Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:14,640
Inherited will...
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,540
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:17,540 --> 00:00:20,380
These things cannot be stopped.
4
00:00:20,380 --> 00:00:23,480
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
these things will never cease to be!
6
00:00:35,030 --> 00:00:41,200
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,200 --> 00:00:46,540
That racing passion makes you shine
8
00:00:46,540 --> 00:00:52,540
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:00:52,540 --> 00:00:56,150
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,150 --> 00:00:59,550
I'm really, really stuck on you
11
00:00:59,550 --> 00:01:05,990
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:05,990 --> 00:01:09,330
Until I dramatically get it
13
00:01:09,330 --> 00:01:15,200
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,140 --> 00:01:24,440
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,580
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:30,580 --> 00:01:33,590
I don't really need
everything to add up
17
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:36,760 --> 00:01:40,360
run for paradise instead
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,900
Believe In Wonderland!
20
00:01:50,370 --> 00:01:54,370
Hey! I see the mystery mountain!
21
00:01:54,370 --> 00:01:56,040
What?!
22
00:01:56,040 --> 00:01:58,380
I can't see the top because of the clouds!
23
00:01:59,380 --> 00:02:01,650
So this is the Red Line!
24
00:02:09,920 --> 00:02:11,990
This can't be for real!
25
00:02:11,990 --> 00:02:15,990
The damn ocean really is
flowing up the mountain!
26
00:02:20,000 --> 00:02:23,170
Gum-Gum Balloon!
27
00:02:29,670 --> 00:02:32,010
We made it!
28
00:02:35,350 --> 00:02:37,350
Yahoo!
29
00:02:44,690 --> 00:02:47,560
We're above the clouds now!
30
00:02:49,030 --> 00:02:50,830
We've made it to the top!
31
00:02:54,030 --> 00:02:56,200
Yahoo!
32
00:03:01,310 --> 00:03:03,540
All we gotta do now is go down!
33
00:03:05,980 --> 00:03:09,650
So this is the
greatest sea in the world!
34
00:03:09,650 --> 00:03:11,820
The Grand Line!
35
00:03:16,990 --> 00:03:21,660
"The First Line of Defense?
The Giant Whale Laboon Appears"
36
00:03:35,010 --> 00:03:37,940
Whoa!! This is great!!
37
00:03:50,360 --> 00:03:52,360
Did you just hear something?
38
00:03:52,360 --> 00:03:54,590
Huh? What'd you say?
39
00:03:54,590 --> 00:03:56,700
Don't you hear a strange sound?
40
00:03:56,700 --> 00:03:58,530
Isn't it the wind?
41
00:03:58,530 --> 00:04:01,630
There must be lots of unusual landforms!
42
00:04:06,710 --> 00:04:08,310
What's that?
43
00:04:08,310 --> 00:04:10,640
Nami-san! I see a mountain up ahead!
44
00:04:10,640 --> 00:04:12,980
A mountain?! That can't be!
45
00:04:12,980 --> 00:04:14,980
But it's really there!
46
00:04:14,980 --> 00:04:17,980
Who cares?! Go!!
47
00:04:17,980 --> 00:04:22,990
After passing the Twin Capes up ahead,
there should be nothing but ocean!
48
00:04:22,990 --> 00:04:24,320
Hm?
49
00:04:27,990 --> 00:04:29,760
Oh, crap!!
50
00:04:31,330 --> 00:04:33,000
It's not a mountain!!
51
00:04:33,000 --> 00:04:34,330
It's a black wall!!
52
00:04:34,330 --> 00:04:35,330
No, it's not!!
53
00:04:35,330 --> 00:04:36,330
Then, what is it?!
54
00:04:36,330 --> 00:04:40,070
I-I-I-It's a whale!!
55
00:04:42,340 --> 00:04:44,010
Wh-Wh-Wh-What're we gonna do?!
56
00:04:44,010 --> 00:04:44,680
Shall we fight?
57
00:04:44,680 --> 00:04:47,010
Idiot! There's no way we can fight that!
58
00:04:47,010 --> 00:04:49,850
B-B-B-B-But, our path is blocked!
59
00:04:49,850 --> 00:04:52,020
What're we gonna do?!
60
00:04:52,020 --> 00:04:53,890
Hold on a sec!
61
00:04:53,890 --> 00:04:56,190
If it looks like a wall from this close,
62
00:04:56,190 --> 00:04:58,020
then where are its eyes?!
63
00:04:58,020 --> 00:05:01,960
That's right! It's possible
that he may not have noticed us!
64
00:05:01,960 --> 00:05:04,300
But unless we do something,
we'll run into it!
65
00:05:04,300 --> 00:05:06,630
Hey! We can get through on the left!
66
00:05:06,630 --> 00:05:09,300
Port! Hard to port!
67
00:05:09,300 --> 00:05:10,970
But the rudder is broken!
68
00:05:10,970 --> 00:05:12,640
Do something!
69
00:05:12,640 --> 00:05:13,640
I'll help, too!
70
00:05:13,640 --> 00:05:16,980
Oh, yeah! I've got an idea!
71
00:05:16,980 --> 00:05:20,110
Luffy...? Hey, what're you doing?!
72
00:05:24,980 --> 00:05:29,320
It doesn't work! The ship doesn't turn!
73
00:05:29,320 --> 00:05:30,660
Dammit!
74
00:05:30,660 --> 00:05:32,390
Don't give up!
75
00:05:41,670 --> 00:05:43,300
Is this it...?!
76
00:05:50,680 --> 00:05:52,680
Cannon?!
77
00:05:52,680 --> 00:05:54,850
All right! Did it stop?
78
00:06:01,950 --> 00:06:04,260
Ah... We're screwed...
79
00:06:05,620 --> 00:06:07,290
This might be it...
80
00:06:09,290 --> 00:06:11,830
My special seat...!
81
00:06:32,980 --> 00:06:35,650
Let's get out of here before it's too late!!
82
00:06:35,650 --> 00:06:37,660
What the heck is going on?!
83
00:06:37,660 --> 00:06:39,990
Did he not notice the cannon
attack because his body's too big?!
84
00:06:39,990 --> 00:06:41,660
Or is he just slow?!
85
00:06:41,660 --> 00:06:43,800
Who knows?! Anyway,
let's get out of here now!
86
00:06:48,330 --> 00:06:50,340
Ahhhhh! My ears hurt!
87
00:06:50,340 --> 00:06:52,000
Paddle! Just paddle!!
88
00:06:52,000 --> 00:06:53,840
We have to get away from him!
89
00:06:59,940 --> 00:07:01,280
Luffy...?
90
00:07:01,280 --> 00:07:07,020
You...! What the hell did
you do to my special seat?!
91
00:07:08,290 --> 00:07:11,590
Dumbass!!
92
00:07:21,630 --> 00:07:24,300
How was that?! Bring it on, you bastard!
93
00:07:24,300 --> 00:07:26,370
Shut up already, you idiot!
94
00:07:33,980 --> 00:07:36,010
Wh-What?
95
00:07:51,660 --> 00:07:53,460
--Luffy!
--Luffy!
96
00:07:59,940 --> 00:08:02,670
I'm not gonna die!!
97
00:08:36,310 --> 00:08:38,240
What am I gonna do?
98
00:08:38,240 --> 00:08:40,480
They've all been eaten...
99
00:08:42,310 --> 00:08:44,980
Hey you! Spit them out!
Give everyone back to me!
100
00:08:44,980 --> 00:08:47,750
Spit them out!
I'm saying give them back!
101
00:08:49,320 --> 00:08:52,260
You...! You...! You jerk!
102
00:08:52,260 --> 00:08:54,330
You're diving into the water,
aren't you?! Stop it!
103
00:08:54,330 --> 00:08:57,660
Hey! I'm telling you to stop! Hey!
104
00:08:57,660 --> 00:08:59,930
Please wait! Give my friends back!
105
00:08:59,930 --> 00:09:02,930
Hey! I said stop it!
106
00:09:02,930 --> 00:09:07,270
We're gonna go on adventures together!
They're precious to me!
107
00:09:07,270 --> 00:09:09,710
Give them back!!
108
00:09:12,610 --> 00:09:14,150
Huh?
109
00:09:31,300 --> 00:09:33,300
What do you think...?
110
00:09:33,300 --> 00:09:35,300
What do I think...?
111
00:09:35,300 --> 00:09:36,970
How should I think...?
112
00:09:36,970 --> 00:09:38,970
H-H-H-H-How...
113
00:09:38,970 --> 00:09:43,040
I was sure that we were
swallowed by the whale...
114
00:09:44,640 --> 00:09:46,310
Is this a dream?
115
00:09:46,310 --> 00:09:49,610
Yeah, it's probably a dream.
116
00:09:54,650 --> 00:09:57,320
Then, what're the island
and house doing there?
117
00:09:57,320 --> 00:09:58,760
They must be illusions.
118
00:10:03,330 --> 00:10:06,000
Then this is...
119
00:10:06,000 --> 00:10:09,370
...a Great King Squid!!
120
00:10:30,350 --> 00:10:32,690
Looks like there's at least someone there.
121
00:10:32,690 --> 00:10:35,360
I hope it's really a person...
122
00:10:35,360 --> 00:10:37,360
I've had enough. I wanna go home.
123
00:10:37,360 --> 00:10:41,030
Luffy went somewhere, too.
What's gonna happen to us?
124
00:10:41,030 --> 00:10:42,670
Come to think of it, where's Luffy?!
125
00:10:44,700 --> 00:10:46,370
What the heck is this?
126
00:10:46,370 --> 00:10:50,480
Why is there a door and
a passageway in a whale?
127
00:10:53,380 --> 00:10:54,710
A ship...
128
00:10:54,710 --> 00:10:58,720
Sh-Sh-Sh-Shall we fire
the cannon at that island?!
129
00:10:58,720 --> 00:11:01,650
No, hold on a sec...
130
00:11:01,650 --> 00:11:03,920
Someone's coming out...
131
00:11:35,020 --> 00:11:37,360
--Ah?! It's a flower!
--A flower?
132
00:11:42,030 --> 00:11:43,760
Oh, never mind. It's a person.
133
00:11:43,760 --> 00:11:45,360
What is he?
134
00:11:45,360 --> 00:11:48,700
That old man killed a
Great King Squid with a single hit...
135
00:11:48,700 --> 00:11:53,600
Was he just fishing...
or did he do it to save us...?
136
00:12:20,670 --> 00:12:23,270
Say something, you jerk!
137
00:12:26,340 --> 00:12:28,840
I-If you wanna fight,
we'll fight, you bastard!
138
00:12:28,840 --> 00:12:30,880
We've got cannons!
139
00:12:41,690 --> 00:12:44,460
You'd better not, or someone will die.
140
00:12:47,690 --> 00:12:50,360
Oh? Just who're you saying will die?
141
00:12:50,360 --> 00:12:52,700
--Me.
--You?!
142
00:12:52,700 --> 00:12:54,700
--Why, you...
--Well, calm down.
143
00:12:54,700 --> 00:12:57,030
He's mocking us. That bastard...
144
00:12:58,140 --> 00:13:03,770
Hey, old man. Tell us where
we are and who you are.
145
00:13:12,650 --> 00:13:14,990
When asking someone a question,
146
00:13:14,990 --> 00:13:19,320
isn't it proper manner
to give your name first?
147
00:13:19,320 --> 00:13:23,660
Hm? Yeah, good point. Sorry.
148
00:13:23,660 --> 00:13:26,260
--My name is Roronoa...
--My name is Crocus.
149
00:13:26,260 --> 00:13:29,330
I'm the lighthouse keeper
of the Twin Capes.
150
00:13:29,330 --> 00:13:31,670
I'm 71 years old and a Gemini.
151
00:13:31,670 --> 00:13:32,670
--Can I cut him?!
--My blood type is AB.
152
00:13:32,670 --> 00:13:34,010
--Now, calm down.
--My blood type is AB.
153
00:13:34,010 --> 00:13:36,670
You're asking where we are?
154
00:13:36,670 --> 00:13:45,020
How dare you run your mouth when
you barged into my private resort?
155
00:13:45,020 --> 00:13:48,690
Does it look like we're in a rat's belly?
156
00:13:48,690 --> 00:13:52,020
S-So we were eaten by a whale after all...
157
00:13:52,020 --> 00:13:54,690
But is this really inside
a whale's stomach?
158
00:13:54,690 --> 00:13:57,760
Wait a sec! What's gonna happen to us?!
159
00:13:57,760 --> 00:14:00,100
I don't wanna be digested!
160
00:14:08,310 --> 00:14:09,970
Would you cut that out?!
161
00:14:09,970 --> 00:14:12,640
Haven't you guys heard of
the "repeating gag"?
162
00:14:12,640 --> 00:14:13,640
That was a gag?!
163
00:14:13,640 --> 00:14:15,650
The exit is over there.
164
00:14:15,650 --> 00:14:17,980
We can get out?!
165
00:14:17,980 --> 00:14:21,650
Hold on a sec! Why's there
an exit in a whale's belly?!
166
00:14:21,650 --> 00:14:23,650
Why's the door in the sky?!
167
00:14:23,650 --> 00:14:26,660
Wait... Look at it carefully...
168
00:14:26,660 --> 00:14:31,330
This sky... Those seagulls...
169
00:14:31,330 --> 00:14:35,000
They're all painted! It's all a painting
inside of the whale's stomach!
170
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Huh?!
171
00:14:36,000 --> 00:14:37,670
Call it a doctor's playful mind.
172
00:14:37,670 --> 00:14:40,000
You bastard! What the hell
are you doing here?!
173
00:14:40,000 --> 00:14:42,010
That's enough. Leave him alone.
174
00:14:42,010 --> 00:14:43,010
Agreed.
175
00:14:43,010 --> 00:14:45,680
Nami! There's an exit, so
let's get out of here already.
176
00:14:45,680 --> 00:14:47,140
Yeah.
177
00:14:51,680 --> 00:14:53,080
What's going on?!
178
00:14:54,350 --> 00:14:56,990
It's started...
179
00:14:56,990 --> 00:14:58,690
Look!
180
00:14:58,690 --> 00:15:02,630
That's not an island! It's a ship.
On top of that, it's made of iron!
181
00:15:02,630 --> 00:15:05,960
Of course! It's because
this sea is gastric acid!
182
00:15:05,960 --> 00:15:09,630
I guess that means that wooden ships
would melt if they stayed here long.
183
00:15:09,630 --> 00:15:14,140
Hey! What's started?! Tell us!
184
00:15:14,140 --> 00:15:17,310
This whale has...
185
00:15:17,310 --> 00:15:22,080
Laboon has started hitting
his head against the Red Line.
186
00:15:31,090 --> 00:15:32,090
What?!
187
00:15:32,090 --> 00:15:35,990
Come to think of it, this whale
had terrible scars on his forehead.
188
00:15:35,990 --> 00:15:38,660
He was also howling at the sky...
189
00:15:38,660 --> 00:15:40,660
What does that mean?
190
00:15:40,660 --> 00:15:42,230
He's suffering!
191
00:15:49,340 --> 00:15:52,680
I see! So that's what that
geezer's trying to do!
192
00:15:52,680 --> 00:15:56,680
Likely... He's probably trying to
kill the whale from inside his body!
193
00:15:56,680 --> 00:15:57,680
Now...
194
00:15:57,680 --> 00:15:59,680
What a vicious way to kill it...!
195
00:15:59,680 --> 00:16:01,950
Now that the mystery is solved,
it's time to hurry up and get out.
196
00:16:01,950 --> 00:16:04,960
If we take our time here,
we'll be digested.
197
00:16:04,960 --> 00:16:07,630
We have nothing to say
about his whale hunting
198
00:16:07,630 --> 00:16:10,290
nor are we under obligation
to save the whale.
199
00:16:10,290 --> 00:16:11,800
Let's get out of here.
200
00:16:24,640 --> 00:16:28,980
Ahhh! Dammit! With the
waves surging like this,
201
00:16:28,980 --> 00:16:31,320
I don't know if we can
even reach the doors...
202
00:16:31,320 --> 00:16:33,650
We have no other choice but
to paddle! Take the oars!
203
00:16:33,650 --> 00:16:36,390
Let's leave quickly!
I'm worried about Luffy.
204
00:16:36,390 --> 00:16:40,490
He's outside!
I saw him fly out of the mouth!
205
00:16:42,660 --> 00:16:44,660
That old man jumped in!
206
00:16:44,660 --> 00:16:48,400
Huh? What's he gonna do?
He's gonna be digested.
207
00:16:58,680 --> 00:17:01,280
What?! What's going on?! Huh? Why?!
208
00:17:01,280 --> 00:17:05,020
Dizzy... Dizzy... I'm dizzy...!
209
00:17:19,300 --> 00:17:23,370
What is it this time?
The sea? A river? A channel?
210
00:17:35,980 --> 00:17:40,320
Okay. We've succeeded
in infiltrating this far.
211
00:17:40,320 --> 00:17:42,320
Listen, Miss Wednesday.
212
00:17:42,320 --> 00:17:46,990
Behind those doors is the stomach
and that geezer is likely to be there.
213
00:17:46,990 --> 00:17:50,660
We must eliminate him.
214
00:17:50,660 --> 00:17:53,000
Everything is for the whale.
215
00:17:53,000 --> 00:17:59,100
Yes, Mr. 9. This whale is a
precious sweet honey to our town.
216
00:18:01,940 --> 00:18:03,940
Hey! The geezer came out!
217
00:18:03,940 --> 00:18:05,280
Forget about him.
218
00:18:05,280 --> 00:18:08,950
More importantly,
how do we open these doors?
219
00:18:08,950 --> 00:18:11,450
Okay, Miss Wednesday?
220
00:18:11,450 --> 00:18:13,920
We'll open the doors with
"Three, two, one, baby!"
221
00:18:13,920 --> 00:18:15,950
Don't let down your guard.
222
00:18:15,950 --> 00:18:19,190
Roger, Mr. 9. I'm ready any time.
223
00:18:21,630 --> 00:18:22,630
I can't stop!!
224
00:18:22,630 --> 00:18:24,300
What is this voice, Mr. 9?
225
00:18:24,300 --> 00:18:26,530
I don't know, Miss Wednesday.
226
00:18:36,970 --> 00:18:38,040
Those guys're...
227
00:18:38,040 --> 00:18:39,480
Ahh!
228
00:18:39,480 --> 00:18:40,640
Huh?
229
00:18:40,640 --> 00:18:44,980
This isn't good, Miss Wednesday!
It's a sea of gastric acid below us!
230
00:18:46,650 --> 00:18:50,990
--Luffy?
--Hey! So everyone's okay?
231
00:18:50,990 --> 00:18:53,920
In any case, help me!
232
00:18:58,000 --> 00:19:01,600
Aside from Luffy...
there're two weirdoes...
233
00:19:01,600 --> 00:19:03,600
Hey! That old man disappeared!
234
00:19:03,600 --> 00:19:06,700
Don't bother! For now, let's save Luffy!
235
00:19:21,620 --> 00:19:24,120
Stop it, Laboon.
236
00:19:24,120 --> 00:19:27,290
Don't hurt yourself any more.
237
00:19:27,290 --> 00:19:31,760
There's only a little sedative left.
I have to make some more...
238
00:19:34,630 --> 00:19:37,970
That wall divides the world's oceans.
239
00:19:37,970 --> 00:19:43,640
Even if you hit it until you die,
it won't break, Laboon.
240
00:19:47,980 --> 00:19:51,180
It's calmed down.
The whale is quiet now.
241
00:19:51,180 --> 00:19:55,650
Seems like it. Now...
242
00:19:55,650 --> 00:19:59,990
We did save you guys for the
time being, but who are you?
243
00:19:59,990 --> 00:20:02,990
Mr. 9, they're pirates.
244
00:20:02,990 --> 00:20:05,660
I-I know, Miss Wednesday.
245
00:20:05,660 --> 00:20:10,670
B-But if we talk to them,
they should understand... perhaps...
246
00:20:10,670 --> 00:20:13,340
You thugs're still around?!
247
00:20:13,340 --> 00:20:16,610
--Huh?
--Don't make me say this yet again!
248
00:20:16,610 --> 00:20:21,410
I won't let you lay a finger
on Laboon as long as I'm alive!
249
00:20:23,680 --> 00:20:25,020
He's back.
250
00:20:25,020 --> 00:20:26,780
Who's that pops?
251
00:20:27,690 --> 00:20:28,690
Huh?
252
00:20:28,690 --> 00:20:31,360
Even if you say so, we can't leave.
253
00:20:31,360 --> 00:20:34,360
Taking down this whale is our mission.
254
00:20:34,360 --> 00:20:37,360
We won't let you interfere with
our whale hunting this time!
255
00:20:37,360 --> 00:20:40,860
We'll open an air vent in
his stomach! Let's go, baby!
256
00:20:40,860 --> 00:20:41,870
Roger!
257
00:20:47,710 --> 00:20:49,710
Ah! Bastards!
258
00:20:54,040 --> 00:20:56,380
That pops jumped
straight into the bullets...!
259
00:20:56,380 --> 00:20:59,520
Could it be...
that he protected the whale?!
260
00:21:02,320 --> 00:21:03,650
Stop this pointless resistance!
261
00:21:03,650 --> 00:21:06,660
If you want to protect the
whale that badly, go right ahead.
262
00:21:06,660 --> 00:21:10,360
We'll turn it into food for our town!
263
00:21:15,670 --> 00:21:17,330
What's going on?
264
00:21:19,340 --> 00:21:20,670
Huh?
265
00:21:25,010 --> 00:21:26,680
Luffy...?
266
00:21:26,680 --> 00:21:29,850
I just... felt like hitting them.
267
00:21:40,360 --> 00:21:44,030
I thank you for saving me... but why?
268
00:21:44,030 --> 00:21:48,030
I wasn't trying to save you.
I just didn't like them for some reason.
269
00:21:48,030 --> 00:21:49,030
Huh?
270
00:21:49,030 --> 00:21:51,700
--Say, who are these guys?
--Hey, Luffy! What're you doing?
271
00:21:51,700 --> 00:21:53,370
--What're you doing inside this whale?
--Hey, Luffy! What're you doing?
272
00:21:53,370 --> 00:21:55,040
--What're you doing inside this whale?
--Stop it! Hey, Luffy! Stop it!
273
00:21:55,040 --> 00:21:58,210
--They're thugs from a nearby town.
--Stop it! Hey, Luffy! Stop it!
274
00:21:58,210 --> 00:22:00,980
--They're after whale meat.
--What're you trying to do?
It belongs to someone else.
275
00:22:00,980 --> 00:22:03,250
If they capture Laboon,
276
00:22:03,250 --> 00:22:07,320
it can feed the townspeople
for at least 2-3 years, so...
277
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
Laboon?
278
00:22:08,320 --> 00:22:10,990
It's the name of this whale.
279
00:22:10,990 --> 00:22:15,830
It's the world's largest whale,
called the Island Whale,
280
00:22:15,830 --> 00:22:18,660
which live only in the West Blue.
281
00:22:18,660 --> 00:22:21,930
I won't let them have him as food.
282
00:22:21,930 --> 00:22:27,000
There's a reason he keeps
hitting himself on the Red Line
283
00:22:27,000 --> 00:22:30,470
and howling towards Reverse Mountain.
284
00:22:30,470 --> 00:22:31,340
A reason?
285
00:22:31,340 --> 00:22:38,680
Yeah. He's a whale with a human heart.
286
00:22:38,680 --> 00:22:44,190
And he's been devotedly
waiting for a certain pirate group...
287
00:22:47,360 --> 00:22:50,190
...for 50 long years...
288
00:22:57,070 --> 00:23:02,070
My overflowing feelings don't connect
289
00:23:02,070 --> 00:23:06,980
as I firmly squeeze your hand back
290
00:23:06,980 --> 00:23:11,920
I'll set off by myself,
291
00:23:11,920 --> 00:23:17,250
so keep watching me intently
as I go into the distance
292
00:23:21,760 --> 00:23:26,760
I was thinking about it
a bit since this morning
293
00:23:26,760 --> 00:23:31,340
Why is it so hot?
294
00:23:31,340 --> 00:23:41,750
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
295
00:23:42,810 --> 00:23:47,680
I want to catch those
feelings that rushed off,
296
00:23:47,680 --> 00:23:52,560
and I'm already about
to overtake myself, even
297
00:23:52,560 --> 00:23:57,560
I want to embrace my
dreams that have jumped out
298
00:23:57,560 --> 00:24:02,730
With you, I can run there
299
00:24:11,640 --> 00:24:14,040
There's a reason he keeps
hitting the Red Line?
300
00:24:14,040 --> 00:24:15,310
What a strange whale...
301
00:24:15,310 --> 00:24:17,650
--So he's a whale with a human heart...
--Okay!
302
00:24:17,650 --> 00:24:20,980
When he says "Okay!" nothing
good usually comes of it.
303
00:24:20,980 --> 00:24:21,990
H-Hey, look!
304
00:24:21,990 --> 00:24:23,650
What's he thinking?
305
00:24:23,650 --> 00:24:24,660
Now how is this?
306
00:24:24,660 --> 00:24:26,990
What're you doing?!
307
00:24:26,990 --> 00:24:27,990
On the next episode of One Piece!
308
00:24:27,990 --> 00:24:31,330
"A Promise Between Men!
Luffy and the Whale Vow to Meet Again"
309
00:24:31,330 --> 00:24:33,660
I'm gonna be King of the Pirates!!
22553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.