All language subtitles for Mafiosa.S05E01.FRENCH.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,270 "Family is sacred", that's what my father always said. 2 00:00:04,170 --> 00:00:07,080 He can't have understood because he killed his own. 3 00:00:10,710 --> 00:00:13,980 Family isn't sacred, family is a load of shit. 4 00:00:15,150 --> 00:00:18,250 You do everything for them, and they just turn on you. 5 00:00:21,530 --> 00:00:23,490 I know Sandra killed my father. 6 00:00:25,030 --> 00:00:29,060 I didn't believe the cops at first, because she did everything to stop me. 7 00:00:29,470 --> 00:00:32,200 But when they arrested her, she lowered her gaze. 8 00:00:33,000 --> 00:00:34,870 Her eyes told me the truth. 9 00:00:36,470 --> 00:00:38,240 She killed him. 10 00:00:41,140 --> 00:00:44,480 Maybe she'll do time, or maybe there'll be no trial. 11 00:00:47,680 --> 00:00:49,190 I want her to pay. 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,890 She should pay with her life for taking my father's. 13 00:00:53,160 --> 00:00:55,390 That way it stays a family matter. 14 00:01:00,230 --> 00:01:03,030 You wanted to kill her the day she was arrested. 15 00:01:04,270 --> 00:01:05,870 My lawyer told me. 16 00:01:06,970 --> 00:01:09,570 The cops never proved it, but I know it's true. 17 00:01:14,010 --> 00:01:16,280 My father left me 800,000 euros. 18 00:01:18,373 --> 00:01:20,523 Kill her and it's all yours. 19 00:02:26,250 --> 00:02:29,790 Sandra Paoli. Inmate number 349119D. 20 00:02:40,960 --> 00:02:42,570 Shall we go through it again? 21 00:02:43,770 --> 00:02:47,500 A reconstruction a year to the day after my brother died. 22 00:02:50,370 --> 00:02:52,410 Your judge is a bastard. 23 00:02:52,480 --> 00:02:55,010 This reconstruction will blow up in his face. 24 00:02:55,750 --> 00:02:58,410 And it'll be awkward when he signs your release. 25 00:02:59,050 --> 00:03:02,720 - Unless Ange fucks it up. - Don't worry about Ange. 26 00:03:02,720 --> 00:03:05,350 If you're out, he's out. I'll talk to him after this. 27 00:03:07,960 --> 00:03:09,330 Did you bring it? 28 00:03:22,310 --> 00:03:24,040 Give that to Tony from me. 29 00:03:26,380 --> 00:03:29,310 Giving 50,000 euros to people who tried to kill you... 30 00:03:29,710 --> 00:03:31,110 We'll play their game: 31 00:03:31,250 --> 00:03:34,250 nothing happened because it's easier that way. 32 00:03:37,590 --> 00:03:39,920 What's important is that I get out of here. 33 00:03:41,390 --> 00:03:43,160 And that I talk to Carmen. 34 00:03:59,240 --> 00:04:00,640 Hey, Manu! 35 00:04:07,280 --> 00:04:09,520 Here, have this, because marriage isn't for me. 36 00:04:30,440 --> 00:04:33,180 - Got photos of everyone? - Almost. 37 00:04:57,270 --> 00:05:00,070 Great, we've got a few more idiots for the album. 38 00:05:07,010 --> 00:05:09,210 Let's eat out. My treat. 39 00:05:11,410 --> 00:05:12,720 Fine with me. 40 00:05:15,790 --> 00:05:17,590 Nice array of arseholes, eh? 41 00:05:25,530 --> 00:05:27,630 Sorry, kids can't aim. 42 00:05:28,230 --> 00:05:30,470 Get moving, this is a private reception. 43 00:05:31,000 --> 00:05:32,670 Did you snap the bride? 44 00:05:36,240 --> 00:05:37,570 Don't play that card. 45 00:05:37,810 --> 00:05:40,410 Or what? What will you do? 46 00:05:40,910 --> 00:05:43,250 Woah, relax. Everything's fine. Come on. 47 00:05:43,710 --> 00:05:46,120 It's my wedding. Friends only, so get lost. 48 00:05:47,050 --> 00:05:50,750 Not friends? If you say so. You'd have nothing without us. 49 00:05:50,820 --> 00:05:53,390 - Sorry? - You used to share between three. 50 00:05:53,520 --> 00:05:56,160 - Thanks to us, it's between two. - He's right. 51 00:05:56,760 --> 00:06:00,000 She'll get what? 15-20 years? 12 with good behaviour. 52 00:06:00,660 --> 00:06:02,400 You're safe for 10-12 years. 53 00:06:02,470 --> 00:06:06,000 Obviously, when she's released, we'll have to finish our work. 54 00:06:06,470 --> 00:06:07,940 Seriously, you should leave. 55 00:06:16,710 --> 00:06:18,050 For repair costs. 56 00:06:31,530 --> 00:06:33,060 Look at those bastards. 57 00:06:33,330 --> 00:06:35,760 - They think they're the new Mafia. - Really? 58 00:06:36,430 --> 00:06:38,170 You don't think they are? 59 00:06:46,640 --> 00:06:48,280 Look who just walked in. 60 00:06:50,580 --> 00:06:52,580 He's the last bloody thing we needed. 61 00:06:53,950 --> 00:06:55,880 Daniel, my friend, how's it going? 62 00:06:57,920 --> 00:07:01,660 Manu, I heard you were the witness. You never witness anything. 63 00:07:01,930 --> 00:07:05,360 - It's a one-off. Make no mistake. - Where's the groom? 64 00:07:05,760 --> 00:07:08,060 - How is she? - Impatient. 65 00:07:08,360 --> 00:07:09,460 I hope it works. 66 00:07:09,970 --> 00:07:12,630 We have a shock attack plan. She's fine. 67 00:07:12,700 --> 00:07:15,040 Worried, because it's a gamble, but fine. 68 00:07:15,100 --> 00:07:18,610 - Tell her we're thinking of her. - No need, she knows. 69 00:07:20,340 --> 00:07:22,540 She gave me this for you and Saudade. 70 00:07:25,350 --> 00:07:28,750 She congratulates you and wishes you a happy family life. 71 00:07:30,590 --> 00:07:32,350 - Tell her thanks. - It's her pleasure. 72 00:07:33,160 --> 00:07:36,790 I'm off, I've got a heavy week ahead. To the newlyweds. 73 00:07:37,390 --> 00:07:38,390 And to Sandra. 74 00:07:43,600 --> 00:07:44,900 50,000 euros. 75 00:07:45,400 --> 00:07:49,300 The cops tell her we wanted her dead. She sends us 50,000 euros. 76 00:07:50,140 --> 00:07:53,140 Tony, don't start all that. 77 00:07:53,810 --> 00:07:56,510 Whether she believed them or not doesn't matter. 78 00:07:56,980 --> 00:07:59,280 What matters is that she stays inside. 79 00:08:19,570 --> 00:08:21,470 I'm so happy for you. 80 00:08:22,010 --> 00:08:24,710 I always knew you'd end up together. 81 00:08:26,340 --> 00:08:28,080 Thanks, Christelle. 82 00:08:30,080 --> 00:08:31,180 Want a drink? 83 00:08:31,280 --> 00:08:35,080 No, I came to see you. I'm avoiding Manu. 84 00:08:35,620 --> 00:08:38,490 Christelle, don't fall for this bullshit, not you. 85 00:08:39,290 --> 00:08:43,060 Tony and Manu can't be after Sandra. Why won't you believe me? 86 00:08:45,060 --> 00:08:47,400 - What's it reading? - Sixteen. 87 00:08:47,900 --> 00:08:50,400 It hasn't changed since the heart attack. 88 00:08:53,300 --> 00:08:56,510 Look how things turned out. You're both unhappy. 89 00:08:56,940 --> 00:08:59,440 - For no reason. - I'm not unhappy, Saudade. 90 00:08:59,510 --> 00:09:00,880 I'm fine. 91 00:09:12,820 --> 00:09:14,090 He still loves you. 92 00:09:14,760 --> 00:09:16,960 Perhaps, yes. But I don't love him. 93 00:09:28,710 --> 00:09:30,740 One... Two... 94 00:09:30,840 --> 00:09:32,470 - Three! - Three! 95 00:09:54,430 --> 00:09:57,570 Tavera Ferries have overcome huge financial difficulties, 96 00:09:57,630 --> 00:10:01,700 which we're currently working on, but our priority is safeguarding jobs. 97 00:10:01,800 --> 00:10:05,040 You're 60 million in debt, are you expecting a buyout? 98 00:10:05,110 --> 00:10:07,110 No, we'd like a financial partner. 99 00:10:08,440 --> 00:10:12,050 I never believed it, that "best day of my life" stuff. 100 00:10:12,150 --> 00:10:13,580 But now I do. 101 00:10:14,780 --> 00:10:16,950 - You like it? - I love it. 102 00:10:18,990 --> 00:10:22,520 But now I'm not a Miss anymore, and I don't like that. 103 00:10:23,760 --> 00:10:26,260 We'll share the same name as our kids. 104 00:10:26,360 --> 00:10:27,930 That's true. 105 00:10:29,230 --> 00:10:31,600 I'm going to change my life, Saudade. 106 00:10:31,670 --> 00:10:34,940 The business, the mess, the visiting hours, it's over. 107 00:10:35,810 --> 00:10:37,310 A new start? 108 00:10:38,710 --> 00:10:41,940 Like marriage. Like wanting kids. 109 00:10:46,950 --> 00:10:48,920 You're stopping your gangster life. 110 00:10:48,990 --> 00:10:50,890 I've become Mrs Campana. 111 00:10:51,390 --> 00:10:53,820 That's two great things in one day. 112 00:10:59,460 --> 00:11:00,760 - All right? - Perfect. 113 00:11:09,710 --> 00:11:10,740 Give me one. 114 00:11:11,210 --> 00:11:13,310 - Oh, Manu. - Hey. 115 00:11:13,440 --> 00:11:16,580 I haven't smoked for a year. It's your wedding. 116 00:11:17,110 --> 00:11:18,910 I don't care about drinking. 117 00:11:19,350 --> 00:11:22,320 But I've missed smoking cigars with my friend. 118 00:11:28,790 --> 00:11:30,590 Shit, we were doing just fine. 119 00:11:33,130 --> 00:11:35,600 If Daniel succeeds, they'll let her out. 120 00:11:36,030 --> 00:11:39,030 If they let her out, we'll sort it out ourselves. 121 00:12:12,970 --> 00:12:14,540 Hello, Ms Paoli. 122 00:12:14,840 --> 00:12:16,670 Sorry, we're a bit late. 123 00:12:28,850 --> 00:12:30,990 Wear this, it's procedure. 124 00:12:41,860 --> 00:12:43,460 I brought you a gift. 125 00:12:45,970 --> 00:12:48,940 It's from the Campana wedding. They had a ball. 126 00:12:49,000 --> 00:12:51,070 Good. I'm happy for them. 127 00:12:51,740 --> 00:12:54,740 You're acting like nothing happened, but it did. 128 00:12:55,310 --> 00:12:56,740 They wanted you dead. 129 00:12:57,810 --> 00:13:01,250 - We can't prove it, but it's true. - Like my brother, right? 130 00:13:02,020 --> 00:13:04,020 You can't prove what you know. 131 00:13:04,650 --> 00:13:05,790 Here's a gift. 132 00:14:11,990 --> 00:14:14,890 - Isn't that your friend? - She's no one's friend. 133 00:14:15,390 --> 00:14:17,060 Especially not mine. 134 00:14:17,530 --> 00:14:20,590 She'd better get 20 years. Then we'll have peace. 135 00:14:32,510 --> 00:14:34,140 Here, give this to Carmen. 136 00:14:46,960 --> 00:14:48,260 One year. 137 00:14:48,360 --> 00:14:50,090 It still feels like yesterday. 138 00:15:15,720 --> 00:15:17,750 Whenever you're ready, Your Honour. 139 00:15:18,350 --> 00:15:19,450 Maître Colombani? 140 00:15:38,510 --> 00:15:39,870 Hello, Ms Paoli. 141 00:15:40,780 --> 00:15:42,980 So, it was around 11 pm, 142 00:15:43,310 --> 00:15:45,110 you'd just come from Cavalaire, 143 00:15:45,310 --> 00:15:48,580 you left Mr Pasqualini's boat, 144 00:15:48,720 --> 00:15:51,250 and got into the car parked over there. 145 00:15:51,350 --> 00:15:53,090 - Is that right? That's right. 146 00:15:53,190 --> 00:15:56,020 I have to ask, we've heard many versions... 147 00:15:56,090 --> 00:15:58,530 Your Honour, we've been through this. 148 00:15:58,630 --> 00:16:00,390 I know, sir. 149 00:16:01,900 --> 00:16:05,900 Your brother Jean-Michel and Mikaël Giacomini were in the car? 150 00:16:06,230 --> 00:16:07,170 Yes. 151 00:16:08,700 --> 00:16:09,770 And then? 152 00:16:10,610 --> 00:16:13,410 My brother and I argued for 25 minutes, alone. 153 00:16:13,510 --> 00:16:15,010 Without Mikaël Giacomini. 154 00:16:16,180 --> 00:16:18,410 We settled our differences, and he left. 155 00:16:19,210 --> 00:16:20,610 With Mikaël Giacomini? 156 00:16:21,250 --> 00:16:22,680 With Mikaël Giacomini. 157 00:16:23,890 --> 00:16:26,650 And you went to Cavalaire with Mr Pasqualini? 158 00:16:27,020 --> 00:16:28,060 Yes. 159 00:16:29,020 --> 00:16:32,090 So you're the last person to see your brother alive? 160 00:16:32,630 --> 00:16:35,000 No, the last person was Mikaël Giacomini. 161 00:16:35,660 --> 00:16:37,260 What are you saying? 162 00:16:38,070 --> 00:16:40,840 - He killed your brother? - I didn't say that. 163 00:16:41,270 --> 00:16:44,610 But unless proven otherwise, Giacomini saw him last. 164 00:16:47,610 --> 00:16:50,740 Mr Pasqualini, can you confirm what Ms Paoli said? 165 00:16:52,310 --> 00:16:53,550 I can. 166 00:16:57,490 --> 00:17:00,450 Let's take a look at Mr Pasqualini's boat. 167 00:17:17,770 --> 00:17:21,210 So, after Jean-Michel Paoli left, you sailed towards Cavalaire? 168 00:17:21,310 --> 00:17:23,640 Yes, we left about 5 minutes later. 169 00:17:23,850 --> 00:17:25,310 Well, well. 170 00:17:25,510 --> 00:17:28,150 Pity you never mentioned that while in custody. 171 00:17:29,350 --> 00:17:33,190 Ange Pasqualini said what they told him to, if questioned. 172 00:17:33,260 --> 00:17:35,790 We take full responsibility for his false statement. 173 00:17:35,860 --> 00:17:37,390 I expected no less. 174 00:17:37,460 --> 00:17:41,130 Let's walk through everything and visit the villa for the rest. 175 00:17:41,800 --> 00:17:44,630 Thank you, Mr Pasqualini, you're no longer needed. 176 00:17:44,700 --> 00:17:48,040 - However, you, Ms Paoli... - The villa doesn't concern me. 177 00:17:48,100 --> 00:17:49,170 Excuse me? 178 00:17:49,440 --> 00:17:52,070 I wasn't there when my brother was killed. 179 00:17:54,810 --> 00:17:56,340 What's wrong? You're scared? 180 00:17:57,210 --> 00:17:58,310 Scared of what? 181 00:17:59,810 --> 00:18:01,720 Your Honour, consider the facts. 182 00:18:01,780 --> 00:18:04,620 If his death wasn't caused by organised crime, 183 00:18:04,690 --> 00:18:06,690 your accusation rests on two points: 184 00:18:06,790 --> 00:18:09,020 my client's DNA on Mr Pasqualini's boat, 185 00:18:09,090 --> 00:18:12,390 and his return journeys between Corsica and Cavalaire. 186 00:18:12,990 --> 00:18:14,860 We've explained both points. 187 00:18:15,630 --> 00:18:18,930 It's very likely Mikaël Giacomini killed Jean-Michel Paoli. 188 00:18:21,140 --> 00:18:23,000 Mikaël Giacomini is dead. 189 00:18:23,710 --> 00:18:25,310 The case is closed, then. 190 00:18:48,400 --> 00:18:49,830 Here, I'll call him. 191 00:18:58,210 --> 00:18:59,510 Daniel, it's Manu. 192 00:18:59,570 --> 00:19:01,880 Any news? We're wondering how it went. 193 00:19:02,280 --> 00:19:03,440 Keep us posted. 194 00:19:06,580 --> 00:19:08,620 That arsehole, why hasn't he called? 195 00:19:10,590 --> 00:19:12,690 You're going to release Sandra Paoli? 196 00:19:14,160 --> 00:19:15,790 They protect Ange Pasqualini, 197 00:19:15,860 --> 00:19:18,260 pull Giacomini out of a hat, and belittle us. 198 00:19:18,330 --> 00:19:20,230 What happens if I release her? 199 00:19:21,100 --> 00:19:23,560 Answer me: what happens if I release her? 200 00:19:23,970 --> 00:19:26,030 It's Sandra Paoli, can't you guess? 201 00:19:26,100 --> 00:19:27,900 Exactly, Captain. It's Sandra Paoli. 202 00:19:27,970 --> 00:19:30,740 She killed her brother because he stole her business. 203 00:19:30,810 --> 00:19:34,050 What will she do to Campana and Mordiconi who wanted her dead? 204 00:19:34,180 --> 00:19:35,910 What do you suppose they'll do? 205 00:19:36,480 --> 00:19:37,750 We're still fucked. 206 00:19:38,450 --> 00:19:41,020 What can we use to monitor everyone? 207 00:19:41,120 --> 00:19:44,350 The cars need fitting out, they're already outdated. 208 00:19:44,420 --> 00:19:47,020 We need bugs for Campana and Mordiconi, 209 00:19:47,090 --> 00:19:49,490 - and a camera on her residence. - No. 210 00:19:49,590 --> 00:19:51,690 You'll get one of each. 211 00:19:52,060 --> 00:19:55,100 You have 48 hours. After that, everything above board. 212 00:19:56,060 --> 00:19:57,060 OK. 213 00:20:01,370 --> 00:20:03,670 - Look out, they're coming. - Roger that. 214 00:20:23,690 --> 00:20:24,760 Yeah. 215 00:20:25,090 --> 00:20:26,160 I'm going home. 216 00:20:28,660 --> 00:20:30,200 Come on, our turn. 217 00:21:00,860 --> 00:21:03,330 - Where are you? - In the bedroom. 218 00:21:03,870 --> 00:21:05,670 Stand by, we're nearly ready. 219 00:21:10,540 --> 00:21:11,940 - Well? - It's searching. 220 00:21:18,810 --> 00:21:20,750 Can you zip me up, please? 221 00:21:23,850 --> 00:21:24,920 I said up. 222 00:21:27,090 --> 00:21:28,260 I didn't hear. 223 00:21:33,960 --> 00:21:36,230 - Fuck, Fred. Quick! - Piss off! 224 00:21:42,300 --> 00:21:43,500 Right, pull in. 225 00:22:08,860 --> 00:22:11,930 Hurry up. If he wants a late-night spin, we're screwed. 226 00:22:13,970 --> 00:22:18,170 - Tony, I have to go to the Dakota. - So what? Don't you want a baby? 227 00:23:21,500 --> 00:23:23,200 - It's good to go. - OK. 228 00:23:25,740 --> 00:23:26,770 Thanks, mate. 229 00:23:28,710 --> 00:23:30,010 Julien, can you hear me? 230 00:23:33,250 --> 00:23:37,650 - MacGyver, can you fucking hear me? - Loud and clear. Nice one, guys. 231 00:23:37,720 --> 00:23:39,390 That's not appropriate. 232 00:23:41,860 --> 00:23:43,790 Alain, it's done, we're coming back. 233 00:23:43,860 --> 00:23:47,090 - Is everything OK? - No change, they're probably fucking. 234 00:23:49,030 --> 00:23:50,530 Let's go, Fred. 235 00:23:55,340 --> 00:23:57,200 WHAT IF IT WASN'T HER? 236 00:24:28,600 --> 00:24:31,310 OK, that's fine. Take care, Daniel. 237 00:24:31,710 --> 00:24:33,010 The wife too. 238 00:24:36,380 --> 00:24:38,610 Ange gets out today, she's out tomorrow. 239 00:24:39,210 --> 00:24:40,810 She'll call us soon. 240 00:24:43,650 --> 00:24:44,920 Fucking heart attack. 241 00:24:45,320 --> 00:24:46,650 Shitty heart attack. 242 00:24:47,320 --> 00:24:48,690 Yeah, that's for sure. 243 00:24:52,530 --> 00:24:53,630 What did you say? 244 00:24:54,860 --> 00:24:55,660 Nothing. 245 00:24:56,830 --> 00:24:58,300 Why would you say that? 246 00:24:59,730 --> 00:25:01,270 Did I ask your opinion? 247 00:25:02,070 --> 00:25:04,340 - Who asked your opinion? - Manu, drop it. 248 00:25:04,410 --> 00:25:08,110 Manu does what he wants, OK? He doesn't need instructions. 249 00:25:08,510 --> 00:25:11,180 Unless someone here wants to give me some? 250 00:25:14,450 --> 00:25:15,980 Get the fuck out, everyone. 251 00:25:18,720 --> 00:25:19,920 Jean-Luc, stay here. 252 00:25:27,360 --> 00:25:28,760 This is all we need. 253 00:25:36,200 --> 00:25:38,140 That idiot Ange saved her bacon. 254 00:25:38,640 --> 00:25:40,170 Let's get her out, quickly. 255 00:25:40,410 --> 00:25:43,240 If she stumbles, we'll get the cops straight on her. 256 00:25:48,924 --> 00:25:50,484 We won't do it ourselves. 257 00:26:11,670 --> 00:26:12,670 Oi, paunchy! 258 00:26:13,610 --> 00:26:16,940 - Stop cycling on the main road. - What does "paunchy" mean? 259 00:26:17,380 --> 00:26:18,880 - You're not Corsican? - No. 260 00:26:18,950 --> 00:26:21,050 It's a Corsican thing. Now, get lost. 261 00:26:43,700 --> 00:26:45,100 Ange, how's it going? 262 00:26:46,040 --> 00:26:47,810 Hop in, we'll drop you off. 263 00:26:48,280 --> 00:26:49,580 Come on, Ange. 264 00:26:50,080 --> 00:26:52,980 If we meant you harm, we wouldn't have waited here. 265 00:26:57,120 --> 00:26:59,790 Campana and Mordiconi have just collected Ange.'' 266 00:26:59,890 --> 00:27:02,560 - I don't get it. - There must be a reason for it. 267 00:27:03,160 --> 00:27:05,860 Ange, it's time you knew. Jean Santini wasn't us. 268 00:27:06,430 --> 00:27:07,530 Yes! 269 00:27:08,630 --> 00:27:10,030 Who was it then? 270 00:27:11,170 --> 00:27:13,400 - Damn it, tell him. - We'll tell you. 271 00:27:13,626 --> 00:27:15,996 But before that, we brought you something. 272 00:27:16,070 --> 00:27:18,740 - The bastard! - Right, we're bugging everything. 273 00:27:18,840 --> 00:27:21,340 Cars, houses. We're bugging everyone. 274 00:27:21,440 --> 00:27:23,380 That's what we needed, bloody mics! 275 00:27:23,480 --> 00:27:26,880 Calm down. Let's wait and see what this gives us. 276 00:27:27,110 --> 00:27:29,280 She's getting out, so stay discreet. 277 00:27:29,350 --> 00:27:31,380 It'll pay off, I'm telling you. 278 00:27:42,500 --> 00:27:44,160 Two times 300 horsepower. 279 00:27:45,400 --> 00:27:48,700 With those two at the back, you'd letter hold on tight. 280 00:28:02,780 --> 00:28:03,980 A little gift. 281 00:28:05,150 --> 00:28:07,950 What do I say? "Thank you, Manu". 282 00:28:08,660 --> 00:28:10,820 "Thanks, Tony", or "Thanks, Jean"? 283 00:28:12,930 --> 00:28:14,460 Jean was my friend. 284 00:28:14,560 --> 00:28:16,460 He asked me for a favour, 285 00:28:16,900 --> 00:28:20,200 I did it, and now I'm starting to regret it. 286 00:28:20,800 --> 00:28:22,600 You killed him for nothing. 287 00:28:23,340 --> 00:28:25,140 Keep them, I don't want it. 288 00:28:27,940 --> 00:28:31,310 He's got some nerve telling us that out at sea. 289 00:28:32,850 --> 00:28:35,280 What did she pay you for the false testimony? 290 00:28:37,350 --> 00:28:38,820 Jean was your friend? 291 00:28:39,720 --> 00:28:40,750 You should know, 292 00:28:40,820 --> 00:28:43,820 Jean was our friend too and Sandra made him disappear. 293 00:28:44,760 --> 00:28:48,430 We refused to help her, so she looked elsewhere. 294 00:28:50,060 --> 00:28:51,360 Happy with that? 295 00:28:51,830 --> 00:28:54,100 She must pay for what she did to Jean. 296 00:28:55,200 --> 00:28:56,800 Why tell me this? 297 00:28:57,300 --> 00:28:59,210 Because it's time to move on. 298 00:29:00,110 --> 00:29:02,580 Want to avenge your friend? Now's the time. 299 00:29:05,250 --> 00:29:07,280 We'll tell you when the time's right. 300 00:29:08,780 --> 00:29:10,620 do nothing until we say. 301 00:29:12,890 --> 00:29:13,790 Sounds good? 302 00:29:55,700 --> 00:29:57,230 How are things looking? 303 00:29:58,300 --> 00:29:59,100 Bad. 304 00:30:00,170 --> 00:30:03,040 I have boats out of action. I lose money every day. 305 00:30:04,810 --> 00:30:08,210 It's just money. Money problems always sort themselves out. 306 00:30:09,840 --> 00:30:12,680 - When's she out? - Tomorrow. 307 00:30:14,310 --> 00:30:16,350 I signed that statement for nothing. 308 00:30:16,920 --> 00:30:19,620 Do you know anyone who grassed on Sandra Paoli? 309 00:30:21,490 --> 00:30:22,620 What happened to them? 310 00:30:23,990 --> 00:30:26,560 You can have police protection if you like. 311 00:30:26,630 --> 00:30:28,460 I'm not going down that road. 312 00:30:29,100 --> 00:30:31,030 I had my reasons. I'm responsible. 313 00:31:33,390 --> 00:31:35,190 Madam, are you Corsican? 314 00:31:36,200 --> 00:31:38,700 - Yeah, why? - What does "paunchy" mean? 315 00:31:40,830 --> 00:31:42,600 Nothing. Move along. 316 00:32:00,350 --> 00:32:01,520 We did it. 317 00:32:02,720 --> 00:32:03,760 We did it. 318 00:32:31,420 --> 00:32:32,420 What's up? 319 00:32:32,890 --> 00:32:33,990 Nothing. 320 00:32:35,760 --> 00:32:38,520 - If they want me dead, I'm dead. - True 321 00:32:38,760 --> 00:32:40,330 We'll find a solution. 322 00:32:41,800 --> 00:32:43,760 In my position, there's only one. 323 00:32:44,900 --> 00:32:47,170 I have to make them need me. 324 00:32:47,670 --> 00:32:51,240 - Need you for what? - They've always needed me. 325 00:32:59,350 --> 00:33:01,350 Go left at the next roundabout. 326 00:33:01,450 --> 00:33:03,380 Sandra, this isn't a good idea. 327 00:33:19,170 --> 00:33:21,670 Get out of here. You've no business here. 328 00:33:21,900 --> 00:33:23,300 I'm free, Carmen. 329 00:33:24,200 --> 00:33:27,010 The judge released me. That counts for something. 330 00:33:27,740 --> 00:33:29,010 Not for me. 331 00:33:29,940 --> 00:33:31,180 Can we talk? 332 00:33:31,650 --> 00:33:32,910 Don't do this. 333 00:33:34,180 --> 00:33:35,710 Please, Carmen. 334 00:33:38,550 --> 00:33:40,290 You lowered your gaze, Sandra. 335 00:33:40,750 --> 00:33:43,560 When you were arrested. I can't forget that. 336 00:33:45,060 --> 00:33:47,660 You reckon I'm capable of killing your father? 337 00:33:48,130 --> 00:33:49,860 My own brother? 338 00:33:52,830 --> 00:33:54,570 You're capable of anything. 339 00:33:56,500 --> 00:33:58,870 You're all I have. You and Matteo. 340 00:33:59,640 --> 00:34:01,070 You're my family. 341 00:34:01,310 --> 00:34:02,840 Not after what you did. 342 00:34:03,910 --> 00:34:05,780 You're dead to me, Sandra. 343 00:34:06,780 --> 00:34:08,080 Forget us. 344 00:34:15,420 --> 00:34:17,390 Let's go, you can't stay here. 345 00:34:27,100 --> 00:34:28,830 You have no business here. 346 00:34:30,200 --> 00:34:32,810 - Sir, please leave now. - How's life? 347 00:34:35,740 --> 00:34:39,880 - Sandra! Please, stop. - Carmen, my brother's villa... 348 00:34:40,650 --> 00:34:43,920 You know what, Livia? All good things come to an end. 349 00:35:05,970 --> 00:35:08,970 - What are you doing? - Calling the cops on her. 350 00:35:09,480 --> 00:35:10,880 Don't call anyone. 351 00:35:11,780 --> 00:35:15,810 Leave the police out of it. They can't help keep Sandra away. 352 00:35:29,260 --> 00:35:33,270 What did you expect? She'd invite you in for a coffee? 353 00:35:33,330 --> 00:35:35,270 Her reaction was normal. 354 00:35:36,940 --> 00:35:40,540 What can I do? I have to see her again. 355 00:35:40,870 --> 00:35:43,080 Nothing. There's nothing you can do. 356 00:35:43,140 --> 00:35:46,210 Just leave her alone. Got it? Forget her. 357 00:35:49,650 --> 00:35:50,950 I can't. 358 00:36:04,700 --> 00:36:06,630 - Hi, Daniel. - Hi, Christelle. 359 00:36:13,440 --> 00:36:14,510 Come in. 360 00:37:02,260 --> 00:37:03,760 My life has to change. 361 00:37:04,690 --> 00:37:06,290 I need something different. 362 00:37:06,590 --> 00:37:08,630 I must leave and sell the house. 363 00:37:09,900 --> 00:37:11,200 Where will you go? 364 00:37:11,660 --> 00:37:12,870 I don't know. 365 00:37:18,670 --> 00:37:20,910 What happened to Loretto's old house? 366 00:37:21,070 --> 00:37:22,440 La Murtedda? 367 00:37:22,740 --> 00:37:24,940 Nothing. It's been closed for 15 years. 368 00:37:26,510 --> 00:37:28,710 Why? Thinking of moving in? 369 00:37:30,450 --> 00:37:31,620 Possibly. 370 00:37:32,820 --> 00:37:34,350 What would your father say? 371 00:37:38,290 --> 00:37:39,790 It's been so long. 372 00:37:40,960 --> 00:37:41,830 18 years. 373 00:37:50,840 --> 00:37:52,470 I'll talk to him about it. 374 00:37:53,510 --> 00:37:55,340 I'm sick of all this bullshit. 375 00:38:00,310 --> 00:38:01,510 Are you OK? 376 00:38:20,230 --> 00:38:22,000 - All right, Doume? - Yeah. fine. 377 00:38:22,070 --> 00:38:24,970 - Where's my dad? - He'll return from the quarry soon 378 00:38:25,270 --> 00:38:27,110 - Want to wait for him here? - Sure. 379 00:39:34,610 --> 00:39:37,480 That way, you burn everything. Add more explosive. 380 00:39:37,580 --> 00:39:39,980 - How much? - 100 should do it. 381 00:39:53,860 --> 00:39:55,360 I hope I didn't wake you. 382 00:40:00,900 --> 00:40:02,100 You seem better. 383 00:40:06,170 --> 00:40:07,210 Want some? 384 00:40:08,140 --> 00:40:09,540 Pour yourself a coffee. 385 00:40:17,420 --> 00:40:19,450 Where did they get with the ferries? 386 00:40:20,250 --> 00:40:21,750 Did they find a buyer? 387 00:40:22,820 --> 00:40:24,860 They're looking for one, right? 388 00:40:28,260 --> 00:40:30,800 Any idea what the Tavera Ferries are worth? 389 00:40:30,808 --> 00:40:33,328 - It's the biggest business around. - Bankrupt business. 390 00:40:33,368 --> 00:40:36,368 Yes, on strike and infiltrated by nationalists. It's shit. 391 00:40:36,740 --> 00:40:39,940 I'm throwing the towel in. I'm staying clear of Borgo. 392 00:40:40,540 --> 00:40:43,680 Tavera Ferries is a legal business, which is what I need. 393 00:40:43,940 --> 00:40:46,980 Tony and Manu won't refuse my proposition, I know them. 394 00:40:47,510 --> 00:40:49,710 They need me, so they'll make compromises. 395 00:40:49,820 --> 00:40:53,320 You deal with those guys for a few months and let's say it works. 396 00:40:54,050 --> 00:40:55,150 What next? 397 00:40:56,720 --> 00:40:58,660 They'll pay for what they did to me. 398 00:40:59,160 --> 00:41:01,260 Who'll help you? You're alone! 399 00:41:21,280 --> 00:41:22,510 Grandpa! 400 00:41:35,890 --> 00:41:37,260 Give me a kiss. 401 00:41:39,600 --> 00:41:42,570 - Can we ride the machine? - Of course! 402 00:41:42,670 --> 00:41:44,370 Not now, sweetheart. 403 00:41:44,470 --> 00:41:47,140 Go find Pierre-Marie, I need to talk to Grandpa. 404 00:41:49,010 --> 00:41:50,510 Can we ride the machine? 405 00:41:51,980 --> 00:41:53,440 Sandra got out yesterday. 406 00:41:53,510 --> 00:41:56,510 I know, so much the better. What about it? 407 00:41:56,850 --> 00:41:59,550 If she moved into La Murtedda, what would you say? 408 00:42:00,520 --> 00:42:02,250 Who's asking? You or her? 409 00:42:02,590 --> 00:42:03,650 Her. 410 00:42:04,360 --> 00:42:05,720 I think it's a good idea. 411 00:42:08,360 --> 00:42:11,500 Well, all analysts agree. There's 60 million unaccounted for. 412 00:42:11,760 --> 00:42:14,830 Do you have 60 million? No, slight problem. 413 00:42:14,970 --> 00:42:18,200 I have 35 in a Swiss account, I'll find 25. 414 00:42:18,270 --> 00:42:21,370 You'll never find a nominee for that figure. 415 00:42:21,440 --> 00:42:23,610 I don't need a nominee, Daniel. 416 00:42:23,710 --> 00:42:25,980 I'm presumed innocent. Can't I do business? 417 00:42:26,050 --> 00:42:29,050 Of course you can, but you just got out. 418 00:42:29,950 --> 00:42:32,250 Shouldn't you lie low until your trial? 419 00:42:32,450 --> 00:42:34,750 Look, Tavera Ferries will be mine. 420 00:42:34,850 --> 00:42:37,960 Officially, in my name. Sandra Paoli. 421 00:42:38,490 --> 00:42:41,190 I've been hiding for 20 years, that's enough. 422 00:42:41,290 --> 00:42:44,160 You think Livia Tavera will involve you? 423 00:42:44,230 --> 00:42:46,700 It wouldn't be the first time. 424 00:42:52,540 --> 00:42:53,570 Yes, Christelle. 425 00:42:53,670 --> 00:42:56,040 Hi, Sandra. It's Orso. 426 00:42:57,580 --> 00:43:00,810 I just spoke with Christelle. Come up here and we'll talk. 427 00:43:01,280 --> 00:43:03,710 - When can I come? - Whenever you like. 428 00:43:05,020 --> 00:43:06,620 It's good to hear your voice. 429 00:43:07,490 --> 00:43:08,450 Yours too. 430 00:43:14,590 --> 00:43:15,790 Good. 431 00:43:23,670 --> 00:43:25,040 Where were we? 432 00:43:26,470 --> 00:43:27,810 At 60 million. 433 00:43:27,870 --> 00:43:29,640 She's fresh out of prison? 434 00:43:30,510 --> 00:43:34,010 Nobody's seen her for 20 years and now she wants to move into La Murtedda? 435 00:43:35,210 --> 00:43:36,850 She must need us. 436 00:44:02,440 --> 00:44:05,280 I just spoke to Sandra. We're meeting her tomorrow. 437 00:44:05,840 --> 00:44:08,010 Should we get Ange to make her leave? 438 00:44:08,750 --> 00:44:11,520 We'll gently make contact and then call Ange. 439 00:44:12,120 --> 00:44:13,350 You never know. 440 00:44:29,130 --> 00:44:32,470 I imagined this moment in my cell, it's almost a déjà vu. 441 00:44:33,870 --> 00:44:36,170 How's your ticker? Lucky you're not faint-hearted. 442 00:44:36,240 --> 00:44:38,210 - Sandra. - What? Sandra? 443 00:44:39,010 --> 00:44:41,850 Hadn't you planned to kill me the day I was arrested? 444 00:44:42,280 --> 00:44:45,850 The cops played me tapes. Don't tell me they were fake. 445 00:44:47,020 --> 00:44:49,850 We know what they told you and why. 446 00:44:50,790 --> 00:44:53,320 They're driving a rift between us, successfully. 447 00:44:53,660 --> 00:44:57,300 But honestly, Sandra, we didn't do anything. I swear. 448 00:44:57,730 --> 00:44:59,960 Carmen was in the car during your arrest. 449 00:45:00,500 --> 00:45:02,530 We wouldn't have exposed her to that. 450 00:45:03,140 --> 00:45:05,270 That would have been unbearable. 451 00:45:07,140 --> 00:45:10,010 If you think we did it, the discussions are over. 452 00:45:13,280 --> 00:45:14,610 So you didn't do it. 453 00:45:15,450 --> 00:45:17,150 But in your place, I would have. 454 00:45:17,850 --> 00:45:20,920 I lost my mind, I see that now. 455 00:45:21,650 --> 00:45:23,960 Jean-Michel's death, the pills, the drink... 456 00:45:26,890 --> 00:45:28,530 I'm throwing in the towel. 457 00:45:29,600 --> 00:45:32,130 But before that, let's do business together. 458 00:45:32,560 --> 00:45:34,230 When it's done, it's all yours: 459 00:45:34,330 --> 00:45:36,630 the Cercle, the Bellagio and the Dakota. 460 00:45:36,740 --> 00:45:39,570 We'll be partners in one legal business. 461 00:45:41,010 --> 00:45:42,010 What business? 462 00:45:43,580 --> 00:45:44,510 Come. 463 00:45:56,460 --> 00:45:57,690 We're buying that. 464 00:45:59,930 --> 00:46:00,930 Tavera Ferries. 465 00:46:03,100 --> 00:46:05,700 There are easier ways of getting revenge. 466 00:46:05,760 --> 00:46:07,970 Livia Tavera doesn't interest me. 467 00:46:08,030 --> 00:46:09,330 It's her business. 468 00:46:09,770 --> 00:46:11,800 She's looking for a buyer. 469 00:46:11,870 --> 00:46:15,110 We've read the papers. She needs 60 million to recover. 470 00:46:15,970 --> 00:46:18,410 You have 60 million? We don't. 471 00:46:20,510 --> 00:46:22,510 I have 35 in a Swiss account. 472 00:46:24,680 --> 00:46:26,880 How much do you have? Eight? Ten? 473 00:46:27,050 --> 00:46:28,950 I reckon you have ten. 474 00:46:29,320 --> 00:46:31,760 The treasurer at my bank likes me. 475 00:46:31,860 --> 00:46:35,560 We'll ask him for the rest and buy out Livia Tavera. 476 00:46:35,830 --> 00:46:39,160 What about Bonafedi, the nationalists and the strikes? 477 00:46:39,230 --> 00:46:42,030 Bonafedi's still out of action, that won't change. 478 00:46:42,130 --> 00:46:44,240 The strikes will finish when we say so. 479 00:46:46,740 --> 00:46:48,870 We need to take the ferries now. 480 00:46:53,410 --> 00:46:54,180 Together. 481 00:47:14,770 --> 00:47:18,340 - She needs to go. - Manu, the ferries mean big business. 482 00:47:18,840 --> 00:47:20,940 She always spells trouble. 483 00:47:21,010 --> 00:47:24,880 If Mrs Tartempion suggested ferries, I'd say yes, but not to Sandra. 484 00:47:25,180 --> 00:47:29,150 Fuck, we've been doing this for 25 years. Aren't you tired? 485 00:47:29,250 --> 00:47:31,420 You've had two heart attacks, I'm married. 486 00:47:31,480 --> 00:47:33,950 We're no spring chickens, let's ease up. 487 00:47:34,520 --> 00:47:35,890 Think of the future. 488 00:47:36,050 --> 00:47:38,160 Know what it's worth? Millions! 489 00:47:38,990 --> 00:47:40,930 You wouldn't need to launder them! 490 00:47:42,590 --> 00:47:43,560 Excuse me. 491 00:47:43,800 --> 00:47:46,400 A customer paid with these, are they OK? 492 00:47:53,240 --> 00:47:56,640 I'm not sure, Tony. We act now, or she'll screw us. 493 00:47:57,040 --> 00:47:59,640 - If she hasn't already. - We'll screw her over. 494 00:48:00,410 --> 00:48:03,610 We'll invest our money, take what we need and finish her. 495 00:48:04,450 --> 00:48:07,320 It's just a slight setback from our original plan. 496 00:48:07,420 --> 00:48:09,520 A setback for a smoother run. 497 00:48:10,120 --> 00:48:11,560 A means to an end? 498 00:48:12,320 --> 00:48:13,760 A big fucking end, yes. 499 00:48:14,790 --> 00:48:16,230 There's just one problem. 500 00:48:35,310 --> 00:48:37,310 It's for tomorrow. Follow us. 501 00:48:47,760 --> 00:48:49,130 Piece of shit. 502 00:49:12,420 --> 00:49:13,680 Hi, it's us. 503 00:49:13,750 --> 00:49:16,090 Go ahead with the yellow things. 504 00:49:18,990 --> 00:49:21,260 - See you tomorrow, then. - See you then. 505 00:50:00,570 --> 00:50:02,630 - Evening, Saudade. - Evening, Carmen. 506 00:50:03,130 --> 00:50:06,600 - I need to speak with them. - You shouldn't be here. 507 00:50:06,740 --> 00:50:07,970 They're not here anyway. 508 00:50:08,040 --> 00:50:11,040 Please, Saudade. It's important that I speak to them. 509 00:50:12,910 --> 00:50:14,040 Fine, wait there. 510 00:50:26,790 --> 00:50:28,530 My dad left me 800,000 euros. 511 00:50:29,560 --> 00:50:31,360 Kill her, and they're all yours. 512 00:50:32,300 --> 00:50:36,000 Carmen, we know you're upset by everything that's happened, 513 00:50:36,870 --> 00:50:41,010 - but what do you take us for? - This isn't some film. 514 00:50:42,140 --> 00:50:45,310 Manu and I don't kill people. We're businessmen. 515 00:50:45,710 --> 00:50:48,780 We've played dirty in the past, but we've never killed. 516 00:50:50,320 --> 00:50:52,320 - That's not what I've heard. - People lie. 517 00:50:52,720 --> 00:50:55,350 We own bars, restaurants and clubs. That's all. 518 00:50:56,168 --> 00:50:57,988 Where's this coming from? 519 00:50:58,290 --> 00:51:01,090 Sandra killed your father? Where did you see that? 520 00:51:01,190 --> 00:51:02,360 She's free now. 521 00:51:03,930 --> 00:51:05,800 You really think I'm a moron. 522 00:51:07,430 --> 00:51:10,030 You missed your chance, but she won't. 523 00:51:12,670 --> 00:51:14,370 She'll make you pay. 524 00:51:15,240 --> 00:51:17,040 She killed her brother for less. 525 00:52:22,910 --> 00:52:24,240 All sorted? 526 00:52:24,533 --> 00:52:26,813 The lapdogs have done their work? 527 00:52:29,410 --> 00:52:31,080 I don't know how you do it. 528 00:52:32,050 --> 00:52:34,650 Turning people who wanted you dead so quickly. 529 00:52:36,620 --> 00:52:38,620 My father would never have guessed. 530 00:52:39,290 --> 00:52:40,920 I guess that's why he died. 531 00:52:46,800 --> 00:52:48,200 One day, I'll avenge him. 532 00:52:49,670 --> 00:52:53,200 You'll see. I'm telling you very calmly, without getting angry. 533 00:52:54,346 --> 00:52:55,766 You'll pay. 534 00:52:56,910 --> 00:52:58,440 I promise, you'll pay. 535 00:53:06,920 --> 00:53:09,150 If you think it was me, then do it, Carmen. 536 00:53:10,620 --> 00:53:11,820 Do it yourself. 537 00:53:13,760 --> 00:53:14,930 I said do it. 538 00:53:15,630 --> 00:53:17,060 Avenge your father. 37631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.