta.
452
00:27:51,193 --> 00:27:53,862
N�o � por que tem um namorado
que � puta.
453
00:27:53,863 --> 00:27:56,439
Sabe do que tenho receio?
Sabe ou n�o?
454
00:27:56,440 --> 00:27:58,908
Que ela v�
se prostituir em Lille.
455
00:27:58,909 --> 00:28:00,994
- Sim, eu sei.
- O que voc� sabe?
456
00:28:00,995 --> 00:28:03,363
Por que me obriga
a perguntar para ter resposta?
457
00:28:03,364 --> 00:28:04,664
Sabe que eu sei de tudo.
458
00:28:04,665 --> 00:28:07,375
- O que eu n�o disse?
- Que ela podia se prostituir.
459
00:28:07,376 --> 00:28:10,500
- Voc� que disse, n�o eu.
- E voc� respondeu "eu sei".
460
00:28:10,501 --> 00:28:13,089
Eu sei que existe, estudei,
n�o sou est�pida.
461
00:28:13,090 --> 00:28:14,740
- Acha que ela seria capaz?
- N�o.
462
00:28:14,741 --> 00:28:16,841
� uma coisa que acabaria
com nossa amizade.
463
00:28:17,219 --> 00:28:21,553
Aqui temos, um, dois,
tr�s focos de inc�ndio.
464
00:28:21,554 --> 00:28:24,283
- E da�?
- Inc�ndio acidental n�o � assim.
465
00:28:24,284 --> 00:28:28,271
E nunca um inc�ndio
arromba uma porta desta maneira.
466
00:28:29,647 --> 00:28:32,930
- H� fatos que s�o...
- N�o tenho nada a ver com isso.
467
00:28:32,931 --> 00:28:34,819
Al�m disso,
cheguei tarde do trabalho.
468
00:28:34,820 --> 00:28:38,079
Kovalki, trabalhador?
Voc� trabalha? O que faz?
469
00:28:38,080 --> 00:28:40,380
Sim, agora trabalho!
Fa�o desmonte metal�rgico.
470
00:28:40,381 --> 00:28:42,619
- Tem qualifica��o para isso?
- N�o.
471
00:28:42,620 --> 00:28:44,800
Cuido da sa�da dos fornos,
s� isso.
472
00:28:44,801 --> 00:28:47,024
Mas estava trabalhando
no dia 25 de dezembro?
473
00:28:47,025 --> 00:28:49,992
- N�o acredito em nada disso.
- Sim, trabalhei.
474
00:28:49,993 --> 00:28:51,628
Entre as nove e o meio-dia.
475
00:28:51,629 --> 00:28:54,679
O tempo de mudar de roupa e voltar,
chego em casa ap�s as 22h.
476
00:28:54,680 --> 00:28:58,092
- E a firma toda trabalhou?
- Quase toda, sim.
477
00:29:02,874 --> 00:29:04,674
Bom dia, senhora.
Policia de Roubaix.
478
00:29:04,675 --> 00:29:05,975
Farid, onde est� ele?
479
00:29:05,976 --> 00:29:08,227
N�o sei,
ele saiu de manh�.
480
00:29:08,228 --> 00:29:11,689
N�o, � urgente. Ele n�o est�
onde devia estar.
481
00:29:11,690 --> 00:29:13,399
Nada de brincadeiras.
482
00:29:13,400 --> 00:29:15,276
- Onde est� Farid ?
- Na escola?
483
00:29:15,277 --> 00:29:19,238
Na verdade, ele ainda n�o levantou.
Ainda est� no quarto, dormindo.
484
00:29:19,239 --> 00:29:20,990
Vamos l�. Obrigado.
485
00:29:20,991 --> 00:29:23,076
Eu n�o vou acord�-lo.
486
00:29:23,451 --> 00:29:26,621
Larga. Vem logo de manh�
chatear a minha m�e?
487
00:29:26,622 --> 00:29:29,624
- E me acordar?
- �, acordou mau. Senta a�.
488
00:29:29,625 --> 00:29:32,968
"Condu��o de um quadriciclo
na via p�blica, roubo, consumo,
489
00:29:32,969 --> 00:29:36,019
roubo, fraude de parqu�metros,
tr�fico de coca, posse de arma,
490
00:29:36,020 --> 00:29:38,475
ass�dio de um vendedor
e condu��o sem carteira."
491
00:29:38,476 --> 00:29:41,332
- J� chega.
- Eu n�o conhecia a vedete.
492
00:29:41,333 --> 00:29:43,900
Sim, sou eu. Voc� vai conhecer,
n�o tem problema.
493
00:29:43,901 --> 00:29:46,401
- Agora, ponto culminante: "Crime".
- Crime de qu�?
494
00:29:46,402 --> 00:29:49,960
- Nunca fez isto?
- Crime do qu�, n�o me pega nessa.
495
00:29:49,961 --> 00:29:52,603
Incendiar uma casa � crime.
Inc�ndio volunt�rio.
496
00:29:52,604 --> 00:29:54,604
N�o esteve anteontem
na rua Des Vignes.
497
00:29:54,605 --> 00:29:56,855
- Como assim, rua Des Vignes?
- N�o esteve l�?
498
00:29:56,856 --> 00:29:59,264
Juro pela minha vida,
n�o queimei a casa!
499
00:29:59,265 --> 00:30:02,111
- N�o a queimou anteontem?
- N�o ia queimar uma casa
500
00:30:02,112 --> 00:30:03,782
na frente da minha.
Ficou doido?
501
00:30:03,783 --> 00:30:06,183
- N�o esteve l� anteontem?
- Eu estava no centro.
502
00:30:06,184 --> 00:30:09,598
Passeando, tranquilo. E me dizem
"tem um inc�ndio na sua rua."
503
00:30:09,599 --> 00:30:12,792
Vi a fuma�a, pensei
na minha fam�lia e corri para l�.
504
00:30:12,793 --> 00:30:16,671
Chego e ou�o rumores. Falam
que foram Marco e Mohamed.
505
00:30:16,672 --> 00:30:19,943
Esses dois babacas me dizem
que eles queimaram a casa.
506
00:30:19,944 --> 00:30:21,244
Como assim?
507
00:30:21,634 --> 00:30:23,342
Dei uma surra neles.
Foi s� isso.
508
00:30:23,343 --> 00:30:25,604
Pode confirmar.
Estou dizendo a verdade.
509
00:30:25,605 --> 00:30:27,103
Marco e Mohamed do qu�?
510
00:30:27,104 --> 00:30:29,875
Marco, n�o vamos
passar o dia todo aqui.
511
00:30:29,876 --> 00:30:31,752
Sabemos que voc�
botou fogo na casa.
512
00:30:31,753 --> 00:30:35,929
- Gabou-se disso no bairro todo.
- N�o me gabei de nada.
513
00:30:35,930 --> 00:30:38,818
N�o tenho nada haver com isso.
N�o fiz nada.
514
00:30:38,819 --> 00:30:41,446
Em vez de dizer que fui eu,
voc� devia assumir.
515
00:30:41,447 --> 00:30:44,899
O qu�? Um sarnento como voc�
quer que eu assuma?
516
00:30:45,867 --> 00:30:48,036
Parece uma buzina!
Estou aqui desde manh�.
517
00:30:48,037 --> 00:30:50,872
Vou quebrar seu nariz,
vagabundo.
518
00:30:50,873 --> 00:30:54,625
Passei o dia no tribunal de Lille
por causa de um roubo.
519
00:30:54,626 --> 00:30:56,961
- Pode verificar.
- Vamos verificar.
520
00:31:03,718 --> 00:31:06,212
- Senhor Alaouane Hami?
- Boa noite.
521
00:31:06,666 --> 00:31:10,194
Sou o comiss�rio Daoud.
O senhor conhece Sa�d, meu irm�o.
522
00:31:10,195 --> 00:31:12,477
Sa�d Daoud, conhe�o.
523
00:31:12,478 --> 00:31:15,021
Eu era o ca�ula,
Yacoub.
524
00:31:15,438 --> 00:31:17,255
Estou reconhecendo, sim.
525
00:31:17,784 --> 00:31:19,684
Mas Sa�d n�o tinha ido
para nossa terra
526
00:31:19,685 --> 00:31:20,985
com o resto da fam�lia?
527
00:31:22,487 --> 00:31:25,531
Vim v�-lo por causa
da sua sobrinha.
528
00:31:25,532 --> 00:31:28,576
- Ela saiu da casa dos pais.
- Sim, eu sei.
529
00:31:28,577 --> 00:31:31,370
- Foi para sua casa em Tourcoing?
- Sim.
530
00:31:31,371 --> 00:31:34,165
- Ela faz isso muitas vezes?
- J� fez antes.
531
00:31:35,666 --> 00:31:37,753
Seu irm�o � complicado, n�o?
532
00:31:40,129 --> 00:31:41,949
� o jeito dele.
533
00:31:41,950 --> 00:31:44,342
� o jeito do meu irm�o.
534
00:31:44,926 --> 00:31:46,803
Ela dormiu na sua casa?
535
00:31:47,178 --> 00:31:49,050
Dormiu duas noites.
536
00:31:49,051 --> 00:31:52,100
E depois, um cara telefonou
e ela foi embora com ele.
537
00:31:52,683 --> 00:31:55,478
- Ele chama-se Eric.
- Eric?
538
00:31:55,479 --> 00:31:59,148
H� tr�s semanas que n�o a vejo,
depois que ela foi embora com ele.
539
00:31:59,149 --> 00:32:01,803
- Eric, como � que ele �?
- � alto,
540
00:32:01,804 --> 00:32:06,636
loiro, os cabelos rapados
dos lados, cabelo curto.
541
00:32:07,990 --> 00:32:11,625
Acha que � um cara que vai
fazer asneiras? Drogado?
542
00:32:12,203 --> 00:32:14,288
Ela s� disse
que ele trabalha na B�lgica.
543
00:32:17,208 --> 00:32:20,378
N�o sei o que fazer.
N�o me sinto bem.
544
00:32:21,212 --> 00:32:24,168
N�o consigo dormir � noite.
Voc� acha que � culpa minha?
545
00:32:24,169 --> 00:32:27,385
N�o, n�o � culpa sua.
N�o tem nada a ver com voc�.
546
00:32:27,386 --> 00:32:29,136
Ela teria ido embora
do mesmo jeito.
547
00:32:29,137 --> 00:32:33,099
Podia prend�-la em casa,
mas n�o posso, n�o consigo.
548
00:32:33,100 --> 00:32:35,643
O pai dela
teria vindo busc�-la?
549
00:32:35,644 --> 00:32:38,980
Ela voltaria a fugir
e deixaria de confiar em voc�.
550
00:32:39,480 --> 00:32:42,064
- Tenho uma fotografia dela.
- Gostaria de v�-la.
551
00:32:43,276 --> 00:32:46,904
Foi tirada da �ltima vez
que ela esteve na minha casa.
552
00:32:47,864 --> 00:32:49,785
Posso ficar com ela?
553
00:32:50,324 --> 00:32:52,535
Por que todos me mentem?
554
00:32:53,101 --> 00:32:54,932
Quem diz a verdade?
555
00:32:54,933 --> 00:32:58,457
Se n�o foram Marco e Mohamed,
por que Farid os denunciou?
556
00:32:58,458 --> 00:33:01,065
Temos um �rabe e um franc�s.
O que a vizinha viu?
557
00:33:01,066 --> 00:33:03,582
Um �rabe e um franc�s.
Eles estavam no local.
558
00:33:03,583 --> 00:33:05,812
N�o sei qual � o problema.
559
00:33:05,813 --> 00:33:07,113
Sim, n�o est� satisfeito?
560
00:33:12,013 --> 00:33:13,973
- Boa noite.
- Boa noite, Sr. Daoud.
561
00:33:14,724 --> 00:33:17,602
- Sei que estou fora do hor�rio.
- Sem problema.
562
00:33:18,396 --> 00:33:20,461
- Veio ver seu sobrinho?
- Sim.
563
00:33:20,938 --> 00:33:23,649
Vamos avis�-lo,
Mas n�o podemos obrig�-lo.
564
00:33:42,543 --> 00:33:45,129
Seu sobrinho
n�o quer v�-lo.
565
00:33:45,713 --> 00:33:47,798
- Ele est� bem?
- Sim.
566
00:33:47,799 --> 00:33:50,635
O de costume, as rixas,
mas ele est� bem.
567
00:33:50,636 --> 00:33:52,595
- Vai ao refeit�rio?
- Sim.
568
00:33:52,596 --> 00:33:54,555
Um pouco, como sempre.
569
00:33:54,556 --> 00:33:57,802
- Ele viu o seu processo?
- Sim. Mas ele continua conosco.
570
00:33:57,803 --> 00:34:00,186
A senten�a
n�o ser� atenuada.
571
00:34:00,187 --> 00:34:03,433
- Ele tem tanta raiva.
- Fazer o qu�?
572
00:34:06,309 --> 00:34:07,609
Voltarei.
573
00:34:08,194 --> 00:34:11,072
Talvez ele mude de opini�o
at� l�.
574
00:34:17,245 --> 00:34:18,828
Meu pai,
575
00:34:18,829 --> 00:34:21,332
o comiss�rio me confiou
minha primeira investiga��o
576
00:34:21,333 --> 00:34:23,209
e continuo a falhar.
577
00:34:23,793 --> 00:34:26,087
Recordo que quando tinha
13 anos,
578
00:34:26,088 --> 00:34:29,757
eu tinha me retirado,
na v�spera da minha comunh�o,
579
00:34:29,758 --> 00:34:31,308
para o campo,
perto de Grenoble.
580
00:34:32,969 --> 00:34:34,929
Passei a noite sozinho.
581
00:34:34,930 --> 00:34:37,556
deitado no ch�o de pedras
da igreja
582
00:34:37,557 --> 00:34:38,857
encharcado em l�grimas.
583
00:34:39,809 --> 00:34:42,728
Implorei a Deus
para n�o me chamar para a voca��o.
584
00:34:42,729 --> 00:34:44,522
Odiava aquilo.
585
00:34:45,773 --> 00:34:48,985
Hoje, rezo
para que Ele me d� f�.
586
00:34:49,944 --> 00:34:51,696
E sonho com a Sua gra�a.
587
00:34:53,531 --> 00:34:55,449
Volto a rever
todos os meus suspeitos,
588
00:34:55,450 --> 00:34:59,412
Farid, Kovalki, Marco
debaterem-se no meu gabinete.
589
00:34:59,413 --> 00:35:02,039
Cada um perdido
e ao mesmo tempo culpado.
590
00:35:04,417 --> 00:35:07,336
Pena mais do que se possa dizer
est� no cora��o do amor.
591
00:35:22,476 --> 00:35:24,478
Claude, bom dia.
592
00:35:25,104 --> 00:35:26,564
Obrigado por ter vindo.
593
00:35:27,481 --> 00:35:28,816
- Vamos l�?
- Sim.
594
00:35:29,358 --> 00:35:31,652
Marie, pode vir conosco.
595
00:35:33,479 --> 00:35:34,779
Est� tudo bem?
596
00:35:45,166 --> 00:35:46,542
Muito bem, vamos l�.
597
00:35:46,543 --> 00:35:49,086
Ir� olhar com aten��o
da esquerda para a direita.
598
00:35:49,087 --> 00:35:52,048
Se reconhecer algu�m,
diga-me o n�mero, Claude.
599
00:35:52,049 --> 00:35:55,176
- Eles v�o me reconhecer.
- N�o, n�o a veem, nem a ouvem.
600
00:35:55,177 --> 00:35:57,527
- Far�o mal ao meu filho.
- N�o veem, nem ouvem.
601
00:35:57,528 --> 00:36:00,028
- � como se nos vissem.
- N�o, eles n�o ouvem nada.
602
00:36:00,029 --> 00:36:01,598
O senhor n�o sabe.
603
00:36:01,599 --> 00:36:04,060
- Diz, mas n�o sabe.
- D�-me um n�mero.
604
00:36:04,061 --> 00:36:07,229
O primeiro ou o segundo...
605
00:36:07,230 --> 00:36:10,441
- E � s�, pode voltar para casa.
- J� mostrei as fotografias.
606
00:36:10,442 --> 00:36:12,193
O primeiro, com certeza.
607
00:36:12,194 --> 00:36:14,613
- Sim, mas n�o pode ser.
- Por qu�?
608
00:36:14,614 --> 00:36:16,946
Ele estava no trabalho
na noite do inc�ndio.
609
00:36:16,947 --> 00:36:20,201
Todos os colegas dele confirmaram.
Olhe bem para eles.
610
00:36:23,788 --> 00:36:25,564
Pode ter um irm�o parecido.
611
00:36:25,565 --> 00:36:27,915
Se n�o o viu direito,
n�o tem problema, s� diga.
612
00:36:27,916 --> 00:36:30,044
Eu n�o quis contar,
mas hav�amos bebido.
613
00:36:30,669 --> 00:36:33,798
- Foi � noite, tivemos receio.
- Beberam bastante?
614
00:36:35,049 --> 00:36:36,966
E se eu disser que h� pessoas
dizendo
615
00:36:36,967 --> 00:36:39,345
que foram voc�s
que incendiaram a casa.
616
00:36:39,346 --> 00:36:41,097
Me faria rir bastante.
617
00:36:41,597 --> 00:36:44,266
- N�o sei, � poss�vel que...
- N�o.
618
00:36:44,267 --> 00:36:46,977
- Por que o far�amos?
- N�o sei.
619
00:36:46,978 --> 00:36:49,063
Podem verificar,
meu filho estava comigo.
620
00:36:49,064 --> 00:36:51,857
- Pois...
- Perguntem no servi�o social.
621
00:36:52,650 --> 00:36:55,694
No inc�ndio, h� quatro den�ncias,
ou seja, quatro suspeitos.
622
00:36:55,695 --> 00:36:58,587
- Todos t�m �libis.
- Como assim?
623
00:36:58,588 --> 00:37:01,188
- Testemunhal ou escrito.
- As duas que moram ao lado
624
00:37:01,189 --> 00:37:03,411
t�m medo.
N�o querem mais testemunhar.
625
00:37:03,412 --> 00:37:07,047
- Estamos sem nada, chefe.
- Quem n�o se apresentou?
626
00:37:07,048 --> 00:37:09,507
- Farid Moktar.
- Eu conhe�o Farid.
627
00:37:09,875 --> 00:37:11,377
Vamos falar com a m�e dele.
628
00:37:15,214 --> 00:37:16,514
J� vou.
629
00:37:20,013 --> 00:37:22,513
Farid onde est�?
O comiss�rio quer falar com ele.
630
00:37:22,514 --> 00:37:24,807
Foi embora de manh�,
me amea�ou.
631
00:37:24,808 --> 00:37:28,123
- Foi embora? Bom dia, senhora.
- Bom dia, comiss�rio.
632
00:37:28,124 --> 00:37:30,646
- O que aconteceu?
- Tratou-me mal.
633
00:37:30,647 --> 00:37:33,732
- Queria me bater.
- Por qu�?
634
00:37:33,733 --> 00:37:35,693
Chamou-me de "puta"!
635
00:37:35,694 --> 00:37:38,654
"Voc� � uma puta.
Vou cortar sua cabe�a."
636
00:37:38,655 --> 00:37:41,699
"Se eu perder a cabe�a,
vou bater em voc�."
637
00:37:41,700 --> 00:37:44,034
Agarrei uma faca
para me defender.
638
00:37:44,035 --> 00:37:46,662
Ameacei e o pus para fora.
Sen�o, tinha enfiado nele.
639
00:37:46,663 --> 00:37:49,999
- Ele lhe bateu?
- N�o. N�o deu tempo, teve medo.
640
00:37:50,000 --> 00:37:52,418
- Onde est� ele?
- N�o sei.
641
00:37:52,419 --> 00:37:54,420
N�o quero mais esse garoto
aqui em casa.
642
00:37:54,421 --> 00:37:56,172
N�o quero mais saber dele.
643
00:37:56,173 --> 00:37:58,340
- Ele lhe bateu?
- Tenho filhos pequenos.
644
00:37:58,341 --> 00:38:01,760
- Lamento, tenho que me defender.
- Ent�o, ajude-nos a encontr�-lo.
645
00:38:01,761 --> 00:38:05,431
V�o at� o final da rua.
Deve estar l�, aprontando.
646
00:38:09,143 --> 00:38:11,604
Em frente. Passe debaixo
da Ponte du Plan�on.
647
00:38:21,005 --> 00:38:22,605
Bofia!
648
00:38:24,658 --> 00:38:26,035
Farid, venha c�.
649
00:38:46,263 --> 00:38:48,801
Est� bem! Est� bem...
650
00:38:50,969 --> 00:38:52,269
As m�os.
651
00:38:52,270 --> 00:38:54,188
- Correu por qu�?
- Posso correr, n�o?
652
00:38:54,189 --> 00:38:55,773
Quando � interpelado, pare.
653
00:38:56,273 --> 00:38:57,942
Vai passar a noite
na delegacia.
654
00:39:06,825 --> 00:39:09,161
Bem... voltarei a p�.
655
00:39:10,246 --> 00:39:13,874
Desapareceu, foi fumar baseado
com os amigos. N�o se apresentou.
656
00:39:13,875 --> 00:39:16,085
Ao vir busc�-lo voc� foge.
Bate na m�e.
657
00:39:16,086 --> 00:39:19,088
Diz que foi Marco, mas ele estava
no tribunal em Lille.
658
00:39:19,089 --> 00:39:21,874
- Eles mentem.
- Ou�a, Marco estava no tribunal.
659
00:39:21,875 --> 00:39:23,968
Meus colegas do tribunal
confirmaram.
660
00:39:23,969 --> 00:39:27,605
- E Mohamed estava trabalhando.
- Tenho 90% de certeza.
661
00:39:27,606 --> 00:39:31,016
Quero 100 %. Por que diz
que foram Marco e Mohamed?
662
00:39:31,017 --> 00:39:34,812
S�o uns vagabundos, todos dizem
que foram eles. Eles confessaram.
663
00:39:34,813 --> 00:39:37,314
Disse que foram eles
para se esconder.
664
00:39:37,315 --> 00:39:40,484
Foi voc� quem p�s fogo.
N�o tenho provas, mas eu vi.
665
00:39:40,485 --> 00:39:42,444
- N�o viu nada.
- Agora eu vejo.
666
00:39:42,445 --> 00:39:44,154
- Feche os olhos.
- Estou vendo.
667
00:39:44,155 --> 00:39:46,240
Olhe bem para mim!
Estarei aqui 5 anos.
668
00:39:46,241 --> 00:39:49,323
Um passo em falso nesses 5 anos
e te ponho na cadeia.
669
00:40:03,340 --> 00:40:05,426
- Boa noite, tudo bem?
- Tudo e voc�?
670
00:40:05,427 --> 00:40:08,387
- Ela est� aqui?
- Sim, com o namorado, Eric.
671
00:40:11,140 --> 00:40:12,675
Boa noite.
672
00:40:12,676 --> 00:40:13,976
Boa noite.
673
00:40:13,977 --> 00:40:16,437
- Quem � ele?
- N�o sei.
674
00:40:16,438 --> 00:40:19,208
- O senhor tem um carro?
- Sim, por qu�?
675
00:40:19,209 --> 00:40:21,984
Pode esperar no carro,
enquanto falo com Sophie.
676
00:40:21,985 --> 00:40:23,777
Sophie n�o fala sem mim.
677
00:40:24,111 --> 00:40:26,405
Foi voc�, bastardo,
que chamou a pol�cia?
678
00:40:26,406 --> 00:40:29,157
Confiei em voc� e me traiu
seu covarde desgra�ado.
679
00:40:29,158 --> 00:40:32,089
Sai com piranhas. Tem medo
do meu pai e da pol�cia.
680
00:40:32,090 --> 00:40:34,402
- Sil�ncio, senhorita!
- Calma. Vamos embora.
681
00:40:34,403 --> 00:40:36,478
Ou�a, rapaz,
vou lhe explicar uma coisa.
682
00:40:36,479 --> 00:40:37,809
N�o vim aqui para brincar.
683
00:40:37,810 --> 00:40:40,160
Essa senhorita � menor de idade
e fugiu de casa.
684
00:40:40,161 --> 00:40:42,546
- Fugi de casa?
- Fui encarregado de investigar.
685
00:40:42,547 --> 00:40:44,197
Foi meu pai
que apresentou queixa?
686
00:40:44,198 --> 00:40:46,217
Convoquei seu pai 3 vezes,
ele n�o veio.
687
00:40:46,218 --> 00:40:48,218
- Como assim?
- A queixa continua v�lida.
688
00:40:48,219 --> 00:40:51,180
Ele n�o veio. Por isso
continua sendo fuga de casa.
689
00:40:51,181 --> 00:40:55,820
Rapaz, v� esperar l� fora,
sen�o, vai ter problemas.
690
00:40:56,143 --> 00:40:59,146
Sophie, ou vamos por bem,
ou ir� de cambur�o � delegacia
691
00:40:59,147 --> 00:41:00,814
e o problema fica resolvido.
692
00:41:01,899 --> 00:41:03,859
- V�.
- Sim, vou sair.
693
00:41:03,860 --> 00:41:05,160
Espero voc� l� fora.
694
00:41:10,324 --> 00:41:13,029
- Mudei de nome.
- Ah, �?
695
00:41:13,911 --> 00:41:17,017
- Como se chama agora?
- Chamo-me Soufia Hami.
696
00:41:17,401 --> 00:41:19,750
- Soufia Hami?
- Isso mesmo.
697
00:41:19,751 --> 00:41:23,399
Est� zangada com seu pai?
Por que fugiu?
698
00:41:23,400 --> 00:41:26,203
- Por raz�es pessoais.
- N�o quer falar mais?
699
00:41:26,204 --> 00:41:30,209
N�o. Prefiro guardar
isso para mim.
700
00:41:30,594 --> 00:41:32,221
N�o quer ajuda?
701
00:41:33,180 --> 00:41:34,515
Est� tudo muito bem.
702
00:41:35,808 --> 00:41:38,102
- Voc� engordou?
- Sim, engordei.
703
00:41:38,103 --> 00:41:41,193
Quero dizer,
parece estar bem de sa�de.
704
00:41:41,194 --> 00:41:43,148
Antes voc� era
magra demais.
705
00:41:44,267 --> 00:41:45,567
Ainda tem eczemas?
706
00:41:45,568 --> 00:41:47,904
- Menos.
- Mostre o pesco�o, vire.
707
00:41:47,905 --> 00:41:50,322
As manchas, aqui,
desapareceram.
708
00:41:51,942 --> 00:41:53,242
Posso tirar uma foto sua?
709
00:41:53,243 --> 00:41:55,708
- Pouco importa.
- Pouco importa?
710
00:41:58,831 --> 00:42:00,915
- Fazendo pose, �?
- N�o.
711
00:42:00,916 --> 00:42:03,593
Mostrarei a foto a seus pais.
Concorda?
712
00:42:03,594 --> 00:42:06,203
- Pouco importa, tamb�m.
- Pouco importa completo.
713
00:42:07,464 --> 00:42:09,800
Eu conhe�o Alaouane.
Ele contou, n�o?
714
00:42:10,461 --> 00:42:12,761
Era amigo do meu irm�o,
iam juntos � discoteca.
715
00:42:12,762 --> 00:42:14,680
- � ou n�o verdade?
- � verdade.
716
00:42:15,431 --> 00:42:18,183
- Por que riu?
- N�o sei. � engra�ado.
717
00:42:18,184 --> 00:42:21,683
Eu tinha uns 10 anos.
Seu tio era um pr�ncipe.
718
00:42:22,549 --> 00:42:25,399
Lembra quando �amos � discoteca
e n�o nos deixavam entrar?
719
00:42:25,400 --> 00:42:27,359
Lembro, sim.
Lembro.
720
00:42:27,360 --> 00:42:29,128
Eram 100 km at� Ostende
721
00:42:29,129 --> 00:42:32,281
e na entrada nos diziam
"Voc� n�o entra".
722
00:42:32,282 --> 00:42:34,450
Fic�vamos l� na frente
como cachorros.
723
00:42:34,451 --> 00:42:37,725
E estava escrito na entrada:
"Proibido para c�es e �rabes."
724
00:42:37,726 --> 00:42:41,901
- � verdade ou n�o?
- � verdade. Infelizmente.
725
00:42:42,583 --> 00:42:44,852
Fic�vamos rindo
na frente da discoteca,
726
00:42:44,853 --> 00:42:47,421
depois �amos embora e tent�vamos
em Blankenberge,
727
00:42:47,422 --> 00:42:49,673
em Knokke...
Est� vendo, seu tio...
728
00:42:50,257 --> 00:42:51,759
tem um passado.
729
00:42:52,259 --> 00:42:55,679
Ele trabalhou.
E voc� o trata mal?
730
00:42:55,680 --> 00:42:58,891
Eu sei que ele trabalhou.
N�o falo sempre assim.
731
00:42:59,349 --> 00:43:02,644
- Fiquei nervosa.
- Veja-o como um pr�ncipe.
732
00:43:02,978 --> 00:43:07,203
- Baixe os olhos.
- Sabe que gosto muito de voc�.
733
00:43:07,816 --> 00:43:10,602
- O qu�?
- "Gosto muito de voc�".
734
00:43:11,153 --> 00:43:14,323
Eu sei que voc� me adora.
Eu tamb�m gosto de voc�.
735
00:43:29,755 --> 00:43:33,044
- Que idade ele tem?
- Fez dois anos na primavera.
736
00:43:33,045 --> 00:43:35,928
Est� saud�vel, � tranquilo...
737
00:43:37,137 --> 00:43:39,890
Um cavalo f�cil,
nunca se feriu.
738
00:43:40,557 --> 00:43:41,975
Como se chama?
739
00:43:41,976 --> 00:43:44,311
Balios.
J� ganhou duas corridas.
740
00:43:45,145 --> 00:43:46,605
Um cavalo com futuro?
741
00:43:46,980 --> 00:43:49,608
Sim, podemos dizer,
um cavalo com futuro.
742
00:43:55,656 --> 00:43:57,783
Venha v�-lo correr
em Crois�-Laroche.
743
00:43:58,575 --> 00:44:00,911
� melhor cobri-lo,
vai se resfriar.
744
00:44:01,328 --> 00:44:02,788
E depois decidir�.
745
00:44:03,914 --> 00:44:05,214
Sim, irei v�-lo.
746
00:44:09,670 --> 00:44:11,129
TN 120 chamando Tl 120.
747
00:44:11,588 --> 00:44:13,465
TN 120 chamando Tl 120.
748
00:44:14,800 --> 00:44:17,094
- Daoud.
- Bom dia, � Watteau.
749
00:44:17,095 --> 00:44:20,305
Temos um estupro,
uma jovem no metro.
750
00:44:21,383 --> 00:44:22,683
� o cara de Lille?
751
00:44:22,684 --> 00:44:26,395
Parece, mas foi na nossa �rea.
A v�tima acaba de chegar.
752
00:44:27,688 --> 00:44:31,275
Entregue a Benoit, mas quero
falar com essa garota antes.
753
00:44:31,276 --> 00:44:32,734
- Est� bem.
- J� vou.
754
00:44:33,151 --> 00:44:36,238
Ligue para Lille e Tourcoing.
Reuni�o com o juiz esta noite.
755
00:44:36,239 --> 00:44:38,240
- Ap�s os depoimentos.
- Certo.
756
00:44:44,830 --> 00:44:47,165
- Foi atendida por um m�dico?
- Sim.
757
00:44:50,669 --> 00:44:51,969
Bom dia.
758
00:44:53,255 --> 00:44:56,049
Meu nome � Yacoub Daoud
e o seu?
759
00:44:57,759 --> 00:44:59,970
O nome dela �
Agathe Ponchel.
760
00:44:59,971 --> 00:45:02,639
- E voc� quem �?
- A enfermeira do col�gio.
761
00:45:02,640 --> 00:45:06,607
Certo. Agathe,
vamos ligar para seus pais?
762
00:45:06,608 --> 00:45:09,354
N�o, n�o quero.
N�o diga nada a eles.
763
00:45:09,355 --> 00:45:12,190
- Ir� falar com Benoit.
- N�o, n�o o conhe�o.
764
00:45:12,191 --> 00:45:14,234
Ele � o melhor policial
para os estupros.
765
00:45:14,860 --> 00:45:17,195
Houve outras garotas
que foram atacadas.
766
00:45:17,613 --> 00:45:19,156
� sempre dif�cil.
767
00:45:19,656 --> 00:45:23,452
Mas quando acontece,
Benoit sempre encontra o culpado.
768
00:45:24,202 --> 00:45:25,537
E eu o castigo.
769
00:45:25,538 --> 00:45:29,410
Olhe para mim.
Sentiu medo?
770
00:45:29,411 --> 00:45:30,711
Sim, tive medo.
771
00:45:31,793 --> 00:45:33,879
Agora, vamos peg�-lo.
772
00:45:34,296 --> 00:45:36,298
E ele n�o atacar�
mais ningu�m.
773
00:45:38,842 --> 00:45:41,094
Benoit.
Daoud enviou o processo.
774
00:45:41,720 --> 00:45:43,865
- A garota tem 13 anos.
- 13 anos ? Porra!
775
00:45:43,866 --> 00:45:46,266
Por que eu? Nunca tem
uma mulher para os menores?
776
00:45:46,267 --> 00:45:48,967
Corinne vai contigo,
mas Daoud quer um oficial no caso.
777
00:45:48,968 --> 00:45:50,718
- Pe�a o v�deo.
- J� pedi.
778
00:45:53,857 --> 00:45:55,984
Pode me dar?
Obrigado.
779
00:45:55,985 --> 00:45:58,278
- Pode p�r uma escuta?
- Sim.
780
00:46:01,073 --> 00:46:04,826
Simon, � para uma escuta.
� o telefone da garota.
781
00:46:04,827 --> 00:46:07,120
- Ela est� mentindo?
- N�o, n�o creio.
782
00:46:09,498 --> 00:46:11,750
Muito bem, Agathe?
Podemos come�ar?
783
00:46:14,795 --> 00:46:16,095
Podemos recome�ar?
784
00:46:17,047 --> 00:46:20,384
Voc� saiu do elevador,
chegou � plataforma para Tourcoing.
785
00:46:20,385 --> 00:46:22,427
Foi a� que o viu?
786
00:46:23,929 --> 00:46:26,181
Como ele era?
Consegue reconhec�-lo?
787
00:46:27,641 --> 00:46:29,893
- � importante.
- Era jovem, velho?
788
00:46:31,144 --> 00:46:32,646
Preto, branco?
789
00:46:34,690 --> 00:46:36,858
N�o havia mais ningu�m
na esta��o?
790
00:46:39,486 --> 00:46:41,154
Forne�a informa��es.
791
00:46:41,863 --> 00:46:44,908
Preciso saber.
Quando o viu?
792
00:46:46,243 --> 00:46:48,203
Voc� estava antes da escada?
793
00:46:48,204 --> 00:46:51,081
Foi aqui que ele me agarrou
pelos cabelos.
794
00:46:52,457 --> 00:46:55,502
A partir daqui ele come�ou
a te agredir. Foi aqui?
795
00:46:55,503 --> 00:46:56,803
- Mais em cima.
- Ali?
796
00:46:56,804 --> 00:46:59,506
At� onde ele fez voc� subir?
797
00:47:06,013 --> 00:47:09,307
At� aqui.
Ele baixou as cal�as e...
798
00:47:09,725 --> 00:47:12,310
J� chega, vamos embora.
Voc� pode lev�-la?
799
00:47:14,307 --> 00:47:17,107
Sa�ram fora da c�mera.
N�o teremos nada gravado.
800
00:47:17,108 --> 00:47:18,942
Ele conhece bem o local.
801
00:47:19,317 --> 00:47:20,861
� o mesmo MO.
802
00:47:20,862 --> 00:47:23,613
- Nos cinco estupros?
- Sim, com algumas variantes.
803
00:47:23,614 --> 00:47:26,116
Nunca usa celular.
N�o conseguimos localiz�-lo.
804
00:47:26,117 --> 00:47:28,660
Evita as c�meras de vigil�ncia
que ele conhece bem.
805
00:47:28,661 --> 00:47:31,455
Temos s� uma silhueta
numa c�mera na sa�da.
806
00:47:31,456 --> 00:47:33,582
Invis�vel, como de costume.
807
00:47:33,583 --> 00:47:36,376
- E sempre o cachecol branco.
- Como ele a estuprou?
808
00:47:36,377 --> 00:47:38,726
- Por fela��o.
- N�o tinha sotaque?
809
00:47:38,727 --> 00:47:41,048
- Franc�s ruim.
- N�o tinha nenhuma m�scara?
810
00:47:41,049 --> 00:47:42,382
N�o.
811
00:47:43,759 --> 00:47:45,844
Procuramos por
um africano do norte,
812
00:47:45,845 --> 00:47:49,097
18-25 anos, 1m70-1m80,
813
00:47:49,098 --> 00:47:51,516
em casaco azul com z�per.
814
00:47:51,517 --> 00:47:53,852
Com sotaque �rabe
ou dos sub�rbios.
815
00:47:57,773 --> 00:47:59,900
Desde que vim para c�,
s� fa�o merda.
816
00:48:01,151 --> 00:48:04,209
S� prendi quatro caras
que se acusam mutuamente.
817
00:48:04,210 --> 00:48:06,406
Tive de pedir
desculpas a Kovalki.
818
00:48:06,407 --> 00:48:08,909
Tive Farid e deixei-o fugir.
819
00:48:08,910 --> 00:48:11,010
Voltou a chamar
as testemunhas do inc�ndio?
820
00:48:11,011 --> 00:48:12,745
N�o, estavam
morrendo de medo.
821
00:48:12,746 --> 00:48:15,582
- N�o reconhecem mais ningu�m.
- Louis!
822
00:48:15,583 --> 00:48:18,335
Voc� n�o � classificado
pela resolu��o dos casos,
823
00:48:18,336 --> 00:48:20,337
ent�o sossegue,
voc� � s� um policial.
824
00:48:20,338 --> 00:48:21,755
Por isso, policie.
825
00:48:29,179 --> 00:48:32,641
- Sr. Daoud, mais alguma coisa?
- N�o, obrigado, vou andando.
826
00:48:32,642 --> 00:48:34,810
- Posso levar?
- V� em frente.
827
00:48:45,862 --> 00:48:48,907
Estes �ltimos dias
ando esmagado pelo cansa�o.
828
00:48:49,441 --> 00:48:50,826
A minha vida encolheu.
829
00:48:52,619 --> 00:48:55,288
Bati nas portas desta cidade
umas cem vezes.
830
00:48:55,289 --> 00:48:57,958
Elas se abrem
para as mulheres, veladas,
831
00:48:58,542 --> 00:49:00,585
abatidas ou triunfantes.
832
00:49:02,014 --> 00:49:04,464
Acho que o hotel
n�o me entrega a correspond�ncia.
833
00:49:04,465 --> 00:49:08,135
Enviem, por favor,
diretamente para a delegacia.
834
00:49:11,096 --> 00:49:14,100
Tudo se desmorona,
preciso da ajuda de voc�s.
835
00:49:16,059 --> 00:49:19,146
A sua filha est� melhor.
O eczema j� se foi.
836
00:49:19,147 --> 00:49:22,504
- Ficamos mais aliviados.
- Ela n�o se sente bem aqui.
837
00:49:22,505 --> 00:49:25,861
- E � isso que provoca o eczema.
- Mas ela vai voltar?
838
00:49:26,361 --> 00:49:29,061
Ela pediu para mudar de nome
quando for maior de idade.
839
00:49:29,062 --> 00:49:33,618
N�o quer mais usar Duhamel,
quer se chamar Hami. Soufia Hami.
840
00:49:34,112 --> 00:49:35,412
Sim? Por qu�?
841
00:49:35,413 --> 00:49:38,163
Ela diz que se sente magrebina
e quer um nome magrebino.
842
00:49:38,164 --> 00:49:39,464
N�o sabiam disso?
843
00:49:40,709 --> 00:49:43,795
- Fico surpreendida...
- Tem sorte, Sr. Hami.
844
00:49:43,796 --> 00:49:45,630
Quer ver uma foto?
845
00:49:46,006 --> 00:49:47,306
Olhem.
846
00:49:49,551 --> 00:49:50,969
Fui eu que tirei.
847
00:49:52,137 --> 00:49:54,222
- Bonita, n�o?
- N�o sei.
848
00:49:54,223 --> 00:49:55,640
N�o quer afirmar?
849
00:49:55,641 --> 00:49:58,435
Sabia que ela deixou
crescer o cabelo?
850
00:49:58,436 --> 00:50:00,520
Era ela que gostava
de cortar.
851
00:50:00,521 --> 00:50:03,534
Desculpe senhor, onde ela ficou
quando foi embora?
852
00:50:03,535 --> 00:50:05,635
V�rios lugares.
Por vezes no Lar Grand Rue.
853
00:50:05,636 --> 00:50:07,486
Quando ver o Lar Grand Rue,
entender�.
854
00:50:07,861 --> 00:50:09,905
� melhor
que dormir na rua, n�o?
855
00:50:09,906 --> 00:50:11,656
J� viu as garotas
que dormem l�?
856
00:50:16,077 --> 00:50:18,663
Precisamos ir logo,
ele vai regressar � cela.
857
00:50:24,002 --> 00:50:25,462
Pode passar.
858
00:50:32,093 --> 00:50:35,222
- Emagreceu.
- Est� se dedicando ao esporte.
859
00:50:35,223 --> 00:50:37,432
Ele tem not�cias da fam�lia?
860
00:50:37,433 --> 00:50:41,019
Sim, esta semana ele ligou
para a Arg�lia. Estava feliz.
861
00:50:42,437 --> 00:50:44,648
Ele n�o anda muito
com os radicais?
862
00:50:44,649 --> 00:50:47,234
N�o. Os barbudos
n�o se misturam.
863
00:50:47,235 --> 00:50:49,277
Quer falar com ele?
864
00:50:54,574 --> 00:50:55,992
Aonde est�o me levando?
865
00:50:56,519 --> 00:50:58,119
- Tudo bem, Brahim.
- Vamos!
866
00:50:58,120 --> 00:51:01,081
- Levem-me para a cela.
- Vamos, sente.
867
00:51:03,583 --> 00:51:04,883
Fique sentado.
868
00:51:06,002 --> 00:51:08,255
N�o quero v�-lo!
N�o quero v�-lo!
869
00:51:11,091 --> 00:51:12,509
Olhe para seu tio.
870
00:51:12,510 --> 00:51:14,302
Devagar.
871
00:51:14,303 --> 00:51:16,596
Olhe para seu tio.
872
00:51:18,807 --> 00:51:20,107
Para mim voc� morreu.
873
00:51:21,226 --> 00:51:22,686
E eu n�o falo com mortos.
874
00:51:25,272 --> 00:51:27,440
Desapare�a!
Desapare�a daqui!
875
00:51:28,476 --> 00:51:29,776
Desapare�a!
876
00:51:29,777 --> 00:51:31,152
Deixem-no ir.
877
00:51:38,785 --> 00:51:41,871
- Foi voc� que o abandonou?
- Nunca.
878
00:51:45,000 --> 00:51:46,960
Por que ele o odeia tanto?
879
00:51:47,627 --> 00:51:49,671
N�o sei. Talvez os pais dele.
880
00:51:50,213 --> 00:51:52,090
Os av�s dele.
881
00:51:52,458 --> 00:51:53,758
N�o sei mais.
882
00:51:53,759 --> 00:51:55,711
Impressionante
o barulho que fazem.
883
00:51:55,712 --> 00:51:57,012
�.
884
00:51:59,452 --> 00:52:04,425
DEPARTAMENTO CENTRAL DE POL�CIA
885
00:52:07,105 --> 00:52:10,108
Policia de Roubaix, boa noite.
Al�!
886
00:52:10,109 --> 00:52:11,151
Al�?
887
00:52:11,152 --> 00:52:13,153
Claude Debruyne,
rua Des Vignes n� 4.
888
00:52:13,154 --> 00:52:14,554
Estive a� na semana passada.
889
00:52:14,555 --> 00:52:17,198
Tem barulho no p�tio.
Fechamos as portas. Temos medo.
890
00:52:17,199 --> 00:52:19,242
Acalme-se, senhora
Onde est�, exatamente?
891
00:52:19,243 --> 00:52:21,953
Rua Des Vignes, n� 4.
Ouvimos vidros quebrando.
892
00:52:21,954 --> 00:52:24,581
Nos fechamos aqui em cima
com os c�es.
893
00:52:24,582 --> 00:52:27,375
Fique em casa.
Vou enviar uma patrulha.
894
00:52:32,922 --> 00:52:35,209
Senhora Neuveux?
Senhora Neuveux?
895
00:52:35,210 --> 00:52:36,426
Lucette?
896
00:52:36,427 --> 00:52:39,846
- Policia! O que faz aqui?
- Chamando Lucette.
897
00:52:39,847 --> 00:52:42,412
Largue o saco.
Largue o saco, j� disse.
898
00:52:43,261 --> 00:52:45,396
Levante as m�os.
Voc� chamou a pol�cia?
899
00:52:45,397 --> 00:52:47,562
N�o, n�o chamei.
Cheguei agora do trabalho.
900
00:52:47,563 --> 00:52:50,106
Entrou na casa?
M�os na parede. Na parede!
901
00:52:50,107 --> 00:52:53,360
- Chamei, ela n�o respondeu.
- Arrombou a porta?
902
00:52:53,361 --> 00:52:56,279
N�o. Cheguei do trabalho.
Moro logo ali.
903
00:52:56,280 --> 00:52:57,947
Sua m�o.
904
00:52:58,323 --> 00:52:59,623
Terminei. Vai.
905
00:53:01,319 --> 00:53:02,619
Encoste na parede.
906
00:53:02,620 --> 00:53:04,996
- Est� me machucando.
- Cale-se.
907
00:53:04,997 --> 00:53:06,623
N�o resista.
908
00:53:08,500 --> 00:53:10,168
Senhora, � a pol�cia!
909
00:53:10,828 --> 00:53:12,128
Senhora?
910
00:53:15,298 --> 00:53:16,598
Senhora?
911
00:53:18,994 --> 00:53:20,394
Chame os primeiros socorros.
912
00:53:20,395 --> 00:53:22,222
- Chamo?
- Sim, chame.
913
00:53:24,307 --> 00:53:27,726
TN 59, TS 120,
chamem r�pido a emerg�ncia.
914
00:53:27,727 --> 00:53:30,271
Temos uma senhora aqui
que parece estar ferida.
915
00:53:31,022 --> 00:53:32,482
Boa noite, Sr. Daoud.
916
00:53:35,360 --> 00:53:38,779
Ao chegar do trabalho, �s 5h,
a porta estava aberta.
917
00:53:38,780 --> 00:53:40,990
Dava para ver
que algo estava errado.
918
00:53:41,699 --> 00:53:43,326
- Boa noite, chefe.
- Boa noite.
919
00:53:46,746 --> 00:53:48,046
O legista est� a�?
920
00:53:48,047 --> 00:53:50,083
Ele acabou
de examinar o corpo.
921
00:53:51,751 --> 00:53:53,051
Arrombamento?
922
00:53:53,052 --> 00:53:55,505
Sim, bem ali.
P� de cabra, com certeza.
923
00:54:08,893 --> 00:54:10,436
- Boa noite.
- Boa noite.
924
00:54:10,437 --> 00:54:11,980
Posso ver o rosto dela?
925
00:54:21,364 --> 00:54:22,664
Causa da morte?
926
00:54:22,665 --> 00:54:24,993
Marcas de estrangulamento
no pesco�o.
927
00:54:25,326 --> 00:54:28,204
- Confirmarei ap�s a aut�psia.
- Assassinato?
928
00:54:30,373 --> 00:54:32,959
- Que idade ela tinha?
- 83 anos.
929
00:54:33,568 --> 00:54:35,968
Encontramos os documentos dela
na sala de jantar.
930
00:54:36,296 --> 00:54:37,596
Vamos indo?
931
00:54:39,090 --> 00:54:40,390
Posso entrar?
932
00:55:16,085 --> 00:55:18,378
Encontraram um p� de cabra,
933
00:55:18,379 --> 00:55:21,591
- uma barra ou algo cortante?
- Nada encontramos.
934
00:55:32,393 --> 00:55:34,938
Onde moram as vizinhas
que nos chamaram?
935
00:55:35,939 --> 00:55:37,315
No fundo da travessa.
936
00:55:40,693 --> 00:55:44,196
A casa queimada estava em obras,
elas pegaram as ferramentas l�.
937
00:55:44,197 --> 00:55:47,074
- Elas quem?
- As duas, do inc�ndio.
938
00:55:47,075 --> 00:55:49,701
- Aponte a casa delas.
- A n�mero 11.
939
00:55:49,702 --> 00:55:51,002
V� busc�-las.
940
00:55:53,540 --> 00:55:56,124
Elas queimaram a casa
cinco dias atr�s.
941
00:55:56,125 --> 00:55:59,879
- Por que fizeram isso?
- Apagar as provas.
942
00:56:00,588 --> 00:56:04,384
Precisa separar as duas.
Inquira a que tem um filho.
943
00:56:04,385 --> 00:56:05,759
Claude?
944
00:56:05,760 --> 00:56:09,264
Claude, quero falar com ela.
Ponha a outra em cust�dia.
945
00:56:09,806 --> 00:56:13,642
Leve-a � delegacia, tranquila,
e nada de advogado agora.
946
00:56:13,643 --> 00:56:15,228
Quero v�-la l�.
947
00:56:17,021 --> 00:56:18,731
Pegue, Marie.
At� daqui uma hora.
948
00:56:19,307 --> 00:56:20,607
Vamos, venha.
949
00:56:20,608 --> 00:56:22,110
Por que est�o me levando?
950
00:56:22,902 --> 00:56:26,197
- Foi voc� quem chamou a pol�cia?
- Sim, mas por que me levar?
951
00:57:00,523 --> 00:57:02,150
Vou tirar suas algemas.
952
00:57:03,026 --> 00:57:04,326
Ir� se sentir melhor.
953
00:57:08,948 --> 00:57:10,248
Vamos l�.
954
00:57:12,410 --> 00:57:13,710
Seu nome?
955
00:57:14,495 --> 00:57:15,872
Marie Carpentier.
956
00:57:16,205 --> 00:57:17,874
- Marie Carpentier.
- Sim.
957
00:57:18,875 --> 00:57:23,880
Voc� est� em cust�dia.
Tem direito ao sil�ncio.
958
00:57:25,256 --> 00:57:27,592
E por que em cust�dia?
O que foi que eu fiz?
959
00:57:27,967 --> 00:57:30,511
Deseja ser examinada
por um m�dico?
960
00:57:30,845 --> 00:57:32,472
N�o, n�o quero.
961
00:57:32,847 --> 00:57:34,641
Avisar seus parentes?
962
00:57:35,433 --> 00:57:37,560
N�o tenho.
S� tenho Claude.
963
00:57:40,104 --> 00:57:42,147
Quer ser assistida
por um advogado?
964
00:57:42,148 --> 00:57:44,148
Claro que n�o. Para qu�?
Eu n�o fiz nada.
965
00:57:45,777 --> 00:57:47,444
S� quero ir embora.
966
00:57:47,445 --> 00:57:49,696
Quanto tempo
isso ir� durar?
967
00:57:49,697 --> 00:57:52,950
De in�cio, 24 horas,
pode ir at� 48.
968
00:57:54,535 --> 00:57:57,204
- Para que me prender?
- Senhora...
969
00:57:57,205 --> 00:57:59,456
� s� em cust�dia,
conversamos um pouco
970
00:57:59,457 --> 00:58:01,542
e, em seguida,
poder� voltar para casa.
971
00:58:02,293 --> 00:58:04,719
Assine aqui a declara��o
de seus direitos
972
00:58:04,720 --> 00:58:06,297
e sua recusa
a um advogado.
973
00:58:08,257 --> 00:58:10,718
N�o quero advogado
porque sou inocente.
974
00:58:13,638 --> 00:58:14,938
Isso � rid�culo.
975
00:58:14,939 --> 00:58:17,100
Pode esvaziar seus bolsos,
por favor?
976
00:58:22,814 --> 00:58:26,826
Que maluquice!
Tratam-me como criminosa,
977
00:58:26,827 --> 00:58:28,485
sendo que fomos n�s
que avisamos.
978
00:58:28,486 --> 00:58:29,786
Ligamos para voc�s.
979
00:58:29,787 --> 00:58:31,948
Somos atacadas
e acontece isto.
980
00:58:34,826 --> 00:58:37,297
- Quando Claude chega?
- Ela ser� interrogada
981
00:58:37,298 --> 00:58:40,331
em outro lugar. Ir� encontr�-la
ap�s ser interrogada.
982
00:58:40,998 --> 00:58:42,298
Quando?
983
00:58:56,723 --> 00:58:59,307
"Ao meu Armand
de amor adorado
984
00:58:59,308 --> 00:59:01,018
que amo loucamente
985
00:59:01,394 --> 00:59:03,604
e no qual
eu penso sem cessar."
986
00:59:03,980 --> 00:59:06,941
"Lucette,
6 de maio de 1953."
987
00:59:08,276 --> 00:59:11,154
Ela j� morava na travessa,
pois � o mesmo endere�o.
988
00:59:21,205 --> 00:59:22,956
Por que as algemas
se aceitei ir?
989
00:59:22,957 --> 00:59:25,257
Para que fique perto de mim.
Vamos l�, mexa-se.
990
00:59:25,258 --> 00:59:27,708
- N�o vai acreditar em mim.
- Comigo, n�o, Claude.
991
00:59:27,709 --> 00:59:30,109
- N�o vai acreditar.
- Voc�s entraram nessa casa.
992
00:59:30,110 --> 00:59:33,341
- N�o entrei na casa.
- Voc�s duas entraram.
993
00:59:33,342 --> 00:59:34,926
Eu n�o entrei na casa.
994
00:59:34,927 --> 00:59:36,888
Ela entrou sozinha?
Por qu�?
995
00:59:37,764 --> 00:59:40,807
Ela me disse que entrou
para procurar a carteira dela.
996
00:59:40,808 --> 00:59:43,059
- Para roubar o dinheiro.
- E me pagar.
997
00:59:43,060 --> 00:59:46,855
E se eu provar
que voc� tamb�m entrou?
998
00:59:46,856 --> 00:59:50,859
Eu n�o entrei na casa,
juro pelo meu filho, n�o entrei.
999
00:59:50,860 --> 00:59:52,235
- N�o entrou na casa?
- N�o!
1000
00:59:52,236 --> 00:59:53,779
Sua amiga voltou
a que horas?
1001
00:59:53,780 --> 00:59:56,826
Ela me disse que foi
enquanto eu dormia.
1002
00:59:56,827 --> 01:00:00,202
- A que horas?
- N�o sei mais, 10h30, 11h?
1003
01:00:00,203 --> 01:00:02,703
Foi a� que soube
que ela entrou na casa da Lucette.
1004
01:00:02,704 --> 01:00:04,247
Eu estava dormindo.
1005
01:00:04,248 --> 01:00:06,348
Tomo son�feros, eu dormia.
N�o lembro mais.
1006
01:00:06,349 --> 01:00:08,293
Foi quando ela disse
o que tinha feito.
1007
01:00:08,294 --> 01:00:09,594
- Ela te acordou.
- Sim.
1008
01:00:09,595 --> 01:00:12,422
Ela me disse:
"Fiz isso com a Lucette."
1009
01:00:12,423 --> 01:00:13,973
O que ela fez
com Lucette?
1010
01:00:13,974 --> 01:00:17,595
Disse: "Vou voltar,
n�o achei a carteira dela."
1011
01:00:18,554 --> 01:00:19,854
Mas Lucette est� morta.
1012
01:00:19,855 --> 01:00:22,390
Eu n�o sabia disso.
Ela n�o me falou.
1013
01:00:22,391 --> 01:00:24,393
Soube esta manh�
pela pol�cia.
1014
01:00:25,261 --> 01:00:28,104
O que acharemos na sua casa?
O que ela pegou?
1015
01:00:28,105 --> 01:00:30,441
S� besteiras.
Caixas para gatos.
1016
01:00:30,817 --> 01:00:34,904
- N�o estrague sua vida, assim.
- Eu contei toda a verdade.
1017
01:00:35,214 --> 01:00:37,864
E isso me faz sofrer
pois ela arrisca pris�o perp�tua.
1018
01:00:37,865 --> 01:00:40,535
- Mas ela me enganou.
- N�o ser� igual com voc�.
1019
01:00:41,152 --> 01:00:44,080
- Voc� tem um filho.
- Venha ver o que ela pegou.
1020
01:00:49,877 --> 01:00:52,296
N�o entendo
o que estou fazendo aqui.
1021
01:00:52,755 --> 01:00:55,632
- Voc� est� em cust�dia.
- Justamente.
1022
01:00:55,633 --> 01:00:58,269
Estamos aqui sem motivo.
Para que a cust�dia?
1023
01:00:58,270 --> 01:01:00,888
Segundo voc�.
Ent�o, pare de me agredir.
1024
01:01:00,889 --> 01:01:02,189
Que idiotice.
1025
01:01:02,190 --> 01:01:04,099
Fomos n�s
que chamamos a pol�cia
1026
01:01:04,100 --> 01:01:07,193
- e estamos em cust�dia.
- Vamos retomar.
1027
01:01:09,146 --> 01:01:11,816
Ent�o, foi por causa
dos cachorros, � isso?
1028
01:01:15,603 --> 01:01:18,864
Sim, pois insistiram demais
quando eles latiram. � isso.
1029
01:01:18,865 --> 01:01:21,742
E o fato de insistirem,
isso � suspeito?
1030
01:01:22,118 --> 01:01:23,418
- Claro.
- Claro.
1031
01:01:24,046 --> 01:01:27,205
E ap�s escutarem os latidos,
voc�s se refugiaram l� em cima?
1032
01:01:27,206 --> 01:01:30,000
Mas primeiro, passamos
para olhar no banheiro.
1033
01:01:30,001 --> 01:01:31,872
Voc� vai ficar
repetindo assim
1034
01:01:31,873 --> 01:01:34,130
tudo o que dissemos
no depoimento?
1035
01:01:34,672 --> 01:01:36,022
Eu n�o respondo mais.
Chega.
1036
01:01:36,023 --> 01:01:37,922
Voc�s j� tem a�
todas as declara��es.
1037
01:01:39,677 --> 01:01:40,977
Certo.
1038
01:01:46,601 --> 01:01:49,394
Para algu�m que n�o tem nada
do que se arrepender...
1039
01:01:49,395 --> 01:01:51,521
Isso,
nada para me arrepender.
1040
01:01:51,522 --> 01:01:54,358
- Segundo voc�.
- Claro.
1041
01:01:54,775 --> 01:01:57,193
N�s e Lucette
nos d�vamos muito bem.
1042
01:01:57,194 --> 01:01:59,739
"D�vamos"?
Agora � no passado?
1043
01:02:01,032 --> 01:02:04,534
Por que n�o foram l� ontem
depois do almo�o
1044
01:02:04,535 --> 01:02:06,286
para saber como ela estava?
1045
01:02:06,287 --> 01:02:08,914
Se n�o a viam h� dois dias,
n�o se inquietaram?
1046
01:02:09,759 --> 01:02:12,115
� verdade, n�o pensei nisso.
1047
01:02:12,627 --> 01:02:15,171
Mas passaram a tarde
naquela travessa.
1048
01:02:15,588 --> 01:02:18,214
Para come�ar,
n�o foi a tarde toda.
1049
01:02:18,215 --> 01:02:21,259
Ficamos um momento,
mas n�o a tarde toda.
1050
01:02:21,260 --> 01:02:24,095
- Eu n�o disse isso.
- Quanto tempo, ent�o?
1051
01:02:24,096 --> 01:02:25,597
Sei l�...
1052
01:02:25,598 --> 01:02:28,184
Eu tamb�m n�o.
Mas eu n�o estava l�.
1053
01:02:31,812 --> 01:02:33,773
E ontem � tarde,
o que fizeram?
1054
01:02:35,274 --> 01:02:37,735
J� me encheu, n�?
J� me encheu.
1055
01:02:40,488 --> 01:02:45,283
Sa�mos para buscar
o filho de Claude. Depois...
1056
01:02:45,284 --> 01:02:48,828
Eu fui ao hospital
e depois voltamos para casa.
1057
01:02:48,829 --> 01:02:50,498
O que aconteceu
ao seu bra�o?
1058
01:02:52,541 --> 01:02:54,126
N�o � o bra�o,
� a m�o.
1059
01:02:56,587 --> 01:02:58,339
Eu bati na parede.
1060
01:02:59,215 --> 01:03:03,094
- Por que bateu na parede?
- N�o gosto de contar.
1061
01:03:03,678 --> 01:03:05,720
Me irritei
com o Fundo de Garantia.
1062
01:03:05,721 --> 01:03:09,475
Porque... estavam me deixando
maluca com a papelada.
1063
01:03:10,851 --> 01:03:12,395
Deixe os cachorros sa�rem.
1064
01:03:12,812 --> 01:03:15,731
Ela vai nos mostrar os produtos
que a amiga dela trouxe.
1065
01:03:22,238 --> 01:03:23,781
Isso ela roubou.
1066
01:03:25,241 --> 01:03:26,541
Isto tamb�m.
1067
01:03:27,318 --> 01:03:28,618
Isso, n�o sei.
1068
01:03:28,619 --> 01:03:30,329
- N�o � sua?
- N�o.
1069
01:03:30,871 --> 01:03:33,124
- O que tem dentro?
- N�o sei, n�o olhei.
1070
01:03:34,542 --> 01:03:35,842
�gua sanit�ria.
1071
01:03:37,545 --> 01:03:39,922
Vou ver se n�o h�
outras coisas.
1072
01:03:42,925 --> 01:03:44,225
Isto, tamb�m.
1073
01:03:48,339 --> 01:03:51,058
E isto foi o que ela usou
para abrir a porta.
1074
01:03:56,022 --> 01:03:57,772
Quem vai cuidar
do meu filho?
1075
01:03:57,773 --> 01:03:59,893
- Onde ele est�?
- Ele vem amanh�.
1076
01:03:59,894 --> 01:04:02,944
Se voc� n�o estiver aqui amanh�,
haver� uma assistente social.
1077
01:04:02,945 --> 01:04:04,947
Dar� tudo certo
com seu filho.
1078
01:04:07,450 --> 01:04:09,869
Muito bem.
Vamos tirar as fotos.
1079
01:04:10,536 --> 01:04:13,330
Endireite-se.
Olhe para a frente.
1080
01:04:15,207 --> 01:04:16,507
Muito bem.
1081
01:04:20,171 --> 01:04:22,339
Vire a cabe�a para a direita.
1082
01:04:22,715 --> 01:04:24,925
Isso, se vire.
1083
01:04:25,259 --> 01:04:27,136
Olhe bem para a frente.
1084
01:04:28,721 --> 01:04:30,105
Vou medir sua altura.
1085
01:04:30,106 --> 01:04:32,348
Encoste na parece,
feche as pernas.
1086
01:04:32,349 --> 01:04:34,060
Olhe para a frente.
1087
01:04:36,395 --> 01:04:38,688
Ficarei aqui quanto tempo?
1088
01:04:38,689 --> 01:04:41,609
O comiss�rio Daoud
chegar� logo. Venha.
1089
01:04:58,709 --> 01:05:00,086
Relaxe a m�o.
1090
01:05:02,379 --> 01:05:03,798
Bem reto.
1091
01:05:04,340 --> 01:05:05,716
Faremos a palma.
1092
01:05:14,975 --> 01:05:16,275
Pronto.
1093
01:05:17,019 --> 01:05:21,023
Farei s� a direita,
pois a esquerda est� machucada.
1094
01:05:22,942 --> 01:05:24,819
Farei a coleta para o DNA.
1095
01:05:25,444 --> 01:05:27,738
Olhe para mim.
Abra bem a boca.
1096
01:05:28,114 --> 01:05:29,781
Abra a boca.
Abra.
1097
01:05:29,782 --> 01:05:31,449
Agora feche.
1098
01:05:31,450 --> 01:05:33,285
Salive bastante.
1099
01:05:34,195 --> 01:05:35,495
Mais.
1100
01:05:35,496 --> 01:05:36,796
Abra.
1101
01:05:37,123 --> 01:05:39,166
Vou esfregar dos lados.
1102
01:05:42,419 --> 01:05:43,719
Acabou.
1103
01:05:45,172 --> 01:05:46,507
Retire a cinta.
1104
01:05:47,049 --> 01:05:49,300
- N�o tenho.
- N�o tem cinta.
1105
01:05:49,301 --> 01:05:51,345
Mas esse cord�o,
tire.
1106
01:05:52,304 --> 01:05:53,639
Retire o cord�o.
1107
01:05:54,098 --> 01:05:56,016
Esvaziou bem os bolsos?
1108
01:05:56,559 --> 01:05:57,935
- Sim.
- Certo.
1109
01:05:58,352 --> 01:06:00,104
Est� usando suti�?
1110
01:06:02,064 --> 01:06:04,775
- Sim.
- Retire tamb�m.
1111
01:06:15,369 --> 01:06:16,787
Vou revist�-la.
1112
01:06:20,416 --> 01:06:21,716
Levante os bra�os.
1113
01:06:24,128 --> 01:06:25,428
Senhora...
1114
01:06:27,006 --> 01:06:28,306
N�o gosto disso.
1115
01:06:28,307 --> 01:06:29,765
Pronto.
1116
01:06:32,511 --> 01:06:33,971
Essas coisas s�o suas?
1117
01:06:34,638 --> 01:06:37,516
- Voc� � asm�tica?
- N�o.
1118
01:06:39,185 --> 01:06:40,485
Venha.
1119
01:06:41,187 --> 01:06:42,487
Espere.
1120
01:06:44,523 --> 01:06:47,276
- � preciso avisar Claude.
- Sossegue.
1121
01:06:56,202 --> 01:06:57,912
Pode retirar os sapatos?
1122
01:07:02,208 --> 01:07:03,508
Pode fechar.
1123
01:07:21,810 --> 01:07:23,561
Encontrou algo?
1124
01:07:23,562 --> 01:07:26,689
Hematomas no pesco�o
e cianose no peito.
1125
01:07:26,690 --> 01:07:28,150
Asfixia por estrangulamento.
1126
01:07:29,485 --> 01:07:31,102
Tra�os de DNA?
1127
01:07:31,103 --> 01:07:35,114
Fiz amostragem nas unhas.
Ela n�o tem les�es de defesa.
1128
01:07:35,115 --> 01:07:36,415
Ela n�o se debateu.
1129
01:07:37,409 --> 01:07:38,709
E a laringe?
1130
01:07:39,578 --> 01:07:42,206
Derrames hemorr�gicos,
mas sem fraturas.
1131
01:07:43,165 --> 01:07:44,792
Ela simplesmente sufocou.
1132
01:07:56,303 --> 01:07:58,055
Esteve na aut�psia?
1133
01:07:59,181 --> 01:08:00,920
Resultados na enquete
dos vizinhos?
1134
01:08:01,904 --> 01:08:03,204
Est� indo.
1135
01:08:05,437 --> 01:08:07,410
A outra roubou
coisas da Lucette.
1136
01:08:07,411 --> 01:08:08,982
Marie?
1137
01:08:08,983 --> 01:08:10,283
Roubou o qu�?
1138
01:08:12,486 --> 01:08:14,363
N�o queira saber.
1139
01:08:15,531 --> 01:08:16,831
O que Marie conta?
1140
01:08:17,241 --> 01:08:18,541
Mandei-a para a cela.
1141
01:08:19,243 --> 01:08:22,288
Voc� ir� ouvir Claude.
J� a conhece bem.
1142
01:08:23,289 --> 01:08:25,624
Eu falarei com Marie.
Um pouco.
1143
01:08:26,250 --> 01:08:27,751
Depois encontrarei
com voc�.
1144
01:08:42,016 --> 01:08:43,392
Venha comigo.
1145
01:08:44,018 --> 01:08:45,601
Espere, vou p�r as algemas.
1146
01:08:45,602 --> 01:08:46,937
Levante a manga.
1147
01:08:54,778 --> 01:08:57,031
Tudo bem?
Conseguiu dormir um pouco?
1148
01:08:57,448 --> 01:08:59,074
N�o consegui.
1149
01:08:59,992 --> 01:09:03,286
O inspetor vai lhe dar
3 minutos para pensar.
1150
01:09:03,287 --> 01:09:05,998
Nada de mentiras com ele.
N�o me fa�a passar vergonha.
1151
01:09:09,460 --> 01:09:11,794
N�o fui busc�-la sem motivo.
1152
01:09:11,795 --> 01:09:13,172
N�o fa�a besteira.
1153
01:09:14,006 --> 01:09:15,306
Entraremos ali.
1154
01:09:20,512 --> 01:09:21,812
Sente.
1155
01:09:33,776 --> 01:09:35,818
Consegue um cigarro?
1156
01:09:35,819 --> 01:09:37,119
Sim.
1157
01:09:40,407 --> 01:09:42,576
O pr�ximo, depende de voc�.
1158
01:09:44,119 --> 01:09:45,419
Aqui.
1159
01:09:54,922 --> 01:09:56,222
Est� bem l�cida?
1160
01:09:59,051 --> 01:10:00,351
Sim.
1161
01:10:01,804 --> 01:10:03,347
Sabe de onde
estou vindo?
1162
01:10:05,641 --> 01:10:07,893
Estava com sua amiga,
Claude.
1163
01:10:08,544 --> 01:10:11,515
Vai, agora fale.
A hora � agora. Vai!
1164
01:10:18,153 --> 01:10:21,657
Sabe por que Claude passou
v�rias horas comigo?
1165
01:10:22,699 --> 01:10:24,988
Neste momento,
Claude revelou coisas.
1166
01:10:24,989 --> 01:10:26,578
Chamaremos de revela��es...
1167
01:10:27,287 --> 01:10:28,664
que comprometem voc�.
1168
01:10:29,873 --> 01:10:32,458
Neste momento,
voc� est� ferrada.
1169
01:10:32,459 --> 01:10:35,587
Deixe-me acabar.
Explicarei o porqu�.
1170
01:10:36,880 --> 01:10:40,467
Se voc�, por si s�,
n�o se defender,
1171
01:10:42,052 --> 01:10:43,761
se continuar a mentir...
1172
01:10:43,762 --> 01:10:45,764
- Por que fala...
- N�o, espere.
1173
01:10:46,223 --> 01:10:50,351
Sabe que h� meios t�cnicos,
impress�es digitais, DNA,
1174
01:10:50,352 --> 01:10:51,687
que ir�o nos ajudar.
1175
01:10:52,438 --> 01:10:55,857
E usar luvas n�o impede
de deixar pistas.
1176
01:10:55,858 --> 01:10:57,901
- Sim, mas...
- Ainda n�o terminei.
1177
01:10:59,486 --> 01:11:01,946
N�o quero que persista
com suas mentiras.
1178
01:11:01,947 --> 01:11:05,992
Compreendeu o que j� sabemos?
Compreendeu?
1179
01:11:05,993 --> 01:11:08,619
N�o estou escrevendo,
olhe bem, eu juro.
1180
01:11:08,620 --> 01:11:10,831
Est�o me acusando
de assassinato.
1181
01:11:10,832 --> 01:11:14,367
- N�o!
- N�o de assassinato. N�o.
1182
01:11:14,368 --> 01:11:16,837
Diga.
Acaso eu acusei?
1183
01:11:17,379 --> 01:11:20,423
- � como se...
- Compreendeu o que sabemos?
1184
01:11:20,424 --> 01:11:22,224
Precisamos saber
quem fala a verdade.
1185
01:11:25,512 --> 01:11:27,347
Basicamente, voc� roubou.
1186
01:11:28,307 --> 01:11:31,434
E acho que vai confessar.
Isso parece evidente.
1187
01:11:31,435 --> 01:11:33,061
H� elementos demais
contra voc�.
1188
01:11:34,771 --> 01:11:38,108
Mas, se j� mentir
sobre o roubo,
1189
01:11:38,942 --> 01:11:42,237
n�s imaginaremos que voc�
est� ligada � morte da Lucette.
1190
01:11:43,983 --> 01:11:47,784
Eu... fiz muitas besteiras,
mas n�o sou uma criminosa.
1191
01:11:48,911 --> 01:11:51,830
- �, mas � uma ladra.
- Sim.
1192
01:11:52,198 --> 01:11:53,498
A� est�.
1193
01:11:53,499 --> 01:11:56,335
Muito bem. Ent�o agora,
quando der um gole...
1194
01:11:56,835 --> 01:11:59,086
Beba, ele disse.
Vai l�!
1195
01:11:59,087 --> 01:12:00,387
Pense melhor.
1196
01:12:01,715 --> 01:12:03,216
Espere.
1197
01:12:03,217 --> 01:12:04,760
Espere, ele vai ajudar.
1198
01:12:05,135 --> 01:12:07,346
D� aqui.
Beba um gole.
1199
01:12:10,641 --> 01:12:11,941
Chega?
1200
01:12:13,393 --> 01:12:16,271
Respire fundo.
Agora, desembuche.
1201
01:12:17,022 --> 01:12:19,774
Conte a verdade.
Ir� se sentir bem melhor.
1202
01:12:19,775 --> 01:12:21,075
Vamos, comece.
1203
01:12:26,615 --> 01:12:27,915
Eu peguei a TV.
1204
01:12:27,916 --> 01:12:29,493
A� est�, droga!
1205
01:12:29,826 --> 01:12:31,126
Levou uma hora
1206
01:12:31,127 --> 01:12:32,912
para finalmente
contar a verdade!
1207
01:12:32,913 --> 01:12:35,581
Porque n�o tenho nada a ver
com a morte de Lucette.
1208
01:12:35,582 --> 01:12:36,882
N�o sou uma criminosa.
1209
01:12:36,883 --> 01:12:38,084
Concordo.
1210
01:12:38,085 --> 01:12:41,380
Enquanto pegava a TV,
o que Claude estava fazendo?
1211
01:12:43,549 --> 01:12:45,300
- Ficou remexendo.
- Remexendo?
1212
01:12:45,926 --> 01:12:47,678
Viu-a pegando coisas?
1213
01:12:48,887 --> 01:12:50,639
N�o, n�o vi nada.
1214
01:12:51,098 --> 01:12:52,933
Ent�o, voc� sai com a TV.
1215
01:12:53,850 --> 01:12:56,060
- Sim.
- N�o � poss�vel, n�o sozinha!
1216
01:12:56,061 --> 01:12:58,711
� pesada demais para voc�
com seu bra�o. � imposs�vel!
1217
01:12:58,712 --> 01:13:00,155
Ele tem raz�o.
1218
01:13:00,607 --> 01:13:02,651
- Sim, eu sei...
- Como fez, ent�o?
1219
01:13:03,735 --> 01:13:06,362
Ela estava l� dentro
e ela me deu.
1220
01:13:06,363 --> 01:13:07,913
E depois?
O que voc� fez depois?
1221
01:13:09,074 --> 01:13:11,201
- Depois, eu a escondi.
- Onde?
1222
01:13:12,244 --> 01:13:14,246
- Na frente.
- Onde na frente?
1223
01:13:16,156 --> 01:13:17,456
Na ducha.
1224
01:13:17,457 --> 01:13:19,334
Estive em sua casa.
N�o � poss�vel!
1225
01:13:21,044 --> 01:13:22,629
Na casa do Angelo.
1226
01:13:23,046 --> 01:13:25,173
E depois, o que voc� fez?
1227
01:13:27,342 --> 01:13:29,511
Depois, voltamos para casa.
S� isso.
1228
01:13:32,139 --> 01:13:33,439
� a verdade.
1229
01:13:36,602 --> 01:13:37,902
� a verdade.
1230
01:13:41,391 --> 01:13:42,691
N�o se aproxime.
1231
01:13:47,696 --> 01:13:50,396
- Onde est� o comiss�rio?
- O Sr. Daoud est� com Marie.
1232
01:13:50,782 --> 01:13:53,035
Ele vir� depois.
Claude...
1233
01:13:53,744 --> 01:13:56,580
Marie n�o estava sozinha
na casa de Lucette.
1234
01:13:57,289 --> 01:13:59,248
Para mim,
voc� estava com ela.
1235
01:13:59,249 --> 01:14:01,626
- N�o, fui embora.
- Estava, mas n�o quer dizer.
1236
01:14:01,627 --> 01:14:04,754
N�o digo que a matou,
mas que estava na casa
1237
01:14:04,755 --> 01:14:06,613
e ajudou Marie
com as coisas.
1238
01:14:06,614 --> 01:14:09,259
Ela n�o conseguiria
fazer tudo sozinha, fica claro.
1239
01:14:10,231 --> 01:14:11,694
E quando Marie diz:
1240
01:14:12,921 --> 01:14:15,344
"Claude estava l�,
eu fiz algo horr�vel.
1241
01:14:15,345 --> 01:14:18,101
Fiz, mas eu n�o estava
sozinha."
1242
01:14:18,886 --> 01:14:20,186
Eu acredito nela.
1243
01:14:20,187 --> 01:14:23,087
Eu disse tudo o que podia dizer,
tudo que vi, tudo que sei.
1244
01:14:23,088 --> 01:14:25,538
- N�o confesso o que n�o fiz.
- Confessa o qu�?
1245
01:14:26,148 --> 01:14:27,901
Estar na casa
n�o � confessar.
1246
01:14:27,902 --> 01:14:30,571
Sim, se digo isso.
Confesso que estava l�.
1247
01:14:30,572 --> 01:14:32,329
Estar na casa n�o significa
1248
01:14:32,330 --> 01:14:33,630
- que a matou.
- N�o,
1249
01:14:33,631 --> 01:14:35,993
- mas eu n�o estava l�.
- Estava!
1250
01:14:35,994 --> 01:14:38,329
- N�o, n�o estava.
- Claude, isso j� me encheu!
1251
01:14:38,330 --> 01:14:40,630
Voc� me enerva!
Entendeu o que disse o tenente?
1252
01:14:40,631 --> 01:14:43,627
Entendeu, ou n�o?
Sua amiga disse que voc� estava.
1253
01:14:43,628 --> 01:14:47,088
- E roubou, tamb�m. Acorde!
- Ela n�o entende.
1254
01:14:47,089 --> 01:14:49,507
Ela n�o escuta.
Entende o que estamos dizendo?
1255
01:14:49,508 --> 01:14:51,635
Eu estava em meu quarto,
esperando a Marie.
1256
01:14:52,177 --> 01:14:54,527
N�o entrou na casa.
Gozado, n�o � a vers�o dela.
1257
01:14:54,528 --> 01:14:57,272
Chega dessa farsa.
Chega de negar as coisas.
1258
01:14:58,475 --> 01:15:00,894
Ent�o, voc�s entraram.
Em duas.
1259
01:15:02,270 --> 01:15:03,620
Visitaram a parte de baixo.
1260
01:15:04,523 --> 01:15:06,984
Come�aram a roubar, em baixo.
1261
01:15:06,985 --> 01:15:09,235
E depois, como est�o
meio zonzas com a bebida,
1262
01:15:09,236 --> 01:15:12,906
e tamb�m
com o sucesso em baixo,
1263
01:15:14,157 --> 01:15:16,243
pensaram em ir olhar
l� em cima.
1264
01:15:17,111 --> 01:15:18,411
Talvez.
1265
01:15:18,412 --> 01:15:21,455
Achamos que teria coisas
mais interessantes, em cima.
1266
01:15:21,456 --> 01:15:22,998
Interessantes?
1267
01:15:22,999 --> 01:15:25,043
Dinheiro, joias?
1268
01:15:26,628 --> 01:15:28,130
Estavam de boa?
1269
01:15:28,672 --> 01:15:30,882
- De boa?
- Tinham fumado?
1270
01:15:31,667 --> 01:15:32,967
Sim, t�nhamos fumado.
1271
01:15:32,968 --> 01:15:34,469
- Maconha?
- �.
1272
01:15:34,845 --> 01:15:37,763
Agora compreendeu que sab�amos
o que aconteceu?
1273
01:15:37,764 --> 01:15:39,064
N�o.
1274
01:15:40,717 --> 01:15:42,017
Francamente, n�o.
1275
01:15:42,018 --> 01:15:44,396
Compreendeu que n�o estamos
sem nada?
1276
01:15:44,938 --> 01:15:47,441
N�o.
Claude, ela nos contou coisas.
1277
01:15:47,816 --> 01:15:50,651
- Certo?
- Nos mostrou algumas coisas.
1278
01:15:50,652 --> 01:15:52,696
Ela nos mostrou
algumas coisas.
1279
01:15:53,096 --> 01:15:56,658
Temos provas materiais que voc�,
Marie, est� nessa.
1280
01:15:57,659 --> 01:15:59,035
Poderia sair?
1281
01:15:59,661 --> 01:16:00,961
Claro.
1282
01:16:06,626 --> 01:16:07,926
E ent�o, Marie...
1283
01:16:08,295 --> 01:16:10,797
Foi voc�
quem fez uma besteira?
1284
01:16:11,131 --> 01:16:13,007
Ou foi ela quem fez?
1285
01:16:13,008 --> 01:16:14,633
Ou as duas fizeram?
1286
01:16:14,634 --> 01:16:17,386
Ou, como disse Benoit,
as duas fizeram?
1287
01:16:17,387 --> 01:16:19,014
Isso, n�s ainda n�o sabemos.
1288
01:16:20,307 --> 01:16:23,977
Mas se foi voc�,
precisa me contar.
1289
01:16:24,936 --> 01:16:26,236
Conte.
1290
01:16:27,439 --> 01:16:30,275
Pois Claude acabar�
nos contando.
1291
01:16:31,318 --> 01:16:33,528
Mas se for ela
a culpada,
1292
01:16:33,862 --> 01:16:36,072
ent�o � preciso ser voc�
quem vai me contar.
1293
01:16:36,448 --> 01:16:38,492
Pois Claude,
nunca confessar�.
1294
01:16:40,577 --> 01:16:42,661
N�s est�vamos, n�s duas,
roubando.
1295
01:16:42,662 --> 01:16:44,372
Sim, mas quanto a Lucette?
1296
01:16:45,665 --> 01:16:47,042
N�o fizemos nada.
1297
01:16:47,542 --> 01:16:48,842
N�o � poss�vel, droga!
1298
01:16:48,843 --> 01:16:52,047
A coitada tinha 80 anos.
� mentira!
1299
01:16:52,714 --> 01:16:54,715
N�o h� como desfazer isso.
1300
01:16:54,716 --> 01:16:57,594
N�o vou confessar ter matado,
se n�o fiz isso!
1301
01:16:57,595 --> 01:17:00,931
E quem matou?
Quem matou? Foi Claude?
1302
01:17:01,890 --> 01:17:03,190
N�o.
1303
01:17:04,601 --> 01:17:06,144
N�o encostamos na Lucette.
1304
01:17:06,978 --> 01:17:08,813
Aconteceu alguma coisa?
1305
01:17:08,814 --> 01:17:12,275
Como explicar que sua amiga,
Claude, diz que foi voc�?
1306
01:17:13,777 --> 01:17:16,571
Acorde, coitadinha.
Voc� est� na merda!
1307
01:17:17,155 --> 01:17:20,115
Vai Marie, acorde! Chega disso.
Ponha isso pra fora, fale!
1308
01:17:20,116 --> 01:17:21,692
Conte, ele disse.
1309
01:17:21,693 --> 01:17:24,294
Sabe, Marie,
eu nunca perco a paci�ncia.
1310
01:17:24,295 --> 01:17:27,039
Sou muito calmo,
todos podem confirmar.
1311
01:17:27,040 --> 01:17:29,668
N�o gosto disso,
me irrita.
1312
01:17:31,044 --> 01:17:34,130
Ent�o, agora,
vamos todos ficar calmos.
1313
01:17:34,840 --> 01:17:36,340
Quer um cigarro?
1314
01:17:36,341 --> 01:17:37,676
Pode fumar um cigarro.
1315
01:17:44,599 --> 01:17:45,899
Aqui.
1316
01:17:59,906 --> 01:18:02,324
N�o compreendo
por que ela me acusou assim?
1317
01:18:02,325 --> 01:18:03,951
N�o compreende,
� uma defesa.
1318
01:18:03,952 --> 01:18:05,252
Marie, acorde.
1319
01:18:06,746 --> 01:18:08,081
Agora fale.
1320
01:18:08,623 --> 01:18:10,166
Respire fundo.
1321
01:18:12,043 --> 01:18:13,627
Voc�s est�o l� em cima.
1322
01:18:13,628 --> 01:18:15,422
O que acontece l� em cima?
1323
01:18:23,680 --> 01:18:26,975
Para come�ar,
foi ela quem teve a ideia.
1324
01:18:28,351 --> 01:18:31,187
Por ela.
Foi ela quem decidiu.
1325
01:18:32,063 --> 01:18:33,565
Decidiu o qu�?
1326
01:18:36,151 --> 01:18:37,986
De ir l� e mat�-la.
1327
01:18:39,446 --> 01:18:41,156
Como foi que aconteceu?
1328
01:18:47,245 --> 01:18:49,246
Entre os rem�dios, em baixo,
1329
01:18:49,247 --> 01:18:52,584
Lucette tinha
ciamemazina l�quida.
1330
01:18:53,209 --> 01:18:57,339
E... ela disse:
"Faremos ela tomar isto."
1331
01:18:58,256 --> 01:18:59,591
E depois...
1332
01:19:01,593 --> 01:19:03,595
N�s est�vamos, n�s duas,
estrangulando-a.
1333
01:19:03,596 --> 01:19:04,887
Estrangulando-a.
1334
01:19:04,888 --> 01:19:07,015
- Estrangulando juntas?
- Sim.
1335
01:19:07,432 --> 01:19:10,225
Espere, estrangular
� um ato com as m�os.
1336
01:19:10,226 --> 01:19:14,521
Eram as dela, as suas,
ou as quatro m�os?
1337
01:19:14,522 --> 01:19:16,148
As quatro m�os.
1338
01:19:16,149 --> 01:19:17,943
�ramos n�s duas.
1339
01:19:22,447 --> 01:19:23,823
Quer descansar?
1340
01:19:28,453 --> 01:19:30,622
Ir� descansar
e tamb�m ir� comer.
1341
01:19:31,081 --> 01:19:32,832
V�o trazer.
1342
01:19:33,792 --> 01:19:35,293
Vou sair e j� volto.
1343
01:19:47,540 --> 01:19:49,890
- Acharam testemunhas?
- Uma mulher na travessa.
1344
01:19:49,891 --> 01:19:52,894
Viu Claude, ap�s o almo�o,
tentando entrar na casa.
1345
01:19:54,437 --> 01:19:56,773
- E Claude, o que ela diz?
- Nega tudo.
1346
01:20:00,777 --> 01:20:03,657
- N�o confesso o que n�o fiz.
- Que voc� fez!
1347
01:20:03,658 --> 01:20:05,791
Por que o bloqueio
em "confessar"?
1348
01:20:05,792 --> 01:20:10,327
N�o falo em ter matado algu�m,
mas em estar presente na casa.
1349
01:20:10,328 --> 01:20:13,330
J� seria demais.
Eu estar l�, isso n�o existe.
1350
01:20:13,331 --> 01:20:15,290
Mas antes, voc� quis ir.
1351
01:20:15,291 --> 01:20:17,418
Sim, mas h� uma diferen�a.
1352
01:20:17,419 --> 01:20:18,969
N�o estaria morta,
� evidente.
1353
01:20:18,970 --> 01:20:21,756
- N�o � isso.
- A diferen�a � que viram voc�.
1354
01:20:21,757 --> 01:20:23,057
Viram, isso te incomoda!
1355
01:20:23,058 --> 01:20:25,134
Por isso entrou l�
� tarde.
1356
01:20:25,135 --> 01:20:26,435
N�o, n�o me incomoda.
1357
01:20:26,436 --> 01:20:28,719
Sim, me viram.
Mas era para ver
1358
01:20:28,720 --> 01:20:30,180
- se Lucette...
- Ver o qu�?
1359
01:20:30,181 --> 01:20:31,481
O que queria fazer?
1360
01:20:33,184 --> 01:20:36,645
- Ver se Lucette estava bem.
- Voc� se lixa com ela.
1361
01:20:36,646 --> 01:20:38,605
- Chega!
- N�o me lixo.
1362
01:20:38,606 --> 01:20:41,358
Quando a vizinha viu voc�,
o que voc� fez?
1363
01:20:41,359 --> 01:20:42,659
Eu olhei.
1364
01:20:42,660 --> 01:20:44,478
E continuou fazendo
o que fazia?
1365
01:20:44,479 --> 01:20:45,779
- N�o.
- N�o.
1366
01:20:45,780 --> 01:20:47,364
N�o, claro.
Voc� foi vista.
1367
01:20:47,365 --> 01:20:49,900
Assim que foi vista,
esqueceu Lucette?
1368
01:20:49,901 --> 01:20:51,201
Chega!
1369
01:20:51,202 --> 01:20:52,502
Claude.
1370
01:20:53,538 --> 01:20:55,372
Marie contou.
1371
01:20:55,373 --> 01:20:58,251
Agora, diga a verdade.
Diga o mesmo que ela.
1372
01:20:58,918 --> 01:21:00,670
Faremos uma confronta��o
das duas.
1373
01:21:01,379 --> 01:21:03,839
Voc�s se acertar�o
sobre o que for essencial.
1374
01:21:03,840 --> 01:21:06,301
Pare de negar.
Ser� acusada.
1375
01:21:07,218 --> 01:21:10,847
Acusada em dobro
por afirmar que n�o fez nada.
1376
01:21:11,639 --> 01:21:13,099
Marie contou tudo.
1377
01:21:14,017 --> 01:21:15,935
Ela se envolveu
num assassinato.
1378
01:21:16,561 --> 01:21:19,022
Ela nos disse:
"Cometi um assassinato.
1379
01:21:19,981 --> 01:21:22,233
E minha amiga
estava comigo."
1380
01:21:25,361 --> 01:21:28,281
Marie � assim.
Fala bobagens.
1381
01:21:29,365 --> 01:21:31,951
Por qu�?
Por que � apaixonada por voc�?
1382
01:21:32,911 --> 01:21:36,748
Isso n�o faz mal.
Por que te acusar se ela te ama?
1383
01:21:38,041 --> 01:21:39,341
N�o sei.
1384
01:21:39,793 --> 01:21:41,669
Porque ela me contou
a verdade.
1385
01:21:42,837 --> 01:21:44,589
Preciso voltar l�.
1386
01:21:45,548 --> 01:21:47,801
Prometi � Marie
que n�o a deixaria s�.
1387
01:21:49,469 --> 01:21:51,054
Mas pense em tudo isso.
1388
01:22:07,779 --> 01:22:09,079
Marie?
1389
01:22:10,406 --> 01:22:11,706
Marie?
1390
01:22:12,784 --> 01:22:14,084
Marie, acorde.
1391
01:22:16,704 --> 01:22:18,004
Vamos retomar.
1392
01:22:19,040 --> 01:22:20,340
Pronta?
1393
01:22:28,633 --> 01:22:30,426
Por que a estrangularam?
1394
01:22:33,429 --> 01:22:35,014
Quem decidiu?
1395
01:22:35,557 --> 01:22:37,724
Claude quis que fiz�ssemos.
1396
01:22:37,725 --> 01:22:39,025
Ela disse isso?
1397
01:22:41,271 --> 01:22:42,571
Sim.
1398
01:22:43,606 --> 01:22:45,066
O que ela disse?
1399
01:22:47,402 --> 01:22:49,279
Ela disse:
"Precisamos mat�-la."
1400
01:22:50,738 --> 01:22:52,038
Ela falou isso?
1401
01:22:54,993 --> 01:22:56,293
"Precisamos mat�-la"?
1402
01:22:58,746 --> 01:23:01,331
J� estava previsto
ap�s o almo�o.
1403
01:23:01,332 --> 01:23:03,543
- Do que, de mat�-la?
- Sim.
1404
01:23:06,504 --> 01:23:08,214
E voc� respondeu:
"Sim, concordo."?
1405
01:23:09,674 --> 01:23:12,510
Eu disse:
"Sim, concordo."
1406
01:23:13,803 --> 01:23:15,972
Muito bem,
est� saindo da merda.
1407
01:23:21,728 --> 01:23:23,687
Eu n�o queria...
1408
01:23:23,688 --> 01:23:25,981
Eu n�o queria entreg�-la.
1409
01:23:25,982 --> 01:23:27,984
N�o queria
por que ela � sua noiva?
1410
01:23:31,654 --> 01:23:32,954
Sim, � verdade.
1411
01:23:33,615 --> 01:23:34,915
Est� se sentindo melhor?
1412
01:23:35,575 --> 01:23:36,993
Isso come�a a sair
para fora.
1413
01:23:38,036 --> 01:23:39,829
Quer beber alguma coisa?
1414
01:23:42,165 --> 01:23:43,958
Vou buscar um caf�
para voc�.
1415
01:23:48,713 --> 01:23:50,013
Ent�o,
1416
01:23:50,014 --> 01:23:52,007
Lucette tomou
a ciamemazina.
1417
01:23:52,008 --> 01:23:54,388
Nesse momento,
Claude lembra a voc�
1418
01:23:54,389 --> 01:23:55,929
que � preciso mat�-la.
1419
01:23:55,930 --> 01:23:59,890
- Continue a me explicar.
- Ora, �...
1420
01:23:59,891 --> 01:24:02,976
Quando Lucette acordou,
era tarde demais para recuar.
1421
01:24:02,977 --> 01:24:04,277
Certo.
1422
01:24:04,278 --> 01:24:08,149
Era necess�rio ir at� o fim.
N�o tinha mais escolha.
1423
01:24:10,777 --> 01:24:13,862
Ela a faz tomar a ciamemazina
e...
1424
01:24:14,948 --> 01:24:17,742
Faz ela deitar na cama
e diz:
1425
01:24:18,201 --> 01:24:19,501
"Chegou a hora."
1426
01:24:22,580 --> 01:24:24,540
E n�s duas a estrangulamos.
1427
01:24:26,751 --> 01:24:28,051
De que forma?
1428
01:24:29,587 --> 01:24:31,798
Marie, como fizeram?
1429
01:24:33,716 --> 01:24:35,593
Eu a peguei
pela garganta.
1430
01:24:37,220 --> 01:24:40,556
E ela, Claude,
p�s o travesseiro por cima.
1431
01:24:42,016 --> 01:24:44,686
Ent�o, voc� a estrangulou...
1432
01:24:45,478 --> 01:24:48,481
no pesco�o.
E Claude p�s o travesseiro?
1433
01:24:49,857 --> 01:24:52,819
E ela subiu em cima dela
para...
1434
01:24:55,071 --> 01:24:57,448
Ela subiu em cima dela?
Como?
1435
01:25:00,777 --> 01:25:02,077
De c�coras.
1436
01:25:02,078 --> 01:25:04,289
De c�coras.
Os joelhos na cara dela?
1437
01:25:04,864 --> 01:25:06,464
Sim, para apoiar.
1438
01:25:07,897 --> 01:25:09,759
Isso durou quanto tempo?
1439
01:25:10,461 --> 01:25:12,463
Um pouquinho, na verdade.
1440
01:25:13,464 --> 01:25:15,174
Dez minutos, talvez.
1441
01:25:18,136 --> 01:25:19,554
Um pouco mais.
1442
01:25:21,973 --> 01:25:25,310
- Voc� quer um advogado?
- N�o, quero dormir.
1443
01:25:26,519 --> 01:25:28,020
Estou exausta.
1444
01:25:28,021 --> 01:25:29,480
V�o levar voc� para a cela.
1445
01:25:30,523 --> 01:25:33,609
E amanh�, ao terminar,
vou procurar um advogado.
1446
01:25:40,658 --> 01:25:43,076
- Devo mentir para me aliviar?
- N�o.
1447
01:25:43,077 --> 01:25:44,377
Para se explicar.
1448
01:25:44,378 --> 01:25:46,078
Dizer a verdade
� do seu interesse.
1449
01:25:46,079 --> 01:25:48,540
Tenho certeza que voc� estava l�.
Marie confirma.
1450
01:25:48,541 --> 01:25:51,251
� do seu interesse dizer:
"Eu estava l�."
1451
01:25:51,252 --> 01:25:53,462
"Roubei coisas,
mas n�o encostei na mulher."
1452
01:25:53,463 --> 01:25:56,381
"Foi ela que matou."
Nisso d� para acreditar.
1453
01:25:56,382 --> 01:26:00,093
Se n�o falar, s�o 20 anos.
Se falar, 5 ou 6. Voc� escolhe.
1454
01:26:00,094 --> 01:26:02,095
� o que dizem
para me convencer.
1455
01:26:02,096 --> 01:26:04,181
- N�o!
- N�o quero que piore para voc�.
1456
01:26:04,182 --> 01:26:06,725
Penso em seu filho.
Seu filho, ele tem 6 anos.
1457
01:26:06,726 --> 01:26:09,812
Ele ficar� sozinho.
N�o ir� entender nada.
1458
01:26:12,231 --> 01:26:13,766
Claude.
1459
01:26:13,767 --> 01:26:15,067
Claude...
1460
01:26:15,068 --> 01:26:17,093
Saia dessa, Claude.
1461
01:26:18,363 --> 01:26:20,531
Fale logo!
Pare de ser burra!
1462
01:26:23,868 --> 01:26:25,370
Saia dessa.
1463
01:26:36,297 --> 01:26:37,965
Sim, eu entrei.
1464
01:26:38,716 --> 01:26:40,551
J� sabemos
que voc� entrou.
1465
01:26:41,135 --> 01:26:43,012
N�o � nenhuma novidade.
1466
01:26:43,805 --> 01:26:45,723
E o juiz, o que ele far�?
1467
01:26:46,349 --> 01:26:48,518
Vai pegar a pena m�xima,
minha querida.
1468
01:26:50,478 --> 01:26:51,778
E depois, eu vi...
1469
01:26:54,732 --> 01:26:57,234
- Sim, eu vi.
- Viu, e depois?
1470
01:26:57,235 --> 01:26:58,820
Isso n�s j� sab�amos.
1471
01:26:59,529 --> 01:27:00,829
O que voc� viu?
1472
01:27:04,826 --> 01:27:06,911
O que fiz
quando entrei na casa?
1473
01:27:09,497 --> 01:27:11,249
Procurei nas caixas.
1474
01:27:12,708 --> 01:27:14,210
Peguei uma carteira.
1475
01:27:14,794 --> 01:27:16,546
Disso sab�amos,
e depois?
1476
01:27:19,215 --> 01:27:21,050
Depois, rebusquei tudo.
1477
01:27:23,594 --> 01:27:26,013
Subimos para ter certeza
que Lucette dormia.
1478
01:27:29,600 --> 01:27:31,352
Quando subimos,
ela acordou.
1479
01:27:34,188 --> 01:27:35,523
E Marie a matou.
1480
01:27:36,774 --> 01:27:38,074
Chegamos l�.
1481
01:27:41,070 --> 01:27:44,030
Tem um copo de �gua,
meus l�bios secaram.
1482
01:27:44,031 --> 01:27:45,331
Sim.
1483
01:27:46,325 --> 01:27:47,625
Muito bem.
1484
01:27:48,536 --> 01:27:49,836
- Aqui.
- Obrigada.
1485
01:28:12,477 --> 01:28:13,777
Onde estamos indo?
1486
01:28:14,187 --> 01:28:17,689
No Madeleine.
Voc� vai dormir l�.
1487
01:28:17,690 --> 01:28:19,984
- E Marie?
- Para Roubaix.
1488
01:28:21,110 --> 01:28:22,653
Quando ir�o me soltar?
1489
01:28:23,654 --> 01:28:27,699
N�o sei. Amanh�,
haver� a confronta��o com Marie.
1490
01:28:27,700 --> 01:28:29,994
- Quem fez o qu�.
- Contei tudo, senhor.
1491
01:28:30,578 --> 01:28:32,662
Por hoje,
o interrogat�rio acabou.
1492
01:28:32,663 --> 01:28:33,963
E meu filho?
1493
01:28:34,999 --> 01:28:37,376
Isso, eu j� lhe prometi.
Cuidaremos dele.
1494
01:28:37,877 --> 01:28:39,545
Quem tem a tutela, o pai?
1495
01:28:40,004 --> 01:28:41,631
- Est� numa institui��o.
- Ah...
1496
01:28:42,798 --> 01:28:44,383
Est� tudo bem,
fique sossegada.
1497
01:28:48,638 --> 01:28:49,938
Claude?
1498
01:28:51,849 --> 01:28:53,149
Ei, Claude?
1499
01:28:56,604 --> 01:28:57,904
Claude?
1500
01:29:03,110 --> 01:29:04,410
Claude?
1501
01:29:06,455 --> 01:29:07,949
- Vamos l�!
- Claude?
1502
01:29:13,996 --> 01:29:15,296
Ei, Claude?
1503
01:29:17,875 --> 01:29:19,175
Claude?
1504
01:29:26,175 --> 01:29:27,475
Sr. Daoud?
1505
01:29:28,010 --> 01:29:30,429
- Vou presa?
- Vai dar tudo certo.
1506
01:29:30,763 --> 01:29:33,056
Ser� menos duro
que a cust�dia.
1507
01:29:33,057 --> 01:29:34,573
Aqui, eu sei, d� medo.
1508
01:29:34,574 --> 01:29:37,060
Mas a pris�o � mais segura,
voc� ver�.
1509
01:29:37,061 --> 01:29:38,687
N�o ficar� sozinha.
1510
01:29:38,688 --> 01:29:41,274
Ter� uma TV,
uma cama de verdade.
1511
01:29:43,401 --> 01:29:44,701
Ferrei com minha vida.
1512
01:29:48,864 --> 01:29:50,908
Jamais deveria
ter encontrado Marie.
1513
01:29:55,079 --> 01:29:56,379
Voc� � bonita.
1514
01:29:58,291 --> 01:29:59,834
Sempre foi bonita, n�o �?
1515
01:30:01,586 --> 01:30:02,886
Sim.
1516
01:30:04,589 --> 01:30:06,882
Com dez anos,
a vida era gratuita.
1517
01:30:08,968 --> 01:30:11,887
Seus pais a seus p�s,
roupas bonitas,
1518
01:30:12,888 --> 01:30:15,725
a admira��o das amigas,
dos rapazes...
1519
01:30:17,018 --> 01:30:19,145
Deve ter sido
uma menina rebelde.
1520
01:30:19,937 --> 01:30:21,522
A rainha da escola.
1521
01:30:22,982 --> 01:30:26,110
A rainha do col�gio,
com rapazes � sua volta.
1522
01:30:27,737 --> 01:30:29,071
As aventuras...
1523
01:30:32,283 --> 01:30:33,909
E um dia, voc� se volta,
1524
01:30:35,328 --> 01:30:37,079
e a vida n�o � gratuita.
1525
01:30:38,414 --> 01:30:39,874
Olhe s�, voc� tem 30 anos.
1526
01:30:40,583 --> 01:30:42,293
Um filho, voc� bebe...
1527
01:30:43,586 --> 01:30:46,255
E vive com uma mulher
que voc� n�o sabe amar.
1528
01:30:47,840 --> 01:30:49,140
Voc� se enganou.
1529
01:30:50,009 --> 01:30:51,309
Era necess�rio pagar.
1530
01:30:54,513 --> 01:30:58,059
Eu tamb�m acho
que a vida devia ser encantada.
1531
01:30:59,352 --> 01:31:01,187
Como a sua inf�ncia.
1532
01:31:02,104 --> 01:31:03,404
Mas ela n�o �.
1533
01:31:07,485 --> 01:31:08,819
At� logo, patr�o.
1534
01:31:10,404 --> 01:31:12,406
Eu trouxe seu carro.
1535
01:31:13,699 --> 01:31:15,284
Deixarei voc� dirigir.
1536
01:31:34,095 --> 01:31:35,395
Onde devo deix�-lo?
1537
01:31:37,306 --> 01:31:40,191
Poderia me deixar
no come�o do parque?
1538
01:31:41,519 --> 01:31:43,270
Gostaria de andar um pouco.
1539
01:31:44,230 --> 01:31:45,530
Certo.
1540
01:32:07,837 --> 01:32:09,629
N�o estou lhe atrasando?
1541
01:32:09,630 --> 01:32:11,590
N�o, tudo bem.
N�o estou com sono.
1542
01:32:14,552 --> 01:32:16,552
� a primeira vez
que vejo um assassinato.
1543
01:32:18,305 --> 01:32:20,955
Quando eu era pequeno,
vinha sempre brincar no parque.
1544
01:32:21,767 --> 01:32:23,602
Chovesse ou fizesse sol.
1545
01:32:24,228 --> 01:32:26,897
As crian�as brincam sempre aqui.
Isso n�o mudou.
1546
01:32:28,357 --> 01:32:30,233
Agora venho
para olhar para eles.
1547
01:32:30,234 --> 01:32:31,610
E isso me tranquiliza.
1548
01:32:32,403 --> 01:32:34,280
E como faz
frente � mis�ria?
1549
01:32:34,864 --> 01:32:36,164
Isso n�o � nada.
1550
01:32:38,617 --> 01:32:40,411
�s vezes,
n�o sabemos porqu�,
1551
01:32:41,328 --> 01:32:42,628
tudo fica iluminado.
1552
01:32:46,917 --> 01:32:48,669
Pode ir dormir, agora.
1553
01:32:53,007 --> 01:32:55,760
Senhor, d�-me a for�a
de perdoar.
1554
01:33:12,943 --> 01:33:14,278
- Boa noite.
- Boa noite.
1555
01:33:16,155 --> 01:33:18,240
- Ela comeu.
- Sim, comeu.
1556
01:33:28,375 --> 01:33:29,675
N�o consegue dormir?
1557
01:33:31,796 --> 01:33:33,172
Que horas s�o?
1558
01:33:33,881 --> 01:33:35,181
Tarde.
1559
01:33:36,467 --> 01:33:37,767
Voc� tem ins�nia?
1560
01:33:38,844 --> 01:33:40,144
Tenho.
1561
01:33:44,475 --> 01:33:45,775
Est� com medo?
1562
01:33:46,352 --> 01:33:47,937
Tenho ideias sombrias.
1563
01:33:48,312 --> 01:33:51,732
Descanse.
Amanh�, o dia ser� longo.
1564
01:34:01,033 --> 01:34:03,077
Voc� acha que sou
um monstro?
1565
01:34:03,986 --> 01:34:05,286
N�o �?
1566
01:34:05,287 --> 01:34:06,587
N�o.
1567
01:34:07,957 --> 01:34:10,918
Conheci meninas como voc�,
na escola.
1568
01:34:12,461 --> 01:34:13,761
Conhe�o voc�.
1569
01:34:16,090 --> 01:34:17,550
Sua inf�ncia foi dif�cil.
1570
01:34:19,593 --> 01:34:21,053
Foi dif�cil, sim.
1571
01:34:21,887 --> 01:34:24,223
A menina,
meio menino,
1572
01:34:24,849 --> 01:34:26,391
que n�o se acha bonita,
1573
01:34:26,392 --> 01:34:28,269
no fundo da sala,
que nada consegue.
1574
01:34:29,103 --> 01:34:30,403
Sempre sozinha,
1575
01:34:31,981 --> 01:34:33,281
E um belo dia,
1576
01:34:33,941 --> 01:34:35,359
voc� encontra Claude.
1577
01:34:38,437 --> 01:34:39,737
Sim.
1578
01:34:39,738 --> 01:34:41,073
Ela � magn�fica.
1579
01:34:41,866 --> 01:34:43,166
Mas � durona.
1580
01:34:46,453 --> 01:34:48,581
Voc� passar� a vida
sofrendo.
1581
01:34:49,123 --> 01:34:51,041
Eu quero que voc� pare
de sofrer.
1582
01:34:53,627 --> 01:34:54,927
Sim.
1583
01:36:02,821 --> 01:36:06,491
Lerei as declara��es de ambas.
Escutem bem.
1584
01:36:06,492 --> 01:36:08,160
Depois,
quero uma s� vers�o.
1585
01:36:08,786 --> 01:36:10,086
Concordo.
1586
01:36:10,087 --> 01:36:12,288
Vou come�ar
lendo a de Claude.
1587
01:36:12,289 --> 01:36:15,875
"Das escadas, vimos que Lucette
estava sentada na cama dela."
1588
01:36:15,876 --> 01:36:17,176
N�o.
1589
01:36:17,177 --> 01:36:18,712
Ela estava de p�.
1590
01:36:19,171 --> 01:36:21,882
N�o, ela tentava se levantar.
1591
01:36:24,510 --> 01:36:26,178
Ela tentava se levantar,
certo?
1592
01:36:27,179 --> 01:36:28,479
Sim.
1593
01:36:30,975 --> 01:36:34,246
"Ela nos olhou
com olhar surpreso,
1594
01:36:34,247 --> 01:36:36,097
lhe dissemos
que cham�ramos a pol�cia,
1595
01:36:36,098 --> 01:36:39,038
pois algu�m havia for�ado
a entrada na casa dela.
1596
01:36:39,039 --> 01:36:40,900
Depois,
Marie me chamou de lado,
1597
01:36:40,901 --> 01:36:43,820
e me falou no ouvido:
Vamos dar a ciamemazina."
1598
01:36:43,821 --> 01:36:45,239
Essa ideia n�o foi minha.
1599
01:36:46,073 --> 01:36:50,285
- N�o foi?
- O rem�dio, n�o. Para que isso?
1600
01:36:50,286 --> 01:36:51,703
� um detalhe.
1601
01:36:51,704 --> 01:36:54,539
Mas parece que minto,
ent�o n�o � detalhe.
1602
01:36:54,540 --> 01:36:56,291
- Eu tamb�m n�o minto.
- Bom...
1603
01:36:57,126 --> 01:36:58,626
"Marie segurava o copo
1604
01:36:58,627 --> 01:37:00,753
e a fez beber
todo o conte�do."
1605
01:37:00,754 --> 01:37:02,131
Eu fiz isso?
1606
01:37:02,548 --> 01:37:04,966
- Eu fiz isso?
- N�s duas.
1607
01:37:04,967 --> 01:37:06,267
Est�vamos n�s duas.
1608
01:37:06,268 --> 01:37:08,345
Eu a segurei
e voc� a ajudou a tomar.
1609
01:37:09,263 --> 01:37:11,305
Devia saber,
pois estava l�.
1610
01:37:11,306 --> 01:37:14,350
Mas n�o fui eu
quem a fez tomar.
1611
01:37:14,351 --> 01:37:15,651
Pare!
1612
01:37:16,020 --> 01:37:19,981
Ela tinha dificuldade com o copo
e voc� a ajudou.
1613
01:37:19,982 --> 01:37:22,400
E ela bebeu quando dissemos
que ia fazer bem.
1614
01:37:22,401 --> 01:37:25,028
Depois a senhora ir� dormir
e a pol�cia vai chegar.
1615
01:37:25,029 --> 01:37:26,405
Eu disse isso?
1616
01:37:27,281 --> 01:37:28,581
Eu disse.
1617
01:37:29,283 --> 01:37:31,743
Digam quem fez o qu�,
com clareza.
1618
01:37:31,744 --> 01:37:33,327
Claude?
1619
01:37:33,328 --> 01:37:34,872
O que voc� fazia l� em cima?
1620
01:37:38,333 --> 01:37:41,461
Sentei ao lado dela
para consol�-la.
1621
01:37:41,462 --> 01:37:43,862
Segurei-a porque ela
n�o conseguia ficar sentada.
1622
01:37:46,175 --> 01:37:47,475
Marie?
1623
01:37:49,636 --> 01:37:51,305
O que ela disse
� verdade.
1624
01:37:53,807 --> 01:37:57,186
Ent�o foi voc�, Marie,
que ajudou Lucette a tomar?
1625
01:37:58,270 --> 01:37:59,570
Sim.
1626
01:38:06,445 --> 01:38:09,045
"Est�vamos impacientes.
Desci para beber uma cerveja,
1627
01:38:09,046 --> 01:38:11,496
que hav�amos visto,
pois eu estava muito nervosa."
1628
01:38:11,497 --> 01:38:13,297
Ent�o, voc� ficou sozinha
l� em cima?
1629
01:38:13,298 --> 01:38:14,598
Sim.
1630
01:38:17,289 --> 01:38:19,465
E Claude desceu
para tomar uma cerveja?
1631
01:38:19,767 --> 01:38:22,961
Terminei de beber em baixo
e subi.
1632
01:38:23,603 --> 01:38:27,758
"Marie nessa hora
perdeu completamente a cabe�a.
1633
01:38:28,759 --> 01:38:31,386
Ela disse: Agora que come�amos
vamos at� o fim.
1634
01:38:32,012 --> 01:38:35,849
Marie tirou o travesseiro
debaixo da cabe�a de Lucette."
1635
01:38:36,433 --> 01:38:38,518
"P�s o travesseiro
sobre o rosto
1636
01:38:38,519 --> 01:38:41,479
e subiu de c�coras em cima
do corpo de Lucette,
1637
01:38:41,480 --> 01:38:43,815
segurando o travesseiro
em cima do rosto dela."
1638
01:38:43,816 --> 01:38:45,116
De c�coras?
1639
01:38:46,985 --> 01:38:48,320
Em cima do corpo dela?
1640
01:38:48,888 --> 01:38:50,738
No in�cio,
voc� segurou o travesseiro
1641
01:38:50,739 --> 01:38:53,699
e quando ela come�ou a gritar
voc� subiu em cima dela.
1642
01:38:53,700 --> 01:38:55,000
Lembre.
1643
01:38:55,577 --> 01:38:57,829
Pense e responda
o correto.
1644
01:38:57,830 --> 01:38:59,664
Eu n�o faria algo assim.
1645
01:38:59,665 --> 01:39:02,750
Voc� percebeu
tudo o que disse a�.
1646
01:39:02,751 --> 01:39:04,051
Fui eu?
1647
01:39:05,170 --> 01:39:07,130
- Fui eu?
- N�o digo isso.
1648
01:39:07,131 --> 01:39:09,842
Mas percebeu o modo
como voc� diz?
1649
01:39:10,551 --> 01:39:12,121
De c�coras
sobre o corpo dela?
1650
01:39:12,122 --> 01:39:13,804
Voc� estava assim
em cima dela.
1651
01:39:15,597 --> 01:39:18,432
- Eu n�o estava de c�coras.
- Azar se fosse.
1652
01:39:18,433 --> 01:39:20,226
- N�o!
- �, mas azar...
1653
01:39:20,227 --> 01:39:22,427
- Eu n�o estava de c�coras.
- Ela est� morta.
1654
01:39:22,771 --> 01:39:25,337
Marie, azar
se voc� estava de c�coras.
1655
01:39:25,338 --> 01:39:27,276
Seja como for,
ela est� morta.
1656
01:39:28,652 --> 01:39:31,822
� verdade que peguei
o travesseiro e que...
1657
01:39:36,243 --> 01:39:37,995
Para p�r
em cima do rosto dela.
1658
01:39:39,204 --> 01:39:41,706
E voc� Marie,
disse que sufocou a senhora
1659
01:39:41,707 --> 01:39:45,002
mas acrescenta:
"Claude, na hora, me ajudou."
1660
01:39:45,419 --> 01:39:46,719
N�o, isso n�o � verdade.
1661
01:39:47,862 --> 01:39:51,175
"De fato, Claude pressionou
o travesseiro com as duas m�os.
1662
01:39:51,633 --> 01:39:53,719
Depois, ela pegou
a garganta de Lucette.
1663
01:39:54,136 --> 01:39:56,555
E eu tamb�m
pus uma m�o na garganta."
1664
01:39:57,139 --> 01:39:58,439
Isso.
1665
01:40:13,363 --> 01:40:14,952
Marie, pode nos mostrar
1666
01:40:14,953 --> 01:40:17,993
como Claude pressionou
o pesco�o de Lucette?
1667
01:40:28,212 --> 01:40:29,588
Eu pressionei assim
1668
01:40:30,672 --> 01:40:34,134
e em seguida
Claude me ajudou.
1669
01:40:35,177 --> 01:40:36,477
E depois...
1670
01:40:37,554 --> 01:40:39,223
N�s a pegamos em duas.
1671
01:40:40,474 --> 01:40:43,685
Ela te ajudou...
O que ela fez?
1672
01:40:44,770 --> 01:40:47,481
- Ela estrangulou junto comigo.
- Como?
1673
01:40:54,071 --> 01:40:55,371
Assim.
1674
01:40:59,159 --> 01:41:02,621
Claude, voc� deve nos mostrar
onde estava.
1675
01:41:03,163 --> 01:41:05,707
Vai, nos mostre
como voc� fez.
1676
01:41:06,208 --> 01:41:09,002
N�o encostei nela,
eu estava ao lado da cama.
1677
01:41:09,628 --> 01:41:11,922
E quando vi isso,
ela deu os golpes.
1678
01:41:12,422 --> 01:41:14,674
Olhe esta aqui.
E esta!
1679
01:41:14,675 --> 01:41:17,261
Diz que n�o encostou nela,
mas encostou!
1680
01:41:17,678 --> 01:41:19,637
Isto aqui prova!
Confesse!
1681
01:41:19,638 --> 01:41:22,099
Estrangulou, ou sufocou,
mas encostou nela!
1682
01:41:25,227 --> 01:41:28,312
Como Lucette estava agonizando
e Marie mantinha o travesseiro,
1683
01:41:28,313 --> 01:41:29,731
e a estrangulava,
1684
01:41:31,275 --> 01:41:33,735
eu ajudei-a, � verdade.
1685
01:41:35,070 --> 01:41:37,454
Mas n�o a estrangulei, n�o.
N�o estrangulei.
1686
01:41:37,455 --> 01:41:39,290
Qual � a diferen�a
para voc�?
1687
01:41:42,119 --> 01:41:44,079
A diferen�a
� que indo ajudar,
1688
01:41:47,241 --> 01:41:48,541
eu entro...
1689
01:41:48,542 --> 01:41:51,627
Mas voc� j� est� na merda
desde o in�cio. Isso muda o qu�?
1690
01:41:51,628 --> 01:41:55,756
N�o � porque voc� a estrangula
que "entra". "Entra", nada!
1691
01:41:55,757 --> 01:41:59,218
Voc� estava na casa, Claude.
Subiu at� o quarto.
1692
01:41:59,219 --> 01:42:01,269
A partir do momento
que p�s um p� na casa,
1693
01:42:01,270 --> 01:42:03,931
voc� "entrou",
ent�o pare de vacilar!
1694
01:42:03,932 --> 01:42:07,143
Lutamos, n�o para te enfiar l�,
e n�o preciso de suporte.
1695
01:42:07,144 --> 01:42:10,144
- Eu luto para ter a verdade.
- C�mplices s�o julgados igual.
1696
01:42:10,145 --> 01:42:11,445
A pena � a mesma.
1697
01:42:11,446 --> 01:42:13,734
Al�m disso,
dir�o que houve covardia.
1698
01:42:14,276 --> 01:42:16,944
N�o � covardia, � medo
pelo meu filho, � diferente.
1699
01:42:16,945 --> 01:42:18,245
Medo do qu�?
1700
01:42:20,073 --> 01:42:21,373
De nunca mais v�-lo.
1701
01:42:21,374 --> 01:42:23,474
Com isso tudo,
n�o ver� seu filho t�o cedo.
1702
01:42:23,475 --> 01:42:24,994
Agora, a pergunta �...
1703
01:42:24,995 --> 01:42:28,664
A �nica diferen�a � ver
a comunh�o ou o casamento dele.
1704
01:42:28,665 --> 01:42:29,965
� a �nica diferen�a!
1705
01:42:50,896 --> 01:42:53,810
- � aqui sua casa?
- �.
1706
01:43:00,906 --> 01:43:02,573
Vou relembrar as regras:
1707
01:43:02,574 --> 01:43:05,076
Voc�s refar�o
tudo o que aconteceu,
1708
01:43:05,077 --> 01:43:07,745
todos os gestos
dos quais lembrarem.
1709
01:43:07,746 --> 01:43:11,666
Eu n�o estava aqui naquela noite
e n�o darei nenhuma indica��o.
1710
01:43:12,501 --> 01:43:14,795
- Certo.
- Estamos prontas.
1711
01:43:15,379 --> 01:43:17,088
De fato,
voc�s encenar�o um papel.
1712
01:43:17,089 --> 01:43:18,423
O pr�prio papel
de voc�s.
1713
01:43:18,840 --> 01:43:20,383
Vamos l�?
1714
01:43:29,643 --> 01:43:32,521
- Primeiro, acendemos a luz.
- Mostre o que fez, Claude.
1715
01:43:33,021 --> 01:43:34,648
Acendemos a luz, aqui.
1716
01:43:36,358 --> 01:43:40,237
Depois fui � cozinha,
pois conhecia melhor que Marie.
1717
01:43:41,363 --> 01:43:43,573
Acendi a luz da cozinha,
aqui.
1718
01:43:44,908 --> 01:43:46,618
Falei para Marie
acender ali.
1719
01:43:47,953 --> 01:43:50,789
Olhei para ver
se achava alguma coisa.
1720
01:43:51,164 --> 01:43:52,464
Remexi um pouco.
1721
01:43:53,166 --> 01:43:56,043
E vim at�
este pequeno arm�rio.
1722
01:43:56,044 --> 01:43:59,713
Abri e foi quando Marie viu
o rem�dio.
1723
01:43:59,714 --> 01:44:01,549
Enfim... que n�s vimos.
1724
01:44:01,550 --> 01:44:04,135
E Marie disse:
"Vamos pegar esse."
1725
01:44:04,136 --> 01:44:06,262
- Aqui eu posso repetir o gesto.
- Claro.
1726
01:44:06,263 --> 01:44:07,681
Pusemos o vidro aqui.
1727
01:44:08,056 --> 01:44:11,351
Tirei o vidro da caixa.
1728
01:44:11,685 --> 01:44:15,229
Peguei o dosador
e enchi at� o topo.
1729
01:44:15,230 --> 01:44:19,276
E depois, peguei o dosador
e o copo.
1730
01:44:22,404 --> 01:44:24,905
Mas antes, pois � preciso
explicar em detalhe,
1731
01:44:24,906 --> 01:44:28,451
enquanto Marie
preparava o rem�dio,
1732
01:44:28,452 --> 01:44:31,872
abri o forno para ver
se ela n�o escondia a carteira.
1733
01:44:32,998 --> 01:44:35,167
Depois, a caixa de p�o.
1734
01:44:36,209 --> 01:44:39,546
E fomos para a despensa
para ver.
1735
01:44:39,921 --> 01:44:42,591
E aqui estava a cerveja preta
que pegamos.
1736
01:44:45,010 --> 01:44:46,310
Isso mesmo.
1737
01:44:46,311 --> 01:44:49,054
Pegamos a caixa
e abrimos uma.
1738
01:44:49,055 --> 01:44:51,224
- Foi isso, n�o me enganei?
- Sim, foi.
1739
01:44:52,309 --> 01:44:54,394
Quisemos ver
se Lucette estava dormindo.
1740
01:44:54,728 --> 01:44:57,939
Passamos por esta porta.
Marie, primeiro.
1741
01:45:09,242 --> 01:45:10,911
T�nhamos acendido a luz.
1742
01:45:23,840 --> 01:45:26,040
E foi quando chegamos aqui
que vimos Lucette.
1743
01:45:36,228 --> 01:45:38,063
Vou lhes mostrar
onde eu estava.
1744
01:45:40,106 --> 01:45:42,025
Aqui havia
uma mesa de cabeceira.
1745
01:45:44,236 --> 01:45:45,987
Eu sentei primeiro.
1746
01:45:46,655 --> 01:45:49,616
Que eu n�o fale bobagens,
sentei aqui.
1747
01:45:51,826 --> 01:45:53,126
Falei...
1748
01:45:53,127 --> 01:45:55,879
"Sossegue, n�s chamamos
a pol�cia e tal, e tal."
1749
01:45:56,456 --> 01:45:59,209
- Foi quando Marie me chamou.
- Onde ela estava?
1750
01:46:00,043 --> 01:46:01,343
Estava aqui.
1751
01:46:03,380 --> 01:46:04,680
Vim aqui.
1752
01:46:07,884 --> 01:46:10,748
E ela disse: "Daremos a ela
o rem�dio para dormir."
1753
01:46:10,749 --> 01:46:13,390
- Sim, eu disse.
- Eu disse que sim.
1754
01:46:14,683 --> 01:46:17,185
Em seguida,
Marie leva o copo de �gua.
1755
01:46:18,353 --> 01:46:19,854
O que havia no copo?
1756
01:46:21,481 --> 01:46:22,781
Ciamemazina.
1757
01:46:22,782 --> 01:46:24,199
Quanto?
1758
01:46:24,609 --> 01:46:26,652
Um dosador cheio.
1759
01:46:26,653 --> 01:46:28,947
Mas eu havia
preparado l� embaixo.
1760
01:46:30,240 --> 01:46:31,540
Eu a ajudei.
1761
01:46:32,325 --> 01:46:33,625
Segurei Lucette.
1762
01:46:35,870 --> 01:46:37,414
Marie sentou-se ali.
1763
01:46:37,998 --> 01:46:39,298
Vai, sente.
1764
01:46:42,119 --> 01:46:43,419
Eu disse a ela:
1765
01:46:43,420 --> 01:46:45,922
"Lucette, beba isso,
ir� lhe fazer bem."
1766
01:46:47,299 --> 01:46:49,925
Marie segurava o copo
e eu segurava Lucette,
1767
01:46:49,926 --> 01:46:52,094
que tinha dificuldade
em levantar sozinha.
1768
01:46:52,095 --> 01:46:54,129
Marie, foi voc�
quem a fez tomar?
1769
01:46:55,121 --> 01:46:56,690
N�o foi isso
que voc� me disse.
1770
01:46:56,691 --> 01:46:58,150
Sim, mas...
1771
01:46:58,768 --> 01:47:01,395
Estando no lugar, assim,
pouco a pouco...
1772
01:47:01,396 --> 01:47:02,696
Vou lembrando.
1773
01:47:05,358 --> 01:47:07,693
Depois, eu disse:
"Lucette...
1774
01:47:07,694 --> 01:47:09,121
"Voc� vai deitar um pouco,
1775
01:47:09,122 --> 01:47:10,989
descansar
enquanto a pol�cia chega."
1776
01:47:12,198 --> 01:47:14,784
Coloquei-a como devia,
estendi o cobertor.
1777
01:47:15,160 --> 01:47:16,460
Cobri-a.
1778
01:47:17,863 --> 01:47:20,790
Esperei um pouco.
1779
01:47:22,208 --> 01:47:24,586
Na espera,
come�amos a dar voltas.
1780
01:47:26,671 --> 01:47:28,131
Agora, � minha vez de falar.
1781
01:47:29,424 --> 01:47:30,724
Posso?
1782
01:47:30,725 --> 01:47:32,184
V� em frente.
1783
01:47:34,429 --> 01:47:36,681
Havia dois travesseiros assim.
1784
01:47:37,265 --> 01:47:39,351
Eu fiquei nesta posi��o.
1785
01:47:41,269 --> 01:47:43,119
Ela estava alongada,
para ficar claro.
1786
01:47:46,358 --> 01:47:47,734
Eu peguei o travesseiro.
1787
01:47:49,986 --> 01:47:51,286
E fiz isto.
1788
01:47:53,948 --> 01:47:55,575
E peguei a garganta.
1789
01:47:55,950 --> 01:47:57,250
Do nada?
1790
01:47:57,952 --> 01:47:59,371
Foi um impulso?
1791
01:48:02,248 --> 01:48:04,857
Como eu disse antes,
foi premeditado.
1792
01:48:04,858 --> 01:48:06,877
N�o, n�o foi premeditado.
1793
01:48:06,878 --> 01:48:09,589
Lembre do que falamos
ap�s o almo�o.
1794
01:48:09,923 --> 01:48:12,132
Voc� n�o disse:
"Vamos matar Lucette"?
1795
01:48:12,133 --> 01:48:13,927
Estava previsto, Claude.
1796
01:48:14,511 --> 01:48:15,811
Claro que n�o!
1797
01:48:17,138 --> 01:48:19,182
N�o adianta nada mentirmos,
iremos...
1798
01:48:20,266 --> 01:48:22,416
- agravar nosso caso.
- Justo, eu n�o minto.
1799
01:48:23,345 --> 01:48:25,877
Com aquela conversa
pegamos a guilhotina.
1800
01:48:25,878 --> 01:48:28,358
- Isso n�o existe mais.
- N�o h� pena de morte.
1801
01:48:28,809 --> 01:48:30,628
Nunca premeditei
a morte de algu�m.
1802
01:48:30,629 --> 01:48:32,278
Mas por que Marie mentiria?
1803
01:48:33,730 --> 01:48:36,408
Somos obrigadas.
Vamos at� o fim.
1804
01:48:36,741 --> 01:48:38,041
Olhe.
1805
01:48:38,368 --> 01:48:39,769
Fica ainda mais evidente.
1806
01:48:39,770 --> 01:48:43,706
Est�o aqui, cuidando dela,
plenamente sol�citas,
1807
01:48:43,707 --> 01:48:45,582
est�o sendo muito gentis.
1808
01:48:45,583 --> 01:48:48,420
E, de repente, Marie est� aqui,
fazendo isto.
1809
01:48:50,046 --> 01:48:51,346
Fazendo assim.
1810
01:48:51,798 --> 01:48:54,759
Marie n�o perdeu a cabe�a.
Isso n�o cola, concorda?
1811
01:48:55,301 --> 01:48:56,601
Essa n�o cola.
1812
01:48:57,546 --> 01:49:01,891
O travesseiro est� ali,
� preciso que isso saia, Claude.
1813
01:49:06,271 --> 01:49:07,571
�...
1814
01:49:08,648 --> 01:49:10,400
- Marie...
- Sim.
1815
01:49:10,734 --> 01:49:12,068
Consegue recome�ar?
1816
01:49:26,750 --> 01:49:28,585
Peguei a garganta
e apertei.
1817
01:49:30,837 --> 01:49:32,797
Foi quando Marie
me chamou.
1818
01:49:33,214 --> 01:49:35,592
Sim, chamei voc�
e disse:
1819
01:49:36,551 --> 01:49:38,762
"Venha me ajudar
porque..."
1820
01:49:39,888 --> 01:49:42,182
Com meu bra�o
eu n�o consigo apertar.
1821
01:49:42,640 --> 01:49:44,642
Eu te disse: "Venha."
1822
01:49:48,813 --> 01:49:50,113
Eu intervi.
1823
01:49:51,316 --> 01:49:54,235
Pois Lucette tentava
se virar.
1824
01:49:55,987 --> 01:49:57,655
Tentei segurar o bra�o dela.
1825
01:50:00,241 --> 01:50:01,868
E, depois...
1826
01:50:03,077 --> 01:50:04,954
Segundo disse Marie,
1827
01:50:06,206 --> 01:50:08,166
pode ser que, de fato,
1828
01:50:09,667 --> 01:50:11,836
eu pus as m�os
na garganta dela.
1829
01:50:16,925 --> 01:50:19,052
Foi assim que fizemos.
1830
01:50:20,428 --> 01:50:22,221
E voc�s diriam
1831
01:50:22,222 --> 01:50:26,308
que premeditaram vir aqui
e fazer isso?
1832
01:50:26,309 --> 01:50:27,685
- Sim.
- N�o.
1833
01:50:29,145 --> 01:50:31,264
Premeditamos roub�-la
enquanto dormia,
1834
01:50:31,265 --> 01:50:32,565
mas nunca de mat�-la.
1835
01:50:33,233 --> 01:50:35,859
Sim, estava combinado
desde depois do almo�o.
1836
01:50:35,860 --> 01:50:37,160
De roub�-la.
1837
01:50:38,279 --> 01:50:39,822
Por que ela inventaria isso?
1838
01:50:39,823 --> 01:50:42,866
Eu n�o disse que ela inventou.
Talvez ela tenha pensado.
1839
01:50:42,867 --> 01:50:44,577
Diga a verdade, Claude.
1840
01:50:45,787 --> 01:50:47,413
Arrisco pegar 20 anos.
1841
01:50:47,914 --> 01:50:50,834
Marie, por favor, droga...
1842
01:50:51,376 --> 01:50:54,795
Se n�o fosse a verdade,
eu n�o teria te envolvido.
1843
01:50:54,796 --> 01:50:57,256
Voc� sabe que eu n�o queria
te envolver.
1844
01:50:57,257 --> 01:50:59,057
N�o quis de jeito nenhum
te envolver.
1845
01:50:59,058 --> 01:51:00,099
N�o?
1846
01:51:00,100 --> 01:51:01,709
De jeito nenhum
quis me envolver.
1847
01:51:01,710 --> 01:51:03,229
- O qu�?
- Nunca dissemos
1848
01:51:03,230 --> 01:51:07,015
que �amos mat�-la.
Nunca dissemos isso.
1849
01:51:07,016 --> 01:51:08,316
Nunca.
1850
01:51:09,477 --> 01:51:11,478
- N�s premeditamos.
- N�o.
1851
01:51:11,479 --> 01:51:13,147
N�s n�o premeditamos.
1852
01:51:15,775 --> 01:51:17,075
Vamos parar aqui.
1853
01:51:17,902 --> 01:51:19,202
Concordam?
1854
01:51:20,358 --> 01:51:22,307
Voc�s ter�o tempo de falar
de tudo isso
1855
01:51:22,308 --> 01:51:23,658
com o juiz
e seus advogados.
1856
01:51:50,602 --> 01:51:52,263
Acabaram de ligar de Lille.
1857
01:51:52,264 --> 01:51:54,479
Prenderam
o estuprador do metro.
1858
01:51:54,480 --> 01:51:55,857
- Onde?
- Em Wazem.
1859
01:51:57,525 --> 01:51:58,825
Que bom isso.
1860
01:52:00,236 --> 01:52:01,536
Muito bem.
1861
01:53:16,270 --> 01:53:17,570
Supervisora!
1862
01:53:18,773 --> 01:53:20,108
Deve fazer uns 10 anos.
1863
01:53:20,441 --> 01:53:22,091
Outros antecedentes
ginecol�gicos?
1864
01:53:22,092 --> 01:53:23,610
N�o.
1865
01:53:23,611 --> 01:53:25,613
- Tem filhos?
- Tenho.
1866
01:53:28,282 --> 01:53:30,410
- Qual cela?
- A segunda.
1867
01:53:40,795 --> 01:53:42,421
Onde iremos dormir, Claude?
1868
01:53:42,422 --> 01:53:44,382
Ela ficar� em outra cela.
1869
01:53:45,174 --> 01:53:48,594
Agora que confessamos tudo,
n�o v�o nos separar.
1870
01:53:49,053 --> 01:53:50,353
Vamos, Marie.
1871
01:53:55,309 --> 01:53:56,893
N�o estou a fim de ir.
1872
01:53:56,894 --> 01:53:59,229
Se me embebedarem,
caio fora do bar.
1873
01:53:59,230 --> 01:54:02,733
Soufia, apenas diga oi
e veja o que acontece.
1874
01:54:02,734 --> 01:54:04,434
- Promete que me espera?
- Prometo.
1875
01:54:05,570 --> 01:54:08,698
Bem... Ent�o eu vou.
Vou ver a cara deles.
1876
01:54:10,033 --> 01:54:12,368
- Ri disso, n�o �?
- Sim, rio.
1877
01:54:35,892 --> 01:54:37,192
Quer mont�-lo?
1878
01:54:43,107 --> 01:54:46,610
Bom dia e bem-vindo
ao hip�dromo Crois�-Laroche
1879
01:54:46,611 --> 01:54:48,653
para este novo encontro.
1880
01:54:48,654 --> 01:54:51,032
Hoje teremos 7 corridas.
1881
01:55:20,353 --> 01:55:22,355
Ele pode comer
antes da corrida?
1882
01:55:29,237 --> 01:55:32,281
An�ncio de corrida
em dist�ncia...
1883
01:55:58,349 --> 01:55:59,975
N�o est� com frio?
1884
01:55:59,976 --> 01:56:01,276
N�o, tudo bem.
1885
01:56:08,234 --> 01:56:13,698
Os concorrentes ir�o partir
daqui alguns segundos.
1886
01:56:13,699 --> 01:56:15,157
Fez sua aposta?
1887
01:56:15,158 --> 01:56:16,458
� claro.
1888
01:56:25,626 --> 01:56:26,926
Aten��o!
1889
01:56:36,565 --> 01:56:41,565
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
1890
01:56:41,566 --> 01:56:46,566
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
206256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.