Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,640 --> 00:01:36,983
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
[Novoland: Istana Langit 2]
2
00:01:37,474 --> 00:01:39,674
♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔
[Episode 3]
3
00:01:43,160 --> 00:01:44,120
Fellow officials.
4
00:01:44,800 --> 00:01:48,760
This castle you see
is The Castle in The Sky.
5
00:01:49,080 --> 00:01:51,599
It is designed and built by...
6
00:01:51,800 --> 00:01:53,959
the talented craftsmen
of the Winged Clan.
7
00:01:54,279 --> 00:01:57,120
It fell into the hands of Bai's family
from the Human Clan,
8
00:01:57,400 --> 00:02:01,239
and Nanyu City was almost wiped out.
9
00:02:01,919 --> 00:02:05,239
But now, the Human Clan
is under the ruling of our clan.
10
00:02:05,519 --> 00:02:07,760
The Castle in the Sky
has been restored as...
11
00:02:07,879 --> 00:02:09,479
a true palace once more.
12
00:02:10,000 --> 00:02:13,839
It's going to sit atop
the whole of Novoland...
13
00:02:14,039 --> 00:02:17,440
and become the unwavering glory
of my Winged Clan.
14
00:02:38,559 --> 00:02:39,679
Bai Dang Dang.
15
00:02:42,199 --> 00:02:43,479
Are you nervous?
16
00:02:43,639 --> 00:02:45,279
I'm not, Your Majesty.
17
00:02:46,279 --> 00:02:49,440
-Just a little bit nervous.
-Have you forgotten what you told me?
18
00:02:49,679 --> 00:02:52,440
I'm the Winged Empress and
you are my Supreme Commander.
19
00:02:55,199 --> 00:02:57,360
-Let's go, Your Majesty!
-Let's go!
20
00:03:04,320 --> 00:03:07,000
Let's welcome our Winged Empress.
21
00:03:15,240 --> 00:03:20,000
Long live our empress!
22
00:03:22,320 --> 00:03:24,000
Your Majesty.
23
00:04:05,279 --> 00:04:06,320
Your Majesty.
24
00:04:07,039 --> 00:04:08,039
Your Majesty.
25
00:04:14,399 --> 00:04:16,359
All of you can stand up now.
26
00:04:17,079 --> 00:04:19,920
Your Majesty. You should say 'rise'.
27
00:04:22,640 --> 00:04:23,920
Rise.
28
00:04:27,279 --> 00:04:31,720
Please use the Sky Eye to start up
The Castle in The Sky.
29
00:04:35,160 --> 00:04:40,200
I heard that The Castle in the Sky
needs the meteor dust to float, right?
30
00:04:40,399 --> 00:04:43,160
Your parents, Emperor Wende
and Empress Wenren had...
31
00:04:43,320 --> 00:04:45,440
touched people's heart
with their true love.
32
00:04:46,600 --> 00:04:48,480
Without the
shackles of Flower Goddess,
33
00:04:48,679 --> 00:04:51,600
they had collected an ample amount
of meteor dust for us.
34
00:04:51,760 --> 00:04:56,079
Another thing, please adress yourself
as Empress from now on.
35
00:04:56,359 --> 00:05:00,359
-Empress?
-Please ascend to The Castle in The Sky.
36
00:05:03,760 --> 00:05:05,440
Am I...
37
00:05:05,959 --> 00:05:08,200
-Am I going to go alone?
-Of course.
38
00:05:08,480 --> 00:05:10,279
Only the most powerful...
39
00:05:10,519 --> 00:05:13,320
has the right to reach
the highest peak.
40
00:05:48,160 --> 00:05:52,000
May our destined empress
brings light to Novoland!
41
00:05:52,160 --> 00:05:56,239
May you rule over Novoland
with ever-lasting benevolence!
42
00:06:45,600 --> 00:06:46,679
Dang Dang!
43
00:06:47,239 --> 00:06:48,480
Dang Dang!
44
00:07:07,320 --> 00:07:08,519
Winged Empress.
45
00:07:19,600 --> 00:07:22,079
Dang Dang. Do you think
my friends have...
46
00:07:22,079 --> 00:07:23,679
received the portrait of me?
47
00:07:23,839 --> 00:07:26,200
I'm sure that they'll receive it.
48
00:07:27,079 --> 00:07:29,799
Fatuous ruler! You are a useless,
self-indulgent ruler!
49
00:07:29,880 --> 00:07:31,920
-Shut up! Bring him away!
-Wait.
50
00:07:33,079 --> 00:07:34,760
Who are you?
Why did you scold me?
51
00:07:34,880 --> 00:07:36,079
-That's not it.
-Bring him away!
52
00:07:36,079 --> 00:07:38,279
I, Yang Duan will haunt you even in my death!
53
00:07:42,200 --> 00:07:44,000
I said to reduce the tax.
54
00:07:44,200 --> 00:07:46,399
Why is it being increased?
55
00:07:46,720 --> 00:07:49,559
Yang Duan is punished
because he refused to pay the tax. Who did it?
56
00:07:49,760 --> 00:07:51,040
Your Majesty.
57
00:07:51,679 --> 00:07:57,320
Your decree to reduce the tax
has never been announced to the public.
58
00:07:57,600 --> 00:07:58,359
What?
59
00:07:58,480 --> 00:08:01,000
It's a blessing for Nanyu City
that you want to reduce...
60
00:08:01,119 --> 00:08:02,760
the tax for the sake
of people.
61
00:08:03,079 --> 00:08:05,880
But the cost of the
enthronement ceremony,
62
00:08:06,079 --> 00:08:07,760
the construction of the palace...
63
00:08:07,920 --> 00:08:10,880
and other miscellaneous expanses
is too high.
64
00:08:12,000 --> 00:08:16,399
-I can't cook a meal without rice.
-What rice are you talking about?
65
00:08:16,720 --> 00:08:20,000
We're discussing about tax.
What has it got to do with rice?
66
00:08:25,399 --> 00:08:27,559
Why are you laughing? Do not laugh.
67
00:08:28,480 --> 00:08:30,880
You are laughing.
Don't laugh. I don't care.
68
00:08:31,880 --> 00:08:36,119
We value loyalty out there.
I want to reduce the tax today.
69
00:08:36,320 --> 00:08:38,960
People of Winged Clan
can live in peace...
70
00:08:39,239 --> 00:08:42,440
because of our front-line soldiers who
fought valiantly against our enemies.
71
00:08:42,799 --> 00:08:44,679
Even if we cut off the salaries...
72
00:08:44,679 --> 00:08:46,599
of all the officials here,
73
00:08:46,840 --> 00:08:50,359
what we have will still be far from
enough to fund our military expenses.
74
00:08:50,719 --> 00:08:52,200
If you don't believe me,
75
00:08:52,520 --> 00:08:55,960
you can check the transfer account
from the Ministry of Finance.
76
00:08:56,280 --> 00:08:58,239
You knew that
I don't understand account.
77
00:08:58,400 --> 00:09:00,880
Tax is the fundamental resource
of a country.
78
00:09:01,440 --> 00:09:03,679
If the resistance attacks us now,
79
00:09:03,799 --> 00:09:06,440
your country will be under threat.
80
00:09:08,000 --> 00:09:08,840
I don't care.
81
00:09:13,960 --> 00:09:17,679
Announce the so-called decree for me.
Say that...
82
00:09:17,840 --> 00:09:20,719
I'm going to reduce the tax because
I've made my promise.
83
00:09:21,799 --> 00:09:23,400
Or else, how am I going to live
outside?
84
00:09:23,520 --> 00:09:25,919
But you are not living in
the outside world now.
85
00:09:26,280 --> 00:09:29,280
The promise that you made to a few
is just a minor thing.
86
00:09:29,640 --> 00:09:33,080
You have to look at the bigger picture
and think for the country as a whole.
87
00:09:33,440 --> 00:09:36,200
I think Madam Xuan Ji
have made a good point.
88
00:09:36,359 --> 00:09:38,400
Your Majesty, you are new to the throne.
89
00:09:39,119 --> 00:09:43,599
You still need to study diligently,
so that you can make a sound judgment.
90
00:09:43,840 --> 00:09:46,119
We agree on that!
91
00:09:47,039 --> 00:09:48,679
What does that mean?
92
00:09:52,320 --> 00:09:53,880
Your Majesty.
93
00:09:54,039 --> 00:09:55,919
If there's nothing else,
94
00:09:56,119 --> 00:09:58,039
we'll take our leave now.
95
00:10:00,080 --> 00:10:01,159
No. Wait.
96
00:10:01,719 --> 00:10:03,119
No. Don't leave.
97
00:10:14,119 --> 00:10:15,119
Madam.
98
00:10:21,359 --> 00:10:23,239
Don't leave!
99
00:10:25,200 --> 00:10:27,159
Come back!
100
00:11:07,080 --> 00:11:08,559
Why did it turn out like this?
101
00:11:10,320 --> 00:11:12,239
Was I really wrong?
102
00:11:27,359 --> 00:11:29,919
I had been through
so many obstacles in life.
103
00:11:31,479 --> 00:11:33,919
I will not cry.
104
00:11:43,440 --> 00:11:46,719
You have neither talent nor virtue.
105
00:11:48,520 --> 00:11:50,359
I heard that the soldiers...
106
00:11:50,559 --> 00:11:53,119
is addressing him as
the Useless Commander now.
107
00:11:56,559 --> 00:11:59,080
The title is funny and it suits him.
108
00:12:01,559 --> 00:12:02,520
What is it?
109
00:12:03,440 --> 00:12:04,960
Do you disagree with that?
110
00:12:05,280 --> 00:12:06,320
I dare not do that.
111
00:12:07,799 --> 00:12:10,000
Her Majesty is the ruler of our country.
112
00:12:11,159 --> 00:12:15,039
If she needs to be worried
about the tax reduction,
113
00:12:15,200 --> 00:12:16,960
why would she need us then?
114
00:12:17,559 --> 00:12:18,760
You are right.
115
00:12:24,919 --> 00:12:26,679
I'm asking you to come forward.
116
00:12:30,280 --> 00:12:31,400
Leave us alone.
117
00:12:31,520 --> 00:12:32,599
-Alright.
-Alright.
118
00:12:35,080 --> 00:12:39,039
Her Majesty's emotion will affect
the whole country. How about this?
119
00:12:39,719 --> 00:12:42,400
Find her some handsome
and talented young men...
120
00:12:42,520 --> 00:12:43,799
to attend to her in the palace.
121
00:12:44,840 --> 00:12:46,080
Male attendants?
122
00:12:46,479 --> 00:12:48,119
What do you mean?
123
00:12:48,400 --> 00:12:50,559
If you can't even do this minor thing,
124
00:12:50,840 --> 00:12:54,520
I'm going to change your title
from Supreme to Useless.
125
00:12:55,679 --> 00:12:56,640
Alright then.
126
00:13:12,880 --> 00:13:14,159
What are you playing?
127
00:13:14,599 --> 00:13:16,000
My brother taught me this.
128
00:13:17,840 --> 00:13:19,280
Whenever I think of him,
129
00:13:19,880 --> 00:13:21,559
I'll recall this song.
130
00:13:22,119 --> 00:13:24,239
-It's quite nice.
-By the way,
131
00:13:24,599 --> 00:13:26,239
it seems like you are
quite fond of Orca.
132
00:13:26,719 --> 00:13:28,080
Take care of him for a while.
133
00:13:29,000 --> 00:13:30,359
Where are you going?
134
00:13:30,520 --> 00:13:32,719
I'm going to the palace
to become the royal teacher.
135
00:13:33,960 --> 00:13:36,679
The girl that I saved before
is in the palace.
136
00:13:43,679 --> 00:13:46,679
I understand now.
137
00:13:46,880 --> 00:13:48,400
I want to find her because...
138
00:13:48,719 --> 00:13:50,799
she's the only one knows
my brother's whereabouts.
139
00:14:00,479 --> 00:14:01,520
Who am I?
140
00:14:02,799 --> 00:14:04,159
Where did I come from?
141
00:14:05,280 --> 00:14:07,000
Where will I go?
142
00:14:24,480 --> 00:14:28,360
[Yun Mu Yang]
143
00:15:26,599 --> 00:15:27,919
What is your name?
144
00:15:28,320 --> 00:15:29,440
I don't remember.
145
00:15:31,000 --> 00:15:32,919
I have lost my past memories.
146
00:15:33,679 --> 00:15:34,799
I don't know...
147
00:15:37,280 --> 00:15:38,919
how long I've been
lying under there.
148
00:15:40,520 --> 00:15:42,599
Today will mark
a new beginning for you.
149
00:15:43,719 --> 00:15:45,280
Today will be your birthday.
150
00:15:45,719 --> 00:15:47,919
You can give yourself a name as well.
151
00:15:50,640 --> 00:15:53,799
The sky stretches all the way
over vast land covered in snow.
152
00:15:54,599 --> 00:15:57,440
I'll call myself Xue Jing Kong then.
153
00:15:58,239 --> 00:15:59,400
My name is Yun Mu Yang,
154
00:16:01,000 --> 00:16:03,479
which I gave myself too.
155
00:16:04,640 --> 00:16:06,119
He saved me two years ago.
156
00:16:07,440 --> 00:16:08,559
And because of me,
157
00:16:09,280 --> 00:16:11,119
he was killed.
158
00:16:18,599 --> 00:16:21,119
I thought that my brother
was killed in a war.
159
00:16:21,840 --> 00:16:23,039
Now, I found out...
160
00:16:24,320 --> 00:16:26,080
that he might still be alive.
161
00:16:42,320 --> 00:16:44,159
-Greetings.
-Please rise.
162
00:16:46,119 --> 00:16:49,119
-What's your identity now?
-I'm now serving under Mu Army...
163
00:16:49,280 --> 00:16:50,840
and my name is Lu Ren Bing.
164
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Do you have any news
on my adopted sister, Lian Yi?
165
00:16:53,159 --> 00:16:55,679
She is being kept in
Yue Zihao Sky Prison.
166
00:16:55,840 --> 00:16:59,880
The key to the prison is always
with the only son of Wei Yuan Ting.
167
00:17:00,000 --> 00:17:02,599
I haven't found a chance
to steal it yet.
168
00:17:02,840 --> 00:17:05,400
Can you use your connection
to get me into the palace?
169
00:17:05,560 --> 00:17:08,400
It's very dangerous for you to do so.
170
00:17:08,560 --> 00:17:09,959
Just focus on your task...
171
00:17:10,119 --> 00:17:12,520
-and leave the rest to me.
-Roger that.
172
00:17:34,400 --> 00:17:36,520
What a handsome teacher.
173
00:17:40,760 --> 00:17:44,079
Fate has brought you together.
174
00:17:48,239 --> 00:17:50,439
How's your physical endurance?
175
00:17:52,280 --> 00:17:56,319
-I'm willing to work hard.
-Master, you are too serious.
176
00:17:56,479 --> 00:17:58,199
Can you give me a smile?
177
00:17:59,959 --> 00:18:02,839
You will scare her.
Give me a smile.
178
00:18:04,839 --> 00:18:08,560
That's not enough.
Can you wink?
179
00:18:50,599 --> 00:18:51,479
This...
180
00:18:52,119 --> 00:18:54,520
What has this got to do with
being Her Majesty's teacher?
181
00:18:55,160 --> 00:18:57,280
You will be by Her Majesty's side.
182
00:18:57,439 --> 00:19:02,160
You need to be able to adapt.
183
00:19:03,119 --> 00:19:04,520
Keep this pose.
184
00:19:04,760 --> 00:19:08,160
I need to be able to adapt.
185
00:19:11,119 --> 00:19:12,920
Thank you, but I don't eat this.
186
00:19:13,959 --> 00:19:17,119
This is not for you to eat.
Put it in your mouth.
187
00:19:18,079 --> 00:19:19,640
Use your tongue to curl around it.
188
00:19:21,000 --> 00:19:22,800
This is not the duty of a teacher.
189
00:19:24,479 --> 00:19:26,959
You will teach Her Majesty.
190
00:19:27,439 --> 00:19:31,439
How can you resolve her problems
if you don't have a glib tongue?
191
00:19:38,160 --> 00:19:39,959
When can I meet Her Majesty?
192
00:19:40,119 --> 00:19:41,479
Don't be impatient.
193
00:19:42,160 --> 00:19:44,520
You'll be able to meet her soon.
194
00:19:44,959 --> 00:19:46,239
Very soon.
195
00:19:47,719 --> 00:19:49,400
Put it into your mouth now.
196
00:19:50,560 --> 00:19:52,319
Just like what I told you just now,
197
00:19:52,760 --> 00:19:54,800
curl it with your tongue.
198
00:20:00,479 --> 00:20:03,560
Your Majesty! Prince Yu
has answer your message.
199
00:20:03,719 --> 00:20:08,040
He said that Sir Yang Duan
cannot be pardoned.
200
00:20:10,359 --> 00:20:12,920
-Why?
-He didn't state the reason.
201
00:20:13,119 --> 00:20:15,880
-But I've already promised Sir Yang.
-Your Majesty.
202
00:20:16,640 --> 00:20:18,160
-Stinking old man!
-Your Majesty.
203
00:20:20,079 --> 00:20:22,760
Why did you make me break my promise?
Why are you so disloyal?
204
00:20:22,880 --> 00:20:24,599
You are a stinking old man!
205
00:20:25,160 --> 00:20:26,359
Don't be mad.
206
00:20:26,479 --> 00:20:27,640
Listen to me.
207
00:20:27,839 --> 00:20:30,520
Your new teacher is already
waiting outside for you.
208
00:20:30,760 --> 00:20:32,000
What is a royal teacher?
209
00:20:32,959 --> 00:20:34,199
The teacher of a ruler.
210
00:20:34,359 --> 00:20:36,640
Teacher? I don't want to study.
211
00:20:38,359 --> 00:20:40,520
He is very handsome.
212
00:20:42,439 --> 00:20:44,119
-Handsome?
-Actually, he is...
213
00:20:48,680 --> 00:20:49,880
Do you understand?
214
00:20:52,239 --> 00:20:54,359
Your Majesty, the royal teacher is here.
215
00:20:56,760 --> 00:20:58,920
Fine. Let's see which ugly man...
216
00:20:58,920 --> 00:21:00,280
did that that old man bring me.
217
00:21:45,359 --> 00:21:46,560
It's you.
218
00:21:47,079 --> 00:21:49,199
-I never thought...
-Are you that kind of teacher?
219
00:21:49,319 --> 00:21:52,160
How can you belittle yourself like this?
I'm disappointed!
220
00:21:52,560 --> 00:21:54,560
Being a teacher does not belittle me.
221
00:21:54,760 --> 00:21:56,319
Cunning.
222
00:21:56,319 --> 00:21:57,760
I'm wrong about you!
223
00:21:58,719 --> 00:21:59,959
You are so impetuous.
224
00:22:00,160 --> 00:22:01,760
You really need to be educated.
225
00:22:01,920 --> 00:22:03,959
Do you mean
betraying yourself for money?
226
00:22:04,079 --> 00:22:05,719
Money is just a worldly possession.
227
00:22:07,040 --> 00:22:08,920
Then you...
228
00:22:12,119 --> 00:22:15,599
-Are you trying to take advantage of me?
-I'm not going to do that.
229
00:22:16,224 --> 00:22:18,880
-As long as you are willing...
-I'm not! Guards.
230
00:22:21,920 --> 00:22:24,079
-Take him away!
-Yes, Your Majesty.
231
00:22:24,239 --> 00:22:25,319
Don't touch me!
232
00:22:34,680 --> 00:22:35,680
Kneel!
233
00:22:38,119 --> 00:22:39,839
You made Her Majesty unhappy.
234
00:22:40,119 --> 00:22:41,920
So we are going to cut off your head.
235
00:22:47,239 --> 00:22:49,239
Nothing is going well for me today!
236
00:22:49,319 --> 00:22:50,439
I'm so mad.
237
00:22:50,719 --> 00:22:51,800
Please calm down.
238
00:22:52,199 --> 00:22:55,359
Even if you don't like him,
you don't need to kill him.
239
00:23:00,839 --> 00:23:03,599
Stop! I asked you to take him away,
not to kill him!
240
00:23:34,479 --> 00:23:35,479
I've seen you before.
241
00:23:35,640 --> 00:23:37,439
You stole from others
on the street that day.
242
00:23:37,599 --> 00:23:38,520
That's not it.
243
00:23:39,479 --> 00:23:40,640
You had saved me once.
244
00:23:41,439 --> 00:23:42,760
Just like now.
245
00:23:49,479 --> 00:23:50,719
My head is in pain.
246
00:23:53,239 --> 00:23:54,800
-Your Majesty.
-Your Majesty.
247
00:23:56,439 --> 00:23:58,479
I already took away her memories.
248
00:23:58,839 --> 00:24:00,880
Why would she remember that incident?
249
00:24:03,239 --> 00:24:04,560
What happened?
250
00:24:06,760 --> 00:24:08,599
No everlasting life.
251
00:24:08,920 --> 00:24:10,640
No everlasting death.
252
00:24:10,959 --> 00:24:13,000
No everlasting joy.
253
00:24:14,000 --> 00:24:15,719
No everlasting pain.
254
00:24:18,119 --> 00:24:23,000
Welcome to Wuji Arena.
255
00:24:28,920 --> 00:24:30,520
This lady is so beautiful.
256
00:24:31,680 --> 00:24:33,280
Not only she is beautiful,
257
00:24:33,479 --> 00:24:35,599
she has a pair of...
258
00:24:35,599 --> 00:24:37,199
golden wings...
259
00:24:37,359 --> 00:24:41,239
just like our Winged Empress.
260
00:24:46,599 --> 00:24:49,160
Let's do something new today.
261
00:24:50,439 --> 00:24:54,160
Can you see those bells over there?
If any of you can shoot down...
262
00:24:54,160 --> 00:24:55,479
all the bells at once,
263
00:24:55,760 --> 00:24:57,680
I'll give her to you.
264
00:24:58,000 --> 00:25:00,479
If you can only hit
one or two of the bells,
265
00:25:00,839 --> 00:25:02,640
the chain of her neck...
266
00:25:02,760 --> 00:25:05,760
will get tighter and tighter.
And in the end,
267
00:25:06,880 --> 00:25:08,199
she will...
268
00:25:16,160 --> 00:25:17,439
Let's start now.
269
00:25:26,599 --> 00:25:27,680
No.
270
00:25:29,040 --> 00:25:30,000
No.
271
00:25:31,040 --> 00:25:34,839
If you really love women,
pick up the bows on your hands...
272
00:25:39,000 --> 00:25:41,520
and shoot the bells.
273
00:25:42,839 --> 00:25:43,920
Next!
274
00:25:44,040 --> 00:25:45,719
-I beg you.
-Give me the bow!
275
00:25:45,800 --> 00:25:47,400
I beg you.
276
00:25:50,880 --> 00:25:52,160
What is that?
277
00:26:11,479 --> 00:26:12,680
Don't be a busybody.
278
00:26:12,880 --> 00:26:14,239
Your rule is too difficult.
279
00:26:14,439 --> 00:26:16,640
-There's no way to succeed.
-Of course.
280
00:26:16,880 --> 00:26:18,599
The this lady will be done for.
281
00:26:19,119 --> 00:26:20,760
I just want to scare her...
282
00:26:20,760 --> 00:26:23,839
so that she can be good
when she serves me tonight.
283
00:26:24,839 --> 00:26:25,800
Everybody!
284
00:26:26,319 --> 00:26:28,160
If you can't shoot the bells,
285
00:26:28,319 --> 00:26:31,079
how about taking a look at her skin?
286
00:26:31,199 --> 00:26:33,920
Is it very soft and tender?
287
00:26:56,000 --> 00:26:59,800
I'm going to shoot down your dress.
288
00:27:43,000 --> 00:27:43,959
Lady.
289
00:27:45,359 --> 00:27:46,439
It's fine now.
290
00:27:51,719 --> 00:27:53,959
-Thank you.
-Let's go.
291
00:27:55,560 --> 00:27:56,599
Stop right there!
292
00:27:57,719 --> 00:28:00,560
-Who are you?
-The third son from Murong family.
293
00:28:01,079 --> 00:28:04,040
According to your rule,
she now belongs to me, right?
294
00:28:04,199 --> 00:28:07,040
The 3rd son of Murong family
is not as skilful as you are.
295
00:28:07,199 --> 00:28:08,040
Guards!
296
00:28:11,640 --> 00:28:14,280
You are Yun Mu Yang,
the traitor! Take him!
297
00:28:37,040 --> 00:28:38,239
Archers!
298
00:28:41,439 --> 00:28:43,920
No. We won't be able to escape.
299
00:28:46,520 --> 00:28:47,400
Don't be afraid.
300
00:28:50,640 --> 00:28:51,719
Hold on to me.
301
00:29:05,560 --> 00:29:08,079
Shoot him!
302
00:29:13,920 --> 00:29:20,110
♪With half life, seeing flowers dancing
and snow full of sky♪
303
00:29:20,430 --> 00:29:27,560
♪And use my half-life emotion,
to count the time of falling flowers♪
304
00:29:27,950 --> 00:29:34,160
♪Playing with string,
embracing me day and night♪
305
00:29:34,470 --> 00:29:40,680
♪Meeting is always ardent,
be together is plain♪
306
00:29:40,680 --> 00:29:41,959
-Sir.
-Let's go now.
307
00:29:41,959 --> 00:29:43,439
♪Up the stairs with a lute,
sound isn't in tune♪
308
00:29:43,439 --> 00:29:45,640
Bastard! Chase after him!
309
00:29:46,000 --> 00:29:47,520
Quick!
310
00:29:47,520 --> 00:29:49,520
♪Pieces remain in the world♪
311
00:29:50,959 --> 00:29:52,640
I want to catch him alive!
312
00:29:53,040 --> 00:29:55,119
Make sure that he's alive!
313
00:29:55,230 --> 00:30:02,520
♪Willing to be the moon, going to your brace♪
314
00:30:02,760 --> 00:30:09,230
♪Prosperity and skyline to two ends♪
315
00:30:14,199 --> 00:30:15,719
This place is safe for now.
316
00:30:16,160 --> 00:30:18,000
-Leave now.
-What about you?
317
00:30:18,400 --> 00:30:20,119
You are injured.
318
00:30:20,280 --> 00:30:22,920
I'm fine. I still have things to do.
319
00:30:23,079 --> 00:30:24,119
But...
320
00:30:24,640 --> 00:30:26,199
It's hard for me
to travel with you.
321
00:30:26,959 --> 00:30:28,680
How's Yun Mu Yang written?
322
00:30:31,359 --> 00:30:33,599
-Who are you?
-I...
323
00:30:35,199 --> 00:30:36,959
They called out your name...
324
00:30:37,199 --> 00:30:39,119
and you saved me.
325
00:30:39,640 --> 00:30:41,880
So, I think I should at least know...
326
00:30:42,040 --> 00:30:43,520
how is your name written.
327
00:30:45,079 --> 00:30:47,319
I'm sorry for being rude.
328
00:30:48,439 --> 00:30:51,079
Which Mu is it and which Yang is it?
329
00:30:51,400 --> 00:30:54,160
It's not important. We won't meet
each other ever again.
330
00:30:54,520 --> 00:30:55,560
Leave now.
331
00:30:56,479 --> 00:30:58,439
Thank you for saving my life.
332
00:31:01,040 --> 00:31:02,119
Wait.
333
00:31:05,560 --> 00:31:08,239
It is dangerous outside.
This might be useful to you.
334
00:31:09,800 --> 00:31:12,239
-Thank you.
-I think someone is coming.
335
00:31:12,719 --> 00:31:13,760
Leave now.
336
00:31:25,119 --> 00:31:27,520
-Have you seen this person?
-No.
337
00:31:33,400 --> 00:31:34,520
You. Come over here.
338
00:31:36,079 --> 00:31:38,520
-Stop right there!
-Have you seen him before?
339
00:31:39,079 --> 00:31:40,319
No.
340
00:31:46,240 --> 00:31:52,310
♪ I wish to be the wind that
drifts away without any care ♪
341
00:31:53,240 --> 00:31:59,400
♪ I rather kill myself
than turning into ice ♪
342
00:31:59,960 --> 00:32:06,840
♪ I can still hear the sound of the
unfinished song across the world ♪
343
00:32:07,400 --> 00:32:13,200
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
344
00:32:14,160 --> 00:32:20,160
♪ It's regrettable that the dew
brings only cold to this lonely world ♪
345
00:32:20,855 --> 00:32:27,295
♪ It's regrettable that
this journey is cold and bitter ♪
346
00:32:27,440 --> 00:32:34,040
♪ I don't want to disappoint you ♪
♪ But a heart ♪
347
00:32:34,259 --> 00:32:40,099
♪ that loves true can
surpass every trial ♪
348
00:32:41,519 --> 00:32:47,624
♪ I rather we don't ever meet again ♪
349
00:32:48,418 --> 00:32:54,298
♪ Are the flowers falling along
with the rain? ♪
350
00:32:54,994 --> 00:33:02,194
♪ I don't dare to speak loudly for fear
that I'll wake up from this dream ♪
351
00:33:02,806 --> 00:33:08,206
♪ where I'm dreaming about you ♪
352
00:33:08,705 --> 00:33:15,025
♪ Even this dying love will last me
for the rest of my life ♪
353
00:33:15,226 --> 00:33:20,786
♪ Even with hate, I tear up when
I am to bid you farewell ♪
354
00:33:21,702 --> 00:33:28,942
♪ I don't regret it even though
our love is short-lived ♪
355
00:33:29,280 --> 00:33:35,080
♪ In a blink of an eye, willow catkins
flutters in the sky once more ♪
356
00:33:36,520 --> 00:33:44,637
♪ I have no future.
Don't ask me for my name ♪
24629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.