All language subtitles for One Piece 046

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:03,760 Wealth, fame, power... 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,660 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:05,660 --> 00:00:07,970 attained everything this world has to offer. 4 00:00:07,970 --> 00:00:11,840 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,670 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:15,670 --> 00:00:19,240 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:21,850 --> 00:00:26,590 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:26,590 --> 00:00:30,490 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:30,490 --> 00:00:35,860 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:35,860 --> 00:00:41,770 and set out in search of something to find 11 00:00:41,770 --> 00:00:43,270 ONE PIECE! 12 00:00:47,970 --> 00:00:53,610 Compasses only cause delays 13 00:00:53,610 --> 00:00:59,350 Delirious with fever, I take the helm 14 00:00:59,350 --> 00:01:11,460 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:11,460 --> 00:01:17,170 When it comes to personal storms, 16 00:01:17,170 --> 00:01:22,470 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:22,470 --> 00:01:26,140 and pretend it isn't there! 18 00:01:26,140 --> 00:01:31,650 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:31,650 --> 00:01:37,360 and set out in search of something to find 20 00:01:37,360 --> 00:01:43,600 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:43,600 --> 00:01:48,970 We are, We are on the cruise! 22 00:01:48,970 --> 00:01:50,040 We are! 23 00:01:57,140 --> 00:01:59,480 Raise the anchor! 24 00:02:09,090 --> 00:02:11,260 Set the sails! 25 00:02:14,260 --> 00:02:15,530 --Bring the ship forward! --You idiot! 26 00:02:15,530 --> 00:02:18,760 --Don't shake things, Sanji! --Full speed ahead to the Grand Line! 27 00:02:18,760 --> 00:02:23,200 Shut up. If you're scared, then go down and sleep like a good li'l boy. 28 00:02:23,200 --> 00:02:25,770 D-D-Don't be stupid! Of course I'm not scared! 29 00:02:25,770 --> 00:02:29,440 --Sanji! Breakfast! --Yeah, yeah! 30 00:02:29,440 --> 00:02:31,240 I'll get started on it. Hold on. 31 00:02:35,680 --> 00:02:37,420 Good morning, Nami-san! 32 00:02:37,420 --> 00:02:40,350 Good morning, Sanji-kun. 33 00:02:40,350 --> 00:02:43,390 Hey. Hey, Zoro. Let's play tag. 34 00:02:43,390 --> 00:02:44,890 Huh?! 35 00:02:44,890 --> 00:02:47,330 What, what?! Tag?! Let's play, let's play! 36 00:02:47,330 --> 00:02:51,830 Are you guys stupid?! You're pathetic, playing at your age! 37 00:02:51,830 --> 00:02:54,030 I'm gonna get some more sleep before breakfast. 38 00:02:54,030 --> 00:02:57,370 Oh?! 'Cause you don't like losing, huh?! 39 00:02:57,370 --> 00:03:00,740 What did you say?! I don't give a damn about that! 40 00:03:00,740 --> 00:03:04,010 --See! You're suddenly mad! --What?! 41 00:03:04,010 --> 00:03:05,740 Hold it, you guys! 42 00:03:05,740 --> 00:03:08,280 But it's the truth, isn't it?! Bleehhh! 43 00:03:08,280 --> 00:03:09,650 Stop right there! 44 00:03:12,220 --> 00:03:14,420 Does that mean you'll join our crew now?! 45 00:03:14,420 --> 00:03:17,090 But I'm only teaming up with you, just so you know! 46 00:03:17,090 --> 00:03:18,660 Always remember that! 47 00:03:19,920 --> 00:03:24,100 --I'm over here! Come get me! --C'mon, Zoro! Chase me, too! 48 00:03:24,100 --> 00:03:26,670 I'm not playing here! 49 00:03:26,670 --> 00:03:29,370 Nami-san! Your meal's ready! 50 00:03:29,370 --> 00:03:31,440 Hey, guys! Food's on! 51 00:03:31,440 --> 00:03:32,840 Yeah! 52 00:03:32,840 --> 00:03:35,340 Hold it! I'm not done with you! 53 00:03:35,340 --> 00:03:37,810 Even after he said all that... 54 00:03:37,810 --> 00:03:39,840 Huh? What, Nami-san? 55 00:03:39,840 --> 00:03:41,880 No, it's nothing! 56 00:03:41,880 --> 00:03:43,620 Whew, I'm hungry! 57 00:03:43,620 --> 00:03:45,750 Food! Food! Food! 58 00:03:47,220 --> 00:03:49,620 This looks yum! 59 00:03:49,620 --> 00:03:53,890 Say, what do you suppose happened to Buggy after that? 60 00:03:53,890 --> 00:03:57,730 Buggy? Oh, that Buggy? 61 00:03:57,730 --> 00:04:01,870 Who knows? Maybe he's at the bottom of the ocean. 62 00:04:01,870 --> 00:04:04,140 I wouldn't be so sure about that. 63 00:04:04,140 --> 00:04:07,370 Pirates are a stubborn lot, every last one of 'em. 64 00:04:07,370 --> 00:04:09,710 Yeah? 65 00:04:09,710 --> 00:04:14,910 You're the one who kept chasing me stubbornly! Oww... 66 00:04:14,910 --> 00:04:18,720 I hunted pirates for years. I can tell. 67 00:04:20,750 --> 00:04:23,990 Not that it matters, but your food's gone, Usopp. 68 00:04:23,990 --> 00:04:24,920 --Here you are, Nami-san! --Luffy! 69 00:04:24,920 --> 00:04:28,060 --A Special Yogurt Dessert! --You stole my food again! 70 00:04:28,060 --> 00:04:31,130 --Oh! Thank you, Sanji-kun! --Give it back, you idiot! 71 00:04:38,000 --> 00:04:41,010 Alright! 72 00:04:41,010 --> 00:04:44,180 I've finally finished my flashy raft! 73 00:04:44,180 --> 00:04:45,180 Just you watch! 74 00:04:45,180 --> 00:04:50,550 I, the great and world-renowned pirate, Buggy the Clown-sama... 75 00:04:51,850 --> 00:04:56,250 ...will get my crew back together and get my super flashy revenge! 76 00:04:56,250 --> 00:04:59,360 No matter what obstacles lie in my path! 77 00:05:00,130 --> 00:05:03,660 The score must be settled! 78 00:05:03,660 --> 00:05:06,660 You damn flashy rubber man! Just you wait! 79 00:05:06,660 --> 00:05:10,600 I absolutely will beat you senseless and make you cry uncle! 80 00:05:14,670 --> 00:05:18,480 Go! Set sail! 81 00:05:24,550 --> 00:05:26,720 Stuff like this already?! 82 00:05:26,720 --> 00:05:29,750 I refuse to lose! Damn you! 83 00:05:34,660 --> 00:05:39,330 "Chase Straw Hat! Little Buggy's Big Adventure" 84 00:05:46,270 --> 00:05:51,180 I managed to make it... to the next island... 85 00:05:56,510 --> 00:05:59,380 Damn it! Don't scare me like that! 86 00:06:04,060 --> 00:06:06,360 I'm not some kind of exhibit, dammit! 87 00:06:09,130 --> 00:06:11,630 Why, you...! Are you mocking me?! 88 00:06:11,630 --> 00:06:16,730 You got some real guts, ridiculing me! 89 00:06:17,870 --> 00:06:19,140 I'm gonna eatcha! 90 00:06:21,540 --> 00:06:23,370 I was just feeling hungry, too! 91 00:06:23,370 --> 00:06:26,580 You've made me mad! You're done for now! 92 00:06:26,580 --> 00:06:29,910 I'm gonna eat you flashily, so just give yourself up! 93 00:06:34,790 --> 00:06:36,120 Chop-Chop Cannon! 94 00:06:44,000 --> 00:06:48,030 Quit your flailing! Just accept your fate! 95 00:06:57,710 --> 00:07:00,450 Sorry! I'm sorry! 96 00:07:04,580 --> 00:07:07,020 Forgive me! 97 00:07:19,700 --> 00:07:21,330 C'mon! C'mon! 98 00:07:21,330 --> 00:07:24,370 My plan is flawless! 99 00:07:29,810 --> 00:07:31,580 Yum! Yum! Yum! 100 00:07:38,750 --> 00:07:40,250 I caught him! 101 00:07:40,250 --> 00:07:41,720 I got caught?! Huh?! 102 00:07:43,690 --> 00:07:46,160 How did things turn out this way?! 103 00:07:46,160 --> 00:07:48,160 Stop! Stop! No! 104 00:07:48,160 --> 00:07:52,730 Is this the end already?! This sucks! 105 00:08:04,210 --> 00:08:08,210 Why, you...! Am I that bad-tasting?! 106 00:08:08,210 --> 00:08:11,020 That's a little bit of a shock! 107 00:08:14,720 --> 00:08:17,220 Hey, look! A hermit crab! 108 00:08:17,220 --> 00:08:20,930 I wonder when he got on board. At Nami's village? 109 00:08:20,930 --> 00:08:25,060 Probably. That, or maybe at Usopp's village? 110 00:08:25,060 --> 00:08:26,970 If so, that's incredible! 111 00:08:26,970 --> 00:08:31,070 That'd mean he's been traveling with us this whole time! 112 00:08:31,070 --> 00:08:35,140 Dammit! Why does this happen to me?! 113 00:08:36,640 --> 00:08:40,710 --Did you just say something? --Huh? Me? I didn't say anything. 114 00:08:40,710 --> 00:08:41,910 Nuh-uh. 115 00:08:41,910 --> 00:08:44,220 That's weird. Must've been my imagination. 116 00:08:44,220 --> 00:08:47,720 --Hey, Luffy! Quit slackin' off! --Oh! Sorry! Sorry! 117 00:08:59,100 --> 00:09:01,730 There we go... 118 00:09:03,030 --> 00:09:04,600 Where am I now? 119 00:09:09,710 --> 00:09:12,010 Leave! 120 00:09:14,450 --> 00:09:16,110 Who's there?! 121 00:09:16,110 --> 00:09:18,950 I am this island's protective god! 122 00:09:18,950 --> 00:09:22,590 Leave this island at once if you value your life! 123 00:09:22,590 --> 00:09:24,360 Protective god?! 124 00:09:24,360 --> 00:09:27,360 Hey, you! You're one of those, uhh... 125 00:09:29,260 --> 00:09:30,260 ...weird creatures! 126 00:09:30,260 --> 00:09:33,130 I'm gonna kick your ass, you moron! 127 00:09:33,130 --> 00:09:36,600 Listen! Just try taking another step into the forest! 128 00:09:36,600 --> 00:09:39,570 The instant you do, will you receive my divine punishment 129 00:09:39,570 --> 00:09:42,210 and meet your doom?! 130 00:09:42,210 --> 00:09:45,840 How should I know, you flashy idiot?! Why're you asking me?! 131 00:09:49,980 --> 00:09:51,620 What are these things? 132 00:09:51,620 --> 00:09:53,720 The animals of this forest. 133 00:09:53,720 --> 00:09:57,190 Don't mess with them, unless you want to die! 134 00:09:57,190 --> 00:10:01,290 Oh? These are some flashily interesting animals... 135 00:10:02,360 --> 00:10:04,930 I told you not to go any further! 136 00:10:07,170 --> 00:10:10,100 Blast it! He suddenly shot at me! 137 00:10:10,100 --> 00:10:12,470 Damn! I missed! 138 00:10:12,470 --> 00:10:13,970 There you are! 139 00:10:15,310 --> 00:10:17,840 What is this?! 140 00:10:17,840 --> 00:10:19,740 Gotcha! 141 00:10:19,740 --> 00:10:22,150 --Come out! --Oww! Oww! Oww! 142 00:10:22,150 --> 00:10:25,450 Dammit! You have a Devil Fruit power! 143 00:10:25,450 --> 00:10:28,950 So what if I do?! You're nothing-- 144 00:10:28,950 --> 00:10:30,890 You're-- 145 00:10:30,890 --> 00:10:32,260 What are you? 146 00:10:37,530 --> 00:10:39,630 Are you a boxed and sheltered son? 147 00:10:39,630 --> 00:10:43,300 Yeah. I've been overly pampered since I was just a little boy... 148 00:10:43,300 --> 00:10:44,440 Of course I'm not! 149 00:10:44,440 --> 00:10:46,640 Don't do stupid gags! 150 00:10:46,640 --> 00:10:49,170 Damn you! Don't get cocky! 151 00:10:49,170 --> 00:10:53,810 I don't show mercy to anyone who messes with them! 152 00:10:54,550 --> 00:10:57,220 Oh? You wanna fight me? 153 00:10:57,220 --> 00:11:01,320 I commend your bravery, but don't blame me after you die! 154 00:11:48,130 --> 00:11:49,870 Gotcha! 155 00:11:49,870 --> 00:11:51,370 Blast you! 156 00:11:54,040 --> 00:11:56,310 Flying weapons are unfair! 157 00:11:56,310 --> 00:11:58,910 Then what's this thing here?! 158 00:11:58,910 --> 00:12:01,880 Don't talk so selfishly! Say your prayers! 159 00:12:18,160 --> 00:12:21,300 Chop-Chop Quick Escape! 160 00:12:21,300 --> 00:12:22,730 Oww! 161 00:12:22,730 --> 00:12:28,410 --How dare you?! Blast it! Oww! --How dare I what?! Huh?! 162 00:12:38,920 --> 00:12:41,150 I've had enough! 163 00:12:41,150 --> 00:12:42,950 Don't move! 164 00:12:42,950 --> 00:12:48,630 Too bad! Anyone who messes with the animals has to pay! 165 00:12:48,630 --> 00:12:52,060 They're this island's treasure! 166 00:12:54,200 --> 00:12:56,700 Those weird animals are treasures? 167 00:12:56,700 --> 00:13:02,570 Treasure refers to gold, silver, and jewels, you flashy idiot! 168 00:13:02,570 --> 00:13:08,950 Don't play stupid! You came to this island to get these animals! 169 00:13:08,950 --> 00:13:12,920 Why would I do that?! I didn't come here 'cause I wanted to! 170 00:13:14,250 --> 00:13:16,990 You mean you're not a poacher? 171 00:13:16,990 --> 00:13:20,220 Don't be stupid! I might not look it, but I'm a great pirate! 172 00:13:20,220 --> 00:13:24,600 I'm Buggy the Clown-sama! I'd never do anything as mean as that! 173 00:13:24,600 --> 00:13:27,770 Pirate? You're a pirate?! 174 00:13:27,770 --> 00:13:29,070 Huh? 175 00:13:29,070 --> 00:13:33,270 Me, too! I used to be a pirate a long time ago! 176 00:13:33,270 --> 00:13:38,580 Oh, my bad! My bad! So you're a pirate, too! 177 00:13:52,290 --> 00:13:56,190 Whadya think? Good, huh?! It's my own unrefined sake! 178 00:13:56,190 --> 00:14:00,970 Yeah, this is the best! How many days it's been since I last drank... 179 00:14:00,970 --> 00:14:05,270 You can have as many refills as you want! Drink up and up! 180 00:14:05,270 --> 00:14:08,940 But I'm really sorry about earlier! 181 00:14:08,940 --> 00:14:14,980 I just assumed you were a poacher who came to get these animals! 182 00:14:14,980 --> 00:14:17,420 That was some horrible stuff you did! 183 00:14:17,420 --> 00:14:19,420 But it doesn't matter now! 184 00:14:19,420 --> 00:14:22,290 Plus you let me have this delicious booze, too! 185 00:14:26,990 --> 00:14:30,630 The only things in this world that interest me are treasure and alcohol! 186 00:14:32,200 --> 00:14:37,440 I'm likin' you even more! You're a pirate, all right! 187 00:14:37,440 --> 00:14:40,000 You're a real stout-hearted guy! 188 00:14:40,000 --> 00:14:43,370 Tell me, why are you on this island? 189 00:14:43,370 --> 00:14:46,940 Oh. I originally came here in search of treasure, too. 190 00:14:46,940 --> 00:14:49,480 What?! There's treasure on this island?! 191 00:14:49,480 --> 00:14:53,920 Calm down. If there was, I wouldn't be hanging around here, either. 192 00:14:53,920 --> 00:14:56,420 O-Oh. You have a point. 193 00:14:56,420 --> 00:14:59,960 Anyways, some stuff happened and my crew left me behind. 194 00:14:59,960 --> 00:15:05,500 So I've been calling this island home for the past 20 years now. 195 00:15:05,500 --> 00:15:07,060 20 years?! 196 00:15:07,060 --> 00:15:10,000 You've really had it rough! 197 00:15:11,340 --> 00:15:16,440 It's not so bad, really. These guys are here with me. 198 00:15:16,440 --> 00:15:20,410 This way of life is actually pretty nice once you get used to it! 199 00:15:21,480 --> 00:15:28,090 I dunno. I'd much rather be living the pirate life with my crew. 200 00:15:28,090 --> 00:15:32,190 True, pirate life is nice! It's great! 201 00:15:32,190 --> 00:15:39,000 Even I would gladly risk my life to go on treasure-hunting adventures! 202 00:15:39,000 --> 00:15:41,930 Right?! It's like, "Hurray for pirates!" 203 00:15:41,930 --> 00:15:47,840 What do you say? When I get my pirate crew back, won't you join us?! 204 00:15:47,840 --> 00:15:48,870 Eh?! 205 00:15:48,870 --> 00:15:52,440 I greatly welcome guys like you! 206 00:15:52,440 --> 00:15:55,280 After all, you have the pirate spirit! 207 00:15:55,280 --> 00:15:57,110 Well? Whadya say?! 208 00:15:57,110 --> 00:16:01,020 You're... inviting me?! 209 00:16:03,490 --> 00:16:08,860 I appreciate the thought, but these guys are my friends. 210 00:16:10,960 --> 00:16:15,400 When you live with them for 20 years, they rub off on you, 211 00:16:15,400 --> 00:16:17,800 even if they are weird creatures. 212 00:16:17,800 --> 00:16:20,910 I can't leave them now. 213 00:16:25,940 --> 00:16:29,650 What? What's so funny?! 214 00:16:29,650 --> 00:16:33,050 No, I was just remembering a young pirate 215 00:16:33,050 --> 00:16:39,090 who asked me to be a pirate again just like you did. 216 00:16:42,190 --> 00:16:47,200 Don't be so upset, old guy! It's a good thing we came after 20 years! 217 00:16:47,200 --> 00:16:51,000 30 years later and you might've been dead! 218 00:16:51,000 --> 00:16:53,940 Straw Hat... 219 00:16:53,940 --> 00:16:57,440 He was such an incredibly nice guy. 220 00:16:57,440 --> 00:17:01,210 I'm sure you and him'd be good friends! 221 00:17:01,210 --> 00:17:05,620 I see. So there are youngsters out there like that... 222 00:17:05,620 --> 00:17:09,820 Not me, though. I ran into this one horrible kid! 223 00:17:09,820 --> 00:17:12,660 Assemble! Chop-Chop Parts! 224 00:17:12,660 --> 00:17:15,030 Tadah! 225 00:17:15,030 --> 00:17:17,130 Looking for these?! 226 00:17:17,130 --> 00:17:18,730 My parts! 227 00:17:19,630 --> 00:17:21,870 Way to go, thief! 228 00:17:21,870 --> 00:17:23,330 S-Stop! 229 00:17:23,330 --> 00:17:28,740 Go flying, Buggy! Gum-Gum... 230 00:17:30,940 --> 00:17:33,580 ...Bazooka! 231 00:17:33,580 --> 00:17:37,880 And that's how I wound up on a wandering journey... 232 00:17:37,880 --> 00:17:41,590 Just thinking about it now makes me boil with rage! 233 00:17:41,590 --> 00:17:44,920 I see. Sorry to hear what happened... 234 00:17:44,920 --> 00:17:48,690 But it just goes to show there are all kinds of youngsters out there. 235 00:17:48,690 --> 00:17:52,160 In any case, let's have fun tonight! 236 00:17:52,160 --> 00:17:54,970 We don't want this night to go to waste! 237 00:17:54,970 --> 00:17:56,530 Yeah, huh? 238 00:17:58,500 --> 00:18:01,540 --To pirates! --And to us meeting! 239 00:18:01,540 --> 00:18:03,570 Cheers! 240 00:18:13,420 --> 00:18:17,520 Sorry for asking you to help make a raft, too. 241 00:18:17,520 --> 00:18:20,660 Not at all. It was my pleasure. 242 00:18:21,960 --> 00:18:24,130 So you're really going to stay? 243 00:18:24,130 --> 00:18:27,730 Yeah. With all my friends here. 244 00:18:29,830 --> 00:18:31,200 I see... 245 00:18:31,200 --> 00:18:33,470 Alright! Take care of yourself! 246 00:18:33,470 --> 00:18:34,970 You, too! 247 00:18:47,850 --> 00:18:51,760 Farewell, friend! Take care! 248 00:18:54,430 --> 00:18:56,390 Yeah... 249 00:18:56,390 --> 00:18:58,430 You, too! 250 00:19:01,200 --> 00:19:03,230 Set sail! 251 00:19:06,540 --> 00:19:10,270 Alright! 252 00:19:10,270 --> 00:19:12,710 Buggy... 253 00:19:12,710 --> 00:19:16,950 There are many strange creatures in these waters. 254 00:19:16,950 --> 00:19:19,980 Be ever careful on your way! 255 00:19:24,390 --> 00:19:27,630 Wait, I forgot to tell him that! 256 00:19:36,530 --> 00:19:39,200 R-Run, Buggy! 257 00:19:41,270 --> 00:19:45,680 Ahh! Look out! Run! Get out of there! 258 00:19:49,850 --> 00:19:51,350 W-What's that? 259 00:20:20,710 --> 00:20:22,180 Pretty... 260 00:20:23,210 --> 00:20:25,280 Who's that?! 261 00:20:25,280 --> 00:20:28,250 She's super pretty! 262 00:20:28,250 --> 00:20:32,690 Well, at least it looks like he's saved! 263 00:20:32,690 --> 00:20:35,260 He had me sweating bullets there! 264 00:20:38,930 --> 00:20:43,470 In any case, take care of yourself! 265 00:20:45,970 --> 00:20:51,580 Thanks for the help! I flashily thought I was a goner there! 266 00:20:51,580 --> 00:20:54,340 There's no need to thank me. 267 00:20:54,340 --> 00:20:56,910 You're Buggy the Clown, right? 268 00:20:56,910 --> 00:21:00,750 How do you know that?! Who are you? 269 00:21:00,750 --> 00:21:04,150 I'm looking for a certain man. 270 00:21:04,150 --> 00:21:07,020 You know him, right? 271 00:21:07,020 --> 00:21:08,430 Damn rubber man! 272 00:21:08,430 --> 00:21:15,270 Damn you! Someday, I will settle the score with you! Just you wait! 273 00:21:15,270 --> 00:21:17,530 This is the guy you're looking for? 274 00:21:20,840 --> 00:21:23,370 Come. I have a meal ready. 275 00:21:29,010 --> 00:21:33,820 I see. So that's why you helped me... 276 00:21:33,820 --> 00:21:35,450 That's right. 277 00:21:35,450 --> 00:21:38,890 So, what do you say? Will you team up with me? 278 00:21:42,560 --> 00:21:45,660 Sure, why not? We both have the same goal. 279 00:21:45,660 --> 00:21:47,830 Let's be friends. 280 00:21:47,830 --> 00:21:50,800 That's great. Then cheers! 281 00:21:53,140 --> 00:21:54,040 Cheers! 282 00:22:02,780 --> 00:22:06,720 Sanji... Food... 283 00:22:06,720 --> 00:22:12,160 You just ate... Gimme a break... 284 00:22:12,160 --> 00:22:16,690 Shut up, you guys... I can't sleep... 285 00:22:16,690 --> 00:22:23,670 You sleep too much... Help out with work sometimes... Sheesh... 286 00:22:23,670 --> 00:22:26,340 I'm amazed they can hold conversations in their sleep. 287 00:22:26,340 --> 00:22:29,010 Talk about skillful... 288 00:22:29,010 --> 00:22:31,840 Well, I guess I'll hit the hay, too! 289 00:22:35,280 --> 00:22:36,980 Good night. 290 00:22:56,070 --> 00:23:01,070 My overflowing feelings don't connect 291 00:23:01,070 --> 00:23:05,980 as I firmly squeeze your hand back 292 00:23:05,980 --> 00:23:10,910 I'll set off by myself, 293 00:23:10,910 --> 00:23:16,250 so keep watching me intently as I go into the distance 294 00:23:20,760 --> 00:23:25,760 I was thinking about it a bit since this morning 295 00:23:25,760 --> 00:23:30,330 Why is it so hot? 296 00:23:30,330 --> 00:23:40,740 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 297 00:23:41,810 --> 00:23:46,680 I want to catch those feelings that rushed off, 298 00:23:46,680 --> 00:23:51,560 and I'm already about to overtake myself, even 299 00:23:51,560 --> 00:23:56,560 I want to embrace my dreams that have jumped out 300 00:23:56,560 --> 00:24:01,730 With you, I can run there 301 00:24:10,470 --> 00:24:13,180 Oh, yeah! Buggy's henchmen were neat, too! 302 00:24:13,180 --> 00:24:16,880 Yeah, you mean like the unicycle guy and the lion guy? 303 00:24:16,880 --> 00:24:19,450 --Cabaji and Mohji, was it? --He had animals, too?! 304 00:24:19,450 --> 00:24:21,290 Are they really pirates?! 305 00:24:21,290 --> 00:24:22,920 Who do you think is their captain now? 306 00:24:22,920 --> 00:24:24,090 Cabaji or Mohji, obviously. 307 00:24:24,090 --> 00:24:26,160 Who knows? Maybe it's that lion! 308 00:24:26,160 --> 00:24:27,420 On the next episode of One Piece! 309 00:24:27,420 --> 00:24:30,360 "The Wait is Over! The Return of Captain Buggy!" 310 00:24:30,360 --> 00:24:32,400 I'm gonna be King of the Pirates!! 23034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.