All language subtitles for One Pieze 062

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really, really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,370 --> 00:01:54,370 Hey! I see the mystery mountain! 21 00:01:54,370 --> 00:01:56,040 What?! 22 00:01:56,040 --> 00:01:58,380 I can't see the top because of the clouds! 23 00:01:59,380 --> 00:02:01,650 So this is the Red Line! 24 00:02:09,920 --> 00:02:11,990 This can't be for real! 25 00:02:11,990 --> 00:02:15,990 The damn ocean really is flowing up the mountain! 26 00:02:20,000 --> 00:02:23,170 Gum-Gum Balloon! 27 00:02:29,670 --> 00:02:32,010 We made it! 28 00:02:35,350 --> 00:02:37,350 Yahoo! 29 00:02:44,690 --> 00:02:47,560 We're above the clouds now! 30 00:02:49,030 --> 00:02:50,830 We've made it to the top! 31 00:02:54,030 --> 00:02:56,200 Yahoo! 32 00:03:01,310 --> 00:03:03,540 All we gotta do now is go down! 33 00:03:05,980 --> 00:03:09,650 So this is the greatest sea in the world! 34 00:03:09,650 --> 00:03:11,820 The Grand Line! 35 00:03:16,990 --> 00:03:21,660 "The First Line of Defense? The Giant Whale Laboon Appears" 36 00:03:35,010 --> 00:03:37,940 Whoa!! This is great!! 37 00:03:50,360 --> 00:03:52,360 Did you just hear something? 38 00:03:52,360 --> 00:03:54,590 Huh? What'd you say? 39 00:03:54,590 --> 00:03:56,700 Don't you hear a strange sound? 40 00:03:56,700 --> 00:03:58,530 Isn't it the wind? 41 00:03:58,530 --> 00:04:01,630 There must be lots of unusual landforms! 42 00:04:06,710 --> 00:04:08,310 What's that? 43 00:04:08,310 --> 00:04:10,640 Nami-san! I see a mountain up ahead! 44 00:04:10,640 --> 00:04:12,980 A mountain?! That can't be! 45 00:04:12,980 --> 00:04:14,980 But it's really there! 46 00:04:14,980 --> 00:04:17,980 Who cares?! Go!! 47 00:04:17,980 --> 00:04:22,990 After passing the Twin Capes up ahead, there should be nothing but ocean! 48 00:04:22,990 --> 00:04:24,320 Hm? 49 00:04:27,990 --> 00:04:29,760 Oh, crap!! 50 00:04:31,330 --> 00:04:33,000 It's not a mountain!! 51 00:04:33,000 --> 00:04:34,330 It's a black wall!! 52 00:04:34,330 --> 00:04:35,330 No, it's not!! 53 00:04:35,330 --> 00:04:36,330 Then, what is it?! 54 00:04:36,330 --> 00:04:40,070 I-I-I-It's a whale!! 55 00:04:42,340 --> 00:04:44,010 Wh-Wh-Wh-What're we gonna do?! 56 00:04:44,010 --> 00:04:44,680 Shall we fight? 57 00:04:44,680 --> 00:04:47,010 Idiot! There's no way we can fight that! 58 00:04:47,010 --> 00:04:49,850 B-B-B-B-But, our path is blocked! 59 00:04:49,850 --> 00:04:52,020 What're we gonna do?! 60 00:04:52,020 --> 00:04:53,890 Hold on a sec! 61 00:04:53,890 --> 00:04:56,190 If it looks like a wall from this close, 62 00:04:56,190 --> 00:04:58,020 then where are its eyes?! 63 00:04:58,020 --> 00:05:01,960 That's right! It's possible that he may not have noticed us! 64 00:05:01,960 --> 00:05:04,300 But unless we do something, we'll run into it! 65 00:05:04,300 --> 00:05:06,630 Hey! We can get through on the left! 66 00:05:06,630 --> 00:05:09,300 Port! Hard to port! 67 00:05:09,300 --> 00:05:10,970 But the rudder is broken! 68 00:05:10,970 --> 00:05:12,640 Do something! 69 00:05:12,640 --> 00:05:13,640 I'll help, too! 70 00:05:13,640 --> 00:05:16,980 Oh, yeah! I've got an idea! 71 00:05:16,980 --> 00:05:20,110 Luffy...? Hey, what're you doing?! 72 00:05:24,980 --> 00:05:29,320 It doesn't work! The ship doesn't turn! 73 00:05:29,320 --> 00:05:30,660 Dammit! 74 00:05:30,660 --> 00:05:32,390 Don't give up! 75 00:05:41,670 --> 00:05:43,300 Is this it...?! 76 00:05:50,680 --> 00:05:52,680 Cannon?! 77 00:05:52,680 --> 00:05:54,850 All right! Did it stop? 78 00:06:01,950 --> 00:06:04,260 Ah... We're screwed... 79 00:06:05,620 --> 00:06:07,290 This might be it... 80 00:06:09,290 --> 00:06:11,830 My special seat...! 81 00:06:32,980 --> 00:06:35,650 Let's get out of here before it's too late!! 82 00:06:35,650 --> 00:06:37,660 What the heck is going on?! 83 00:06:37,660 --> 00:06:39,990 Did he not notice the cannon attack because his body's too big?! 84 00:06:39,990 --> 00:06:41,660 Or is he just slow?! 85 00:06:41,660 --> 00:06:43,800 Who knows?! Anyway, let's get out of here now! 86 00:06:48,330 --> 00:06:50,340 Ahhhhh! My ears hurt! 87 00:06:50,340 --> 00:06:52,000 Paddle! Just paddle!! 88 00:06:52,000 --> 00:06:53,840 We have to get away from him! 89 00:06:59,940 --> 00:07:01,280 Luffy...? 90 00:07:01,280 --> 00:07:07,020 You...! What the hell did you do to my special seat?! 91 00:07:08,290 --> 00:07:11,590 Dumbass!! 92 00:07:21,630 --> 00:07:24,300 How was that?! Bring it on, you bastard! 93 00:07:24,300 --> 00:07:26,370 Shut up already, you idiot! 94 00:07:33,980 --> 00:07:36,010 Wh-What? 95 00:07:51,660 --> 00:07:53,460 --Luffy! --Luffy! 96 00:07:59,940 --> 00:08:02,670 I'm not gonna die!! 97 00:08:36,310 --> 00:08:38,240 What am I gonna do? 98 00:08:38,240 --> 00:08:40,480 They've all been eaten... 99 00:08:42,310 --> 00:08:44,980 Hey you! Spit them out! Give everyone back to me! 100 00:08:44,980 --> 00:08:47,750 Spit them out! I'm saying give them back! 101 00:08:49,320 --> 00:08:52,260 You...! You...! You jerk! 102 00:08:52,260 --> 00:08:54,330 You're diving into the water, aren't you?! Stop it! 103 00:08:54,330 --> 00:08:57,660 Hey! I'm telling you to stop! Hey! 104 00:08:57,660 --> 00:08:59,930 Please wait! Give my friends back! 105 00:08:59,930 --> 00:09:02,930 Hey! I said stop it! 106 00:09:02,930 --> 00:09:07,270 We're gonna go on adventures together! They're precious to me! 107 00:09:07,270 --> 00:09:09,710 Give them back!! 108 00:09:12,610 --> 00:09:14,150 Huh? 109 00:09:31,300 --> 00:09:33,300 What do you think...? 110 00:09:33,300 --> 00:09:35,300 What do I think...? 111 00:09:35,300 --> 00:09:36,970 How should I think...? 112 00:09:36,970 --> 00:09:38,970 H-H-H-H-How... 113 00:09:38,970 --> 00:09:43,040 I was sure that we were swallowed by the whale... 114 00:09:44,640 --> 00:09:46,310 Is this a dream? 115 00:09:46,310 --> 00:09:49,610 Yeah, it's probably a dream. 116 00:09:54,650 --> 00:09:57,320 Then, what're the island and house doing there? 117 00:09:57,320 --> 00:09:58,760 They must be illusions. 118 00:10:03,330 --> 00:10:06,000 Then this is... 119 00:10:06,000 --> 00:10:09,370 ...a Great King Squid!! 120 00:10:30,350 --> 00:10:32,690 Looks like there's at least someone there. 121 00:10:32,690 --> 00:10:35,360 I hope it's really a person... 122 00:10:35,360 --> 00:10:37,360 I've had enough. I wanna go home. 123 00:10:37,360 --> 00:10:41,030 Luffy went somewhere, too. What's gonna happen to us? 124 00:10:41,030 --> 00:10:42,670 Come to think of it, where's Luffy?! 125 00:10:44,700 --> 00:10:46,370 What the heck is this? 126 00:10:46,370 --> 00:10:50,480 Why is there a door and a passageway in a whale? 127 00:10:53,380 --> 00:10:54,710 A ship... 128 00:10:54,710 --> 00:10:58,720 Sh-Sh-Sh-Shall we fire the cannon at that island?! 129 00:10:58,720 --> 00:11:01,650 No, hold on a sec... 130 00:11:01,650 --> 00:11:03,920 Someone's coming out... 131 00:11:35,020 --> 00:11:37,360 --Ah?! It's a flower! --A flower? 132 00:11:42,030 --> 00:11:43,760 Oh, never mind. It's a person. 133 00:11:43,760 --> 00:11:45,360 What is he? 134 00:11:45,360 --> 00:11:48,700 That old man killed a Great King Squid with a single hit... 135 00:11:48,700 --> 00:11:53,600 Was he just fishing... or did he do it to save us...? 136 00:12:20,670 --> 00:12:23,270 Say something, you jerk! 137 00:12:26,340 --> 00:12:28,840 I-If you wanna fight, we'll fight, you bastard! 138 00:12:28,840 --> 00:12:30,880 We've got cannons! 139 00:12:41,690 --> 00:12:44,460 You'd better not, or someone will die. 140 00:12:47,690 --> 00:12:50,360 Oh? Just who're you saying will die? 141 00:12:50,360 --> 00:12:52,700 --Me. --You?! 142 00:12:52,700 --> 00:12:54,700 --Why, you... --Well, calm down. 143 00:12:54,700 --> 00:12:57,030 He's mocking us. That bastard... 144 00:12:58,140 --> 00:13:03,770 Hey, old man. Tell us where we are and who you are. 145 00:13:12,650 --> 00:13:14,990 When asking someone a question, 146 00:13:14,990 --> 00:13:19,320 isn't it proper manner to give your name first? 147 00:13:19,320 --> 00:13:23,660 Hm? Yeah, good point. Sorry. 148 00:13:23,660 --> 00:13:26,260 --My name is Roronoa... --My name is Crocus. 149 00:13:26,260 --> 00:13:29,330 I'm the lighthouse keeper of the Twin Capes. 150 00:13:29,330 --> 00:13:31,670 I'm 71 years old and a Gemini. 151 00:13:31,670 --> 00:13:32,670 --Can I cut him?! --My blood type is AB. 152 00:13:32,670 --> 00:13:34,010 --Now, calm down. --My blood type is AB. 153 00:13:34,010 --> 00:13:36,670 You're asking where we are? 154 00:13:36,670 --> 00:13:45,020 How dare you run your mouth when you barged into my private resort? 155 00:13:45,020 --> 00:13:48,690 Does it look like we're in a rat's belly? 156 00:13:48,690 --> 00:13:52,020 S-So we were eaten by a whale after all... 157 00:13:52,020 --> 00:13:54,690 But is this really inside a whale's stomach? 158 00:13:54,690 --> 00:13:57,760 Wait a sec! What's gonna happen to us?! 159 00:13:57,760 --> 00:14:00,100 I don't wanna be digested! 160 00:14:08,310 --> 00:14:09,970 Would you cut that out?! 161 00:14:09,970 --> 00:14:12,640 Haven't you guys heard of the "repeating gag"? 162 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 That was a gag?! 163 00:14:13,640 --> 00:14:15,650 The exit is over there. 164 00:14:15,650 --> 00:14:17,980 We can get out?! 165 00:14:17,980 --> 00:14:21,650 Hold on a sec! Why's there an exit in a whale's belly?! 166 00:14:21,650 --> 00:14:23,650 Why's the door in the sky?! 167 00:14:23,650 --> 00:14:26,660 Wait... Look at it carefully... 168 00:14:26,660 --> 00:14:31,330 This sky... Those seagulls... 169 00:14:31,330 --> 00:14:35,000 They're all painted! It's all a painting inside of the whale's stomach! 170 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Huh?! 171 00:14:36,000 --> 00:14:37,670 Call it a doctor's playful mind. 172 00:14:37,670 --> 00:14:40,000 You bastard! What the hell are you doing here?! 173 00:14:40,000 --> 00:14:42,010 That's enough. Leave him alone. 174 00:14:42,010 --> 00:14:43,010 Agreed. 175 00:14:43,010 --> 00:14:45,680 Nami! There's an exit, so let's get out of here already. 176 00:14:45,680 --> 00:14:47,140 Yeah. 177 00:14:51,680 --> 00:14:53,080 What's going on?! 178 00:14:54,350 --> 00:14:56,990 It's started... 179 00:14:56,990 --> 00:14:58,690 Look! 180 00:14:58,690 --> 00:15:02,630 That's not an island! It's a ship. On top of that, it's made of iron! 181 00:15:02,630 --> 00:15:05,960 Of course! It's because this sea is gastric acid! 182 00:15:05,960 --> 00:15:09,630 I guess that means that wooden ships would melt if they stayed here long. 183 00:15:09,630 --> 00:15:14,140 Hey! What's started?! Tell us! 184 00:15:14,140 --> 00:15:17,310 This whale has... 185 00:15:17,310 --> 00:15:22,080 Laboon has started hitting his head against the Red Line. 186 00:15:31,090 --> 00:15:32,090 What?! 187 00:15:32,090 --> 00:15:35,990 Come to think of it, this whale had terrible scars on his forehead. 188 00:15:35,990 --> 00:15:38,660 He was also howling at the sky... 189 00:15:38,660 --> 00:15:40,660 What does that mean? 190 00:15:40,660 --> 00:15:42,230 He's suffering! 191 00:15:49,340 --> 00:15:52,680 I see! So that's what that geezer's trying to do! 192 00:15:52,680 --> 00:15:56,680 Likely... He's probably trying to kill the whale from inside his body! 193 00:15:56,680 --> 00:15:57,680 Now... 194 00:15:57,680 --> 00:15:59,680 What a vicious way to kill it...! 195 00:15:59,680 --> 00:16:01,950 Now that the mystery is solved, it's time to hurry up and get out. 196 00:16:01,950 --> 00:16:04,960 If we take our time here, we'll be digested. 197 00:16:04,960 --> 00:16:07,630 We have nothing to say about his whale hunting 198 00:16:07,630 --> 00:16:10,290 nor are we under obligation to save the whale. 199 00:16:10,290 --> 00:16:11,800 Let's get out of here. 200 00:16:24,640 --> 00:16:28,980 Ahhh! Dammit! With the waves surging like this, 201 00:16:28,980 --> 00:16:31,320 I don't know if we can even reach the doors... 202 00:16:31,320 --> 00:16:33,650 We have no other choice but to paddle! Take the oars! 203 00:16:33,650 --> 00:16:36,390 Let's leave quickly! I'm worried about Luffy. 204 00:16:36,390 --> 00:16:40,490 He's outside! I saw him fly out of the mouth! 205 00:16:42,660 --> 00:16:44,660 That old man jumped in! 206 00:16:44,660 --> 00:16:48,400 Huh? What's he gonna do? He's gonna be digested. 207 00:16:58,680 --> 00:17:01,280 What?! What's going on?! Huh? Why?! 208 00:17:01,280 --> 00:17:05,020 Dizzy... Dizzy... I'm dizzy...! 209 00:17:19,300 --> 00:17:23,370 What is it this time? The sea? A river? A channel? 210 00:17:35,980 --> 00:17:40,320 Okay. We've succeeded in infiltrating this far. 211 00:17:40,320 --> 00:17:42,320 Listen, Miss Wednesday. 212 00:17:42,320 --> 00:17:46,990 Behind those doors is the stomach and that geezer is likely to be there. 213 00:17:46,990 --> 00:17:50,660 We must eliminate him. 214 00:17:50,660 --> 00:17:53,000 Everything is for the whale. 215 00:17:53,000 --> 00:17:59,100 Yes, Mr. 9. This whale is a precious sweet honey to our town. 216 00:18:01,940 --> 00:18:03,940 Hey! The geezer came out! 217 00:18:03,940 --> 00:18:05,280 Forget about him. 218 00:18:05,280 --> 00:18:08,950 More importantly, how do we open these doors? 219 00:18:08,950 --> 00:18:11,450 Okay, Miss Wednesday? 220 00:18:11,450 --> 00:18:13,920 We'll open the doors with "Three, two, one, baby!" 221 00:18:13,920 --> 00:18:15,950 Don't let down your guard. 222 00:18:15,950 --> 00:18:19,190 Roger, Mr. 9. I'm ready any time. 223 00:18:21,630 --> 00:18:22,630 I can't stop!! 224 00:18:22,630 --> 00:18:24,300 What is this voice, Mr. 9? 225 00:18:24,300 --> 00:18:26,530 I don't know, Miss Wednesday. 226 00:18:36,970 --> 00:18:38,040 Those guys're... 227 00:18:38,040 --> 00:18:39,480 Ahh! 228 00:18:39,480 --> 00:18:40,640 Huh? 229 00:18:40,640 --> 00:18:44,980 This isn't good, Miss Wednesday! It's a sea of gastric acid below us! 230 00:18:46,650 --> 00:18:50,990 --Luffy? --Hey! So everyone's okay? 231 00:18:50,990 --> 00:18:53,920 In any case, help me! 232 00:18:58,000 --> 00:19:01,600 Aside from Luffy... there're two weirdoes... 233 00:19:01,600 --> 00:19:03,600 Hey! That old man disappeared! 234 00:19:03,600 --> 00:19:06,700 Don't bother! For now, let's save Luffy! 235 00:19:21,620 --> 00:19:24,120 Stop it, Laboon. 236 00:19:24,120 --> 00:19:27,290 Don't hurt yourself any more. 237 00:19:27,290 --> 00:19:31,760 There's only a little sedative left. I have to make some more... 238 00:19:34,630 --> 00:19:37,970 That wall divides the world's oceans. 239 00:19:37,970 --> 00:19:43,640 Even if you hit it until you die, it won't break, Laboon. 240 00:19:47,980 --> 00:19:51,180 It's calmed down. The whale is quiet now. 241 00:19:51,180 --> 00:19:55,650 Seems like it. Now... 242 00:19:55,650 --> 00:19:59,990 We did save you guys for the time being, but who are you? 243 00:19:59,990 --> 00:20:02,990 Mr. 9, they're pirates. 244 00:20:02,990 --> 00:20:05,660 I-I know, Miss Wednesday. 245 00:20:05,660 --> 00:20:10,670 B-But if we talk to them, they should understand... perhaps... 246 00:20:10,670 --> 00:20:13,340 You thugs're still around?! 247 00:20:13,340 --> 00:20:16,610 --Huh? --Don't make me say this yet again! 248 00:20:16,610 --> 00:20:21,410 I won't let you lay a finger on Laboon as long as I'm alive! 249 00:20:23,680 --> 00:20:25,020 He's back. 250 00:20:25,020 --> 00:20:26,780 Who's that pops? 251 00:20:27,690 --> 00:20:28,690 Huh? 252 00:20:28,690 --> 00:20:31,360 Even if you say so, we can't leave. 253 00:20:31,360 --> 00:20:34,360 Taking down this whale is our mission. 254 00:20:34,360 --> 00:20:37,360 We won't let you interfere with our whale hunting this time! 255 00:20:37,360 --> 00:20:40,860 We'll open an air vent in his stomach! Let's go, baby! 256 00:20:40,860 --> 00:20:41,870 Roger! 257 00:20:47,710 --> 00:20:49,710 Ah! Bastards! 258 00:20:54,040 --> 00:20:56,380 That pops jumped straight into the bullets...! 259 00:20:56,380 --> 00:20:59,520 Could it be... that he protected the whale?! 260 00:21:02,320 --> 00:21:03,650 Stop this pointless resistance! 261 00:21:03,650 --> 00:21:06,660 If you want to protect the whale that badly, go right ahead. 262 00:21:06,660 --> 00:21:10,360 We'll turn it into food for our town! 263 00:21:15,670 --> 00:21:17,330 What's going on? 264 00:21:19,340 --> 00:21:20,670 Huh? 265 00:21:25,010 --> 00:21:26,680 Luffy...? 266 00:21:26,680 --> 00:21:29,850 I just... felt like hitting them. 267 00:21:40,360 --> 00:21:44,030 I thank you for saving me... but why? 268 00:21:44,030 --> 00:21:48,030 I wasn't trying to save you. I just didn't like them for some reason. 269 00:21:48,030 --> 00:21:49,030 Huh? 270 00:21:49,030 --> 00:21:51,700 --Say, who are these guys? --Hey, Luffy! What're you doing? 271 00:21:51,700 --> 00:21:53,370 --What're you doing inside this whale? --Hey, Luffy! What're you doing? 272 00:21:53,370 --> 00:21:55,040 --What're you doing inside this whale? --Stop it! Hey, Luffy! Stop it! 273 00:21:55,040 --> 00:21:58,210 --They're thugs from a nearby town. --Stop it! Hey, Luffy! Stop it! 274 00:21:58,210 --> 00:22:00,980 --They're after whale meat. --What're you trying to do? It belongs to someone else. 275 00:22:00,980 --> 00:22:03,250 If they capture Laboon, 276 00:22:03,250 --> 00:22:07,320 it can feed the townspeople for at least 2-3 years, so... 277 00:22:07,320 --> 00:22:08,320 Laboon? 278 00:22:08,320 --> 00:22:10,990 It's the name of this whale. 279 00:22:10,990 --> 00:22:15,830 It's the world's largest whale, called the Island Whale, 280 00:22:15,830 --> 00:22:18,660 which live only in the West Blue. 281 00:22:18,660 --> 00:22:21,930 I won't let them have him as food. 282 00:22:21,930 --> 00:22:27,000 There's a reason he keeps hitting himself on the Red Line 283 00:22:27,000 --> 00:22:30,470 and howling towards Reverse Mountain. 284 00:22:30,470 --> 00:22:31,340 A reason? 285 00:22:31,340 --> 00:22:38,680 Yeah. He's a whale with a human heart. 286 00:22:38,680 --> 00:22:44,190 And he's been devotedly waiting for a certain pirate group... 287 00:22:47,360 --> 00:22:50,190 ...for 50 long years... 288 00:22:57,070 --> 00:23:02,070 My overflowing feelings don't connect 289 00:23:02,070 --> 00:23:06,980 as I firmly squeeze your hand back 290 00:23:06,980 --> 00:23:11,920 I'll set off by myself, 291 00:23:11,920 --> 00:23:17,250 so keep watching me intently as I go into the distance 292 00:23:21,760 --> 00:23:26,760 I was thinking about it a bit since this morning 293 00:23:26,760 --> 00:23:31,340 Why is it so hot? 294 00:23:31,340 --> 00:23:41,750 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 295 00:23:42,810 --> 00:23:47,680 I want to catch those feelings that rushed off, 296 00:23:47,680 --> 00:23:52,560 and I'm already about to overtake myself, even 297 00:23:52,560 --> 00:23:57,560 I want to embrace my dreams that have jumped out 298 00:23:57,560 --> 00:24:02,730 With you, I can run there 299 00:24:11,640 --> 00:24:14,040 There's a reason he keeps hitting the Red Line? 300 00:24:14,040 --> 00:24:15,310 What a strange whale... 301 00:24:15,310 --> 00:24:17,650 --So he's a whale with a human heart... --Okay! 302 00:24:17,650 --> 00:24:20,980 When he says "Okay!" nothing good usually comes of it. 303 00:24:20,980 --> 00:24:21,990 H-Hey, look! 304 00:24:21,990 --> 00:24:23,650 What's he thinking? 305 00:24:23,650 --> 00:24:24,660 Now how is this? 306 00:24:24,660 --> 00:24:26,990 What're you doing?! 307 00:24:26,990 --> 00:24:27,990 On the next episode of One Piece! 308 00:24:27,990 --> 00:24:31,330 "A Promise Between Men! Luffy and the Whale Vow to Meet Again" 309 00:24:31,330 --> 00:24:33,660 I'm gonna be King of the Pirates!! 22553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.