Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:14,640
Inherited will...
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,540
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:17,540 --> 00:00:20,380
These things cannot be stopped.
4
00:00:20,380 --> 00:00:23,480
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
these things will never cease to be!
6
00:00:35,030 --> 00:00:41,200
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,200 --> 00:00:46,540
That racing passion makes you shine
8
00:00:46,540 --> 00:00:52,540
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:00:52,540 --> 00:00:56,150
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,150 --> 00:00:59,550
I'm really, really stuck on you
11
00:00:59,550 --> 00:01:05,990
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:05,990 --> 00:01:09,330
Until I dramatically get it
13
00:01:09,330 --> 00:01:15,200
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,140 --> 00:01:24,440
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,580
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:30,580 --> 00:01:33,590
I don't really need
everything to add up
17
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:36,760 --> 00:01:40,360
run for paradise instead
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,900
Believe In Wonderland!
20
00:01:51,140 --> 00:01:53,810
There's the signal...
21
00:01:53,810 --> 00:01:56,610
Today is very promising!
22
00:01:56,610 --> 00:02:01,250
You're going?! Your wounds from
that last battle still haven't--!
23
00:02:01,250 --> 00:02:04,950
It's nothing! The conditions
are the same for both of us!
24
00:02:08,990 --> 00:02:12,790
Making excuses during a
merciless fight to the death
25
00:02:12,790 --> 00:02:14,460
would spoil my name!
26
00:02:21,500 --> 00:02:23,340
Hey! Wait, old guy!
27
00:02:23,340 --> 00:02:24,170
Don't go!
28
00:02:24,170 --> 00:02:26,670
You can't go, Dorry-san!
You need to keep still!
29
00:02:26,670 --> 00:02:29,040
You'll die if you push yourself too hard!
30
00:02:31,140 --> 00:02:34,510
I, Warrior Dorry, am here...
31
00:02:34,510 --> 00:02:36,820
At the very least...
32
00:02:36,820 --> 00:02:40,150
...I will fight to uphold the name of Elbaf!
33
00:02:48,490 --> 00:02:53,130
"Broggy's Bitter Tears of Victory!
The Conclusion of Elbaf"
34
00:03:28,430 --> 00:03:29,730
Don't tell me he's--!
35
00:03:40,380 --> 00:03:43,820
Awesome! He picked up
that gigantic rock!
36
00:03:44,950 --> 00:03:46,350
Luffy-san!
37
00:03:54,630 --> 00:03:57,930
What're you doing, old guy?!
Move this rock! Hey!
38
00:03:57,930 --> 00:03:59,960
It can't be stopped...
39
00:04:03,030 --> 00:04:05,940
It was over a hundred years ago...
40
00:04:08,170 --> 00:04:11,080
...when we started the battle.
41
00:04:12,780 --> 00:04:17,650
But running from a battle you've started...
42
00:04:17,650 --> 00:04:20,950
...is the same as running
from the title of "warrior."
43
00:04:20,950 --> 00:04:24,090
If I am no longer a warrior...
44
00:04:24,090 --> 00:04:27,190
...I will no longer be me.
45
00:04:28,260 --> 00:04:33,060
I'm sorry I suspected you.
46
00:04:33,060 --> 00:04:36,940
This is the judgment given by...
47
00:04:36,940 --> 00:04:40,440
...Elbaf, the god of war.
48
00:04:41,410 --> 00:04:45,740
I didn't have his
divine protection. That's all.
49
00:04:47,750 --> 00:04:52,680
Gods and divine protection and
all that have nothing to do with this!
50
00:04:52,680 --> 00:04:56,120
If a god told you to die, would you?!
51
00:04:56,120 --> 00:04:59,760
This duel has been interfered with!
52
00:04:59,760 --> 00:05:03,700
A duel that's been interfered
with isn't a duel anymore!
53
00:05:03,700 --> 00:05:07,030
--Isn't that right?!
--Be quiet!
54
00:05:08,800 --> 00:05:13,710
You've lived only a mere 10 or 20 years--
55
00:05:13,710 --> 00:05:18,710
you wouldn't understand
the grand words of Elbaf!
56
00:05:18,710 --> 00:05:23,480
Who gives a crap about that?!
Hey! Move this thing! Hey! Old guy!
57
00:05:23,480 --> 00:05:28,190
Hey! Old guy! Hey! Dammit!
58
00:05:28,190 --> 00:05:30,290
I can't move this!
59
00:05:34,230 --> 00:05:37,430
Okay, Master Broggy! Go get 'im!
60
00:05:41,770 --> 00:05:43,600
You bet, Usopp!
61
00:05:43,600 --> 00:05:46,770
I'm gonna wipe the floor
with him for sure this time!
62
00:05:46,770 --> 00:05:50,010
Go get 'im, Warrior of Elbaf!
63
00:05:52,840 --> 00:05:55,180
You can do it!
64
00:05:55,180 --> 00:06:00,150
You're strong! Strong! Strong!
65
00:06:00,150 --> 00:06:02,850
You're big! Big!
66
00:06:02,850 --> 00:06:04,960
How can he keep doing
this pointless fighting?
67
00:06:04,960 --> 00:06:06,890
Don't call it pointless fighting, you idiot!
68
00:06:06,890 --> 00:06:10,060
Broggy's a brave warrior of the sea,
like the kind I'm aiming to be!
69
00:06:10,060 --> 00:06:11,360
What gives you the right--
70
00:06:11,360 --> 00:06:14,130
Anyways, let's return to the ship.
71
00:06:14,130 --> 00:06:17,870
Waiting a year for the Log to
store up is out of the question!
72
00:06:17,870 --> 00:06:20,170
We need to wait on the ship for
everyone and come up with a plan.
73
00:06:20,170 --> 00:06:21,770
Hold it! Not so fast!
74
00:06:24,180 --> 00:06:27,450
I am absolutely useless in
a fight against dinosaurs!
75
00:06:27,450 --> 00:06:32,920
As such, we cannot possibly traverse
the jungle to reach our ship!
76
00:06:32,920 --> 00:06:37,020
What was all that "brave warrior
of the sea" stuff just now, then?
77
00:06:37,020 --> 00:06:39,520
I meant that in the mental sense!
78
00:06:39,520 --> 00:06:43,090
I want to be a man who's
proud of the way he lives!
79
00:06:43,090 --> 00:06:44,300
No choice.
80
00:06:44,300 --> 00:06:47,400
Luffy's group is at the
other giant's house.
81
00:06:47,400 --> 00:06:50,000
Guess we'll head there...
82
00:06:50,000 --> 00:06:51,470
Listen, Nami.
83
00:06:51,470 --> 00:06:54,170
Even if I wind up
losing everything someday
84
00:06:54,170 --> 00:06:57,480
and greet death all alone
on a deserted island,
85
00:06:57,480 --> 00:07:01,050
I'll proudly say this
about my life as I die:
86
00:07:01,050 --> 00:07:04,680
"I am Usopp, brave warrior of the sea!"
87
00:07:06,550 --> 00:07:08,290
Yeah, yeah.
88
00:07:08,290 --> 00:07:11,890
Then will you hurry up
and be a dependable warrior?
89
00:07:11,890 --> 00:07:13,220
Oh...
90
00:07:13,220 --> 00:07:14,560
Alright!
91
00:07:21,570 --> 00:07:26,370
Dorry! How was your drink?!
Hit the spot, didn't it?!
92
00:07:26,370 --> 00:07:29,510
Yeah... It tasted "godly"...
93
00:07:31,410 --> 00:07:34,550
You're so full of exaggerations! Let's go!
94
00:07:41,750 --> 00:07:45,920
What's wrong, Dorry?!
You're a bit sluggish!
95
00:07:46,930 --> 00:07:49,990
Don't be a fool!
I'm the same as always!
96
00:08:08,950 --> 00:08:12,480
Move, you stupid thing! Come on!
97
00:08:12,480 --> 00:08:16,550
Just when it seemed like
I met an awesome warrior!
98
00:08:16,550 --> 00:08:17,890
Luffy-san...
99
00:08:19,190 --> 00:08:23,290
Why would he go this far
for a giant he just met?
100
00:08:23,290 --> 00:08:27,570
He hardly seems like a criminal
with a bounty on his head...
101
00:08:27,570 --> 00:08:31,840
Who is it?! Who's putting
a damper on the giants' fight?!
102
00:08:33,970 --> 00:08:36,240
Come to think of it...
103
00:08:36,240 --> 00:08:37,680
...Karoo is gone!
104
00:08:53,790 --> 00:08:58,900
Oh? Isn't this ugly bird the one
the princess always has with her?
105
00:08:58,900 --> 00:09:00,230
Yeah.
106
00:09:20,890 --> 00:09:22,420
Don't run away!
107
00:09:24,060 --> 00:09:26,720
We were lucky enough
to meet out here, after all.
108
00:09:26,720 --> 00:09:30,660
There's something we'd like you to do.
109
00:09:30,660 --> 00:09:31,900
That's right.
110
00:09:42,740 --> 00:09:45,980
Damn. I'm lost.
111
00:09:45,980 --> 00:09:49,180
I do recognize this tree, but...
112
00:09:49,180 --> 00:09:52,580
It was, "Go left from the
tree wrapped in vines," right?
113
00:09:53,990 --> 00:09:56,720
Oh! It's you, Nami!
114
00:09:56,720 --> 00:09:58,520
Perfect timing!
115
00:09:58,520 --> 00:10:02,160
I just lost my way, you see,
so I wasn't sure what to do...
116
00:10:02,160 --> 00:10:05,730
What're you doing here, anyway?
117
00:10:05,730 --> 00:10:07,970
Hey. What's the deal?
118
00:10:12,670 --> 00:10:14,940
Dinosaur!
119
00:10:14,940 --> 00:10:16,840
Dinosaur! Dinosaur! Dinosaur!
120
00:10:19,410 --> 00:10:21,080
Hey, you! You're too fast!
121
00:10:24,120 --> 00:10:26,420
Urgh, that guy...
122
00:10:26,420 --> 00:10:27,890
Luffy!
123
00:10:27,890 --> 00:10:29,350
What a relief!
124
00:10:29,350 --> 00:10:31,890
What are you doing here?
125
00:10:47,640 --> 00:10:49,070
N-Nami?
126
00:11:08,090 --> 00:11:11,300
Nami! Nami! Nami! Nami!
127
00:11:12,530 --> 00:11:14,770
This is not good...
128
00:11:14,770 --> 00:11:18,700
Luffy!
129
00:11:37,690 --> 00:11:40,460
Luffy!
130
00:11:40,460 --> 00:11:42,860
Luffy! Luffy! Luffy! Luffy!
131
00:11:42,860 --> 00:11:45,400
Luffy!
132
00:11:49,570 --> 00:11:52,140
Oww...
133
00:11:52,140 --> 00:11:54,640
Terrible news! A dinosaur ate Nami!
134
00:11:54,640 --> 00:11:56,110
Seriously?!
135
00:11:56,110 --> 00:11:59,980
We were running through
the jungle to get away from it,
136
00:11:59,980 --> 00:12:02,510
and then suddenly she was gone!
137
00:12:02,510 --> 00:12:07,820
Oh! What do I do now?!
I let my friend get killed!
138
00:12:07,820 --> 00:12:13,930
H-Hold on! Calm down, you two!
139
00:12:13,930 --> 00:12:19,260
If she suddenly disappeared,
does that mean you don't know for sure?
140
00:12:19,260 --> 00:12:22,870
Are you crazy?! I was too
terrified to check and make sure!
141
00:12:22,870 --> 00:12:24,600
If it wasn't a dinosaur,
it was a wild beast!
142
00:12:24,600 --> 00:12:26,670
What else could it have been?!
143
00:12:26,670 --> 00:12:28,610
I don't know.
144
00:12:28,610 --> 00:12:32,940
But if people from Baroque Works
have followed us onto this island,
145
00:12:32,940 --> 00:12:37,450
then it'd make sense that only
Nami-san was targeted and not you.
146
00:12:37,450 --> 00:12:42,790
Eh?! Baroque Works is on the island?!
147
00:12:42,790 --> 00:12:47,260
But... why wouldn't they go after me?
148
00:12:47,260 --> 00:12:51,900
Because you're most likely not on
Baroque Works's assassination list.
149
00:12:51,900 --> 00:12:53,560
Oh, I see!
150
00:12:53,560 --> 00:12:59,040
Plus, that alcohol might've
been meant for us, too!
151
00:12:59,040 --> 00:13:02,310
Alcohol?! What about alcohol?!
152
00:13:02,310 --> 00:13:05,580
Broggy brought your alcohol to Dorry.
153
00:13:05,580 --> 00:13:10,580
And when Dorry drank it,
it exploded inside his stomach.
154
00:13:10,580 --> 00:13:14,320
What?! Alcohol exploded
inside his stomach?!
155
00:13:14,320 --> 00:13:17,720
You're saying he went to the
battlefield all busted up like that?!
156
00:13:17,720 --> 00:13:20,990
I tried to stop him,
but I wound up like this instead!
157
00:13:23,330 --> 00:13:25,200
You can't be serious!
158
00:13:25,200 --> 00:13:31,340
Those two've fought evenly for
100 years with all their might!
159
00:13:42,550 --> 00:13:46,250
It's probably the most pride-filled
battle in the entire world!
160
00:13:46,250 --> 00:13:50,320
--Yeah...
--They can't settle the fight like this now!
161
00:13:57,760 --> 00:13:59,660
What's wrong?!
162
00:14:11,710 --> 00:14:14,380
He's still fighting.
163
00:14:14,380 --> 00:14:18,750
Yes. Dorry the Blue Ogre
is quite stubborn indeed.
164
00:14:20,320 --> 00:14:23,350
Perhaps I should assist one of them.
165
00:14:38,140 --> 00:14:40,140
One century...
166
00:14:44,610 --> 00:14:48,410
It was a long battle!
167
00:15:32,590 --> 00:15:37,090
This is the judgment given
by Elbaf, the god of war.
168
00:15:37,090 --> 00:15:41,770
I didn't have his
divine protection. That's all.
169
00:15:49,110 --> 00:15:51,840
--Luffy!
--Luffy-san?!
170
00:15:51,840 --> 00:15:54,950
Who was it?!
171
00:15:54,950 --> 00:15:59,450
Show yourself!
172
00:16:08,860 --> 00:16:12,060
Mr. 3. I think I heard something.
173
00:16:13,900 --> 00:16:18,770
How funny! An underdog loser,
yelping out here in the jungle!
174
00:16:31,750 --> 00:16:35,290
Seventy-three thousand...
175
00:16:38,790 --> 00:16:43,060
...four hundred sixty-seven fights...
176
00:16:47,770 --> 00:16:54,270
73,466 draws...
177
00:16:56,510 --> 00:16:58,610
...and one win!
178
00:17:18,430 --> 00:17:23,370
Joyful tears of victory, huh?
Simpleminded people have it so easy.
179
00:17:23,370 --> 00:17:26,840
Though, perhaps I'll
congratulate you for now.
180
00:17:26,840 --> 00:17:28,640
Joyful tears?!
181
00:17:28,640 --> 00:17:32,740
What would you know?!
Just who are you?!
182
00:17:32,740 --> 00:17:38,820
Mr. 3. Please excuse the codename.
I'm a mere formative artist.
183
00:17:38,820 --> 00:17:45,260
And this is my realist painter assistant,
Miss Golden Week.
184
00:17:45,260 --> 00:17:49,560
What's more, I've already captured you.
185
00:17:52,060 --> 00:17:53,860
W-What is this?!
186
00:18:10,310 --> 00:18:11,720
Alright, Luffy!
187
00:18:11,720 --> 00:18:15,950
I dunno who we're dealing with,
but I'll go take care of them myself!
188
00:18:15,950 --> 00:18:17,050
I'm coming, too!
189
00:18:17,050 --> 00:18:20,090
Yes! Please come with me!
That'd be reassuring!
190
00:18:20,090 --> 00:18:21,930
There's no need for that!
191
00:18:24,760 --> 00:18:26,630
You guys!
192
00:18:37,980 --> 00:18:41,180
You can have him back.
We don't need him.
193
00:18:43,250 --> 00:18:44,450
Karoo!
194
00:18:44,450 --> 00:18:46,420
Why, you...!
195
00:18:46,420 --> 00:18:48,090
Hey, who are they?
196
00:18:48,090 --> 00:18:50,250
The guys from that last town!
197
00:18:50,250 --> 00:18:54,190
What are you doing here?!
Karoo has nothing to do with this!
198
00:18:54,190 --> 00:18:57,660
That's right. This bird has
absolutely nothing to do with this.
199
00:18:57,660 --> 00:19:03,400
The only one we considered
dangerous was that "straw hat man."
200
00:19:03,400 --> 00:19:10,440
We were planning to lure you both
out by having this bird squawk,
201
00:19:10,440 --> 00:19:13,540
but he was just too obstinate.
202
00:19:13,540 --> 00:19:16,650
Alright! Call for your owner!
203
00:19:17,780 --> 00:19:21,220
Squawk especially loud
and we'll let you go!
204
00:19:24,720 --> 00:19:28,090
Fine! Want us to make you squawk?!
205
00:19:28,090 --> 00:19:30,230
Call for the princess!
206
00:19:33,530 --> 00:19:37,530
Call for help this instant!
207
00:19:40,840 --> 00:19:43,170
Open your mouth, you damn bird!
208
00:19:44,910 --> 00:19:50,080
But then we saw Straw Hat already
took himself out of the picture.
209
00:19:50,080 --> 00:19:52,920
So we have no use
for that thing anymore.
210
00:19:52,920 --> 00:19:54,390
Karoo...
211
00:19:59,860 --> 00:20:01,660
What a stupid bird!
212
00:20:03,430 --> 00:20:05,800
Why, you...!
213
00:20:05,800 --> 00:20:10,100
Are you the ones who
put a bomb in the alcohol?!
214
00:20:10,100 --> 00:20:12,800
Yes, that was us. Who're you?
215
00:20:12,800 --> 00:20:13,800
Is he on the list?
216
00:20:13,800 --> 00:20:17,440
No. He must be their friend.
But let's make him disappear, too!
217
00:20:17,440 --> 00:20:20,440
So you interfered with the giants' duel!
218
00:20:20,440 --> 00:20:24,110
It was them?! I'll kick their asses!
219
00:20:24,110 --> 00:20:26,380
You're the ones who
are going to disappear!
220
00:20:27,690 --> 00:20:31,220
Oh? You're going to try
struggling, Miss Wednesday?
221
00:20:32,560 --> 00:20:36,260
Do you stand a chance
against us Officer Agents?
222
00:20:36,260 --> 00:20:38,300
Peacock Slasher!
223
00:20:38,300 --> 00:20:41,300
Take this! Special Attack: Exploding Star!
224
00:20:44,230 --> 00:20:45,400
Yes!
225
00:20:48,640 --> 00:20:50,540
What a nice explosive blast!
226
00:20:50,540 --> 00:20:52,540
Nose Fancy Cannon!
227
00:20:58,050 --> 00:20:59,350
What a pity!
228
00:20:59,350 --> 00:21:01,290
Usopp!
229
00:21:01,290 --> 00:21:02,820
10,000 Kilogram Press!
230
00:21:07,190 --> 00:21:09,060
Calm down, now!
231
00:21:16,330 --> 00:21:21,110
There's no need to be so upset.
We're not going to kill you just yet.
232
00:21:24,780 --> 00:21:29,710
We only came to abduct you.
On Mr. 3's orders...
233
00:21:32,280 --> 00:21:37,490
Mr. 3?! The Wax-Wax Fruit man?!
He's on this island?!
234
00:21:37,490 --> 00:21:39,160
That's right.
235
00:21:39,160 --> 00:21:44,530
He's a "candle man" who controls
the wax he secretes from his body.
236
00:21:47,130 --> 00:21:48,800
A candle man?!
237
00:21:54,810 --> 00:21:58,540
You've got me!
238
00:21:58,540 --> 00:22:02,150
Ah, gentle song
239
00:22:02,150 --> 00:22:09,420
Make it there for us
240
00:22:09,420 --> 00:22:15,830
After a wave washed away
that little sand castle
241
00:22:17,090 --> 00:22:25,170
You looked up at the passing
clouds with a sad smile
242
00:22:25,170 --> 00:22:32,780
If you find the world is full of enemies,
243
00:22:32,780 --> 00:22:36,510
I've got your back
244
00:22:36,510 --> 00:22:44,520
Don't lose faith
245
00:22:44,520 --> 00:22:48,460
You've got me!
246
00:22:48,460 --> 00:22:52,160
Ah, my love
247
00:22:52,160 --> 00:22:58,500
I'll hold you in my arms forever
248
00:23:00,140 --> 00:23:03,910
You've got me!
249
00:23:10,410 --> 00:23:13,520
Usopp! Can you let them
get away with this?!
250
00:23:13,520 --> 00:23:15,850
No...
251
00:23:15,850 --> 00:23:17,690
Can you not stand this, either?!
252
00:23:17,690 --> 00:23:21,590
Alright! Let's all three of us
go beat them senseless!
253
00:23:21,590 --> 00:23:23,530
Let's do it! Usopp! Bird!
254
00:23:23,530 --> 00:23:25,060
Yeah!
255
00:23:25,060 --> 00:23:26,330
On the next episode of One Piece!
256
00:23:26,330 --> 00:23:29,830
"The Devilish Candle!
Tears of Regret and Tears of Anger"
257
00:23:29,830 --> 00:23:32,170
I'm gonna be King of the Pirates!!
19111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.