All language subtitles for One Pieze 073

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really, really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:51,140 --> 00:01:53,810 There's the signal... 21 00:01:53,810 --> 00:01:56,610 Today is very promising! 22 00:01:56,610 --> 00:02:01,250 You're going?! Your wounds from that last battle still haven't--! 23 00:02:01,250 --> 00:02:04,950 It's nothing! The conditions are the same for both of us! 24 00:02:08,990 --> 00:02:12,790 Making excuses during a merciless fight to the death 25 00:02:12,790 --> 00:02:14,460 would spoil my name! 26 00:02:21,500 --> 00:02:23,340 Hey! Wait, old guy! 27 00:02:23,340 --> 00:02:24,170 Don't go! 28 00:02:24,170 --> 00:02:26,670 You can't go, Dorry-san! You need to keep still! 29 00:02:26,670 --> 00:02:29,040 You'll die if you push yourself too hard! 30 00:02:31,140 --> 00:02:34,510 I, Warrior Dorry, am here... 31 00:02:34,510 --> 00:02:36,820 At the very least... 32 00:02:36,820 --> 00:02:40,150 ...I will fight to uphold the name of Elbaf! 33 00:02:48,490 --> 00:02:53,130 "Broggy's Bitter Tears of Victory! The Conclusion of Elbaf" 34 00:03:28,430 --> 00:03:29,730 Don't tell me he's--! 35 00:03:40,380 --> 00:03:43,820 Awesome! He picked up that gigantic rock! 36 00:03:44,950 --> 00:03:46,350 Luffy-san! 37 00:03:54,630 --> 00:03:57,930 What're you doing, old guy?! Move this rock! Hey! 38 00:03:57,930 --> 00:03:59,960 It can't be stopped... 39 00:04:03,030 --> 00:04:05,940 It was over a hundred years ago... 40 00:04:08,170 --> 00:04:11,080 ...when we started the battle. 41 00:04:12,780 --> 00:04:17,650 But running from a battle you've started... 42 00:04:17,650 --> 00:04:20,950 ...is the same as running from the title of "warrior." 43 00:04:20,950 --> 00:04:24,090 If I am no longer a warrior... 44 00:04:24,090 --> 00:04:27,190 ...I will no longer be me. 45 00:04:28,260 --> 00:04:33,060 I'm sorry I suspected you. 46 00:04:33,060 --> 00:04:36,940 This is the judgment given by... 47 00:04:36,940 --> 00:04:40,440 ...Elbaf, the god of war. 48 00:04:41,410 --> 00:04:45,740 I didn't have his divine protection. That's all. 49 00:04:47,750 --> 00:04:52,680 Gods and divine protection and all that have nothing to do with this! 50 00:04:52,680 --> 00:04:56,120 If a god told you to die, would you?! 51 00:04:56,120 --> 00:04:59,760 This duel has been interfered with! 52 00:04:59,760 --> 00:05:03,700 A duel that's been interfered with isn't a duel anymore! 53 00:05:03,700 --> 00:05:07,030 --Isn't that right?! --Be quiet! 54 00:05:08,800 --> 00:05:13,710 You've lived only a mere 10 or 20 years-- 55 00:05:13,710 --> 00:05:18,710 you wouldn't understand the grand words of Elbaf! 56 00:05:18,710 --> 00:05:23,480 Who gives a crap about that?! Hey! Move this thing! Hey! Old guy! 57 00:05:23,480 --> 00:05:28,190 Hey! Old guy! Hey! Dammit! 58 00:05:28,190 --> 00:05:30,290 I can't move this! 59 00:05:34,230 --> 00:05:37,430 Okay, Master Broggy! Go get 'im! 60 00:05:41,770 --> 00:05:43,600 You bet, Usopp! 61 00:05:43,600 --> 00:05:46,770 I'm gonna wipe the floor with him for sure this time! 62 00:05:46,770 --> 00:05:50,010 Go get 'im, Warrior of Elbaf! 63 00:05:52,840 --> 00:05:55,180 You can do it! 64 00:05:55,180 --> 00:06:00,150 You're strong! Strong! Strong! 65 00:06:00,150 --> 00:06:02,850 You're big! Big! 66 00:06:02,850 --> 00:06:04,960 How can he keep doing this pointless fighting? 67 00:06:04,960 --> 00:06:06,890 Don't call it pointless fighting, you idiot! 68 00:06:06,890 --> 00:06:10,060 Broggy's a brave warrior of the sea, like the kind I'm aiming to be! 69 00:06:10,060 --> 00:06:11,360 What gives you the right-- 70 00:06:11,360 --> 00:06:14,130 Anyways, let's return to the ship. 71 00:06:14,130 --> 00:06:17,870 Waiting a year for the Log to store up is out of the question! 72 00:06:17,870 --> 00:06:20,170 We need to wait on the ship for everyone and come up with a plan. 73 00:06:20,170 --> 00:06:21,770 Hold it! Not so fast! 74 00:06:24,180 --> 00:06:27,450 I am absolutely useless in a fight against dinosaurs! 75 00:06:27,450 --> 00:06:32,920 As such, we cannot possibly traverse the jungle to reach our ship! 76 00:06:32,920 --> 00:06:37,020 What was all that "brave warrior of the sea" stuff just now, then? 77 00:06:37,020 --> 00:06:39,520 I meant that in the mental sense! 78 00:06:39,520 --> 00:06:43,090 I want to be a man who's proud of the way he lives! 79 00:06:43,090 --> 00:06:44,300 No choice. 80 00:06:44,300 --> 00:06:47,400 Luffy's group is at the other giant's house. 81 00:06:47,400 --> 00:06:50,000 Guess we'll head there... 82 00:06:50,000 --> 00:06:51,470 Listen, Nami. 83 00:06:51,470 --> 00:06:54,170 Even if I wind up losing everything someday 84 00:06:54,170 --> 00:06:57,480 and greet death all alone on a deserted island, 85 00:06:57,480 --> 00:07:01,050 I'll proudly say this about my life as I die: 86 00:07:01,050 --> 00:07:04,680 "I am Usopp, brave warrior of the sea!" 87 00:07:06,550 --> 00:07:08,290 Yeah, yeah. 88 00:07:08,290 --> 00:07:11,890 Then will you hurry up and be a dependable warrior? 89 00:07:11,890 --> 00:07:13,220 Oh... 90 00:07:13,220 --> 00:07:14,560 Alright! 91 00:07:21,570 --> 00:07:26,370 Dorry! How was your drink?! Hit the spot, didn't it?! 92 00:07:26,370 --> 00:07:29,510 Yeah... It tasted "godly"... 93 00:07:31,410 --> 00:07:34,550 You're so full of exaggerations! Let's go! 94 00:07:41,750 --> 00:07:45,920 What's wrong, Dorry?! You're a bit sluggish! 95 00:07:46,930 --> 00:07:49,990 Don't be a fool! I'm the same as always! 96 00:08:08,950 --> 00:08:12,480 Move, you stupid thing! Come on! 97 00:08:12,480 --> 00:08:16,550 Just when it seemed like I met an awesome warrior! 98 00:08:16,550 --> 00:08:17,890 Luffy-san... 99 00:08:19,190 --> 00:08:23,290 Why would he go this far for a giant he just met? 100 00:08:23,290 --> 00:08:27,570 He hardly seems like a criminal with a bounty on his head... 101 00:08:27,570 --> 00:08:31,840 Who is it?! Who's putting a damper on the giants' fight?! 102 00:08:33,970 --> 00:08:36,240 Come to think of it... 103 00:08:36,240 --> 00:08:37,680 ...Karoo is gone! 104 00:08:53,790 --> 00:08:58,900 Oh? Isn't this ugly bird the one the princess always has with her? 105 00:08:58,900 --> 00:09:00,230 Yeah. 106 00:09:20,890 --> 00:09:22,420 Don't run away! 107 00:09:24,060 --> 00:09:26,720 We were lucky enough to meet out here, after all. 108 00:09:26,720 --> 00:09:30,660 There's something we'd like you to do. 109 00:09:30,660 --> 00:09:31,900 That's right. 110 00:09:42,740 --> 00:09:45,980 Damn. I'm lost. 111 00:09:45,980 --> 00:09:49,180 I do recognize this tree, but... 112 00:09:49,180 --> 00:09:52,580 It was, "Go left from the tree wrapped in vines," right? 113 00:09:53,990 --> 00:09:56,720 Oh! It's you, Nami! 114 00:09:56,720 --> 00:09:58,520 Perfect timing! 115 00:09:58,520 --> 00:10:02,160 I just lost my way, you see, so I wasn't sure what to do... 116 00:10:02,160 --> 00:10:05,730 What're you doing here, anyway? 117 00:10:05,730 --> 00:10:07,970 Hey. What's the deal? 118 00:10:12,670 --> 00:10:14,940 Dinosaur! 119 00:10:14,940 --> 00:10:16,840 Dinosaur! Dinosaur! Dinosaur! 120 00:10:19,410 --> 00:10:21,080 Hey, you! You're too fast! 121 00:10:24,120 --> 00:10:26,420 Urgh, that guy... 122 00:10:26,420 --> 00:10:27,890 Luffy! 123 00:10:27,890 --> 00:10:29,350 What a relief! 124 00:10:29,350 --> 00:10:31,890 What are you doing here? 125 00:10:47,640 --> 00:10:49,070 N-Nami? 126 00:11:08,090 --> 00:11:11,300 Nami! Nami! Nami! Nami! 127 00:11:12,530 --> 00:11:14,770 This is not good... 128 00:11:14,770 --> 00:11:18,700 Luffy! 129 00:11:37,690 --> 00:11:40,460 Luffy! 130 00:11:40,460 --> 00:11:42,860 Luffy! Luffy! Luffy! Luffy! 131 00:11:42,860 --> 00:11:45,400 Luffy! 132 00:11:49,570 --> 00:11:52,140 Oww... 133 00:11:52,140 --> 00:11:54,640 Terrible news! A dinosaur ate Nami! 134 00:11:54,640 --> 00:11:56,110 Seriously?! 135 00:11:56,110 --> 00:11:59,980 We were running through the jungle to get away from it, 136 00:11:59,980 --> 00:12:02,510 and then suddenly she was gone! 137 00:12:02,510 --> 00:12:07,820 Oh! What do I do now?! I let my friend get killed! 138 00:12:07,820 --> 00:12:13,930 H-Hold on! Calm down, you two! 139 00:12:13,930 --> 00:12:19,260 If she suddenly disappeared, does that mean you don't know for sure? 140 00:12:19,260 --> 00:12:22,870 Are you crazy?! I was too terrified to check and make sure! 141 00:12:22,870 --> 00:12:24,600 If it wasn't a dinosaur, it was a wild beast! 142 00:12:24,600 --> 00:12:26,670 What else could it have been?! 143 00:12:26,670 --> 00:12:28,610 I don't know. 144 00:12:28,610 --> 00:12:32,940 But if people from Baroque Works have followed us onto this island, 145 00:12:32,940 --> 00:12:37,450 then it'd make sense that only Nami-san was targeted and not you. 146 00:12:37,450 --> 00:12:42,790 Eh?! Baroque Works is on the island?! 147 00:12:42,790 --> 00:12:47,260 But... why wouldn't they go after me? 148 00:12:47,260 --> 00:12:51,900 Because you're most likely not on Baroque Works's assassination list. 149 00:12:51,900 --> 00:12:53,560 Oh, I see! 150 00:12:53,560 --> 00:12:59,040 Plus, that alcohol might've been meant for us, too! 151 00:12:59,040 --> 00:13:02,310 Alcohol?! What about alcohol?! 152 00:13:02,310 --> 00:13:05,580 Broggy brought your alcohol to Dorry. 153 00:13:05,580 --> 00:13:10,580 And when Dorry drank it, it exploded inside his stomach. 154 00:13:10,580 --> 00:13:14,320 What?! Alcohol exploded inside his stomach?! 155 00:13:14,320 --> 00:13:17,720 You're saying he went to the battlefield all busted up like that?! 156 00:13:17,720 --> 00:13:20,990 I tried to stop him, but I wound up like this instead! 157 00:13:23,330 --> 00:13:25,200 You can't be serious! 158 00:13:25,200 --> 00:13:31,340 Those two've fought evenly for 100 years with all their might! 159 00:13:42,550 --> 00:13:46,250 It's probably the most pride-filled battle in the entire world! 160 00:13:46,250 --> 00:13:50,320 --Yeah... --They can't settle the fight like this now! 161 00:13:57,760 --> 00:13:59,660 What's wrong?! 162 00:14:11,710 --> 00:14:14,380 He's still fighting. 163 00:14:14,380 --> 00:14:18,750 Yes. Dorry the Blue Ogre is quite stubborn indeed. 164 00:14:20,320 --> 00:14:23,350 Perhaps I should assist one of them. 165 00:14:38,140 --> 00:14:40,140 One century... 166 00:14:44,610 --> 00:14:48,410 It was a long battle! 167 00:15:32,590 --> 00:15:37,090 This is the judgment given by Elbaf, the god of war. 168 00:15:37,090 --> 00:15:41,770 I didn't have his divine protection. That's all. 169 00:15:49,110 --> 00:15:51,840 --Luffy! --Luffy-san?! 170 00:15:51,840 --> 00:15:54,950 Who was it?! 171 00:15:54,950 --> 00:15:59,450 Show yourself! 172 00:16:08,860 --> 00:16:12,060 Mr. 3. I think I heard something. 173 00:16:13,900 --> 00:16:18,770 How funny! An underdog loser, yelping out here in the jungle! 174 00:16:31,750 --> 00:16:35,290 Seventy-three thousand... 175 00:16:38,790 --> 00:16:43,060 ...four hundred sixty-seven fights... 176 00:16:47,770 --> 00:16:54,270 73,466 draws... 177 00:16:56,510 --> 00:16:58,610 ...and one win! 178 00:17:18,430 --> 00:17:23,370 Joyful tears of victory, huh? Simpleminded people have it so easy. 179 00:17:23,370 --> 00:17:26,840 Though, perhaps I'll congratulate you for now. 180 00:17:26,840 --> 00:17:28,640 Joyful tears?! 181 00:17:28,640 --> 00:17:32,740 What would you know?! Just who are you?! 182 00:17:32,740 --> 00:17:38,820 Mr. 3. Please excuse the codename. I'm a mere formative artist. 183 00:17:38,820 --> 00:17:45,260 And this is my realist painter assistant, Miss Golden Week. 184 00:17:45,260 --> 00:17:49,560 What's more, I've already captured you. 185 00:17:52,060 --> 00:17:53,860 W-What is this?! 186 00:18:10,310 --> 00:18:11,720 Alright, Luffy! 187 00:18:11,720 --> 00:18:15,950 I dunno who we're dealing with, but I'll go take care of them myself! 188 00:18:15,950 --> 00:18:17,050 I'm coming, too! 189 00:18:17,050 --> 00:18:20,090 Yes! Please come with me! That'd be reassuring! 190 00:18:20,090 --> 00:18:21,930 There's no need for that! 191 00:18:24,760 --> 00:18:26,630 You guys! 192 00:18:37,980 --> 00:18:41,180 You can have him back. We don't need him. 193 00:18:43,250 --> 00:18:44,450 Karoo! 194 00:18:44,450 --> 00:18:46,420 Why, you...! 195 00:18:46,420 --> 00:18:48,090 Hey, who are they? 196 00:18:48,090 --> 00:18:50,250 The guys from that last town! 197 00:18:50,250 --> 00:18:54,190 What are you doing here?! Karoo has nothing to do with this! 198 00:18:54,190 --> 00:18:57,660 That's right. This bird has absolutely nothing to do with this. 199 00:18:57,660 --> 00:19:03,400 The only one we considered dangerous was that "straw hat man." 200 00:19:03,400 --> 00:19:10,440 We were planning to lure you both out by having this bird squawk, 201 00:19:10,440 --> 00:19:13,540 but he was just too obstinate. 202 00:19:13,540 --> 00:19:16,650 Alright! Call for your owner! 203 00:19:17,780 --> 00:19:21,220 Squawk especially loud and we'll let you go! 204 00:19:24,720 --> 00:19:28,090 Fine! Want us to make you squawk?! 205 00:19:28,090 --> 00:19:30,230 Call for the princess! 206 00:19:33,530 --> 00:19:37,530 Call for help this instant! 207 00:19:40,840 --> 00:19:43,170 Open your mouth, you damn bird! 208 00:19:44,910 --> 00:19:50,080 But then we saw Straw Hat already took himself out of the picture. 209 00:19:50,080 --> 00:19:52,920 So we have no use for that thing anymore. 210 00:19:52,920 --> 00:19:54,390 Karoo... 211 00:19:59,860 --> 00:20:01,660 What a stupid bird! 212 00:20:03,430 --> 00:20:05,800 Why, you...! 213 00:20:05,800 --> 00:20:10,100 Are you the ones who put a bomb in the alcohol?! 214 00:20:10,100 --> 00:20:12,800 Yes, that was us. Who're you? 215 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 Is he on the list? 216 00:20:13,800 --> 00:20:17,440 No. He must be their friend. But let's make him disappear, too! 217 00:20:17,440 --> 00:20:20,440 So you interfered with the giants' duel! 218 00:20:20,440 --> 00:20:24,110 It was them?! I'll kick their asses! 219 00:20:24,110 --> 00:20:26,380 You're the ones who are going to disappear! 220 00:20:27,690 --> 00:20:31,220 Oh? You're going to try struggling, Miss Wednesday? 221 00:20:32,560 --> 00:20:36,260 Do you stand a chance against us Officer Agents? 222 00:20:36,260 --> 00:20:38,300 Peacock Slasher! 223 00:20:38,300 --> 00:20:41,300 Take this! Special Attack: Exploding Star! 224 00:20:44,230 --> 00:20:45,400 Yes! 225 00:20:48,640 --> 00:20:50,540 What a nice explosive blast! 226 00:20:50,540 --> 00:20:52,540 Nose Fancy Cannon! 227 00:20:58,050 --> 00:20:59,350 What a pity! 228 00:20:59,350 --> 00:21:01,290 Usopp! 229 00:21:01,290 --> 00:21:02,820 10,000 Kilogram Press! 230 00:21:07,190 --> 00:21:09,060 Calm down, now! 231 00:21:16,330 --> 00:21:21,110 There's no need to be so upset. We're not going to kill you just yet. 232 00:21:24,780 --> 00:21:29,710 We only came to abduct you. On Mr. 3's orders... 233 00:21:32,280 --> 00:21:37,490 Mr. 3?! The Wax-Wax Fruit man?! He's on this island?! 234 00:21:37,490 --> 00:21:39,160 That's right. 235 00:21:39,160 --> 00:21:44,530 He's a "candle man" who controls the wax he secretes from his body. 236 00:21:47,130 --> 00:21:48,800 A candle man?! 237 00:21:54,810 --> 00:21:58,540 You've got me! 238 00:21:58,540 --> 00:22:02,150 Ah, gentle song 239 00:22:02,150 --> 00:22:09,420 Make it there for us 240 00:22:09,420 --> 00:22:15,830 After a wave washed away that little sand castle 241 00:22:17,090 --> 00:22:25,170 You looked up at the passing clouds with a sad smile 242 00:22:25,170 --> 00:22:32,780 If you find the world is full of enemies, 243 00:22:32,780 --> 00:22:36,510 I've got your back 244 00:22:36,510 --> 00:22:44,520 Don't lose faith 245 00:22:44,520 --> 00:22:48,460 You've got me! 246 00:22:48,460 --> 00:22:52,160 Ah, my love 247 00:22:52,160 --> 00:22:58,500 I'll hold you in my arms forever 248 00:23:00,140 --> 00:23:03,910 You've got me! 249 00:23:10,410 --> 00:23:13,520 Usopp! Can you let them get away with this?! 250 00:23:13,520 --> 00:23:15,850 No... 251 00:23:15,850 --> 00:23:17,690 Can you not stand this, either?! 252 00:23:17,690 --> 00:23:21,590 Alright! Let's all three of us go beat them senseless! 253 00:23:21,590 --> 00:23:23,530 Let's do it! Usopp! Bird! 254 00:23:23,530 --> 00:23:25,060 Yeah! 255 00:23:25,060 --> 00:23:26,330 On the next episode of One Piece! 256 00:23:26,330 --> 00:23:29,830 "The Devilish Candle! Tears of Regret and Tears of Anger" 257 00:23:29,830 --> 00:23:32,170 I'm gonna be King of the Pirates!! 19111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.