All language subtitles for One Pieze 063

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really, really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:51,040 --> 00:01:56,980 Laboon isn't an ordinary whale. He's a whale with a human heart. 21 00:01:59,980 --> 00:02:04,650 "A Promise Between Men! Luffy and the Whale Vow to Meet Again" 22 00:02:06,650 --> 00:02:10,990 Why does Laboon continue to hit the Red Line? 23 00:02:10,990 --> 00:02:14,960 Why does he continue to howl at Reverse Mountain? 24 00:02:21,330 --> 00:02:26,000 I'll tell you... Laboon's story... 25 00:02:26,000 --> 00:02:27,510 Huh? 26 00:02:44,020 --> 00:02:48,690 One day, while I was on duty as the lighthouse keeper as usual, 27 00:02:48,690 --> 00:02:50,460 some good-natured pirates 28 00:02:50,460 --> 00:02:55,700 came down Reverse Mountain and entered the Grand Line. 29 00:02:55,700 --> 00:03:00,340 And a small whale came in as well, as if following them. 30 00:03:00,340 --> 00:03:03,640 That was Laboon. 31 00:03:03,640 --> 00:03:07,780 The Island Whale lives only in the West Blue, 32 00:03:07,780 --> 00:03:10,650 and it's the world's largest whale. 33 00:03:10,650 --> 00:03:14,650 The pirates had been traveling with Laboon all that time, 34 00:03:14,650 --> 00:03:21,330 but they left him in the West Blue since the Grand Line is extremely dangerous. 35 00:03:21,330 --> 00:03:24,660 Although they thought they did, he followed them. 36 00:03:24,660 --> 00:03:30,340 Island Whales usually travel together as a group, 37 00:03:30,340 --> 00:03:35,670 but I suspect Laboon felt that he was a member of that pirate group. 38 00:03:35,670 --> 00:03:40,680 Since their ship had broken down, they stayed at the cape for several months. 39 00:03:40,680 --> 00:03:44,250 So we became quite good friends. 40 00:03:45,920 --> 00:03:49,350 Because of that, on the day of their departure... 41 00:03:49,350 --> 00:03:51,690 I have a favor to ask, since I trust you. 42 00:03:51,690 --> 00:03:54,690 Could you take care of him for 2-3 years? 43 00:03:54,690 --> 00:03:59,360 We'll go around the world and definitely come back here. 44 00:03:59,360 --> 00:04:01,970 Listen up, Laboon. 45 00:04:01,970 --> 00:04:05,640 We'll now go into the Grand Line and travel around the world. 46 00:04:05,640 --> 00:04:08,310 But you wait for us here. 47 00:04:08,310 --> 00:04:09,970 It's a dangerous place. 48 00:04:09,970 --> 00:04:13,310 We can't take you with us. 49 00:04:13,310 --> 00:04:16,150 Don't worry. Three years will pass by like a flash. 50 00:04:16,150 --> 00:04:20,550 Don't forget... that we're buddies even if we're far apart. 51 00:04:25,320 --> 00:04:27,330 Well then, we're setting off now... 52 00:04:30,230 --> 00:04:34,000 Guys! We're setting sail! Hoist the anchor! 53 00:04:34,000 --> 00:04:35,670 Yeah! 54 00:04:39,670 --> 00:04:42,010 Laboon! 55 00:04:42,010 --> 00:04:44,240 Laboon! Wait for us! 56 00:04:44,240 --> 00:04:46,680 We'll come back here for sure...! 57 00:04:46,680 --> 00:04:48,280 For sure!! 58 00:05:00,630 --> 00:05:03,960 That was 50 long years ago... 59 00:05:03,960 --> 00:05:04,960 50 years...! 60 00:05:04,960 --> 00:05:08,300 Laboon has been waiting for those guys for 50 years? 61 00:05:08,300 --> 00:05:12,300 Is that why he continues to howl at the wall, hitting himself on it? 62 00:05:12,300 --> 00:05:13,470 Yeah... 63 00:05:22,650 --> 00:05:24,480 This is an amazing canal. 64 00:05:24,480 --> 00:05:27,320 I'm surprised that he's still alive, having a hole like this inside his body. 65 00:05:27,320 --> 00:05:28,990 Is this also your playful mind? 66 00:05:28,990 --> 00:05:31,660 --A doctor's playful mind. --Doctor? 67 00:05:31,660 --> 00:05:33,990 I may not look one, but I'm a doctor. 68 00:05:33,990 --> 00:05:37,330 I also ran a clinic on the cape a long time ago. 69 00:05:37,330 --> 00:05:40,000 It was just for a few years, but I was also a ship's doctor. 70 00:05:40,000 --> 00:05:41,670 Really? 71 00:05:41,670 --> 00:05:43,670 Then be our ship's doctor! 72 00:05:43,670 --> 00:05:45,340 Don't be ridiculous. 73 00:05:45,340 --> 00:05:49,670 I no longer have the energy to do reckless things like you guys do. 74 00:05:49,670 --> 00:05:53,010 A doctor, huh? That's why the inside of the whale's body is like this... 75 00:05:53,010 --> 00:05:55,010 Then these are from the treatment... 76 00:05:55,010 --> 00:05:56,550 That's right. 77 00:05:56,550 --> 00:06:02,950 When the whale is this big, it's impossible to treat it from outside. 78 00:06:02,950 --> 00:06:04,960 I'm gonna open the doors. 79 00:06:15,300 --> 00:06:19,500 There it is!! The real sky!! 80 00:06:27,980 --> 00:06:30,150 Hm? Miss Wednesday, what on earth... 81 00:06:30,150 --> 00:06:31,150 Shhh... 82 00:06:32,320 --> 00:06:34,650 But 50 years....? 83 00:06:34,650 --> 00:06:36,990 Those pirates sure are making him wait a long time... 84 00:06:36,990 --> 00:06:40,660 Idiot! This is the Grand Line. 85 00:06:40,660 --> 00:06:42,490 They're dead. 86 00:06:44,330 --> 00:06:47,000 No matter how long he waits, they won't come back. 87 00:06:47,000 --> 00:06:49,070 Yeah, it's true that 50 years ago 88 00:06:49,070 --> 00:06:55,170 the Grand Line was an uncharted sea more terrible and chaotic than it is now. 89 00:06:55,170 --> 00:06:58,080 Why are you talking so hopeless?! 90 00:06:58,080 --> 00:06:59,940 You don't know that for sure yet! 91 00:06:59,940 --> 00:07:01,950 They might come back! 92 00:07:01,950 --> 00:07:03,950 It's a very touching story! 93 00:07:03,950 --> 00:07:06,920 A whale continues to believe in the promise his friends made... 94 00:07:06,920 --> 00:07:09,290 Right, pops?! 95 00:07:09,290 --> 00:07:13,630 Yeah... But reality is cruel. 96 00:07:13,630 --> 00:07:16,060 I confirmed it using reliable information. 97 00:07:16,060 --> 00:07:21,630 They ran away... from the Grand Line. 98 00:07:21,630 --> 00:07:25,970 Can't be... Don't tell me... they left without him?! 99 00:07:27,310 --> 00:07:29,310 Ran away from the Grand Line... 100 00:07:29,310 --> 00:07:31,740 Does that mean they went through the Calm Belt alive? 101 00:07:31,740 --> 00:07:34,150 Even if they are alive, 102 00:07:34,150 --> 00:07:36,650 they'll probably never come back here. 103 00:07:36,650 --> 00:07:39,820 Seasons. Weather. Current. Wind direction. 104 00:07:39,820 --> 00:07:41,950 They are all random. 105 00:07:41,950 --> 00:07:45,320 Common sense is useless in the Grand Line. 106 00:07:45,320 --> 00:07:50,330 The terror of the Grand Line takes over weak minds in an instant. 107 00:07:50,330 --> 00:07:53,670 So having weak minds, they ran away from this sea 108 00:07:53,670 --> 00:07:58,000 without keeping their promise in order to save their asses... 109 00:07:59,940 --> 00:08:04,940 They abandoned this whale?! When he's been waiting for 50 years...?! 110 00:08:04,940 --> 00:08:06,780 That's cruel! 111 00:08:06,780 --> 00:08:10,280 If you know that, why haven't you told him? 112 00:08:10,280 --> 00:08:13,450 That whale can understand what people say, right? 113 00:08:13,450 --> 00:08:17,960 I did tell him... everything. 114 00:08:17,960 --> 00:08:19,860 Laboon! Listen up! 115 00:08:19,860 --> 00:08:23,630 I heard that they left the Grand Line. 116 00:08:23,630 --> 00:08:26,300 You were certainly friends, 117 00:08:26,300 --> 00:08:30,640 and the promise they made with you was certainly for real. 118 00:08:35,970 --> 00:08:40,850 But they'll never come back here... 119 00:09:00,600 --> 00:09:04,600 Listen to me, Laboon! They're not gonna... 120 00:09:14,280 --> 00:09:17,620 I understand you don't wanna accept it. 121 00:09:17,620 --> 00:09:21,620 But somehow you have to accept it... 122 00:09:21,620 --> 00:09:22,790 Laboon! 123 00:09:26,620 --> 00:09:28,330 Laboon! 124 00:09:38,640 --> 00:09:44,310 It's since then that he started howling at Reverse Mountain 125 00:09:44,310 --> 00:09:47,980 and that he started slamming his body against the Red Line... 126 00:09:47,980 --> 00:09:49,980 It's as if he's insisting that 127 00:09:49,980 --> 00:09:55,320 they'll come back from the other side of that wall any time now... 128 00:09:55,320 --> 00:09:56,650 What a whale... 129 00:09:56,650 --> 00:09:58,990 When there's no point in waiting... 130 00:09:58,990 --> 00:10:01,560 He refuses my words because if he accepts them, 131 00:10:01,560 --> 00:10:03,330 it means that there is no point in waiting. 132 00:10:03,330 --> 00:10:07,330 He's afraid of that more than anything. 133 00:10:07,330 --> 00:10:12,000 He's from the West Blue. There's no way of going back there now. 134 00:10:12,000 --> 00:10:18,340 That's why those pirates he came here with are his only buddies and hope. 135 00:10:18,340 --> 00:10:22,050 But you know, it's true that he is a poor whale, 136 00:10:22,050 --> 00:10:25,050 but in a way you were also betrayed, right? 137 00:10:27,350 --> 00:10:30,020 Haven't you done enough for him already? 138 00:10:30,020 --> 00:10:32,690 Look at the scars on his forehead! 139 00:10:32,690 --> 00:10:38,030 If he continues to hit his head hard like that, he'll die without doubt. 140 00:10:38,030 --> 00:10:41,370 It's a strange relationship, but I've been with him for 50 long years. 141 00:10:41,370 --> 00:10:43,370 I can't just stand by and watch him die now. 142 00:10:43,370 --> 00:10:44,700 Hmph! 143 00:10:45,700 --> 00:10:46,370 Huh? 144 00:10:46,370 --> 00:10:48,040 What's that idiot doing? 145 00:10:48,040 --> 00:10:49,710 When we looked away for a second... 146 00:10:49,710 --> 00:10:52,110 Is he pretending he's mountain climbing or something? 147 00:10:53,380 --> 00:10:56,050 Gum-Gum... 148 00:10:56,050 --> 00:10:57,580 ...Flower Arrangement! 149 00:10:58,380 --> 00:11:00,320 Isn't that a mast? 150 00:11:00,320 --> 00:11:02,320 Yep. It's from our ship. 151 00:11:02,320 --> 00:11:06,160 It's the main mast... Hey! Don't break the ship! 152 00:11:13,000 --> 00:11:16,100 What the hell are you doing?! 153 00:11:26,180 --> 00:11:27,680 Wha...?! Hey, kid! 154 00:11:27,680 --> 00:11:31,020 Don't worry. He doesn't die even when he's crushed! 155 00:11:34,690 --> 00:11:36,520 Ha! Dummy! 156 00:11:43,360 --> 00:11:44,860 What does he think he's doing?! 157 00:11:48,700 --> 00:11:51,740 Luffy! What the hell are you trying to do?! 158 00:11:56,710 --> 00:11:58,380 It's a draw! 159 00:12:02,480 --> 00:12:05,320 I'm strong, aren't I? 160 00:12:05,320 --> 00:12:07,650 You wanna defeat me, don't you?! 161 00:12:07,650 --> 00:12:12,320 Our fight isn't over yet! So we have to fight again. 162 00:12:12,320 --> 00:12:15,660 Your buddies're dead, but I'm your rival forever. 163 00:12:15,660 --> 00:12:20,160 We definitely have to fight again in order to decide who is stronger. 164 00:12:20,160 --> 00:12:25,000 After going around the Grand Line, we'll come back to see you again. 165 00:12:25,000 --> 00:12:27,510 When I come back, let's fight again! 166 00:12:56,030 --> 00:12:58,700 Hmmm. This is good. 167 00:12:58,700 --> 00:13:02,470 This is the symbol of our promise to fight again. 168 00:13:02,470 --> 00:13:04,740 Until we come back, 169 00:13:04,740 --> 00:13:08,480 don't remove that mark by hitting your head. Got that?! 170 00:13:11,980 --> 00:13:13,620 All right! 171 00:13:15,320 --> 00:13:16,650 Hm? Where're those guys? 172 00:13:16,650 --> 00:13:19,990 Those guys? Oh, those two weird people? 173 00:13:19,990 --> 00:13:25,330 Maybe they ran away? I wonder who they were after all... 174 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Miss Wednesday. What do we do now? 175 00:13:31,000 --> 00:13:32,070 Hmmm. 176 00:13:33,000 --> 00:13:37,010 In any case, we have to go back once and at least report to the boss... 177 00:13:37,010 --> 00:13:40,010 Our estimated mission completion time has long passed. 178 00:13:40,010 --> 00:13:44,020 Right. That's not good. They'll make us out to be traitors. 179 00:13:44,020 --> 00:13:46,350 Yes. Since we don't have our weapons any more, 180 00:13:46,350 --> 00:13:48,690 we'll go back to our office and start over. 181 00:13:48,690 --> 00:13:52,360 It can't be helped. Well then, we... will... 182 00:13:52,360 --> 00:13:55,030 Hm? Well...? What?! 183 00:13:55,030 --> 00:13:56,360 What's the matter? 184 00:13:57,530 --> 00:13:59,700 --It's gone... --What? 185 00:13:59,700 --> 00:14:00,730 Huh? 186 00:14:00,730 --> 00:14:03,300 Hmmm? What the heck is this? 187 00:14:03,300 --> 00:14:05,300 You dropped the log pose?! 188 00:14:05,300 --> 00:14:06,970 I'm really sorry, Miss Wednesday! 189 00:14:06,970 --> 00:14:09,640 We can't even go back to our town without it. 190 00:14:11,380 --> 00:14:12,410 As it stands... 191 00:14:12,410 --> 00:14:13,980 Ah! 192 00:14:13,980 --> 00:14:16,310 C... Could that be...?! 193 00:14:16,310 --> 00:14:18,650 What?! 194 00:14:18,650 --> 00:14:20,990 That's... 195 00:14:20,990 --> 00:14:23,650 O-Oh, no... 196 00:14:23,650 --> 00:14:26,320 --The Unluckies!! --Darn it! Is it too late now, then?! 197 00:14:26,320 --> 00:14:29,660 --Mr. 13! --Miss Friday! 198 00:14:29,660 --> 00:14:31,830 Please wait! We can explain! 199 00:14:31,830 --> 00:14:34,170 We'll report to the boss immediately! 200 00:14:49,010 --> 00:14:53,080 Okay then! I'm finally drawing up the plans for the Grand Line journey now. 201 00:14:58,020 --> 00:15:01,960 All right! I'm finally cooking the Elephant Bluefin Tuna! 202 00:15:01,960 --> 00:15:08,630 Damn...! How dare Luffy break the ship?! Geez... 203 00:15:08,630 --> 00:15:12,340 Hey, Zoro! Help me out here! I'm not a shipwright! 204 00:15:18,310 --> 00:15:19,980 What's going on? Quiet down. 205 00:15:19,980 --> 00:15:21,610 What's the matter, Nami-san?! 206 00:15:21,610 --> 00:15:23,980 If it's food you're worried about, it's ready! 207 00:15:23,980 --> 00:15:24,980 Oh? Meal time? 208 00:15:24,980 --> 00:15:27,650 Th-The compass is broken! 209 00:15:27,650 --> 00:15:29,650 It doesn't point in any direction...! 210 00:15:29,650 --> 00:15:30,990 Ahh, you're right. 211 00:15:30,990 --> 00:15:33,320 It's spinning. 212 00:15:33,320 --> 00:15:35,660 Whoa! That's cool! 213 00:15:35,660 --> 00:15:39,660 Looks like you guys came here with no knowledge. 214 00:15:39,660 --> 00:15:43,000 For heaven's sake! Did you come here to die? 215 00:15:43,000 --> 00:15:44,340 --What? --Meal? 216 00:15:44,340 --> 00:15:46,340 Feed, in your case! 217 00:15:46,340 --> 00:15:47,710 I thought I told you... 218 00:15:47,710 --> 00:15:51,180 ...that common sense is useless in this sea. 219 00:15:51,180 --> 00:15:54,680 It's not that that compass is broken. 220 00:15:54,680 --> 00:15:57,680 Hm? Then, could it be that the magnetic fields are... 221 00:15:57,680 --> 00:16:03,790 That's right. The islands in the Grand Line contain lots of magnetic minerals. 222 00:16:03,790 --> 00:16:06,620 Because of that, they are causing abnormality throughout the Grand Line. 223 00:16:06,620 --> 00:16:09,960 Furthermore, the current and the winds don't have constancy. 224 00:16:09,960 --> 00:16:13,960 If you're a navigator, you should know how scary that is. 225 00:16:13,960 --> 00:16:18,300 It's true that if we don't have a way of knowing our direction, it's hopeless. 226 00:16:18,300 --> 00:16:19,300 Yummy! 227 00:16:19,300 --> 00:16:21,310 I-I didn't know! Oh, well... 228 00:16:21,310 --> 00:16:23,970 Hey! That's bad! Are we gonna be okay?! 229 00:16:23,970 --> 00:16:26,480 This isn't bad. It's yummy! 230 00:16:26,480 --> 00:16:29,310 Hey, you guys! Please just be quiet! 231 00:16:29,310 --> 00:16:32,980 The nose of the Elephant Bluefin Tuna tastes good! 232 00:16:32,980 --> 00:16:37,990 You need a log pose to travel around the Grand Line. 233 00:16:37,990 --> 00:16:40,320 Log pose? I've never heard of it. 234 00:16:40,320 --> 00:16:44,330 It's a special compass that can record magnetism. 235 00:16:44,330 --> 00:16:45,660 Is it a strange-looking compass? 236 00:16:45,660 --> 00:16:48,330 Yeah, its shape is unusual. 237 00:16:48,330 --> 00:16:49,670 Is it something like this? 238 00:16:49,670 --> 00:16:51,240 Yeah, that's it. 239 00:16:51,240 --> 00:16:53,300 Without the log pose, 240 00:16:53,300 --> 00:16:56,540 it's impossible to travel in the Grand Line. 241 00:16:57,340 --> 00:17:00,950 I see... But hold on a sec. 242 00:17:00,950 --> 00:17:02,550 --Luffy? --Hm? 243 00:17:02,550 --> 00:17:05,220 How come you have one?! 244 00:17:06,950 --> 00:17:10,960 This is something that those two weirdoes dropped on the ship. 245 00:17:10,960 --> 00:17:12,290 They did? 246 00:17:12,290 --> 00:17:13,620 Why did you hit me? 247 00:17:13,620 --> 00:17:14,630 Just going with the flow. 248 00:17:14,630 --> 00:17:16,630 Oh, the flow, huh? 249 00:17:16,630 --> 00:17:19,630 So this is the log pose. There's no dial face. 250 00:17:19,630 --> 00:17:27,300 It's known that the magnetism of islands in the Grand Line follow a certain rule. 251 00:17:27,300 --> 00:17:32,310 That is, by recording the magnetism of two islands pulling against each other, 252 00:17:32,310 --> 00:17:35,310 you can find the route to the next island. 253 00:17:35,310 --> 00:17:38,650 Since you can't even figure out its location in this sea, 254 00:17:38,650 --> 00:17:42,650 the magnetism record of the log pose is the only thing you can depend on. 255 00:17:42,650 --> 00:17:49,330 At first, you can pick one out of the seven magnetisms produced by Reverse Mountain. 256 00:17:49,330 --> 00:17:51,330 But no matter which island you start with, 257 00:17:51,330 --> 00:17:54,000 those magnetisms will eventually pull against each other 258 00:17:54,000 --> 00:17:56,330 and link themselves to one route. 259 00:17:56,330 --> 00:18:01,610 And the name of the island at the end of the route is... Raftel. 260 00:18:01,610 --> 00:18:04,280 It's the last point on the Grand Line. 261 00:18:04,280 --> 00:18:08,610 The only one in history who confirmed that island is the King of the Pirates. 262 00:18:08,610 --> 00:18:10,950 It's a legendary island. 263 00:18:10,950 --> 00:18:12,620 Raftel... 264 00:18:12,620 --> 00:18:14,950 Then, the One Piece is there?! 265 00:18:14,950 --> 00:18:17,960 Who knows? That's the most prominent theory, 266 00:18:17,960 --> 00:18:20,960 but no one has been able to reach there. 267 00:18:20,960 --> 00:18:24,800 We'll know once we get there. 268 00:18:26,960 --> 00:18:29,630 Now that I'm done eating, shall we get ready? 269 00:18:29,630 --> 00:18:31,300 Did you eat this all by yourself?! 270 00:18:31,300 --> 00:18:33,040 Whoa! Even the bones're gone. 271 00:18:33,040 --> 00:18:36,310 Log pose, huh? We have to take good care of this. 272 00:18:36,310 --> 00:18:38,640 This is the key to our journey. 273 00:18:38,640 --> 00:18:40,140 You damn rubber man! 274 00:18:40,140 --> 00:18:43,650 I wanted Nami-san... I wanted Nami-san to... 275 00:18:43,650 --> 00:18:46,580 ...eat more!! 276 00:19:00,600 --> 00:19:02,600 Ouch! What're you doing? 277 00:19:02,600 --> 00:19:04,940 --That'll show you, you damn rubber man. --Sanji-kun... 278 00:19:04,940 --> 00:19:07,270 Yes, Nami-san! 279 00:19:07,270 --> 00:19:10,670 Both of you, go cool your heads off!! 280 00:19:14,950 --> 00:19:17,450 Hey, hold on a sec... 281 00:19:17,450 --> 00:19:20,620 Wasn't that something really important?! 282 00:19:20,620 --> 00:19:23,290 Our precious log pose was... 283 00:19:23,290 --> 00:19:25,990 Don't panic. I'll give you mine. 284 00:19:25,990 --> 00:19:28,760 I wanna thank you guys for Laboon, too. 285 00:19:35,970 --> 00:19:38,500 Ahhh... I thought I'd die. Hm? 286 00:19:40,970 --> 00:19:43,640 Here, take my hand, honey. 287 00:19:43,640 --> 00:19:45,980 --Oh, thank you. --Nice day, isn't it? 288 00:19:45,980 --> 00:19:47,310 Hey! 289 00:19:47,310 --> 00:19:49,310 We have a favor to ask. 290 00:19:52,320 --> 00:19:54,990 Whisky Peak? That's a weird name. 291 00:19:54,990 --> 00:19:55,990 What's that? 292 00:19:55,990 --> 00:19:58,990 That's where we live... uhm, sir. 293 00:19:58,990 --> 00:20:00,990 What happened to your own ship? 294 00:20:00,990 --> 00:20:03,990 It's busted. 295 00:20:03,990 --> 00:20:08,670 Isn't that asking too much, Mr. 9, after trying to kill the whale? 296 00:20:08,670 --> 00:20:10,830 So what are you guys? 297 00:20:10,830 --> 00:20:13,340 I'm a king. 298 00:20:13,340 --> 00:20:15,670 Liar. 299 00:20:15,670 --> 00:20:17,340 We can't say! 300 00:20:17,340 --> 00:20:19,710 But we want to go back to the town. 301 00:20:19,710 --> 00:20:23,010 We don't want to be secretive, either, but... 302 00:20:23,010 --> 00:20:25,350 The motto of our company is "mystery," after all... 303 00:20:25,350 --> 00:20:28,020 We just can't tell you anything about us. 304 00:20:28,020 --> 00:20:31,360 Placing confidence in your character, we're begging you. 305 00:20:31,360 --> 00:20:34,020 We will definitely return the favor. 306 00:20:34,020 --> 00:20:35,490 Don't do it. 307 00:20:35,490 --> 00:20:39,030 No matter what they say, they're dishonest people. 308 00:20:39,030 --> 00:20:43,370 By the way, we don't have a log pose because we broke it. 309 00:20:43,370 --> 00:20:44,700 Do you still wanna ride with us? 310 00:20:44,700 --> 00:20:47,870 What?! You broke it?! That's mine, you know! 311 00:20:47,870 --> 00:20:49,440 How dare you act stuck up just because we're being humble?! 312 00:20:49,440 --> 00:20:52,380 You guys can't go anywhere, either! 313 00:20:52,380 --> 00:20:57,550 Oh, but actually, we have one that Crocus-san gave us. 314 00:20:57,550 --> 00:20:59,980 We beg you people of such character... 315 00:20:59,980 --> 00:21:03,050 Dammit! This bitch tricked us! 316 00:21:03,050 --> 00:21:04,990 You can ride with us. 317 00:21:04,990 --> 00:21:05,990 What?! 318 00:21:05,990 --> 00:21:08,660 Did you say Whisky Peak? Let's go there. 319 00:21:08,660 --> 00:21:09,660 What? 320 00:21:09,660 --> 00:21:11,100 Hey, are you serious? 321 00:21:11,100 --> 00:21:14,000 We're troubling ourselves to take these shadowy people? 322 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 What's the problem? Don't worry about small things. 323 00:21:17,000 --> 00:21:22,010 But you can only choose the route here, the starting point. 324 00:21:22,010 --> 00:21:25,680 If we don't like it, then we can go around one more time. 325 00:21:25,680 --> 00:21:27,340 I see... 326 00:21:27,340 --> 00:21:29,350 Now, shall we get going? 327 00:21:30,680 --> 00:21:34,020 Now I've made a promise with the whale. Let's get ready to set sail. 328 00:21:34,020 --> 00:21:36,350 Who on earth are you? 329 00:21:36,350 --> 00:21:38,590 Me? I'm... 330 00:21:38,590 --> 00:21:41,690 ...the man who'll be King of the Pirates. 331 00:21:45,130 --> 00:21:46,900 What a stupid pirate... 332 00:21:49,700 --> 00:21:54,040 It should be okay by now. The log must've been stored. 333 00:21:54,040 --> 00:21:56,370 Is it pointing at the same direction as the map? 334 00:21:56,370 --> 00:22:00,310 Yep. It's pointing at Whisky Peak. 335 00:22:00,310 --> 00:22:03,980 See ya, flower pops! Thanks for the log pose! 336 00:22:03,980 --> 00:22:05,650 Yeah. Have a safe trip! 337 00:22:05,650 --> 00:22:08,420 See ya, whale! I'm leaving now! 338 00:22:12,990 --> 00:22:15,330 To Whisky Peak... 339 00:22:15,330 --> 00:22:17,660 ...full speed ahead!! 340 00:22:17,660 --> 00:22:19,560 Yeah!! 341 00:22:37,350 --> 00:22:42,350 I wonder if they're the pirates that we've been waiting for all this time... 342 00:22:42,350 --> 00:22:46,090 That man has such an uncanny air about him... 343 00:22:49,190 --> 00:22:52,060 Don't you think, Roger? 344 00:22:56,070 --> 00:23:01,070 My overflowing feelings don't connect 345 00:23:01,070 --> 00:23:05,980 as I firmly squeeze your hand back 346 00:23:05,980 --> 00:23:10,910 I'll set off by myself, 347 00:23:10,910 --> 00:23:16,250 so keep watching me intently as I go into the distance 348 00:23:20,760 --> 00:23:25,760 I was thinking about it a bit since this morning 349 00:23:25,760 --> 00:23:30,330 Why is it so hot? 350 00:23:30,330 --> 00:23:40,740 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 351 00:23:41,810 --> 00:23:46,680 I want to catch those feelings that rushed off, 352 00:23:46,680 --> 00:23:51,560 and I'm already about to overtake myself, even 353 00:23:51,560 --> 00:23:56,560 I want to embrace my dreams that have jumped out 354 00:23:56,560 --> 00:24:01,730 With you, I can run there 355 00:24:10,310 --> 00:24:12,640 Whoa!! What a feast! 356 00:24:12,640 --> 00:24:14,650 Receiving this kind of treatment as soon as we arrive? 357 00:24:14,650 --> 00:24:16,310 I'm glad I'm a pirate! 358 00:24:16,310 --> 00:24:17,980 Hey, don't you guys think it's weird? 359 00:24:17,980 --> 00:24:19,980 There're many cute girls, too! 360 00:24:19,980 --> 00:24:22,650 The entire town is welcoming us... What do you think, Nami? 361 00:24:22,650 --> 00:24:25,320 When it comes to a drinking game, I won't lose! Bring it on! 362 00:24:25,320 --> 00:24:26,990 You too?! 363 00:24:26,990 --> 00:24:28,330 On the next episode of One Piece! 364 00:24:28,330 --> 00:24:31,330 "A Town That Welcomes Pirates? Setting Foot on Whisky Peak" 365 00:24:31,330 --> 00:24:33,660 I'm gonna be King of the Pirates!! 28147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.