Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,640
Inherited will...
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,540
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:17,540 --> 00:00:20,380
These things cannot be stopped.
4
00:00:20,380 --> 00:00:23,480
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
these things will never cease to be!
6
00:00:35,030 --> 00:00:41,200
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,200 --> 00:00:46,540
That racing passion makes you shine
8
00:00:46,540 --> 00:00:52,540
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:52,540 --> 00:00:56,150
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,150 --> 00:00:59,550
I'm really really stuck on you
11
00:00:59,550 --> 00:01:05,990
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:05,990 --> 00:01:09,330
Until I dramatically get it
13
00:01:09,330 --> 00:01:15,200
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,140 --> 00:01:24,440
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,580
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:30,580 --> 00:01:33,590
I don't really
need everything to add up
17
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:36,760 --> 00:01:40,360
run for paradise instead
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,900
Believe In Wonderland!
20
00:01:50,070 --> 00:01:59,740
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
21
00:01:51,670 --> 00:01:55,940
Three years have passed since
a single drop of rain fell
22
00:01:55,940 --> 00:01:57,340
in the kingdom of oases.
23
00:01:57,340 --> 00:02:01,280
The burning land is now
enveloped by a sad bellowing.
24
00:02:01,280 --> 00:02:03,720
As Luffy and company left
the green city of Erumalu
25
00:02:03,720 --> 00:02:06,620
for the Yuba oasis,
where the rebel army is,
26
00:02:06,620 --> 00:02:11,460
they met sand pirates, and set out
after attaining new friendship.
27
00:02:14,890 --> 00:02:19,900
"False Fortitude!
Camu, Rebel Soldier at Heart!"
28
00:02:24,640 --> 00:02:26,870
Ahead is a village called Ido.
29
00:02:26,870 --> 00:02:30,310
You should be able to get water there.
30
00:02:30,310 --> 00:02:32,510
Huh? You're not coming?
31
00:02:32,510 --> 00:02:35,910
We sand pirates can't
go any further ahead.
32
00:02:35,910 --> 00:02:38,520
This land belongs to the people
33
00:02:38,520 --> 00:02:41,450
who've lived and died here
for generations, you see.
34
00:02:41,450 --> 00:02:42,990
Is that how it is?
35
00:02:42,990 --> 00:02:46,520
Yeah. The desert is the land of the free.
36
00:02:46,520 --> 00:02:49,930
But not everyone can
survive in the harsh desert.
37
00:02:49,930 --> 00:02:54,530
The village ahead is a place
where such people eke out a living.
38
00:02:54,530 --> 00:02:57,470
So, what're you gonna do?
39
00:02:59,200 --> 00:03:00,670
Nothing much!
40
00:03:00,670 --> 00:03:04,340
We've freely lived as we pleased
on this ocean of sand,
41
00:03:04,340 --> 00:03:06,850
and that's what we'll keep on doing!
42
00:03:06,850 --> 00:03:08,550
That's just like us, then!
43
00:03:08,550 --> 00:03:11,280
Yeah? That's great!
44
00:03:15,150 --> 00:03:17,820
--So long!
--Take care!
45
00:03:17,820 --> 00:03:21,630
See ya, old umbrella guy!
46
00:03:21,630 --> 00:03:24,700
--They were great guys!
--Yeah!
47
00:03:24,700 --> 00:03:27,900
By the way, where'd your brother go?
48
00:03:27,900 --> 00:03:30,900
Dunno. But he's Ace.
Nothing to worry about.
49
00:03:30,900 --> 00:03:32,700
He'll suddenly show up
again out of nowhere!
50
00:03:32,700 --> 00:03:36,570
Why do you keep making
such groundless claims?
51
00:03:36,570 --> 00:03:39,810
Anyways, let's hurry to this Udo village!
52
00:03:39,810 --> 00:03:41,650
--You mean Ido.
--Ido?
53
00:03:41,650 --> 00:03:43,150
Yeah.
54
00:03:47,850 --> 00:03:50,090
Th-That's a desert pirate flag!
55
00:03:50,090 --> 00:03:53,790
Crap! I gotta tell Big Bro!
56
00:03:57,930 --> 00:04:02,500
Yes, you utterly are rebel army soldiers!
57
00:04:02,500 --> 00:04:05,470
Ever since you and your
companions arrived, Camu-sama,
58
00:04:05,470 --> 00:04:08,210
attacks on the village
have utterly stopped!
59
00:04:08,210 --> 00:04:14,080
Yup! You'd have to be
pretty crazy to take us on!
60
00:04:14,080 --> 00:04:17,080
Rest easy and leave it to us, Mayor!
61
00:04:19,150 --> 00:04:21,990
Yes! You're utterly correct!
62
00:04:21,990 --> 00:04:26,790
But word is the rebel army and the
royal army will be clashing soon.
63
00:04:26,790 --> 00:04:30,100
Won't staying in a place
like this interfere with that?
64
00:04:31,160 --> 00:04:35,670
No, we can't just leave a
place that lets us eat all we--
65
00:04:35,670 --> 00:04:38,570
Nah, this is this, that is that!
66
00:04:38,570 --> 00:04:44,210
We may be rebels, but we haven't
completely given up on the king!
67
00:04:44,210 --> 00:04:49,780
Yes, we have utter faith
in the king as well,
68
00:04:49,780 --> 00:04:54,790
so we were hoping things
could be handled carefully.
69
00:04:54,790 --> 00:04:56,760
Say no more!
70
00:04:56,760 --> 00:05:01,860
After careful consideration, we've
decided to keep you guys safe, too!
71
00:05:01,860 --> 00:05:05,530
All we ask for in return
is booze and food!
72
00:05:05,530 --> 00:05:08,100
Yes! Of course!
73
00:05:08,100 --> 00:05:10,500
Well, I must be going now...
74
00:05:12,970 --> 00:05:14,310
Big Bro Camu.
75
00:05:14,310 --> 00:05:17,880
Would giving up on the king
make us real rebel soldiers?
76
00:05:17,880 --> 00:05:19,840
C'mon, get real.
77
00:05:19,840 --> 00:05:24,850
We can't leave this village until
we've sucked all of its sweet nectar!
78
00:05:28,690 --> 00:05:32,520
Big Bro! Terrible news, Big Bro!
79
00:05:32,520 --> 00:05:35,890
What do you want?!
Pipe down, I'm trying to eat!
80
00:05:35,890 --> 00:05:39,330
Sand pirates!
Sand pirates are attacking!
81
00:05:40,370 --> 00:05:43,000
For real?! What do we do?!
82
00:05:43,000 --> 00:05:47,110
What do you mean?!
There's nothing we can do against them!
83
00:05:47,110 --> 00:05:51,580
But we can't stick our tails
between our legs and run, either!
84
00:05:51,580 --> 00:05:54,180
Tell us, Big Bro! What should we do?
85
00:05:56,510 --> 00:05:59,080
Alright! Let's stick our tails
between our legs and run!
86
00:05:59,080 --> 00:06:00,850
We're running away?!
87
00:06:00,850 --> 00:06:03,690
But what happens after we run away?
88
00:06:03,690 --> 00:06:05,890
Live on the edge of starvation again?
89
00:06:05,890 --> 00:06:08,890
You moron! Staying alive is all that matters!
90
00:06:08,890 --> 00:06:11,960
There are plenty of other villages like this!
91
00:06:11,960 --> 00:06:14,630
Now let's scram!
92
00:06:14,630 --> 00:06:16,130
That's for sure...
93
00:06:18,800 --> 00:06:20,470
What're you?
94
00:06:21,610 --> 00:06:26,010
You cowards got real guts to
call yourselves rebel soldiers.
95
00:06:26,010 --> 00:06:31,180
If you ask me, it's a pretty despicable
thing for four grown men to do.
96
00:06:31,180 --> 00:06:33,450
Who the hell're you?!
Mind your own business!
97
00:06:33,450 --> 00:06:35,420
When did you get in here, anyway?!
98
00:06:35,420 --> 00:06:36,920
Food thief!
99
00:06:42,890 --> 00:06:44,160
More.
100
00:06:44,160 --> 00:06:47,530
Yes, yes, yes! I'm sorry, sir!
101
00:06:47,530 --> 00:06:49,100
This place has good food.
102
00:06:49,100 --> 00:06:51,770
Yes, thank you!
103
00:06:59,040 --> 00:07:02,480
I'm sorry! I now realize
you're no ordinary person!
104
00:07:02,480 --> 00:07:06,780
As you can see, we stand no
chance at all against sand pirates!
105
00:07:06,780 --> 00:07:09,990
Please lend us your help!
106
00:07:09,990 --> 00:07:13,460
Hmm. I'm not against the idea...
107
00:07:13,460 --> 00:07:14,960
...but on one condition.
108
00:07:16,290 --> 00:07:18,160
Yes! Anything you want!
109
00:07:19,960 --> 00:07:22,600
Hey!
110
00:07:22,600 --> 00:07:26,200
--Hey!
--Ace!
111
00:07:26,200 --> 00:07:28,710
That's where he was?
112
00:07:28,710 --> 00:07:29,740
What is this thing?
113
00:07:29,740 --> 00:07:32,940
Oh! So you're the sand pirates?
114
00:07:32,940 --> 00:07:37,350
Huh? What do you mean?
We just left the sand pirates.
115
00:07:37,350 --> 00:07:40,550
Oh? Really? Well, whatever.
116
00:07:40,550 --> 00:07:46,320
Anyways, great news, Luffy!
I brought plenty of food and water!
117
00:07:46,320 --> 00:07:48,890
Oh! Much appreciated!
118
00:07:48,890 --> 00:07:51,430
This should be more than
enough for a good while!
119
00:07:51,430 --> 00:07:53,900
Ace is incredible...
120
00:07:53,900 --> 00:07:57,570
That's for sure! He's nothing like
a certain little brother we know!
121
00:07:57,570 --> 00:07:58,870
You can say that again.
122
00:07:58,870 --> 00:08:02,170
--I was so thirsty...
--Oh! Drink up, drink up!
123
00:08:02,170 --> 00:08:03,570
Me too!
124
00:08:03,570 --> 00:08:06,480
Umm, Ace-san?
125
00:08:06,480 --> 00:08:09,110
I assume you don't have
the money for that.
126
00:08:09,110 --> 00:08:12,320
Don't tell me you stole
it from that village...
127
00:08:12,320 --> 00:08:16,290
Nothing of the sort!
The rebel army gave it to me!
128
00:08:16,290 --> 00:08:18,060
The rebel army?!
129
00:08:18,060 --> 00:08:21,860
Well, I should say "clearly fake
rebel soldiers" to be more precise.
130
00:08:21,860 --> 00:08:25,260
--Eh?
--Fake? What do you mean?
131
00:08:25,260 --> 00:08:27,600
Basically, they call
themselves rebel soldiers
132
00:08:27,600 --> 00:08:30,230
and were hired to protect the village.
133
00:08:30,230 --> 00:08:33,300
The villagers are so grateful that
they've been completely fooled.
134
00:08:33,300 --> 00:08:36,540
They're really just some hoodlums.
135
00:08:36,540 --> 00:08:41,180
And they're bodyguards?
Wouldn't they get found out right away?
136
00:08:41,180 --> 00:08:44,220
Apparently, the mere
mention of the rebel army
137
00:08:44,220 --> 00:08:46,180
will send most bandits running.
138
00:08:46,180 --> 00:08:47,890
It's real convenient.
139
00:08:47,890 --> 00:08:52,290
Makes money and prestige come
rolling your way on its own.
140
00:08:54,060 --> 00:08:59,230
Rebel soldiers aren't hoodlums,
nor does the title serve as decoration.
141
00:09:01,270 --> 00:09:05,270
Vivi-chan. Should we teach 'em a lesson?
142
00:09:05,270 --> 00:09:12,540
I dunno. Duping the villagers isn't
so different from what bandits do.
143
00:09:12,540 --> 00:09:16,780
At the very least, the villagers
live in peace with them around.
144
00:09:16,780 --> 00:09:18,480
Should we get 'em just the same?
145
00:09:18,480 --> 00:09:22,850
But, big brother. Consider it
from Vivi-chan's perspective.
146
00:09:22,850 --> 00:09:25,860
Surely you'd want to
pulverize people like them.
147
00:09:25,860 --> 00:09:29,430
Yeah, she should do what she wants.
I only gave my own thoughts.
148
00:09:32,530 --> 00:09:35,130
I don't want to hear your excuses!
149
00:09:35,130 --> 00:09:41,170
I waited all alone in the
middle of this vast desert!
150
00:09:41,170 --> 00:09:44,610
There's no reason to
cover for these bastards.
151
00:09:44,610 --> 00:09:49,710
I'm not. I just know you
guys are in a hurry here...
152
00:09:49,710 --> 00:09:53,790
Now that the kingdom can't keep
watch over every little place,
153
00:09:53,790 --> 00:09:57,120
there's nothing wrong with
villages upholding public safety
154
00:09:57,120 --> 00:09:59,290
on their own whenever possible.
155
00:09:59,290 --> 00:10:01,060
Then...
156
00:10:01,060 --> 00:10:04,500
No. I want to test them first.
157
00:10:04,500 --> 00:10:06,660
--Test?
--Yes.
158
00:10:06,660 --> 00:10:12,500
If these impostor rebel soldiers
truly wish to protect the villagers,
159
00:10:12,500 --> 00:10:16,170
I don't think it matters
what they call themselves.
160
00:10:16,170 --> 00:10:19,680
So you want to test what's
in their hearts, huh?
161
00:10:19,680 --> 00:10:26,750
Yes. So, I hate to ask, but there's
something I'd like you all to do.
162
00:10:26,750 --> 00:10:28,920
No sweat, Vivi-chan!
163
00:10:29,990 --> 00:10:32,720
Alright! Things are
getting interesting now!
164
00:10:32,720 --> 00:10:34,460
Eh? It's going to be interesting?!
165
00:10:34,460 --> 00:10:38,260
Hold on, Luffy! This isn't
going to be a game! Understand?!
166
00:10:38,260 --> 00:10:40,030
Yeah, I get it!
167
00:10:40,030 --> 00:10:44,070
We're basically gonna beat these
fake rebel guys up, right?!
168
00:10:44,070 --> 00:10:48,340
He doesn't understand a thing!
Someone do something about him!
169
00:10:48,340 --> 00:10:50,340
He's been gone a long time.
170
00:10:50,340 --> 00:10:53,850
It's been almost an hour since he said,
"Leave it to me!" and left...
171
00:10:53,850 --> 00:10:54,850
You saw his strength!
172
00:10:54,850 --> 00:10:57,280
I bet he's beating the
sand pirates up as we speak!
173
00:10:57,280 --> 00:10:59,050
No, think about who he's fighting!
174
00:10:59,050 --> 00:11:00,950
They might've beaten him
before he even got a chance!
175
00:11:00,950 --> 00:11:03,960
In which case, we're next, huh?
176
00:11:05,390 --> 00:11:06,560
No, I can't do this!
177
00:11:06,560 --> 00:11:09,330
I hate to lose such good room and board...
178
00:11:09,330 --> 00:11:12,200
...but staying alive is all that matters!
179
00:11:12,200 --> 00:11:13,700
That's for sure.
180
00:11:27,880 --> 00:11:30,820
--Good luck!
--We're counting on you!
181
00:11:33,950 --> 00:11:37,050
--You can do it!
--Camu-sama!
182
00:11:37,050 --> 00:11:40,690
Camu-sama! We're relying on you!
183
00:11:40,690 --> 00:11:44,030
I was utterly about
to come calling for you,
184
00:11:44,030 --> 00:11:47,930
but I should've known you already
knew the sea pirates were here!
185
00:11:47,930 --> 00:11:49,600
Eh?! Sea pirates?!
186
00:11:49,600 --> 00:11:52,100
Not sand pirates?!
187
00:11:52,100 --> 00:11:53,770
That's correct. Sea pirates.
188
00:11:53,770 --> 00:11:56,940
They're far more
ferocious than sand pirates.
189
00:11:56,940 --> 00:12:01,880
Plus one is a special-edition pirate
with a 30 million-Berry bounty!
190
00:12:02,710 --> 00:12:06,780
Once we heard you were going to go,
"Hiyaaah!" and get rid of them,
191
00:12:06,780 --> 00:12:09,490
we were so utterly moved and grateful!
192
00:12:09,490 --> 00:12:11,160
We know you can do it!
193
00:12:11,160 --> 00:12:13,490
Good luck, mister!
194
00:12:14,660 --> 00:12:16,990
Don't lose to some stupid sea pirates!
195
00:12:16,990 --> 00:12:19,660
I'm gonna get strong just like you!
196
00:12:21,930 --> 00:12:23,600
Let's go!
197
00:12:27,710 --> 00:12:30,780
H-Hey, Big Bro. Are you serious about this?
198
00:12:30,780 --> 00:12:33,740
Don't be stupid. Of course he isn't serious.
199
00:12:33,740 --> 00:12:35,980
Shut up, you guys!
200
00:12:35,980 --> 00:12:39,920
Once we've left town, we run in
the opposite direction of the pirates!
201
00:12:39,920 --> 00:12:44,690
We run to our last gasp!
What other way is there?!
202
00:12:44,690 --> 00:12:46,190
That's for sure.
203
00:12:58,270 --> 00:13:00,610
Dammit.
204
00:13:00,610 --> 00:13:04,480
They're following us...
205
00:13:04,480 --> 00:13:07,480
What a bunch of jerks...
206
00:13:15,190 --> 00:13:17,890
Alright. We got one shot at this.
207
00:13:17,890 --> 00:13:20,660
Once we're out, immediately figure
out which direction is pirate-free
208
00:13:20,660 --> 00:13:23,230
and then run for your lives! Got it?!
209
00:13:23,230 --> 00:13:24,960
Gotcha, loud and clear!
210
00:13:24,960 --> 00:13:28,130
Here goes! One! Two! Three!
211
00:13:41,680 --> 00:13:43,510
O-Oh, crap...
212
00:13:43,510 --> 00:13:46,850
Get 'em, get 'em, rebel army!
213
00:13:46,850 --> 00:13:49,020
Give that a rest, will ya?!
214
00:14:05,870 --> 00:14:08,710
What's that?! You're a rebel soldier?!
215
00:14:10,440 --> 00:14:13,880
N-No, nothing of the sort!
We're just travelers passing through!
216
00:14:13,880 --> 00:14:15,850
Say your prayers, sea pirates!
217
00:14:15,850 --> 00:14:22,350
These rebel soldiers are gonna
make mincemeat out of you!
218
00:14:22,350 --> 00:14:24,320
Be quiet, you!
219
00:14:24,320 --> 00:14:29,830
Right! How utterly rude of me!
Good luck, Camu-sama!
220
00:14:29,830 --> 00:14:33,500
He seems especially spineless to me.
221
00:14:33,500 --> 00:14:35,430
Doesn't seem reliable at all.
222
00:14:35,430 --> 00:14:36,570
Yes...
223
00:14:36,570 --> 00:14:37,800
Are you sure about this?
224
00:14:37,800 --> 00:14:42,510
It might be best for the village
if we take care of them now.
225
00:14:42,510 --> 00:14:46,140
A little more. Let's watch
things just a little more...
226
00:14:46,140 --> 00:14:50,450
--Get 'em, rebel soldiers!
--You can do it!
227
00:14:50,450 --> 00:14:52,120
Hey!
228
00:14:52,120 --> 00:14:54,390
You really are rebel soldiers after all!
229
00:14:54,390 --> 00:14:56,820
N-No, it isn't, uhh...
230
00:14:56,820 --> 00:14:58,260
Wh-What now, Big Bro?
231
00:14:58,260 --> 00:15:01,890
We lost our chance to escape...
232
00:15:01,890 --> 00:15:04,000
Hey, you guys!
233
00:15:04,000 --> 00:15:07,330
--Ace-sama?
--Please help...
234
00:15:07,330 --> 00:15:10,270
This is your fight.
235
00:15:10,270 --> 00:15:13,000
Try to get through it on your own.
236
00:15:13,000 --> 00:15:17,540
We can't do that! We're fakes!
237
00:15:17,540 --> 00:15:19,580
If you're men, act like it!
238
00:15:19,580 --> 00:15:23,750
How long are you gonna keep
up this petty crap of yours?
239
00:15:27,050 --> 00:15:29,550
What do we do, Big Bro?
240
00:15:29,550 --> 00:15:32,860
Wh-What do you mean, what do we do?
241
00:15:34,890 --> 00:15:40,000
We have no choice now but to lie
our way out of this, impostor-style!
242
00:15:40,000 --> 00:15:42,300
Impostor-style?
243
00:15:42,300 --> 00:15:45,140
Listen, you! Don't be shocked
by what I have to say!
244
00:15:45,140 --> 00:15:47,240
We're not the only rebel soldiers here!
245
00:15:47,240 --> 00:15:49,910
In the village there are...
246
00:15:49,910 --> 00:15:52,180
...100 million more soldiers like us!
247
00:15:54,410 --> 00:15:56,950
Oh, geez. That's worse than a kid's lie.
248
00:15:56,950 --> 00:15:58,620
You're no one to talk.
249
00:16:00,180 --> 00:16:02,990
What?! 100 million?!
250
00:16:02,990 --> 00:16:05,260
Hold on, you!
That's not even believable!
251
00:16:05,260 --> 00:16:06,960
He's obviously bluffing!
252
00:16:06,960 --> 00:16:09,090
What?! It's a lie?!
253
00:16:09,090 --> 00:16:10,260
Obviously!
254
00:16:10,260 --> 00:16:12,700
--Oh, it was a lie?
--Oh, geez!
255
00:16:12,700 --> 00:16:16,600
You! How dare you trick me?!
256
00:16:16,600 --> 00:16:18,670
Damn! They realized I was lying!
257
00:16:18,670 --> 00:16:20,870
Did you really think
that would fool them?!
258
00:16:20,870 --> 00:16:24,980
Gum-Gum Pistol!
259
00:16:34,850 --> 00:16:37,190
What was that?!
260
00:16:37,190 --> 00:16:38,960
He has Devil Fruit powers!
261
00:16:38,960 --> 00:16:40,620
One hit knocked him out!
262
00:16:40,620 --> 00:16:43,690
Not even rebel soldiers stand a
chance against something like that!
263
00:16:43,690 --> 00:16:47,160
Luffy, you idiot! It's all
over if you knock him out!
264
00:16:47,160 --> 00:16:49,230
Then what would we do?!
265
00:17:02,410 --> 00:17:04,150
Big Brother Camu!
266
00:17:04,150 --> 00:17:05,650
You can do it!
267
00:17:05,650 --> 00:17:07,650
The sea pirate is coming!
268
00:17:07,650 --> 00:17:10,220
--You can do it!
--Big Brother!
269
00:17:10,220 --> 00:17:11,890
Stand up!
270
00:17:21,670 --> 00:17:23,430
That's right...
271
00:17:23,430 --> 00:17:27,510
When I was a kid, I looked up
to the warriors of Alabasta
272
00:17:27,510 --> 00:17:31,680
and wanted to be as strong
as them someday...
273
00:17:31,680 --> 00:17:34,850
No, even now I do...
274
00:17:34,850 --> 00:17:39,680
Someday, I want to be as strong
as the warriors I saw as a child...
275
00:17:39,680 --> 00:17:42,090
Someday...
276
00:17:42,090 --> 00:17:46,190
How long are you gonna keep up
this petty crap of yours?
277
00:18:00,270 --> 00:18:02,210
Big Bro!
278
00:18:06,580 --> 00:18:09,550
Yes, we're fake rebel soldiers.
279
00:18:09,550 --> 00:18:13,650
Even if all we want is to be as
strong as the heroes we saw as kids,
280
00:18:13,650 --> 00:18:15,950
we're just a bunch of scoundrels now.
281
00:18:15,950 --> 00:18:19,660
But, even if my dream never comes true,
282
00:18:19,660 --> 00:18:22,560
I can't take those kids' dreams away!
283
00:18:22,560 --> 00:18:24,860
Even if I'm no match for you,
284
00:18:24,860 --> 00:18:30,000
I'm going to fight so that someday
those kids can beat you all!
285
00:18:31,470 --> 00:18:36,540
If my only other choice is to remain
a punk in those kids' memories,
286
00:18:36,540 --> 00:18:40,540
then I'd rather die as a hero right here!
287
00:18:51,220 --> 00:18:53,690
Big Bro!
288
00:18:53,690 --> 00:18:55,690
Bastard!
289
00:18:57,760 --> 00:18:59,760
What's your deal?
290
00:19:02,430 --> 00:19:04,170
I'll fight, too!
291
00:19:04,170 --> 00:19:07,970
Your dream is my dream, Big Bro!
292
00:19:07,970 --> 00:19:12,510
We've done all sorts of petty
things since we were kids,
293
00:19:12,510 --> 00:19:16,750
but you were always there
to protect the weak, Big Bro!
294
00:19:16,750 --> 00:19:18,820
Hyaaaa!
295
00:19:21,620 --> 00:19:26,420
I-I'll always be there with you, Big Bro!
296
00:19:26,420 --> 00:19:29,730
I'm gonna be a hero with you!
297
00:19:33,830 --> 00:19:35,330
He's...
298
00:19:37,700 --> 00:19:39,970
That's for sure!
What do we have to lose?!
299
00:19:39,970 --> 00:19:41,940
I can show you my spirit, too!
300
00:19:41,940 --> 00:19:46,040
Yeah! There's no running
away now, anyways!
301
00:19:48,110 --> 00:19:50,050
Guys...
302
00:19:50,050 --> 00:19:53,180
They're looking different now...
303
00:19:53,180 --> 00:19:56,890
Though part of it seems because
their backs are to the wall...
304
00:19:56,890 --> 00:19:57,960
Yes.
305
00:19:57,960 --> 00:20:00,290
But I don't think they
could change like that
306
00:20:00,290 --> 00:20:03,830
unless they're holding
something dear in their hearts.
307
00:20:03,830 --> 00:20:05,900
Then... they're okay?
308
00:20:05,900 --> 00:20:10,900
Yes. Let's go. We'll entrust
this place to them for now.
309
00:20:16,570 --> 00:20:19,180
Hey! Retreat! Retreat!
310
00:20:19,180 --> 00:20:22,710
Sea pirates or not, bring it on!
311
00:20:22,710 --> 00:20:28,450
Over my dead body will I let you
take one step into this village!
312
00:20:28,450 --> 00:20:30,920
Yeah, now that's more like it!
313
00:20:30,920 --> 00:20:34,190
Now I can go beat up
Crocodile without worrying!
314
00:20:34,190 --> 00:20:36,460
Whew! What a relief!
315
00:20:36,460 --> 00:20:38,430
Shut your trap and come on!
316
00:20:38,430 --> 00:20:41,370
Those bastards!
Those are rebel soldiers for ya!
317
00:20:41,370 --> 00:20:44,400
I've never seen such strong people before!
318
00:20:44,400 --> 00:20:46,740
I suck at plays like this!
319
00:20:46,740 --> 00:20:48,740
W-Wait for me!
320
00:20:50,140 --> 00:20:53,310
Wh-What just happened?
321
00:20:58,780 --> 00:21:02,050
Utterly well done, rebel soldiers!
322
00:21:22,810 --> 00:21:25,440
--Hey, Luffy!
--Oh, Ace!
323
00:21:25,440 --> 00:21:29,550
How long are we gonna run?!
The act's over by now, right?!
324
00:21:29,550 --> 00:21:32,880
The way they abandoned
their lives was scary!
325
00:21:34,590 --> 00:21:36,320
I see.
326
00:21:38,720 --> 00:21:41,760
Protect her to the death, Sand-Sand Clan!
327
00:21:44,360 --> 00:21:48,170
Bye, Vivi! Grow up to be a great princess!
328
00:22:00,110 --> 00:22:05,920
Like the adventurers
I dreamed of when I was a child
329
00:22:05,920 --> 00:22:11,020
I continue on to the ends of emotion
330
00:22:11,020 --> 00:22:17,030
I scoop up my hands,
331
00:22:17,030 --> 00:22:23,630
and the sand and time
that spills from them
332
00:22:23,630 --> 00:22:30,640
show me that this is
what I was born to do
333
00:22:30,640 --> 00:22:42,720
Let's continue swimming
at a near-tumbling speed
334
00:22:42,720 --> 00:22:53,500
Until we wash up someday
on a white sandy beach
335
00:22:53,500 --> 00:22:56,700
no one knows about
336
00:23:10,110 --> 00:23:12,750
Say, Vivi. How are we going
to stop the rebel army?
337
00:23:12,750 --> 00:23:15,650
When we get to Yuba,
I'll meet him-- Koza-- first.
338
00:23:15,650 --> 00:23:17,990
--Koza?
--We just need to beat him up, right?!
339
00:23:17,990 --> 00:23:20,560
--Please stop!
--Pay attention more!
340
00:23:20,560 --> 00:23:22,390
Who is this Koza guy?
341
00:23:22,390 --> 00:23:26,060
Koza is my friend, and the
leader of the rebel army!
342
00:23:26,060 --> 00:23:27,400
On the next episode of One Piece!
343
00:23:27,400 --> 00:23:30,900
"Rebel Warrior Koza!
The Dream Vowed to Vivi!"
344
00:23:30,900 --> 00:23:33,240
I'm gonna be King of the Pirates!!
26400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.