All language subtitles for One Pieze 074

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really, really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:55,710 --> 00:01:59,980 What're you doing, old guy?! Move this rock! 21 00:01:59,980 --> 00:02:01,650 Perfect timing! 22 00:02:01,650 --> 00:02:04,250 What're you doing here, anyway? 23 00:02:04,250 --> 00:02:05,950 What's the deal, Nami? 24 00:02:05,950 --> 00:02:07,550 Dinosaur! 25 00:02:09,750 --> 00:02:13,630 There's someone on this island! 26 00:02:14,830 --> 00:02:17,230 Who is it?! 27 00:02:27,840 --> 00:02:29,370 Why, you...! 28 00:02:32,280 --> 00:02:33,650 10,000 Kilogram Press! 29 00:02:36,350 --> 00:02:43,290 Mr. 3. Please excuse the codename. I'm a mere formative artist. 30 00:02:43,290 --> 00:02:47,830 And this is my realist painter assistant, Miss Golden Week. 31 00:02:47,830 --> 00:02:51,100 Mr. 3?! The Wax-Wax Fruit man?! 32 00:02:51,100 --> 00:02:56,670 He's a "candle man" who controls the wax he secretes from his body. 33 00:02:58,740 --> 00:03:01,870 You guys are gonna pay for this! 34 00:03:16,660 --> 00:03:21,130 "The Devilish Candle! Tears of Regret and Tears of Anger" 35 00:03:37,810 --> 00:03:40,450 Curse you! What are you doing?! 36 00:03:42,250 --> 00:03:43,880 What am I doing? 37 00:03:43,880 --> 00:03:47,620 This is why I can't stand unsophisticated dolts. 38 00:03:47,620 --> 00:03:51,490 I'm creating a work of art, obviously. 39 00:03:57,130 --> 00:03:59,130 Just be a good little girl. 40 00:03:59,130 --> 00:04:04,840 Did you honestly think you could escape from Baroque Works? 41 00:04:11,880 --> 00:04:15,880 Especially when someone with a 30 million-Berry bounty winds up like that? 42 00:04:17,080 --> 00:04:20,450 I'm happy I could thank them for what happened at Whisky Peak. 43 00:04:20,450 --> 00:04:24,320 You wannabe pirates should never have stuck your noses 44 00:04:24,320 --> 00:04:26,160 into such delicate issues as this. 45 00:04:26,160 --> 00:04:32,260 We've already captured your swordsman friend and the other girl. 46 00:04:32,260 --> 00:04:34,830 You caught Zoro? 47 00:04:34,830 --> 00:04:37,740 Then you guys're gonna get cut down! 48 00:04:37,740 --> 00:04:38,770 Oh? 49 00:04:38,770 --> 00:04:40,840 You still talk big, 50 00:04:40,840 --> 00:04:44,010 even after one of my Kicky Bombs to the face? 51 00:04:44,010 --> 00:04:46,110 You can't hurt me with that! 52 00:04:46,110 --> 00:04:49,550 I'm gonna kick you guys' asses! 53 00:04:55,750 --> 00:04:57,190 Unbelievable. 54 00:05:00,160 --> 00:05:01,790 Luffy-san! 55 00:05:04,600 --> 00:05:06,030 Die! 56 00:05:23,920 --> 00:05:26,650 --Fool! --Luffy-san! 57 00:05:26,650 --> 00:05:28,920 Luffy-san! Luffy-san! 58 00:05:28,920 --> 00:05:30,590 Let's go, Miss Valentine. 59 00:05:30,590 --> 00:05:32,620 Luffy-san! 60 00:05:32,620 --> 00:05:35,290 Usopp-san! Karoo! 61 00:05:55,780 --> 00:05:57,380 Damn you... 62 00:05:57,380 --> 00:05:59,780 Give it up! Give it up! 63 00:05:59,780 --> 00:06:06,060 Once solidified, my Candle Jacket is as hard as iron! 64 00:06:07,060 --> 00:06:09,460 You giants may have brutish strength, 65 00:06:09,460 --> 00:06:13,630 but it becomes all but useless once you've been caught. 66 00:06:13,630 --> 00:06:15,870 Using your brain is the key. 67 00:06:15,870 --> 00:06:19,700 There's no need to uselessly face you head-on. 68 00:06:19,700 --> 00:06:22,610 You lowered your guard as you reveled in victory, 69 00:06:22,610 --> 00:06:24,880 Red Ogre Broggy. 70 00:06:26,880 --> 00:06:30,980 Don't glare at me like that. You're terrifying me so! 71 00:06:31,920 --> 00:06:37,920 You should be happy! Your long, long battle has come to an end! 72 00:06:37,920 --> 00:06:42,430 You fought for a whole century for your so-called pride, right? 73 00:06:42,430 --> 00:06:46,130 Shouldn't the taste of victory be especially sweet, then? 74 00:06:46,130 --> 00:06:51,040 Even if it is the fruit of others' assistance... 75 00:06:51,040 --> 00:06:52,670 Am I wrong? 76 00:06:52,670 --> 00:06:55,770 Damn you! You don't mean to say...! 77 00:06:58,680 --> 00:07:02,380 But the final victory belongs to me! 78 00:07:02,380 --> 00:07:07,750 Are you aware that the large bounties on your heads from long ago 79 00:07:07,750 --> 00:07:09,490 come to 200 million Berries total? 80 00:07:09,490 --> 00:07:13,360 Even today this holds true! 81 00:07:13,360 --> 00:07:14,390 Why, you...! 82 00:07:14,390 --> 00:07:18,430 I feel as if I've discovered a long-lost treasure! 83 00:07:19,500 --> 00:07:22,370 So that's what you're after, huh?! 84 00:07:22,370 --> 00:07:24,600 Mr. 3! 85 00:07:24,600 --> 00:07:26,440 We brought her. 86 00:07:26,440 --> 00:07:28,340 Our company's little traitor. 87 00:07:28,340 --> 00:07:31,080 What took so long? I was getting sick of waiting. 88 00:07:31,080 --> 00:07:34,610 Your methods are too underhanded, Mr. 3! 89 00:07:34,610 --> 00:07:37,450 Planting bombs in Dorry-san's alcohol...! 90 00:07:37,450 --> 00:07:39,250 What?! 91 00:07:39,250 --> 00:07:41,050 Alcohol? 92 00:07:41,050 --> 00:07:44,090 The alcohol I gave him?! 93 00:07:46,420 --> 00:07:50,330 Dorry! How was your drink?! Hit the spot, didn't it?! 94 00:07:50,330 --> 00:07:54,370 Yeah... It tasted "godly"... 95 00:07:54,370 --> 00:07:58,340 That's what you meant, Dorry?! 96 00:07:58,340 --> 00:08:02,340 Wretched little girl, giving our tricks away. 97 00:08:02,340 --> 00:08:06,950 Well, no matter. There's nothing you can do now, anyway. 98 00:08:08,010 --> 00:08:10,820 Candle... 99 00:08:10,820 --> 00:08:12,280 ...Lock! 100 00:08:21,060 --> 00:08:22,630 Mr. 5! 101 00:08:22,630 --> 00:08:24,500 Bring the swordsman and the girl! 102 00:08:25,960 --> 00:08:27,470 We're about to begin! 103 00:08:33,840 --> 00:08:39,310 Extra Big Candle Set! 104 00:09:13,480 --> 00:09:16,550 T-This is Mr. 3's ability?! 105 00:09:22,020 --> 00:09:24,020 What's going on?! 106 00:09:24,020 --> 00:09:25,720 Here they are. 107 00:09:31,000 --> 00:09:32,600 How naive. 108 00:09:33,970 --> 00:09:37,970 Being ridiculed by people of their caliber is so embarrassing 109 00:09:37,970 --> 00:09:40,640 that I'm pissed at myself. 110 00:09:40,640 --> 00:09:43,410 You can't help that you're weak. 111 00:09:43,410 --> 00:09:44,980 Huh? What was that? 112 00:09:44,980 --> 00:09:48,310 Nothing! Just set the candles up quickly! 113 00:09:48,310 --> 00:09:49,680 Set? 114 00:09:50,720 --> 00:09:52,950 What is that?! 115 00:09:52,950 --> 00:09:55,550 Nami-san... Mr. Bushido... 116 00:09:55,550 --> 00:09:59,290 Vivi! What happened?! Weren't you with Luffy?! 117 00:09:59,290 --> 00:10:00,990 Yes, I was, but... 118 00:10:00,990 --> 00:10:04,930 If you're wondering about Straw Hat, I took care of him myself! 119 00:10:06,430 --> 00:10:09,300 It was an easy job, too. 120 00:10:09,300 --> 00:10:10,800 You did? 121 00:10:40,300 --> 00:10:44,440 Welcome, friends, to my service set! 122 00:11:05,920 --> 00:11:10,600 Is this how it feels to be a candle stuck in a cake? 123 00:11:10,600 --> 00:11:14,000 What's that spinning thing up there? 124 00:11:16,200 --> 00:11:18,300 And I can't move my legs... 125 00:11:18,300 --> 00:11:21,370 Of course they're not gonna let us move. 126 00:11:21,370 --> 00:11:23,310 They're the enemy. 127 00:11:26,340 --> 00:11:28,910 Damn. It's hard. 128 00:11:28,910 --> 00:11:32,920 Plus I can't put any strength into it from this stance. 129 00:11:32,920 --> 00:11:34,550 Something's raining down! 130 00:11:36,450 --> 00:11:40,060 May you enjoy my "Candle Service"! 131 00:11:40,060 --> 00:11:42,790 The wax haze falling from above you 132 00:11:42,790 --> 00:11:46,230 will eventually change you into wax figures! 133 00:11:46,230 --> 00:11:49,700 You'll become perfect "human models" 134 00:11:49,700 --> 00:11:53,040 that not even I could achieve with my skills! 135 00:11:53,040 --> 00:11:58,380 Your wax figures will have literally captured your spirit! 136 00:11:58,380 --> 00:12:03,110 Now die, in the name of art. 137 00:12:03,110 --> 00:12:04,720 Screw that! 138 00:12:04,720 --> 00:12:08,920 Why do we have to turn into your works of art?! 139 00:12:08,920 --> 00:12:11,760 Broggy-san! Quit sitting there and go on a rampage! 140 00:12:11,760 --> 00:12:14,460 You're gonna get turned into a wax figure too, you know! 141 00:12:14,460 --> 00:12:18,130 Man, talk about a huge person... 142 00:12:18,130 --> 00:12:21,470 Anything you say to him is pointless! 143 00:12:21,470 --> 00:12:28,370 He just now realized he foolishly shed proud, joyful tears of victory 144 00:12:28,370 --> 00:12:32,840 after killing his friend Dorry, with whom he fought for 100 years, 145 00:12:32,840 --> 00:12:39,780 but without even noticing that he had suffered injuries beforehand! 146 00:12:39,780 --> 00:12:43,390 Or did you perhaps cry for your friend, instead? 147 00:12:44,920 --> 00:12:49,230 Whatever the case, there's no undoing what you've done now, fool! 148 00:12:58,940 --> 00:13:01,840 I knew... 149 00:13:01,840 --> 00:13:04,740 I knew about it. 150 00:13:09,980 --> 00:13:12,780 From the moment we first exchanged blows... 151 00:13:12,780 --> 00:13:16,390 ...I knew Dorry was hiding something. 152 00:13:16,390 --> 00:13:18,860 You knew, huh? 153 00:13:18,860 --> 00:13:20,260 You lie! 154 00:13:20,260 --> 00:13:23,060 If so, then why didn't you cease your fighting? 155 00:13:23,060 --> 00:13:28,900 I didn't see a shred of pity in the way you heartily cut him down! 156 00:13:32,340 --> 00:13:35,040 A pipsqueak who doesn't even know the first thing about duels 157 00:13:35,040 --> 00:13:38,940 would never understand the meaning of those tears! 158 00:13:38,940 --> 00:13:41,550 What would you know?! 159 00:13:41,550 --> 00:13:44,020 Are you saying I should shame a warrior 160 00:13:44,020 --> 00:13:48,220 who hides the fact he's been weakened and tries to fight anyway?! 161 00:13:51,020 --> 00:13:57,360 A warrior who'll go that far to keep fighting doesn't deserve pity! 162 00:13:58,560 --> 00:14:02,570 And now... I know the reason behind it. 163 00:14:02,570 --> 00:14:07,240 Now that I know, I'm going to finish things with my own two hands! 164 00:14:14,980 --> 00:14:19,750 That's the very least I can do for my dear friend Dorry! 165 00:14:23,990 --> 00:14:25,520 Broggy-san! 166 00:14:38,400 --> 00:14:40,770 --Broggy-san! --Broggy-san! 167 00:14:40,770 --> 00:14:43,640 What an annoying, talkative monster. 168 00:14:47,450 --> 00:14:50,980 U-Usopp... 169 00:14:50,980 --> 00:14:52,650 Usopp... 170 00:14:55,690 --> 00:14:59,360 Can you let them get away with this? 171 00:14:59,360 --> 00:15:02,690 No... I can't... 172 00:15:13,000 --> 00:15:15,910 Can you... not stand this? 173 00:15:22,180 --> 00:15:27,020 Alright! Let's all three of us go beat them senseless! 174 00:15:27,020 --> 00:15:29,190 Broggy-san! 175 00:15:29,190 --> 00:15:31,260 How dumb! 176 00:15:31,260 --> 00:15:38,230 I underestimated how brutishly strong these giants can be! 177 00:15:38,230 --> 00:15:41,930 It would seem you need to be seized completely! 178 00:15:41,930 --> 00:15:45,270 Wax-Wax Arts! Handcuffs! 179 00:15:48,070 --> 00:15:49,770 I'm just getting started! 180 00:15:55,950 --> 00:15:58,420 And now for the finishing touch! 181 00:15:58,420 --> 00:16:00,820 Take this! 182 00:16:09,390 --> 00:16:12,130 Can't move now, can you?! 183 00:16:20,570 --> 00:16:22,840 How can he be so horrific?! 184 00:16:22,840 --> 00:16:26,180 Now, then! Accelerate, Candle Service! 185 00:16:26,180 --> 00:16:30,250 Turn these people into wax figures! 186 00:16:35,650 --> 00:16:37,460 M-My chest is starting to hurt... 187 00:16:37,460 --> 00:16:39,790 The wax haze is getting into our lungs! 188 00:16:39,790 --> 00:16:43,090 At this rate, we're going to turn into wax figures from the inside out! 189 00:16:44,260 --> 00:16:49,600 Yes! Yes! Make it look like you're in as much pain as you can! 190 00:16:49,600 --> 00:16:56,010 Expressions of pain and agony are the very things I seek in art! 191 00:16:56,010 --> 00:16:58,440 May you solidify while filled with terror! 192 00:16:58,440 --> 00:17:01,110 You call this art, you creepy topknot freak?! 193 00:17:01,110 --> 00:17:05,120 How dare you do that to Broggy-san?! 194 00:17:05,120 --> 00:17:08,420 You guys are going to regret this! You got that?! 195 00:17:10,290 --> 00:17:12,960 Scream and holler all you want! 196 00:17:19,300 --> 00:17:20,870 For 100 years... 197 00:17:29,140 --> 00:17:33,980 ...day in and day out, we fought and fought... 198 00:17:33,980 --> 00:17:39,720 ...and dueled only because of our pride of Elbaf, village of warriors! 199 00:17:39,720 --> 00:17:46,090 Yet... why are we being subjected to this, Elbaf, god of war?! 200 00:17:48,830 --> 00:17:53,930 If this is how we're to meet our end, Elbaf... 201 00:17:53,930 --> 00:17:56,170 ...don't you think it's unfair?! 202 00:17:56,170 --> 00:17:59,840 Why won't you let us die in battle?! 203 00:18:02,740 --> 00:18:04,940 What a look! 204 00:18:04,940 --> 00:18:08,350 Yes! That sorrow! That grief! That struggle! 205 00:18:08,350 --> 00:18:11,820 What a marvelous work of art! 206 00:18:11,820 --> 00:18:14,150 Elbaf! 207 00:18:15,050 --> 00:18:16,890 Oh no! My hands won't move! 208 00:18:16,890 --> 00:18:19,390 I don't wanna die this way! Can't we do something?! 209 00:18:19,390 --> 00:18:21,490 My body's already turning stiff! 210 00:18:21,490 --> 00:18:24,090 What do we do?! 211 00:18:24,090 --> 00:18:26,560 Zoro! Do something! 212 00:18:26,560 --> 00:18:28,600 Hey, old man. 213 00:18:28,600 --> 00:18:30,900 You can still move, can't you? 214 00:18:30,900 --> 00:18:32,940 So can I. 215 00:18:35,110 --> 00:18:38,480 Whadya say we crush these guys together? 216 00:18:41,780 --> 00:18:44,580 Hold on, Zoro! What are you doing?! You're not seriously gonna--! 217 00:18:44,580 --> 00:18:45,320 Yeah. 218 00:18:45,320 --> 00:18:47,790 You're gonna cut your own legs?! Quit joking around! 219 00:18:47,790 --> 00:18:52,090 It's no joke. It's the only way out of here. 220 00:18:52,090 --> 00:18:53,090 What're you two gonna do? 221 00:18:53,090 --> 00:18:54,630 What are you talking about?! It's pointless! 222 00:18:54,630 --> 00:18:57,560 Even if you do get down from here that way, they'll catch you again! 223 00:18:57,560 --> 00:19:01,030 There's no way to know that unless we try! 224 00:19:01,030 --> 00:19:04,030 We're gonna kick the bucket if we stay here anyway. 225 00:19:04,030 --> 00:19:07,040 So let's put up some ugly struggling! 226 00:19:07,040 --> 00:19:10,470 There's no reason to die heroically for these pieces of scum! 227 00:19:10,470 --> 00:19:11,710 Right?! 228 00:19:11,710 --> 00:19:14,450 What the hell? Is he crazy? 229 00:19:14,450 --> 00:19:18,150 He's bluffing! There's no way he could do that! 230 00:19:18,150 --> 00:19:19,920 He's merely acting tough! 231 00:19:22,920 --> 00:19:25,460 What a cheeky runt. 232 00:19:25,460 --> 00:19:30,390 I'm pathetic. It seems I had even lost the will to fight. 233 00:19:32,130 --> 00:19:35,700 I'll fight alongside you and your fighting spirit! 234 00:19:39,200 --> 00:19:41,340 You can't be serious, right?! 235 00:19:41,340 --> 00:19:43,570 How will you be able to fight afterward?! 236 00:19:43,570 --> 00:19:45,080 Who knows? 237 00:19:45,080 --> 00:19:48,410 But... I plan to win. 238 00:19:49,650 --> 00:19:53,420 Who are these guys?! They're off their rocker! 239 00:19:53,420 --> 00:19:55,150 What kind of man is he?! 240 00:19:55,150 --> 00:19:59,190 But I've seen this look somewhere before... 241 00:19:59,190 --> 00:20:01,060 Princess Vivi! 242 00:20:01,060 --> 00:20:04,030 Are you prepared not to die? 243 00:20:04,030 --> 00:20:06,560 W-Wait! I'll fight, too! 244 00:20:06,560 --> 00:20:09,000 --Vivi! --Alright, then. 245 00:20:09,000 --> 00:20:12,370 Let's do it, runt! 246 00:20:12,370 --> 00:20:15,610 Don't be stupid! What can you possibly do?! 247 00:20:25,620 --> 00:20:26,780 Hey, you guys! 248 00:20:26,780 --> 00:20:29,020 I'm gonna kick your asses, just so you know! 249 00:20:32,120 --> 00:20:33,360 What? 250 00:20:35,090 --> 00:20:36,760 --Let's do it, Usopp! --Yeah! 251 00:20:36,760 --> 00:20:38,560 Bird! 252 00:20:38,560 --> 00:20:40,630 Luffy! Usopp! 253 00:20:40,630 --> 00:20:41,770 Karoo! 254 00:20:41,770 --> 00:20:45,770 Master Broggy! We've taken on your frustration! 255 00:20:45,770 --> 00:20:46,870 Usopp... 256 00:20:46,870 --> 00:20:50,340 Beat those guys up so much they lose their original forms 257 00:20:50,340 --> 00:20:51,810 and send them flying far off somewhere! 258 00:20:51,810 --> 00:20:53,710 Yeah! I will! 259 00:20:53,710 --> 00:20:57,980 These guys spoiled the old giant guys' duel! 260 00:20:57,980 --> 00:21:02,590 So you're the one with the highest bounty in the East Blue? 261 00:21:02,590 --> 00:21:05,460 My, how Navy Headquarters' standards have fallen! 262 00:21:05,460 --> 00:21:07,930 --Whoa! What a weird head! --Quiet, you! 263 00:21:07,930 --> 00:21:10,430 --It's the number 3, and it's on fire! --Shut up! 264 00:21:10,430 --> 00:21:13,260 Break this pillar first, Luffy! 265 00:21:13,260 --> 00:21:17,000 We're about to turn into wax figures! 266 00:21:17,000 --> 00:21:18,440 Oh? You're in trouble? 267 00:21:18,440 --> 00:21:20,640 No, there was no problem at all. 268 00:21:20,640 --> 00:21:22,110 Hey! Your leg! 269 00:21:22,110 --> 00:21:25,110 Yeah. I went about halfway through, I'd say. 270 00:21:25,110 --> 00:21:28,450 How is that no problem at all?! 271 00:21:28,450 --> 00:21:32,750 For now, could you bust this pillar for us, Luffy? 272 00:21:32,750 --> 00:21:34,950 I leave the rest to you. 273 00:21:34,950 --> 00:21:36,350 Alright, no problem! 274 00:21:37,450 --> 00:21:39,760 I wouldn't be so sure. 275 00:21:39,760 --> 00:21:43,030 Dunno what it is, but let's break that thing! 276 00:21:43,030 --> 00:21:45,460 Alright! Got it! 277 00:21:45,460 --> 00:21:48,400 I'm a bit of a different person today! 278 00:21:51,030 --> 00:21:53,640 Hurry it up! We're gonna solidify! 279 00:21:55,770 --> 00:21:59,240 The world is awfully big 280 00:21:59,240 --> 00:22:02,550 so even if there is treasure somewhere, 281 00:22:02,550 --> 00:22:05,950 the odds are astronomical 282 00:22:05,950 --> 00:22:10,190 So relying on dumb luck won't get you anywhere 283 00:22:12,090 --> 00:22:13,420 So even... 284 00:22:15,890 --> 00:22:22,630 ...if someone stops me or laughs at me from the shadows 285 00:22:22,630 --> 00:22:25,840 the ship will continue forward 286 00:22:25,840 --> 00:22:27,940 Bon voyage! 287 00:22:27,940 --> 00:22:29,240 Forget about them! 288 00:22:29,240 --> 00:22:35,950 I know I'm a fool, but I gotta go 289 00:22:35,950 --> 00:22:42,620 The crazier the dream, the cooler the ambition 290 00:22:42,620 --> 00:22:49,290 I know I'm a fool, but I'm gonna fight 291 00:22:49,290 --> 00:22:56,300 The farther the sea, the more heavenly it surely is 292 00:22:56,300 --> 00:23:03,570 Do everything you can, and you'll get a little nearer to any horizon 293 00:23:10,250 --> 00:23:11,980 Gum-Gum Mallet! 294 00:23:11,980 --> 00:23:13,820 Alright! The pillar broke! 295 00:23:13,820 --> 00:23:14,990 Huh? Why didn't you run away? 296 00:23:14,990 --> 00:23:16,250 We can't move! 297 00:23:16,250 --> 00:23:17,450 The wax has us stuck! 298 00:23:17,450 --> 00:23:18,920 Oh, that's why? 299 00:23:18,920 --> 00:23:20,390 Hurry and break this set! 300 00:23:20,390 --> 00:23:21,260 No. 301 00:23:21,260 --> 00:23:22,960 Quit joking and hurry up! 302 00:23:22,960 --> 00:23:26,000 What should I do? I don't feel like saving you guys! 303 00:23:26,000 --> 00:23:27,300 On the next episode of One Piece! 304 00:23:27,300 --> 00:23:30,170 "A Hex on Luffy! Colors Trap" 305 00:23:30,170 --> 00:23:32,500 I'm gonna be King of the Pirates!! 22513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.