Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:03,760
Wealth, fame, power...
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,660
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:05,660 --> 00:00:07,970
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:07,970 --> 00:00:11,840
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,670
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:15,670 --> 00:00:19,240
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:21,850 --> 00:00:26,590
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:26,590 --> 00:00:30,490
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:30,490 --> 00:00:35,860
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:35,860 --> 00:00:41,770
and set out in search
of something to find
11
00:00:41,770 --> 00:00:43,270
ONE PIECE!
12
00:00:47,970 --> 00:00:53,610
Compasses only cause delays
13
00:00:53,610 --> 00:00:59,350
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:00:59,350 --> 00:01:11,460
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:11,460 --> 00:01:17,170
When it comes to personal storms,
16
00:01:17,170 --> 00:01:22,470
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:22,470 --> 00:01:26,140
and pretend it isn't there!
18
00:01:26,140 --> 00:01:31,650
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:31,650 --> 00:01:37,360
and set out in search
of something to find
20
00:01:37,360 --> 00:01:43,600
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:43,600 --> 00:01:48,970
We are, We are on the cruise!
22
00:01:48,970 --> 00:01:50,040
We are!
23
00:01:57,140 --> 00:01:59,480
Raise the anchor!
24
00:02:09,090 --> 00:02:11,260
Set the sails!
25
00:02:14,260 --> 00:02:15,530
--Bring the ship forward!
--You idiot!
26
00:02:15,530 --> 00:02:18,760
--Don't shake things, Sanji!
--Full speed ahead to the Grand Line!
27
00:02:18,760 --> 00:02:23,200
Shut up. If you're scared, then go
down and sleep like a good li'l boy.
28
00:02:23,200 --> 00:02:25,770
D-D-Don't be stupid!
Of course I'm not scared!
29
00:02:25,770 --> 00:02:29,440
--Sanji! Breakfast!
--Yeah, yeah!
30
00:02:29,440 --> 00:02:31,240
I'll get started on it. Hold on.
31
00:02:35,680 --> 00:02:37,420
Good morning, Nami-san!
32
00:02:37,420 --> 00:02:40,350
Good morning, Sanji-kun.
33
00:02:40,350 --> 00:02:43,390
Hey. Hey, Zoro. Let's play tag.
34
00:02:43,390 --> 00:02:44,890
Huh?!
35
00:02:44,890 --> 00:02:47,330
What, what?! Tag?!
Let's play, let's play!
36
00:02:47,330 --> 00:02:51,830
Are you guys stupid?!
You're pathetic, playing at your age!
37
00:02:51,830 --> 00:02:54,030
I'm gonna get some more
sleep before breakfast.
38
00:02:54,030 --> 00:02:57,370
Oh?! 'Cause you
don't like losing, huh?!
39
00:02:57,370 --> 00:03:00,740
What did you say?!
I don't give a damn about that!
40
00:03:00,740 --> 00:03:04,010
--See! You're suddenly mad!
--What?!
41
00:03:04,010 --> 00:03:05,740
Hold it, you guys!
42
00:03:05,740 --> 00:03:08,280
But it's the truth, isn't it?! Bleehhh!
43
00:03:08,280 --> 00:03:09,650
Stop right there!
44
00:03:12,220 --> 00:03:14,420
Does that mean you'll
join our crew now?!
45
00:03:14,420 --> 00:03:17,090
But I'm only teaming up
with you, just so you know!
46
00:03:17,090 --> 00:03:18,660
Always remember that!
47
00:03:19,920 --> 00:03:24,100
--I'm over here! Come get me!
--C'mon, Zoro! Chase me, too!
48
00:03:24,100 --> 00:03:26,670
I'm not playing here!
49
00:03:26,670 --> 00:03:29,370
Nami-san! Your meal's ready!
50
00:03:29,370 --> 00:03:31,440
Hey, guys! Food's on!
51
00:03:31,440 --> 00:03:32,840
Yeah!
52
00:03:32,840 --> 00:03:35,340
Hold it! I'm not done with you!
53
00:03:35,340 --> 00:03:37,810
Even after he said all that...
54
00:03:37,810 --> 00:03:39,840
Huh? What, Nami-san?
55
00:03:39,840 --> 00:03:41,880
No, it's nothing!
56
00:03:41,880 --> 00:03:43,620
Whew, I'm hungry!
57
00:03:43,620 --> 00:03:45,750
Food! Food! Food!
58
00:03:47,220 --> 00:03:49,620
This looks yum!
59
00:03:49,620 --> 00:03:53,890
Say, what do you suppose
happened to Buggy after that?
60
00:03:53,890 --> 00:03:57,730
Buggy? Oh, that Buggy?
61
00:03:57,730 --> 00:04:01,870
Who knows? Maybe he's
at the bottom of the ocean.
62
00:04:01,870 --> 00:04:04,140
I wouldn't be so sure about that.
63
00:04:04,140 --> 00:04:07,370
Pirates are a stubborn lot,
every last one of 'em.
64
00:04:07,370 --> 00:04:09,710
Yeah?
65
00:04:09,710 --> 00:04:14,910
You're the one who kept
chasing me stubbornly! Oww...
66
00:04:14,910 --> 00:04:18,720
I hunted pirates for years. I can tell.
67
00:04:20,750 --> 00:04:23,990
Not that it matters,
but your food's gone, Usopp.
68
00:04:23,990 --> 00:04:24,920
--Here you are, Nami-san!
--Luffy!
69
00:04:24,920 --> 00:04:28,060
--A Special Yogurt Dessert!
--You stole my food again!
70
00:04:28,060 --> 00:04:31,130
--Oh! Thank you, Sanji-kun!
--Give it back, you idiot!
71
00:04:38,000 --> 00:04:41,010
Alright!
72
00:04:41,010 --> 00:04:44,180
I've finally finished my flashy raft!
73
00:04:44,180 --> 00:04:45,180
Just you watch!
74
00:04:45,180 --> 00:04:50,550
I, the great and world-renowned
pirate, Buggy the Clown-sama...
75
00:04:51,850 --> 00:04:56,250
...will get my crew back together
and get my super flashy revenge!
76
00:04:56,250 --> 00:04:59,360
No matter what obstacles lie in my path!
77
00:05:00,130 --> 00:05:03,660
The score must be settled!
78
00:05:03,660 --> 00:05:06,660
You damn flashy
rubber man! Just you wait!
79
00:05:06,660 --> 00:05:10,600
I absolutely will beat you senseless
and make you cry uncle!
80
00:05:14,670 --> 00:05:18,480
Go! Set sail!
81
00:05:24,550 --> 00:05:26,720
Stuff like this already?!
82
00:05:26,720 --> 00:05:29,750
I refuse to lose! Damn you!
83
00:05:34,660 --> 00:05:39,330
"Chase Straw Hat!
Little Buggy's Big Adventure"
84
00:05:46,270 --> 00:05:51,180
I managed to make it...
to the next island...
85
00:05:56,510 --> 00:05:59,380
Damn it! Don't scare me like that!
86
00:06:04,060 --> 00:06:06,360
I'm not some kind of exhibit, dammit!
87
00:06:09,130 --> 00:06:11,630
Why, you...! Are you mocking me?!
88
00:06:11,630 --> 00:06:16,730
You got some real guts, ridiculing me!
89
00:06:17,870 --> 00:06:19,140
I'm gonna eatcha!
90
00:06:21,540 --> 00:06:23,370
I was just feeling hungry, too!
91
00:06:23,370 --> 00:06:26,580
You've made me mad!
You're done for now!
92
00:06:26,580 --> 00:06:29,910
I'm gonna eat you flashily,
so just give yourself up!
93
00:06:34,790 --> 00:06:36,120
Chop-Chop Cannon!
94
00:06:44,000 --> 00:06:48,030
Quit your flailing!
Just accept your fate!
95
00:06:57,710 --> 00:07:00,450
Sorry! I'm sorry!
96
00:07:04,580 --> 00:07:07,020
Forgive me!
97
00:07:19,700 --> 00:07:21,330
C'mon! C'mon!
98
00:07:21,330 --> 00:07:24,370
My plan is flawless!
99
00:07:29,810 --> 00:07:31,580
Yum! Yum! Yum!
100
00:07:38,750 --> 00:07:40,250
I caught him!
101
00:07:40,250 --> 00:07:41,720
I got caught?! Huh?!
102
00:07:43,690 --> 00:07:46,160
How did things turn out this way?!
103
00:07:46,160 --> 00:07:48,160
Stop! Stop! No!
104
00:07:48,160 --> 00:07:52,730
Is this the end already?! This sucks!
105
00:08:04,210 --> 00:08:08,210
Why, you...! Am I that bad-tasting?!
106
00:08:08,210 --> 00:08:11,020
That's a little bit of a shock!
107
00:08:14,720 --> 00:08:17,220
Hey, look! A hermit crab!
108
00:08:17,220 --> 00:08:20,930
I wonder when he got on
board. At Nami's village?
109
00:08:20,930 --> 00:08:25,060
Probably. That, or maybe
at Usopp's village?
110
00:08:25,060 --> 00:08:26,970
If so, that's incredible!
111
00:08:26,970 --> 00:08:31,070
That'd mean he's been
traveling with us this whole time!
112
00:08:31,070 --> 00:08:35,140
Dammit! Why does this happen to me?!
113
00:08:36,640 --> 00:08:40,710
--Did you just say something?
--Huh? Me? I didn't say anything.
114
00:08:40,710 --> 00:08:41,910
Nuh-uh.
115
00:08:41,910 --> 00:08:44,220
That's weird. Must've
been my imagination.
116
00:08:44,220 --> 00:08:47,720
--Hey, Luffy! Quit slackin' off!
--Oh! Sorry! Sorry!
117
00:08:59,100 --> 00:09:01,730
There we go...
118
00:09:03,030 --> 00:09:04,600
Where am I now?
119
00:09:09,710 --> 00:09:12,010
Leave!
120
00:09:14,450 --> 00:09:16,110
Who's there?!
121
00:09:16,110 --> 00:09:18,950
I am this island's protective god!
122
00:09:18,950 --> 00:09:22,590
Leave this island at once
if you value your life!
123
00:09:22,590 --> 00:09:24,360
Protective god?!
124
00:09:24,360 --> 00:09:27,360
Hey, you! You're one of those, uhh...
125
00:09:29,260 --> 00:09:30,260
...weird creatures!
126
00:09:30,260 --> 00:09:33,130
I'm gonna kick your ass, you moron!
127
00:09:33,130 --> 00:09:36,600
Listen! Just try taking
another step into the forest!
128
00:09:36,600 --> 00:09:39,570
The instant you do, will you
receive my divine punishment
129
00:09:39,570 --> 00:09:42,210
and meet your doom?!
130
00:09:42,210 --> 00:09:45,840
How should I know, you flashy idiot?!
Why're you asking me?!
131
00:09:49,980 --> 00:09:51,620
What are these things?
132
00:09:51,620 --> 00:09:53,720
The animals of this forest.
133
00:09:53,720 --> 00:09:57,190
Don't mess with them,
unless you want to die!
134
00:09:57,190 --> 00:10:01,290
Oh? These are some
flashily interesting animals...
135
00:10:02,360 --> 00:10:04,930
I told you not to go any further!
136
00:10:07,170 --> 00:10:10,100
Blast it! He suddenly shot at me!
137
00:10:10,100 --> 00:10:12,470
Damn! I missed!
138
00:10:12,470 --> 00:10:13,970
There you are!
139
00:10:15,310 --> 00:10:17,840
What is this?!
140
00:10:17,840 --> 00:10:19,740
Gotcha!
141
00:10:19,740 --> 00:10:22,150
--Come out!
--Oww! Oww! Oww!
142
00:10:22,150 --> 00:10:25,450
Dammit! You have a Devil Fruit power!
143
00:10:25,450 --> 00:10:28,950
So what if I do?! You're nothing--
144
00:10:28,950 --> 00:10:30,890
You're--
145
00:10:30,890 --> 00:10:32,260
What are you?
146
00:10:37,530 --> 00:10:39,630
Are you a boxed and sheltered son?
147
00:10:39,630 --> 00:10:43,300
Yeah. I've been overly pampered
since I was just a little boy...
148
00:10:43,300 --> 00:10:44,440
Of course I'm not!
149
00:10:44,440 --> 00:10:46,640
Don't do stupid gags!
150
00:10:46,640 --> 00:10:49,170
Damn you! Don't get cocky!
151
00:10:49,170 --> 00:10:53,810
I don't show mercy to anyone
who messes with them!
152
00:10:54,550 --> 00:10:57,220
Oh? You wanna fight me?
153
00:10:57,220 --> 00:11:01,320
I commend your bravery,
but don't blame me after you die!
154
00:11:48,130 --> 00:11:49,870
Gotcha!
155
00:11:49,870 --> 00:11:51,370
Blast you!
156
00:11:54,040 --> 00:11:56,310
Flying weapons are unfair!
157
00:11:56,310 --> 00:11:58,910
Then what's this thing here?!
158
00:11:58,910 --> 00:12:01,880
Don't talk so selfishly!
Say your prayers!
159
00:12:18,160 --> 00:12:21,300
Chop-Chop Quick Escape!
160
00:12:21,300 --> 00:12:22,730
Oww!
161
00:12:22,730 --> 00:12:28,410
--How dare you?! Blast it! Oww!
--How dare I what?! Huh?!
162
00:12:38,920 --> 00:12:41,150
I've had enough!
163
00:12:41,150 --> 00:12:42,950
Don't move!
164
00:12:42,950 --> 00:12:48,630
Too bad! Anyone who messes
with the animals has to pay!
165
00:12:48,630 --> 00:12:52,060
They're this island's treasure!
166
00:12:54,200 --> 00:12:56,700
Those weird animals are treasures?
167
00:12:56,700 --> 00:13:02,570
Treasure refers to gold, silver,
and jewels, you flashy idiot!
168
00:13:02,570 --> 00:13:08,950
Don't play stupid! You came to
this island to get these animals!
169
00:13:08,950 --> 00:13:12,920
Why would I do that?! I didn't
come here 'cause I wanted to!
170
00:13:14,250 --> 00:13:16,990
You mean you're not a poacher?
171
00:13:16,990 --> 00:13:20,220
Don't be stupid! I might not
look it, but I'm a great pirate!
172
00:13:20,220 --> 00:13:24,600
I'm Buggy the Clown-sama!
I'd never do anything as mean as that!
173
00:13:24,600 --> 00:13:27,770
Pirate? You're a pirate?!
174
00:13:27,770 --> 00:13:29,070
Huh?
175
00:13:29,070 --> 00:13:33,270
Me, too! I used to be a
pirate a long time ago!
176
00:13:33,270 --> 00:13:38,580
Oh, my bad! My bad!
So you're a pirate, too!
177
00:13:52,290 --> 00:13:56,190
Whadya think? Good, huh?!
It's my own unrefined sake!
178
00:13:56,190 --> 00:14:00,970
Yeah, this is the best! How many
days it's been since I last drank...
179
00:14:00,970 --> 00:14:05,270
You can have as many refills
as you want! Drink up and up!
180
00:14:05,270 --> 00:14:08,940
But I'm really sorry about earlier!
181
00:14:08,940 --> 00:14:14,980
I just assumed you were a poacher
who came to get these animals!
182
00:14:14,980 --> 00:14:17,420
That was some horrible stuff you did!
183
00:14:17,420 --> 00:14:19,420
But it doesn't matter now!
184
00:14:19,420 --> 00:14:22,290
Plus you let me have
this delicious booze, too!
185
00:14:26,990 --> 00:14:30,630
The only things in this world that
interest me are treasure and alcohol!
186
00:14:32,200 --> 00:14:37,440
I'm likin' you even more!
You're a pirate, all right!
187
00:14:37,440 --> 00:14:40,000
You're a real stout-hearted guy!
188
00:14:40,000 --> 00:14:43,370
Tell me, why are you on this island?
189
00:14:43,370 --> 00:14:46,940
Oh. I originally came here
in search of treasure, too.
190
00:14:46,940 --> 00:14:49,480
What?! There's treasure on this island?!
191
00:14:49,480 --> 00:14:53,920
Calm down. If there was, I wouldn't
be hanging around here, either.
192
00:14:53,920 --> 00:14:56,420
O-Oh. You have a point.
193
00:14:56,420 --> 00:14:59,960
Anyways, some stuff happened
and my crew left me behind.
194
00:14:59,960 --> 00:15:05,500
So I've been calling this island
home for the past 20 years now.
195
00:15:05,500 --> 00:15:07,060
20 years?!
196
00:15:07,060 --> 00:15:10,000
You've really had it rough!
197
00:15:11,340 --> 00:15:16,440
It's not so bad, really.
These guys are here with me.
198
00:15:16,440 --> 00:15:20,410
This way of life is actually pretty
nice once you get used to it!
199
00:15:21,480 --> 00:15:28,090
I dunno. I'd much rather be living
the pirate life with my crew.
200
00:15:28,090 --> 00:15:32,190
True, pirate life is nice! It's great!
201
00:15:32,190 --> 00:15:39,000
Even I would gladly risk my life to
go on treasure-hunting adventures!
202
00:15:39,000 --> 00:15:41,930
Right?! It's like, "Hurray for pirates!"
203
00:15:41,930 --> 00:15:47,840
What do you say? When I get my
pirate crew back, won't you join us?!
204
00:15:47,840 --> 00:15:48,870
Eh?!
205
00:15:48,870 --> 00:15:52,440
I greatly welcome guys like you!
206
00:15:52,440 --> 00:15:55,280
After all, you have the pirate spirit!
207
00:15:55,280 --> 00:15:57,110
Well? Whadya say?!
208
00:15:57,110 --> 00:16:01,020
You're... inviting me?!
209
00:16:03,490 --> 00:16:08,860
I appreciate the thought,
but these guys are my friends.
210
00:16:10,960 --> 00:16:15,400
When you live with them for
20 years, they rub off on you,
211
00:16:15,400 --> 00:16:17,800
even if they are weird creatures.
212
00:16:17,800 --> 00:16:20,910
I can't leave them now.
213
00:16:25,940 --> 00:16:29,650
What? What's so funny?!
214
00:16:29,650 --> 00:16:33,050
No, I was just
remembering a young pirate
215
00:16:33,050 --> 00:16:39,090
who asked me to be a pirate
again just like you did.
216
00:16:42,190 --> 00:16:47,200
Don't be so upset, old guy!
It's a good thing we came after 20 years!
217
00:16:47,200 --> 00:16:51,000
30 years later and you
might've been dead!
218
00:16:51,000 --> 00:16:53,940
Straw Hat...
219
00:16:53,940 --> 00:16:57,440
He was such an incredibly nice guy.
220
00:16:57,440 --> 00:17:01,210
I'm sure you and him'd be good friends!
221
00:17:01,210 --> 00:17:05,620
I see. So there are
youngsters out there like that...
222
00:17:05,620 --> 00:17:09,820
Not me, though.
I ran into this one horrible kid!
223
00:17:09,820 --> 00:17:12,660
Assemble! Chop-Chop Parts!
224
00:17:12,660 --> 00:17:15,030
Tadah!
225
00:17:15,030 --> 00:17:17,130
Looking for these?!
226
00:17:17,130 --> 00:17:18,730
My parts!
227
00:17:19,630 --> 00:17:21,870
Way to go, thief!
228
00:17:21,870 --> 00:17:23,330
S-Stop!
229
00:17:23,330 --> 00:17:28,740
Go flying, Buggy! Gum-Gum...
230
00:17:30,940 --> 00:17:33,580
...Bazooka!
231
00:17:33,580 --> 00:17:37,880
And that's how I wound up
on a wandering journey...
232
00:17:37,880 --> 00:17:41,590
Just thinking about it now
makes me boil with rage!
233
00:17:41,590 --> 00:17:44,920
I see. Sorry to hear what happened...
234
00:17:44,920 --> 00:17:48,690
But it just goes to show there are
all kinds of youngsters out there.
235
00:17:48,690 --> 00:17:52,160
In any case, let's have fun tonight!
236
00:17:52,160 --> 00:17:54,970
We don't want this
night to go to waste!
237
00:17:54,970 --> 00:17:56,530
Yeah, huh?
238
00:17:58,500 --> 00:18:01,540
--To pirates!
--And to us meeting!
239
00:18:01,540 --> 00:18:03,570
Cheers!
240
00:18:13,420 --> 00:18:17,520
Sorry for asking you
to help make a raft, too.
241
00:18:17,520 --> 00:18:20,660
Not at all. It was my pleasure.
242
00:18:21,960 --> 00:18:24,130
So you're really going to stay?
243
00:18:24,130 --> 00:18:27,730
Yeah. With all my friends here.
244
00:18:29,830 --> 00:18:31,200
I see...
245
00:18:31,200 --> 00:18:33,470
Alright! Take care of yourself!
246
00:18:33,470 --> 00:18:34,970
You, too!
247
00:18:47,850 --> 00:18:51,760
Farewell, friend! Take care!
248
00:18:54,430 --> 00:18:56,390
Yeah...
249
00:18:56,390 --> 00:18:58,430
You, too!
250
00:19:01,200 --> 00:19:03,230
Set sail!
251
00:19:06,540 --> 00:19:10,270
Alright!
252
00:19:10,270 --> 00:19:12,710
Buggy...
253
00:19:12,710 --> 00:19:16,950
There are many strange
creatures in these waters.
254
00:19:16,950 --> 00:19:19,980
Be ever careful on your way!
255
00:19:24,390 --> 00:19:27,630
Wait, I forgot to tell him that!
256
00:19:36,530 --> 00:19:39,200
R-Run, Buggy!
257
00:19:41,270 --> 00:19:45,680
Ahh! Look out! Run! Get out of there!
258
00:19:49,850 --> 00:19:51,350
W-What's that?
259
00:20:20,710 --> 00:20:22,180
Pretty...
260
00:20:23,210 --> 00:20:25,280
Who's that?!
261
00:20:25,280 --> 00:20:28,250
She's super pretty!
262
00:20:28,250 --> 00:20:32,690
Well, at least it looks like he's saved!
263
00:20:32,690 --> 00:20:35,260
He had me sweating bullets there!
264
00:20:38,930 --> 00:20:43,470
In any case, take care of yourself!
265
00:20:45,970 --> 00:20:51,580
Thanks for the help! I flashily
thought I was a goner there!
266
00:20:51,580 --> 00:20:54,340
There's no need to thank me.
267
00:20:54,340 --> 00:20:56,910
You're Buggy the Clown, right?
268
00:20:56,910 --> 00:21:00,750
How do you know that?! Who are you?
269
00:21:00,750 --> 00:21:04,150
I'm looking for a certain man.
270
00:21:04,150 --> 00:21:07,020
You know him, right?
271
00:21:07,020 --> 00:21:08,430
Damn rubber man!
272
00:21:08,430 --> 00:21:15,270
Damn you! Someday, I will settle
the score with you! Just you wait!
273
00:21:15,270 --> 00:21:17,530
This is the guy you're looking for?
274
00:21:20,840 --> 00:21:23,370
Come. I have a meal ready.
275
00:21:29,010 --> 00:21:33,820
I see. So that's why you helped me...
276
00:21:33,820 --> 00:21:35,450
That's right.
277
00:21:35,450 --> 00:21:38,890
So, what do you say?
Will you team up with me?
278
00:21:42,560 --> 00:21:45,660
Sure, why not?
We both have the same goal.
279
00:21:45,660 --> 00:21:47,830
Let's be friends.
280
00:21:47,830 --> 00:21:50,800
That's great. Then cheers!
281
00:21:53,140 --> 00:21:54,040
Cheers!
282
00:22:02,780 --> 00:22:06,720
Sanji... Food...
283
00:22:06,720 --> 00:22:12,160
You just ate... Gimme a break...
284
00:22:12,160 --> 00:22:16,690
Shut up, you guys... I can't sleep...
285
00:22:16,690 --> 00:22:23,670
You sleep too much... Help out
with work sometimes... Sheesh...
286
00:22:23,670 --> 00:22:26,340
I'm amazed they can hold
conversations in their sleep.
287
00:22:26,340 --> 00:22:29,010
Talk about skillful...
288
00:22:29,010 --> 00:22:31,840
Well, I guess I'll hit the hay, too!
289
00:22:35,280 --> 00:22:36,980
Good night.
290
00:22:56,070 --> 00:23:01,070
My overflowing feelings don't connect
291
00:23:01,070 --> 00:23:05,980
as I firmly squeeze your hand back
292
00:23:05,980 --> 00:23:10,910
I'll set off by myself,
293
00:23:10,910 --> 00:23:16,250
so keep watching me intently
as I go into the distance
294
00:23:20,760 --> 00:23:25,760
I was thinking about it
a bit since this morning
295
00:23:25,760 --> 00:23:30,330
Why is it so hot?
296
00:23:30,330 --> 00:23:40,740
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
297
00:23:41,810 --> 00:23:46,680
I want to catch those
feelings that rushed off,
298
00:23:46,680 --> 00:23:51,560
and I'm already about
to overtake myself, even
299
00:23:51,560 --> 00:23:56,560
I want to embrace my
dreams that have jumped out
300
00:23:56,560 --> 00:24:01,730
With you, I can run there
301
00:24:10,470 --> 00:24:13,180
Oh, yeah! Buggy's
henchmen were neat, too!
302
00:24:13,180 --> 00:24:16,880
Yeah, you mean like the
unicycle guy and the lion guy?
303
00:24:16,880 --> 00:24:19,450
--Cabaji and Mohji, was it?
--He had animals, too?!
304
00:24:19,450 --> 00:24:21,290
Are they really pirates?!
305
00:24:21,290 --> 00:24:22,920
Who do you think is their captain now?
306
00:24:22,920 --> 00:24:24,090
Cabaji or Mohji, obviously.
307
00:24:24,090 --> 00:24:26,160
Who knows? Maybe it's that lion!
308
00:24:26,160 --> 00:24:27,420
On the next episode of One Piece!
309
00:24:27,420 --> 00:24:30,360
"The Wait is Over!
The Return of Captain Buggy!"
310
00:24:30,360 --> 00:24:32,400
I'm gonna be King of the Pirates!!
23034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.