Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:14,640
Inherited will...
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,540
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:17,540 --> 00:00:20,380
These things cannot be stopped.
4
00:00:20,380 --> 00:00:23,480
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
these things will never cease to be!
6
00:00:35,030 --> 00:00:41,200
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,200 --> 00:00:46,540
That racing passion makes you shine
8
00:00:46,540 --> 00:00:52,540
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:00:52,540 --> 00:00:56,150
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,150 --> 00:00:59,550
I'm really, really stuck on you
11
00:00:59,550 --> 00:01:05,990
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:05,990 --> 00:01:09,330
Until I dramatically get it
13
00:01:09,330 --> 00:01:15,200
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,140 --> 00:01:24,440
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,580
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:30,580 --> 00:01:33,590
I don't really need
everything to add up
17
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:36,760 --> 00:01:40,360
run for paradise instead
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,900
Believe In Wonderland!
20
00:01:51,200 --> 00:01:54,140
What a huge town!
21
00:01:54,140 --> 00:01:57,980
The place used to be full of pirates
on their way to the Grand Line.
22
00:01:57,980 --> 00:01:59,980
I'm gonna go get some equipment!
23
00:01:59,980 --> 00:02:03,150
Looks like I can get some nice
ingredients in a town this big.
24
00:02:03,150 --> 00:02:05,050
Nice women, too!
25
00:02:05,050 --> 00:02:06,750
I got something I wanna buy, too.
26
00:02:06,750 --> 00:02:08,750
Oh? How're you gonna do that, Zoro?
27
00:02:08,750 --> 00:02:12,090
--Alright! I'm gonna check
out the execution platform!
--Huh?
28
00:02:12,090 --> 00:02:14,490
--Die!
--Yeah!
29
00:02:25,300 --> 00:02:27,840
--Glasses... Glasses...
--Hey. Are these them?
30
00:02:30,680 --> 00:02:33,480
Sorry to bother you!
31
00:02:33,480 --> 00:02:35,080
Pay me back for those!
32
00:02:35,080 --> 00:02:38,750
Perfect timing! Do you know how
to get to the execution platform?
33
00:02:38,750 --> 00:02:40,690
Follow the smoke.
34
00:02:42,620 --> 00:02:46,890
Let's have a toast!
To the Eternal King of the Pirates!
35
00:02:50,930 --> 00:02:53,700
To the Eternal King of the Pirates!
36
00:02:53,700 --> 00:02:55,770
That Straw Hat...
37
00:02:55,770 --> 00:02:57,940
It was Monkey D. Luffy!
38
00:03:03,110 --> 00:03:08,780
The place where the
greatest pirate in history died...
39
00:03:08,780 --> 00:03:11,920
And the place where
the pirate age began...
40
00:03:11,920 --> 00:03:16,020
I'm gonna see the view the King
of the Pirates saw before he died!
41
00:03:16,020 --> 00:03:18,490
Alright! Time to go up!
42
00:03:21,330 --> 00:03:26,800
"Kitetsu III and Yubashiri! Zoro's New
Swords and the Woman Sergeant Major"
43
00:03:28,400 --> 00:03:30,270
Captain Smoker!
Where are you going?!
44
00:03:31,770 --> 00:03:33,770
The execution platform.
45
00:03:33,770 --> 00:03:37,610
I wanna see the place where
the King of the Pirates died!
46
00:03:37,610 --> 00:03:40,650
He will be there!
47
00:03:40,650 --> 00:03:42,910
You mean the Monkey D. Luffy?!
48
00:03:42,910 --> 00:03:45,680
We can mobilize
100 men immediately, sir!
49
00:03:45,680 --> 00:03:47,390
And the entire battalion afterward!
50
00:03:47,390 --> 00:03:50,560
You guys just don't get it.
51
00:03:50,560 --> 00:03:53,220
I'm more than enough on my own.
52
00:04:01,230 --> 00:04:02,770
Man, that's dangerous...
53
00:04:06,270 --> 00:04:07,770
Hey.
54
00:04:09,040 --> 00:04:10,710
Hey, boy.
55
00:04:10,710 --> 00:04:13,410
What do you want?
I'm busy right now!
56
00:04:13,410 --> 00:04:17,050
Are you the guy with the
biggest bounty in the East Blue?
57
00:04:17,050 --> 00:04:19,380
I'm Luffy. Do you need something?
58
00:04:21,090 --> 00:04:25,720
I'm Captain Smoker of the Navy.
I'm in charge of Loguetown.
59
00:04:25,720 --> 00:04:27,530
You're under arrest.
60
00:04:27,530 --> 00:04:31,060
Huh? Arrest? Forget it!
61
00:04:31,060 --> 00:04:34,770
I'm just about to go into the Grand
Line and be King of the Pirates!
62
00:04:34,770 --> 00:04:36,370
King of the Pirates?
63
00:04:36,370 --> 00:04:38,900
I refuse to get arrested
in a place like this!
64
00:04:38,900 --> 00:04:42,010
Then you'll have to beat me first.
65
00:04:42,010 --> 00:04:45,680
You don't get into the Grand
Line unless you can beat me.
66
00:04:45,680 --> 00:04:47,850
That's the rule of this town.
67
00:04:47,850 --> 00:04:51,920
That's assuming you're brave
enough to fight me, of course.
68
00:04:51,920 --> 00:04:55,850
I can't get into the Grand
Line unless I beat you?
69
00:04:55,850 --> 00:04:58,220
Then I'll beat you!
70
00:04:59,220 --> 00:05:00,560
Go ahead and try.
71
00:05:00,560 --> 00:05:02,660
Gum-Gum...
72
00:05:05,500 --> 00:05:07,270
He's made out of rubber?!
73
00:05:07,270 --> 00:05:10,300
Darn it! My legs are tangled!
74
00:05:10,300 --> 00:05:13,240
Just what the hell are you doing?!
75
00:05:13,240 --> 00:05:16,510
I'm not doing this 'cause
I wanna! It's my legs...!
76
00:05:18,740 --> 00:05:20,040
I'm unstuck!
77
00:05:20,040 --> 00:05:23,350
Gum-Gum Pistol!
78
00:05:23,350 --> 00:05:24,850
Too slow!
79
00:05:26,820 --> 00:05:29,450
Someone as pathetic as you,
worth 30 million Berries?
80
00:05:29,450 --> 00:05:31,820
I don't even need to use
my Devil Fruit power.
81
00:05:31,820 --> 00:05:34,190
My fists are more than enough!
82
00:05:34,790 --> 00:05:36,560
Here I come!
83
00:05:43,640 --> 00:05:48,110
22 years ago, I saw his execution.
84
00:05:48,110 --> 00:05:53,410
His proud final moments were
worthy of the King of the Pirates...
85
00:05:55,510 --> 00:05:57,920
You, King of the Pirates?
Don't make me laugh!
86
00:05:57,920 --> 00:06:01,350
You can't even enter the Grand Line!
87
00:06:02,520 --> 00:06:05,260
There's no point in getting back up.
88
00:06:08,360 --> 00:06:11,130
There's no way to
know that unless I try!
89
00:06:13,360 --> 00:06:16,400
Here goes! Gum-Gum...
90
00:06:16,400 --> 00:06:18,870
...Whip!
91
00:06:20,170 --> 00:06:21,710
U-Uh oh!
92
00:06:26,510 --> 00:06:29,280
I really messed that up!
93
00:06:32,620 --> 00:06:35,190
What's with that boy?
94
00:06:36,750 --> 00:06:40,530
There you are,
my beloved mademoiselle!
95
00:06:40,530 --> 00:06:42,160
Huh?
96
00:06:42,160 --> 00:06:44,560
My damn mistake.
Please come again...
97
00:06:44,560 --> 00:06:45,700
Huh?
98
00:06:45,700 --> 00:06:49,500
Man, was she beautiful...
99
00:06:54,010 --> 00:06:57,280
--Thank you!
--Sure!
100
00:06:57,280 --> 00:06:58,610
Huh?!
101
00:06:59,610 --> 00:07:02,450
--Oh! I'll take this, too!
--Thank you, sir!
102
00:07:05,980 --> 00:07:08,250
What are they doing?
103
00:07:23,130 --> 00:07:28,670
I knew it. The cards say that
detestable runt is already in this town.
104
00:07:28,670 --> 00:07:31,610
The time for revenge
has flashily come at last!
105
00:07:31,610 --> 00:07:35,950
So? Do you successfully take his life?
106
00:07:35,950 --> 00:07:37,950
Obviously.
107
00:07:37,950 --> 00:07:40,920
The one who dies is...
108
00:07:40,920 --> 00:07:42,990
Oh. It's you!
109
00:07:42,990 --> 00:07:44,490
Bonk!
110
00:07:48,990 --> 00:07:51,030
Captain! W-We just saw--!
111
00:08:05,710 --> 00:08:08,010
I sure flew a long way...
112
00:08:08,010 --> 00:08:11,050
What was with that guy?
113
00:08:11,050 --> 00:08:13,250
Now what do I do?
114
00:08:16,960 --> 00:08:19,690
Guess I'll sleep for now!
115
00:08:19,690 --> 00:08:22,360
--Hey, are you okay?
--Do you suppose he's dead?
116
00:08:22,360 --> 00:08:23,900
You think?
117
00:08:29,300 --> 00:08:31,300
Where exactly are we going?!
118
00:08:32,070 --> 00:08:35,910
You broke my glasses.
119
00:08:35,910 --> 00:08:39,810
I told you.
I'll pay you back... somehow.
120
00:08:39,810 --> 00:08:42,610
You don't look like you
would have any money!
121
00:08:42,610 --> 00:08:44,580
Something about you just seems off!
122
00:08:44,580 --> 00:08:47,490
T-True, I don't have any money, but...
123
00:08:47,490 --> 00:08:49,150
Those wrinkles between your eyes!
124
00:08:49,150 --> 00:08:52,160
That look of having
eaten nothing for days!
125
00:08:52,160 --> 00:08:54,990
Do you have a sick mother?!
126
00:08:54,990 --> 00:08:59,300
Did your wife run out on you and
leave you with five babies to nurse?!
127
00:08:59,300 --> 00:09:01,000
L-Look, you!
128
00:09:01,000 --> 00:09:03,840
I won't ask for details!
Just come with me!
129
00:09:08,610 --> 00:09:11,110
T-The navy?
130
00:09:15,050 --> 00:09:16,210
Here.
131
00:09:16,210 --> 00:09:20,180
The cleaning man just quit his job.
132
00:09:20,180 --> 00:09:24,390
If you work for the navy, you'll
never need to worry about money!
133
00:09:24,390 --> 00:09:26,390
You're a very lucky person!
134
00:09:26,390 --> 00:09:29,730
Screw that! Why should
I work for the navy?!
135
00:09:29,730 --> 00:09:33,830
You're just going to run off?!
You're insulting a person's kindness!
136
00:09:33,830 --> 00:09:39,970
Maybe your poor spirit's more of
an issue than your money problem?!
137
00:09:39,970 --> 00:09:41,810
Look, you!
138
00:09:41,810 --> 00:09:44,010
Sergeant Major! It's time for training!
139
00:09:44,010 --> 00:09:46,710
Bye! Please work hard, okay?
140
00:09:46,710 --> 00:09:48,280
Sergeant Major?!
141
00:09:51,250 --> 00:09:54,190
I bought a lot!
Maybe I'll hit another store!
142
00:09:57,890 --> 00:09:59,390
The navy?
143
00:10:01,260 --> 00:10:03,430
Dammit, how'd I get stuck doing this?!
144
00:10:03,430 --> 00:10:06,500
Zoro's... working for the navy?
145
00:10:06,500 --> 00:10:08,230
Just pretend you didn't see anything...
146
00:10:11,640 --> 00:10:14,240
Damn it!
I'm gettin' nowhere like this!
147
00:10:21,450 --> 00:10:23,380
Guess even three brushes is best!
148
00:10:29,320 --> 00:10:30,660
Let me try again!
149
00:10:37,330 --> 00:10:39,960
You! What are you doing here?!
150
00:10:39,960 --> 00:10:42,770
I knew it! You are Pirate Hunter Zoro!
151
00:10:42,770 --> 00:10:45,040
Why the hell are you in here cleaning?!
152
00:10:45,040 --> 00:10:49,370
Intel has it you've teamed up
with Monkey D. Luffy's crew!
153
00:10:49,370 --> 00:10:50,880
You're under arrest!
154
00:10:57,250 --> 00:11:00,180
Well... now what?
155
00:11:03,320 --> 00:11:04,820
What happened here?!
156
00:11:06,390 --> 00:11:10,090
It seems someone attacked them!
There's no trace of whoever did it!
157
00:11:14,270 --> 00:11:15,770
"For your glasses."
158
00:11:35,350 --> 00:11:36,620
Man, that freaked me out...
159
00:11:36,620 --> 00:11:40,290
Dammit! She looks
way too much like Kuina!
160
00:11:40,290 --> 00:11:43,260
Not to mention she's
a swordsman, of all things...
161
00:11:43,260 --> 00:11:47,170
The world sure is a big place.
But I doubt I'll ever see her again.
162
00:11:57,340 --> 00:11:59,710
I'd like some swords.
163
00:11:59,710 --> 00:12:03,880
Yes, yes! Welcome!
Have a look at anything you'd like!
164
00:12:03,880 --> 00:12:07,190
Our shop's been in business
for 200 years, you see!
165
00:12:08,090 --> 00:12:11,660
I got 100,000 Berries.
Sell me two swords.
166
00:12:11,660 --> 00:12:15,390
Eh? Two swords for 100,000 Berries?
167
00:12:15,390 --> 00:12:17,730
Damn, he has no money.
168
00:12:19,300 --> 00:12:22,430
50,000 a sword'll only
get you some dull blades.
169
00:12:22,430 --> 00:12:26,070
I'll make do with whatever.
I just don't got any money.
170
00:12:26,070 --> 00:12:29,910
You'll make do with whatever?
Hmph! What an amateur!
171
00:12:31,210 --> 00:12:34,510
That sword on his waist!
Could it be?!
172
00:12:34,510 --> 00:12:41,050
O-Oh, h-h-hold on. L-L-Lemme
see that sword of y-y-yours!
173
00:12:41,050 --> 00:12:43,050
What're you all fidgety for?!
174
00:12:43,050 --> 00:12:44,490
J-Just let me see it!
175
00:12:44,490 --> 00:12:46,120
Weirdo.
176
00:12:47,960 --> 00:12:50,330
T-This really is it!
177
00:12:52,130 --> 00:12:54,770
C-Calm down! This is your chance!
178
00:12:54,770 --> 00:12:58,500
An absolute amateur waltzed
right in here with a legendary sword!
179
00:12:58,500 --> 00:13:01,510
You need to act cool!
180
00:13:01,510 --> 00:13:04,480
Wow, that's not a bad sword!
181
00:13:04,480 --> 00:13:08,110
What do you say? I'll buy this
from you for 200,000 Berries.
182
00:13:08,110 --> 00:13:11,450
Then you'll have 300,000 Berries total!
183
00:13:11,450 --> 00:13:15,120
You could get three good
swords at 100,000 apiece!
184
00:13:15,120 --> 00:13:17,020
Huh?! What're you talking about?!
185
00:13:17,020 --> 00:13:23,430
A-Alright! I-I can make it
250,000! No, 300,000!
186
00:13:23,430 --> 00:13:25,200
500,000?
187
00:13:25,200 --> 00:13:28,170
Look. Raise the price all
you want, this sword isn't--
188
00:13:28,170 --> 00:13:33,000
Alright, then! I'll buy it
from you for 650,000 Berries!
189
00:13:33,000 --> 00:13:37,510
Fine, you damn professional!
How does 800,000 Berries sound?!
190
00:13:37,510 --> 00:13:39,010
Hello!
191
00:13:39,010 --> 00:13:41,450
Did you finish polishing my Shigure?
192
00:13:43,310 --> 00:13:45,520
Thank goodness! You're all right!
193
00:13:45,520 --> 00:13:50,120
Someone went on a rampage
at the navy outpost earlier.
194
00:13:50,120 --> 00:13:53,220
You were gone too, so I was worried!
195
00:13:53,220 --> 00:13:56,260
--She's a royal-class dimwit...
--Thank goodness! What a relief...
196
00:13:56,260 --> 00:13:59,030
But the fact that you're
here safe and sound...
197
00:13:59,030 --> 00:14:03,630
...means you actually scoffed
at my kindness and ran off!
198
00:14:03,630 --> 00:14:05,740
Here's your money back.
199
00:14:05,740 --> 00:14:08,640
I can't accept money from
someone who's heartless.
200
00:14:08,640 --> 00:14:11,410
Besides, I bought some new glasses!
201
00:14:14,310 --> 00:14:18,080
Is this sword the Wado Ichimonji?!
202
00:14:18,080 --> 00:14:20,280
It is the Wado Ichimonji!
203
00:14:20,280 --> 00:14:21,550
Wado?!
204
00:14:22,390 --> 00:14:24,490
Don't say it! Don't say it!
205
00:14:26,260 --> 00:14:28,190
What a beautiful straight temper line!
206
00:14:28,190 --> 00:14:31,160
I believe it's one of the 21
O-Wazamono swords!
207
00:14:32,730 --> 00:14:38,100
See! Look at this! It's worth
no less than 10 million Berries!
208
00:14:38,100 --> 00:14:41,010
But what are you doing
with such a legendary sword?
209
00:14:41,010 --> 00:14:43,770
Curse you! You just
had to blurt it all out!
210
00:14:43,770 --> 00:14:46,510
I'm suing for obstruction of business!
211
00:14:46,510 --> 00:14:48,210
O-Obstruction of business?
212
00:14:48,210 --> 00:14:52,080
I'm sorry! Did I say something wrong?
213
00:14:52,080 --> 00:14:55,550
You're here for your Shigure,
right?! I'm done polishing it!
214
00:14:55,550 --> 00:14:57,560
Take it and get the hell out!
215
00:15:00,490 --> 00:15:03,090
Why did you run straight into those?!
216
00:15:03,090 --> 00:15:05,460
I-I'm sorry.
217
00:15:05,460 --> 00:15:07,630
That dumb girl saved you!
218
00:15:07,630 --> 00:15:10,200
It's true, that sword's
so legendary it'd be a waste
219
00:15:10,200 --> 00:15:13,700
for a guy who doesn't know
its value to walk around with it.
220
00:15:13,700 --> 00:15:17,010
All the swords in that barrel
are 50,000 Berries apiece!
221
00:15:17,010 --> 00:15:19,780
Just take whatever two you want!
222
00:15:19,780 --> 00:15:21,910
What's he so mad about?
223
00:15:21,910 --> 00:15:26,080
You must really like swords,
carrying three of them around!
224
00:15:26,080 --> 00:15:28,390
That's almost like this one
bounty hunter out there!
225
00:15:28,390 --> 00:15:30,090
Bounty hunter, huh?
226
00:15:30,090 --> 00:15:32,720
He's famous! His name is Roronoa!
227
00:15:32,720 --> 00:15:34,290
I hear the name a lot.
228
00:15:34,290 --> 00:15:38,330
Yes. He's a famous swordsman
all throughout the East Blue,
229
00:15:38,330 --> 00:15:39,560
but he's a notorious person!
230
00:15:39,560 --> 00:15:43,730
Using swords as bounty-hunting
tools is unforgivable!
231
00:15:43,730 --> 00:15:47,040
Why is evil so strong in this era?
232
00:15:47,040 --> 00:15:51,610
All the famous sword masters
are pirates or bounty hunters...
233
00:15:51,610 --> 00:15:55,010
And almost all of the world's
legendary swords are in their hands.
234
00:15:55,010 --> 00:15:56,980
It's a real shame...
235
00:15:58,920 --> 00:16:02,050
I dunno, maybe everyone has
their own circumstances and stuff?
236
00:16:02,050 --> 00:16:05,520
All jobs need to keep up
with the times somehow.
237
00:16:05,520 --> 00:16:08,160
In any case, with my Shigure,
238
00:16:08,160 --> 00:16:10,900
I'm going to polish
my skills as a swordsman
239
00:16:10,900 --> 00:16:13,230
and someday gather
all the legendary swords
240
00:16:13,230 --> 00:16:15,830
that are in the hands of
criminals throughout the world!
241
00:16:15,830 --> 00:16:20,240
The 21 Top O-Wazamonos,
the 21 O-Wazamonos,
242
00:16:20,240 --> 00:16:22,070
and the 50 Ryo-Wazamonos...
243
00:16:22,070 --> 00:16:24,070
I'll risk my life for them!
244
00:16:24,070 --> 00:16:28,610
You gonna take this sword, too?
The Wado Ichimonji, was it?
245
00:16:31,320 --> 00:16:34,750
No, it's not that I want
legendary swords...
246
00:16:34,750 --> 00:16:37,820
I'm just saying I don't like
them being in criminals' hands!
247
00:16:42,630 --> 00:16:44,830
This sword...
248
00:16:44,830 --> 00:16:46,830
That sword! I think it's...
249
00:16:48,630 --> 00:16:51,200
I thought so! Kitetsu III!
250
00:16:51,200 --> 00:16:53,100
It's the Kitetsu III!
251
00:16:53,100 --> 00:16:55,670
Its predecessor, the Kitetsu II,
is an O-Wazamono sword,
252
00:16:55,670 --> 00:17:00,980
and the Kitetsu I before that is
listed as a Top O-Wazamono sword!
253
00:17:00,980 --> 00:17:04,880
Mister! Is this sword
really 50,000 Berries?!
254
00:17:04,880 --> 00:17:05,920
Y-Yeah...
255
00:17:05,920 --> 00:17:09,490
Incredible! It's a respectable
Wazamono, you know!
256
00:17:09,490 --> 00:17:12,790
That one! You have to choose that one!
257
00:17:12,790 --> 00:17:15,160
It normally goes for one million Berries!
258
00:17:15,160 --> 00:17:17,330
You absolutely have to choose it!
259
00:17:17,330 --> 00:17:19,600
N-No! I can't sell it!
260
00:17:19,600 --> 00:17:24,070
Yeah! Selling this for
50,000 Berries is clearly strange!
261
00:17:24,070 --> 00:17:25,800
No, that's not what I mean!
262
00:17:35,150 --> 00:17:36,610
A cursed sword, huh?
263
00:17:38,180 --> 00:17:39,820
You knew?!
264
00:17:41,090 --> 00:17:43,120
No. I can just tell.
265
00:17:43,120 --> 00:17:44,990
Starting with the very first one,
266
00:17:44,990 --> 00:17:49,930
all the Kitetsu have been superior
swords, but every last one is cursed!
267
00:17:51,430 --> 00:17:54,670
Many famous master
swordsmen have met tragic deaths
268
00:17:54,670 --> 00:17:56,530
after taking up Kitetsu swords.
269
00:17:56,530 --> 00:18:00,540
These days, there ain't a single
person who uses a Kitetsu.
270
00:18:00,540 --> 00:18:04,810
Because you'll leave this world
even if you use them unknowingly!
271
00:18:04,810 --> 00:18:10,050
Even I wanna get rid of that thing,
but I'm afraid it'll curse me...
272
00:18:10,050 --> 00:18:13,080
I-I'm sorry! I had no idea it
was such a terrifying sword!
273
00:18:13,080 --> 00:18:14,850
I should've minded my own business!
274
00:18:17,620 --> 00:18:20,930
I like it! I'll take it!
275
00:18:20,930 --> 00:18:22,960
A-Are you a fool?! I can't sell it!
276
00:18:22,960 --> 00:18:27,060
If you die because of it, then
it'd be like I killed you myself!
277
00:18:27,060 --> 00:18:30,570
You're the fool!
Just sell the stupid thing off!
278
00:18:30,570 --> 00:18:31,740
Honey!
279
00:18:31,740 --> 00:18:33,770
Then let's do this.
280
00:18:33,770 --> 00:18:37,140
My luck, and this thing's curse...
281
00:18:37,140 --> 00:18:39,810
Let's see which one's stronger.
282
00:18:44,550 --> 00:18:45,780
You can't be serious!
283
00:18:47,420 --> 00:18:51,420
Stop! Its sharpness is the real deal!
It'll take your whole arm off!
284
00:19:18,950 --> 00:19:20,620
I'll take it.
285
00:19:25,720 --> 00:19:29,560
Hey. Could you choose me another one?
286
00:19:29,560 --> 00:19:32,230
S-Sure...
287
00:19:32,230 --> 00:19:33,900
H-Hold it!
288
00:19:42,040 --> 00:19:45,240
The make is black lacquer...
289
00:19:45,240 --> 00:19:47,910
...and the blade's
temper pattern uneven!
290
00:19:49,480 --> 00:19:51,780
The Ryo-Wazamono "Yubashiri"!
291
00:19:51,780 --> 00:19:57,050
My shop may not be much,
but this is the finest sword I have!
292
00:19:57,050 --> 00:20:00,020
I can't buy that. I already
told you, I got no money.
293
00:20:00,020 --> 00:20:04,160
Forget the money. And I don't
need any for the Kitetsu, either.
294
00:20:04,160 --> 00:20:07,160
I'm sorry for trying to cheat you earlier.
295
00:20:07,160 --> 00:20:09,470
It's been a while since I've
seen a good swordsman's eyes.
296
00:20:09,470 --> 00:20:13,940
They say the sword chooses the owner.
I pray for your good fortune!
297
00:20:22,650 --> 00:20:25,850
I definitely feel more
relaxed with three swords.
298
00:20:25,850 --> 00:20:27,320
Oh, what's this?
299
00:20:27,320 --> 00:20:30,750
I can't believe a big skinflint like
you gave the family treasure away!
300
00:20:30,750 --> 00:20:35,160
What's wrong with one man
entrusting a dream to another?!
301
00:20:35,160 --> 00:20:36,960
Now take out the damn trash!
302
00:20:36,960 --> 00:20:38,460
Y-Yes, ma'am!
303
00:20:38,460 --> 00:20:41,500
I was so frightened...
that I still can't stand up...
304
00:20:47,470 --> 00:20:49,640
What a nice nap!
305
00:20:49,640 --> 00:20:53,480
Alright! Time to go
to the execution platform!
306
00:20:57,880 --> 00:20:59,680
--Found him?!
--No, not yet!
307
00:21:04,090 --> 00:21:07,290
Are you sure it was
Straw Hat you saw?!
308
00:21:07,290 --> 00:21:09,390
Yes! We're sure!
309
00:21:09,390 --> 00:21:11,100
Alright! Scour the place again!
310
00:21:11,100 --> 00:21:12,600
Yes, sir!
311
00:21:15,470 --> 00:21:18,240
Man, where is the execution platform?
312
00:21:18,240 --> 00:21:21,210
Straw Hat, Straw Hat...
313
00:21:21,210 --> 00:21:22,740
I have no idea at all!
314
00:21:22,740 --> 00:21:26,010
Where's the bastard hiding?!
315
00:21:26,010 --> 00:21:27,710
Where is it?
316
00:21:30,280 --> 00:21:31,550
You see him?!
317
00:21:31,550 --> 00:21:33,080
Where's the execution platform?
318
00:21:33,080 --> 00:21:35,190
--That way.
--Thanks!
319
00:21:41,560 --> 00:21:42,760
That was...!
320
00:21:45,630 --> 00:21:50,800
Find Luffy! He's gotta be hiding
somewhere in Loguetown still!
321
00:21:50,800 --> 00:21:52,300
Yes, sir!
322
00:21:53,800 --> 00:21:57,940
How many times do I have
to tell you not to shout?
323
00:21:57,940 --> 00:22:00,740
He won't hide.
324
00:22:00,740 --> 00:22:03,810
As long as I'm around,
he'll show up again.
325
00:22:03,810 --> 00:22:06,420
Captain Smoker!
Did something happen?!
326
00:22:08,190 --> 00:22:11,020
Tashigi! Where the hell'd you go?!
327
00:22:12,760 --> 00:22:15,490
C-Captain! We have news!
328
00:22:15,490 --> 00:22:19,100
It's you guys! Thank goodness!
You're conscious again!
329
00:22:19,100 --> 00:22:20,960
I-It was Roronoa Zoro...
330
00:22:20,960 --> 00:22:24,300
We were attacked by Zoro,
the pirate hunter!
331
00:22:24,300 --> 00:22:25,800
Zoro?
332
00:22:27,200 --> 00:22:29,670
Why would he attack you?
333
00:22:39,450 --> 00:22:43,750
He will show up.
334
00:22:43,750 --> 00:22:46,860
I will make it to the
execution platform!
335
00:22:46,860 --> 00:22:50,430
I'm gonna get another look at
the view the King of the Pirates saw!
336
00:22:56,070 --> 00:23:01,070
My overflowing feelings don't connect
337
00:23:01,070 --> 00:23:05,980
as I firmly squeeze your hand back
338
00:23:05,980 --> 00:23:10,910
I'll set off by myself,
339
00:23:10,910 --> 00:23:16,250
so keep watching me intently
as I go into the distance
340
00:23:20,760 --> 00:23:25,760
I was thinking about it
a bit since this morning
341
00:23:25,760 --> 00:23:30,330
Why is it so hot?
342
00:23:30,330 --> 00:23:40,740
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
343
00:23:41,810 --> 00:23:46,680
I want to catch those
feelings that rushed off,
344
00:23:46,680 --> 00:23:51,560
and I'm already about
to overtake myself, even
345
00:23:51,560 --> 00:23:56,560
I want to embrace my
dreams that have jumped out
346
00:23:56,560 --> 00:24:01,730
With you, I can run there
347
00:24:10,570 --> 00:24:12,480
Apparently, Usopp's
gonna be in a showdown!
348
00:24:12,480 --> 00:24:16,380
Is he crazy?! There's no way
he can beat him! He'll die!
349
00:24:16,380 --> 00:24:17,480
Who's "him"?
350
00:24:17,480 --> 00:24:19,820
The greatest gunslinger
bounty hunter there is.
351
00:24:19,820 --> 00:24:21,990
Cool! Must be thanks
to the wanted poster!
352
00:24:21,990 --> 00:24:24,450
Hold on, Usopp! Where are you
going with all that stuff?!
353
00:24:24,450 --> 00:24:26,260
Is he running away?!
354
00:24:26,260 --> 00:24:27,720
On the next episode of One Piece!
355
00:24:27,720 --> 00:24:30,790
"Usopp vs. Daddy the Parent;
Showdown at High Noon"
356
00:24:30,790 --> 00:24:32,900
I'm gonna be King of the Pirates!!
27094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.