All language subtitles for Mafiosa.S03E06.Episode.3.6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,200 --> 00:02:31,171 Vertaling: inVision Ondertiteling NN1 2 00:02:49,400 --> 00:02:55,442 Doe open, Tony. Ik ben het, Manu. Doe toch open. 3 00:02:55,600 --> 00:02:58,171 Manu? - Mond dicht. Eruit. 4 00:03:06,440 --> 00:03:12,686 Ze vallen m'n huis binnen om me koud te maken. Verdomme, ik maak hem dood. 5 00:03:12,840 --> 00:03:16,731 Dat spreekt voor zich. - Ik breng Sandra op de hoogte. 6 00:03:16,880 --> 00:03:19,360 Dat hoeft niet. - Natuurlijk wel. 7 00:03:19,520 --> 00:03:26,483 Sandra gaat hetzelfde zeggen als toen je Nico wilde aanpakken. Ze zal zeggen... 8 00:03:26,640 --> 00:03:32,727 dat je niet meteen actie moet ondernemen, maar eerst praten. Kom. 9 00:03:32,880 --> 00:03:38,808 Wil je ze zo graag omleggen? Wat doe je dan als Sandra je belt? 10 00:03:42,320 --> 00:03:48,521 Je moet overal toestemming voor vragen. Dat die lui ons dit aandoen. 11 00:03:51,800 --> 00:03:55,009 We hebben niemand nodig, jij en ik. 12 00:04:04,120 --> 00:04:07,488 Een week. Het is al een week geleden. 13 00:04:07,640 --> 00:04:14,125 We hebben al een week geen telefoon. - Ik ben blij dat je het me hebt verteld. 14 00:04:14,280 --> 00:04:17,762 Natuurlijk. - Wat ben je van plan? 15 00:04:17,920 --> 00:04:22,323 Hij wilde me omleggen. Helaas voor hem miste hij me. 16 00:04:22,480 --> 00:04:28,203 Wat ik leuk zou vinden, is dat jij dat ook bij Lorenzoni deed. 17 00:04:32,920 --> 00:04:36,083 Was de kleine Mikael erbij? - Ik denk het niet. 18 00:04:36,240 --> 00:04:38,208 Gelukkig maar. 19 00:04:44,560 --> 00:04:50,727 Je hebt vast een beschermengel. - Ja. 20 00:04:50,880 --> 00:04:54,851 Pas goed op jezelf. - Maak je geen zorgen. 21 00:04:55,880 --> 00:04:57,882 Zie je later. 22 00:05:01,200 --> 00:05:08,243 Nog een ding. Stop met poker. We gaan straks zelf gokken. 23 00:05:08,400 --> 00:05:14,965 Maar dan op een andere manier. - Prima. 24 00:05:32,680 --> 00:05:34,728 Ik moet hem alleen spreken. 25 00:05:46,160 --> 00:05:50,006 Ik wil die twee hufters niet hier hebben. - Ik moest... 26 00:05:50,160 --> 00:05:56,611 Hou je mond. Je bent een onderkruipsel. Je hebt m'n dochter genaaid... 27 00:05:56,760 --> 00:06:01,288 en je hebt mij genaaid. Dat weet ik. 28 00:06:02,760 --> 00:06:09,803 Je bent een nietsnut. Je hebt je vrienden niet in de hand. Je verspilt m'n tijd. 29 00:06:09,960 --> 00:06:15,888 Praat niet zo tegen me. M'n vrienden hebben klussen voor je geklaard. 30 00:06:16,920 --> 00:06:21,482 Ze zijn stom geweest, maar nu hebben ze onze hulp nodig. 31 00:06:27,200 --> 00:06:33,128 Oké. We gaan ze uit de brand helpen. Luister goed naar me. Morgenochtend... 32 00:06:33,280 --> 00:06:40,243 ga je naar Leccia in de haven. Hij zet je vrienden op de boot naar Marseille. 33 00:06:40,400 --> 00:06:46,851 Over zes maanden zien we wel weer. Laat ze maar in de Bellagio overnachten. 34 00:06:51,040 --> 00:06:57,002 Ik weet dat jij en je maatje Santini's broer hebben vermoord. 35 00:06:58,080 --> 00:07:02,529 Dat was fout. - Ik probeerde ze tegen te houden. 36 00:07:02,680 --> 00:07:09,211 Daar ben je te zwak voor. Ik maak een einde aan onze samenwerking. 37 00:07:09,360 --> 00:07:14,161 Ik wil dat jij en je vrienden vertrekken en nooit meer terugkomen. 38 00:07:23,520 --> 00:07:26,888 Kom, jongens. We gaan. 39 00:07:36,240 --> 00:07:40,290 7.300 euro. We hadden een goede avond, gisteren. 40 00:07:46,720 --> 00:07:49,371 Geef me even een envelopje. 41 00:07:52,400 --> 00:07:54,368 Julien... 42 00:07:58,960 --> 00:08:00,928 Dit is voor haar. 43 00:08:05,200 --> 00:08:10,366 Wat is het probleem? - Waarom breng je het niet zelf? 44 00:08:21,720 --> 00:08:24,690 Ga zitten. Wil je koffie? - Nee, dank je. 45 00:08:24,840 --> 00:08:26,808 Ga zitten. 46 00:08:40,280 --> 00:08:44,251 Wat is dat? - Van de Dakota gisteren. 47 00:08:52,480 --> 00:08:55,006 Heeft Manu je gesproken? - Ja. 48 00:08:57,920 --> 00:09:00,002 We gaan het oplossen. 49 00:09:01,280 --> 00:09:03,248 Ik ga. 50 00:09:18,040 --> 00:09:23,365 Weet je, Tony is m'n vriend, maar ik keur z'n daden niet goed. 51 00:09:26,200 --> 00:09:32,731 Dat geldt ook voor mij. - Oké. 52 00:10:26,720 --> 00:10:34,081 Champagne. Mordiconi is niet dood. - Wat is er? Rustig aan. 53 00:10:35,120 --> 00:10:40,570 Deze keer maken we hem af. - Er is eten in de koelkast. 54 00:10:41,640 --> 00:10:49,640 Morgen gaan we om 17.00 uur weg. - We hebben geen extra kleren. 55 00:10:50,120 --> 00:10:54,170 We kunnen morgenochtend gaan shoppen en daarna wat snuiven in de Dakota. 56 00:11:01,880 --> 00:11:08,001 In Marseille moet je je eigen weg gaan. - Dat beslis ik zelf, oké? 57 00:11:10,320 --> 00:11:14,644 Prima. Tot morgen? - Tot morgen. 58 00:11:20,000 --> 00:11:27,487 Mikael? We zullen ze te pakken krijgen. Heb geduld. 59 00:12:09,960 --> 00:12:14,921 Het is niet je van het, hier. - Ik vind het niet verkeerd. 60 00:12:21,760 --> 00:12:24,286 Ik vind jou heel bijzonder. 61 00:12:27,400 --> 00:12:33,851 Als Moktar je laat vallen, kan ik je aan bepaalde mensen voorstellen. 62 00:12:46,000 --> 00:12:51,484 We zouden samen kunnen werken. In Parijs, bijvoorbeeld. 63 00:12:53,720 --> 00:13:01,571 Met jouw cash en onze connecties kan het interessant worden. 64 00:13:01,720 --> 00:13:04,246 Een partnerschap, bedoel je? 65 00:13:12,920 --> 00:13:16,686 Je haalt alles door elkaar. - Dat doen wij al vanaf het begin. 66 00:13:20,520 --> 00:13:28,166 Jij bent ook bijzonder. Je wast je handen na het plassen. 67 00:13:48,560 --> 00:13:53,043 Verdomme. Ik heb op m'n broek gemorst. - Gefeliciteerd. 68 00:13:53,200 --> 00:13:57,000 Waarmee? - Je pik is dikker dan de flessenhals. 69 00:13:57,160 --> 00:14:01,768 Hoe doen de agenten het? Plassen ze dan steeds op hun broek? 70 00:14:04,240 --> 00:14:11,283 Hallo? Nog niets gezien. En bij jullie? Enige beweging? 71 00:14:11,440 --> 00:14:16,207 Jullie blijven waar je bent. Wacht, ik krijg net een telefoontje. 72 00:14:19,200 --> 00:14:25,845 Wie is het? Ja, die ken ik. 73 00:14:27,240 --> 00:14:29,481 Wanneer? 74 00:14:36,320 --> 00:14:39,005 Wat is er gebeurd? 75 00:15:13,200 --> 00:15:18,604 Waar zijn die twee nepmoordenaars? - Ze zitten voorlopig in de Bellagio. 76 00:15:18,760 --> 00:15:24,164 Ik hoop voor je dat het waar is. - Denk je dat ik niets beters te doen heb? 77 00:15:24,320 --> 00:15:28,006 Ik had je af moeten maken. Dan hadden we rust gehad. 78 00:15:40,400 --> 00:15:45,281 Weet je waar Manu is? Waar is hij toch mee bezig? 79 00:15:45,440 --> 00:15:47,408 Geen idee. 80 00:16:10,320 --> 00:16:17,249 Had Sandra het laatst over mij? Wat zei ze dan precies? 81 00:16:17,400 --> 00:16:21,610 Dat je haar vriend was, maar dat ze je daden niet goedkeurde. 82 00:16:21,760 --> 00:16:25,048 Wat zei jij daarop? - Niets, natuurlijk. 83 00:16:27,440 --> 00:16:32,924 Wie begon er eigenlijk over? Zij of jij? - Zij. 84 00:16:33,080 --> 00:16:38,246 Waarom heb je het me niet verteld? - Ik heb jou daarna niet meer gezien. 85 00:16:49,440 --> 00:16:51,408 Ik moet er echt vandoor. 86 00:17:22,280 --> 00:17:25,489 Dit voelt niet goed aan. 87 00:17:40,240 --> 00:17:42,971 Ik wil Agui voor mezelf. 88 00:18:36,440 --> 00:18:38,408 Kom maar kijken. 89 00:18:44,440 --> 00:18:46,807 Wat is dit? 90 00:19:05,920 --> 00:19:09,481 Je vriend hoeft geen boot meer te regelen. 91 00:19:34,240 --> 00:19:39,690 Kom maar, schatje. Je blijft bij papa. 92 00:19:43,160 --> 00:19:48,371 Hallo. Wat wordt hij groot. - Wil je naar je tante? 93 00:19:48,520 --> 00:19:50,682 Kom maar, lieverd. 94 00:19:53,840 --> 00:20:00,200 Waar is je speelgoed? Daar? - Hij is een beetje uit z'n hum. Wacht. 95 00:20:01,320 --> 00:20:07,362 Alles goed met Carmen? - Prima. Ze verblijft bij Anthony. 96 00:20:07,520 --> 00:20:14,324 Hij heeft een groot appartement in een hippe buurt van New York. En zij fietst. 97 00:20:14,480 --> 00:20:19,930 Hij is er nooit, dus is het feest. - Dat kan ik me voorstellen. 98 00:20:20,080 --> 00:20:24,449 Ze heeft het naar haar zin. Daar ben ik blij om. 99 00:20:28,840 --> 00:20:30,808 Wat wilde je zeggen? 100 00:20:32,920 --> 00:20:39,371 Bedankt voor wat je voor Manu hebt gedaan. Ik stel het zeer op prijs. 101 00:20:39,520 --> 00:20:44,811 Graag gedaan. Jij en ik hebben niet voor niets een pact met elkaar gesloten. 102 00:20:52,040 --> 00:20:56,967 Er liggen nog meer dozen, Raphaël. - Wie zijn die mensen? 103 00:20:57,120 --> 00:21:04,163 Een architect en een aannemer. We gaan waarschijnlijk de boel verbouwen. 104 00:21:06,080 --> 00:21:09,482 Sandra stuurt ze. - Vroegen ze je nog iets? 105 00:21:09,640 --> 00:21:13,884 Nee, maar Manu wel. - Was Manu hier? 106 00:21:15,040 --> 00:21:18,886 Waarom heb je me niet gebeld? - Daar had ik geen tijd voor. 107 00:21:19,040 --> 00:21:22,203 Gooi die twee eruit. Hou je mond, jij. 108 00:21:24,440 --> 00:21:26,647 Volgt u me maar, heren. - Maar... 109 00:21:26,800 --> 00:21:29,007 Deze kant. - Wat is het probleem? 110 00:21:29,160 --> 00:21:32,528 Oprotten, jullie. - Kom maar mee, heren. 111 00:21:44,960 --> 00:21:47,964 Is Manu hier? - Hij is daar, met een vrouw. 112 00:21:48,120 --> 00:21:51,920 Met Sandra? - Nee, met een vrouw die ik niet ken. 113 00:22:03,560 --> 00:22:06,803 Zeg hem niet dat ik hier was. 114 00:22:13,600 --> 00:22:18,561 Ze ging bij hem weg. Ze had hem al gewaarschuwd. Ze had gezegd... 115 00:22:18,720 --> 00:22:25,205 Volgende keer, ben ik weg. Ze wilde niet dat m'n broer en ik de dupe werden. 116 00:22:25,360 --> 00:22:32,050 Begrijp je? Ze wilde m'n broer en ik al dat geweld besparen. Ze wilde niet... 117 00:22:32,200 --> 00:22:38,367 dat we bepaalde dingen zagen. M'n broer is helaas door een kogel overleden. 118 00:22:38,520 --> 00:22:45,483 Wat vreselijk voor hem. - Hij zat rustig een biertje te drinken. 119 00:22:47,440 --> 00:22:53,368 M'n moeder zei dus tegen hem: Het is afgelopen. En als zij iets zegt... 120 00:22:53,520 --> 00:22:59,880 duldt ze geen tegenspraak. We hebben samen het dorp verlaten... 121 00:23:00,040 --> 00:23:07,049 en zijn bij haar broer, een visboer, ingetrokken. Ik ben in Bastia opgegroeid. 122 00:23:08,560 --> 00:23:13,441 En je vader? - Die heeft de draad weer opgepakt. 123 00:23:15,000 --> 00:23:18,368 Leeft hij nog? - Nee. 124 00:23:20,560 --> 00:23:23,404 En jij? Kom je uit Sisco? 125 00:23:28,440 --> 00:23:33,207 Sandra zou dit niet op prijs stellen. 126 00:23:33,360 --> 00:23:39,970 We hoeven het haar niet te vertellen. - Dat is waar... 127 00:23:40,120 --> 00:23:45,251 Ik hou helemaal niet van een vluggertje. Dat is niet wat ik zoek. 128 00:23:45,400 --> 00:23:51,646 Dat begrijp ik heel goed. Het is ook niet wat ik zoek, het is tijdverspilling. 129 00:23:54,520 --> 00:23:58,081 Ik vind het vervelend dat je m'n hand vasthoudt. 130 00:24:00,920 --> 00:24:07,326 Ik mag je graag, maar toch. - Maak je niet zo druk. Luister... 131 00:24:07,480 --> 00:24:10,882 Hier komen alleen maar vrienden of toeristen. 132 00:24:25,160 --> 00:24:29,404 Die tafel kun je vast aan ons geven. Vraag het maar. 133 00:24:36,840 --> 00:24:42,449 Ze zeggen dat ze bevriend zijn met juffrouw Paoli. Ik heb geen tafel meer. 134 00:24:45,080 --> 00:24:51,850 Goedenavond. Eet smakelijk. We hebben niet gereserveerd. Stom van ons. 135 00:24:56,960 --> 00:25:02,683 Geef ze maar tafel een. - U kunt eerst in de bar plaatsnemen. 136 00:25:06,400 --> 00:25:11,042 Wat komen ze hier doen? - Ik ben zo terug. 137 00:25:12,240 --> 00:25:14,846 Ga maar lekker naar huis. 138 00:25:21,600 --> 00:25:27,050 De wijn is goed, maar ik vind de cognac niet zo lekker. 139 00:25:27,200 --> 00:25:29,851 Je hebt gelijk. - Wat een rare smaak. 140 00:25:32,440 --> 00:25:37,401 Als wij straks de baas zijn, zal deze tent er veel beter uitzien. 141 00:25:41,880 --> 00:25:48,650 Goedenavond, heren. - Sandra Paoli, de eigenares. 142 00:25:51,000 --> 00:25:56,882 We vinden het eten uitstekend. - Dat doet me deugd. 143 00:25:57,040 --> 00:26:00,806 Toch is het de laatste keer dat ik jullie hier zie. 144 00:26:03,440 --> 00:26:09,004 De Paoli's zijn ontzettend gastvrij. - Fijne avond verder. 145 00:26:14,760 --> 00:26:17,650 Zullen we maar gaan? 146 00:26:30,600 --> 00:26:33,444 Mag ik de rekening? - Het is al geregeld. 147 00:26:33,600 --> 00:26:40,131 Niets ervan. Ik wil betalen. - Het is gratis. Maar in Capu Biancu... 148 00:26:40,280 --> 00:26:42,806 zul je alles zelf moeten betalen. 149 00:26:56,960 --> 00:26:59,566 We gaan. 150 00:27:14,440 --> 00:27:18,764 Wat vind jij er eigenlijk van? - Waarvan? 151 00:27:18,920 --> 00:27:21,764 Je weet best wat ik bedoel. - Nee. 152 00:27:28,120 --> 00:27:33,160 Wat vind je van Sandra en mij? - Waarom vraag je me dat? 153 00:27:33,320 --> 00:27:40,329 Ik wil je mening weten. - Ik weet het niet. Wat ga je doen? 154 00:27:46,680 --> 00:27:48,523 Wat zegt Manu? 155 00:27:53,520 --> 00:27:57,730 Laat maar. Mag ik hetzelfde? 156 00:28:02,680 --> 00:28:06,162 Waar was je? Zat je thuis? 157 00:28:08,360 --> 00:28:13,048 Je hebt al wraak genomen. Ik dacht dat we het samen zouden regelen. 158 00:28:13,200 --> 00:28:16,363 Ik heb niets gedaan. Het was al geregeld. 159 00:28:17,640 --> 00:28:24,000 Vraag het Jean-Michel. Die weet meer. - Je denkt echt dat ik achterlijk ben. 160 00:28:24,160 --> 00:28:26,401 Helemaal niet. 161 00:28:35,320 --> 00:28:38,483 Met de Grimaldi's loopt het niet soepel. 162 00:28:40,240 --> 00:28:46,088 Als zij je morgen vroeg om me iets aan te doen, wat zou je antwoorden? 163 00:28:46,240 --> 00:28:52,930 Nee, natuurlijk, net als Lorenzoni en Santini. Maar wat zou Nader doen... 164 00:28:53,080 --> 00:28:59,406 of Moktar? Praat toch met haar. 165 00:29:02,560 --> 00:29:05,370 Ik wil de Dakota van haar kopen. 166 00:29:14,680 --> 00:29:17,411 Waar heb je die gitaar vandaan? 167 00:29:19,120 --> 00:29:24,570 Ik heb hem van een beroemdheid gehad. - Welke? 168 00:29:26,760 --> 00:29:30,446 Toe maar. - Zie je nou wel? 169 00:29:33,440 --> 00:29:37,206 Je hebt niets gezegd. - Er valt niets te zeggen. 170 00:29:37,360 --> 00:29:41,251 Er valt niets te zeggen? Hou toch op. 171 00:29:41,400 --> 00:29:48,045 Hij ging heel vaak stiekem naar Bastia. Ik wist helemaal niets van jullie relatie. 172 00:29:48,200 --> 00:29:52,046 Hoezo, naar Bastia? - Waar is hij nu? 173 00:29:52,200 --> 00:29:55,682 Bij mij thuis. - Verdomme. 174 00:29:55,840 --> 00:30:01,722 Wat is daar zo erg aan? - Ik kan er gewoon niet tegen. 175 00:30:01,880 --> 00:30:07,284 Hij werkt met mij en ik doe zaken met jou. Straks word ik nog zijn vennoot. 176 00:30:07,440 --> 00:30:13,686 Ik denk dat dat duidelijk genoeg is. - We kunnen toch zaken blijven doen. 177 00:30:13,840 --> 00:30:17,925 Hij en onze zakelijke banden zijn afzonderlijke dingen. 178 00:30:18,080 --> 00:30:23,644 Met een vrouw is er altijd wat. - Ben je soms jaloers? 179 00:30:24,840 --> 00:30:29,448 Daar gaat het niet om. Ik kan er gewoon niet tegen. 180 00:30:43,080 --> 00:30:45,321 Ben je er, Nader? 181 00:30:53,720 --> 00:30:57,281 Wie is daar? - Ik heb een boodschap voor je. 182 00:30:58,440 --> 00:31:05,050 Van wie? - Dat hoor je zo. Doe die deur open. 183 00:31:06,600 --> 00:31:10,491 Verroer je niet. Draai je om. 184 00:31:17,160 --> 00:31:19,401 Probeer maar. - Drie dagen. 185 00:31:19,560 --> 00:31:22,450 Dat hoop ik voor je. - Wedden? 186 00:31:22,600 --> 00:31:24,841 Dat doe ik niet meer. 187 00:31:25,000 --> 00:31:29,961 Heb je al genoeg verloren? - Dat klopt. Hier. 188 00:31:49,280 --> 00:31:55,481 Herken je die? Het is je pistool met jouw vingerafdrukken erop. 189 00:32:05,080 --> 00:32:09,608 Die twee herken je vast wel. 190 00:32:09,760 --> 00:32:16,644 Ze zijn al een keer opgepakt voor drugshandel. Heb jij ze vermoord? 191 00:32:18,360 --> 00:32:24,561 Ik dacht dat je slimmer was. Je gooide een gebruikt pistool in een prullenbak. 192 00:32:24,720 --> 00:32:30,807 Aan wie stuur je pikante sms'jes? Welk telefoonnummer is dit? 193 00:32:31,880 --> 00:32:34,281 Weet je wie in Bastia is, Nader? 194 00:32:36,760 --> 00:32:43,211 Wil je een telefoonnummer voor me natrekken? 06-88671920. 195 00:32:48,680 --> 00:32:53,288 Zal ik je vertellen waarom je in de stad verblijft? 196 00:32:54,320 --> 00:33:00,965 Omdat je oom Moktar Sandra Paoli heeft gevraagd om je bezig te houden. 197 00:33:01,120 --> 00:33:05,523 De flat die je huurt, staat op naam van Tony Campana's vader. 198 00:33:06,640 --> 00:33:08,608 Heb ik gelijk of niet? 199 00:33:11,680 --> 00:33:16,402 Ik bel zo m'n collega's uit Marseille om te vragen dat ze je ophalen. 200 00:33:17,440 --> 00:33:21,206 Ze arresteren je voor de moord op die twee sukkels. 201 00:33:23,720 --> 00:33:30,330 Ja. Dank je. Ik weet nu wie met onze vriend wil neuken. 202 00:33:31,360 --> 00:33:35,922 Simone de Beauvoir. - Nu weten we met wie je van bil gaat. 203 00:33:37,040 --> 00:33:44,049 Als je me alles vertelt over de Paoli's, vergeet ik de hele zaak. 204 00:33:44,200 --> 00:33:48,842 Bel gewoon je collega's in Marseille. Dan winnen we tijd. 205 00:33:59,280 --> 00:34:03,763 Patricia Murino, minderjarig. Zeventien jaar. 206 00:34:03,920 --> 00:34:08,448 Ze is ook vermoord. Ze lag naast de andere twee. Was jij dat? 207 00:34:08,600 --> 00:34:13,288 Hoezo was ik dat? - Was jij dat? Je martelde haar... 208 00:34:13,440 --> 00:34:16,683 Jullie zijn gestoord. - Vertel me of... 209 00:34:16,840 --> 00:34:18,968 Vind je dat leuk? - Echt niet. 210 00:34:19,120 --> 00:34:23,967 Moet je jezelf zien, kleine smeris. - Is dat wat je denkt? 211 00:34:24,120 --> 00:34:31,083 Hoezo is dat wat ik denk? - Ik vind dit niet leuk, het is m'n werk. 212 00:34:31,240 --> 00:34:35,086 Je pistool met je vingerafdrukken. - Dat boeit me niet. 213 00:34:35,240 --> 00:34:40,371 Luister dan. Die twee mafkezen daar. Daar heb ik het over. 214 00:34:40,520 --> 00:34:46,402 Het parket neemt de zaak over. Als je slim bent, luister je. 215 00:34:46,560 --> 00:34:52,169 Met dat pistool heb je die twee losers en dat meisje vermoord. Afgemaakt. 216 00:34:52,320 --> 00:34:55,961 Omdat zij te veel wist. Dat zullen ze geloven. 217 00:34:56,120 --> 00:35:03,129 Niet dat de pizzakoerier het gedaan heeft. Je krijgt 20 jaar voor het meisje. 218 00:35:03,280 --> 00:35:10,243 Voor een minderjarige die afgeslacht is, krijg je 20 jaar gevangenisstraf. Klaar. 219 00:35:14,440 --> 00:35:21,403 Als je je nu gedeisd houdt, kun je over twee uur de deur uitlopen. 220 00:35:23,960 --> 00:35:29,091 Kies jij maar. Twee uur of twintig jaar in een betonnen cel. 221 00:35:59,240 --> 00:36:05,964 Je bent toch gekomen. Je hebt lef. - Je vroeg of ik wilde komen, dan kom ik. 222 00:36:06,120 --> 00:36:09,044 Alles goed? - Ja. 223 00:36:09,200 --> 00:36:15,731 Dat bewijst ook dat je slim bent. - Ik wil alleen garanties krijgen. 224 00:36:17,840 --> 00:36:24,849 Je bent een goede soldaat: Toegewijd, doeltreffend en loyaal. 225 00:36:25,880 --> 00:36:29,646 Ik heb een uitstekend voorstel voor je. - Kijk eens aan. 226 00:36:29,800 --> 00:36:35,489 Als ik je niet help die klus te klaren, wie zal het dan doen? Zij? Haar broer? 227 00:36:39,040 --> 00:36:46,083 Misschien vraag je liever de hulp van je vrienden. Maar je bent toch hier... 228 00:36:46,240 --> 00:36:52,282 dus blijkbaar heb je die niet. - Blijkbaar niet. Wat is je voorstel? 229 00:36:52,440 --> 00:36:58,322 Je belt haar op en zegt dat je haar over poker wilt spreken, bijvoorbeeld... 230 00:36:58,480 --> 00:37:04,761 jullie nieuwe hobby. Als je ons vertelt waar je afspreekt, regelen wij de rest. 231 00:37:04,920 --> 00:37:10,609 Wij? Dat zijn al te veel mensen. - Die prijs moet je toch betalen. 232 00:37:11,640 --> 00:37:15,406 En haar broer? - Die nemen we ook te grazen. 233 00:37:16,800 --> 00:37:23,649 We komen niet aan Mordiconi, Santini en Lorenzini. Alleen aan de broer en zus. 234 00:37:36,040 --> 00:37:42,889 Hou op, Jojo. Ik heb er genoeg van. Als je zo doorgaat, breek ik je neus. 235 00:37:43,040 --> 00:37:48,444 Oké, ik stop ermee. Maar ik vind dat je dik bent geworden. 236 00:37:48,600 --> 00:37:55,688 Wat zeg je daar? Ik zal je... - Nee. Je hebt me nodig voor het koken. 237 00:37:56,840 --> 00:38:01,971 Zal ik voor je koken? Wat wil je dat ik klaarmaak? 238 00:38:02,120 --> 00:38:05,010 M'n lievelingsgerecht. - Welk? 239 00:38:05,160 --> 00:38:09,085 Koeientong met chocoladesaus. - Jakkes. 240 00:38:09,240 --> 00:38:15,202 Met witlof en slakkenjam. - Jakkes. 241 00:38:17,640 --> 00:38:23,727 Tijd om naar bed te gaan, Lezia. - Welterusten, schatje. 242 00:38:23,880 --> 00:38:27,646 Wat zijn dat toch leuke verhalen. 243 00:38:27,800 --> 00:38:31,282 Vind je niet? Je smult ervan. 244 00:38:33,040 --> 00:38:37,250 En nu naar bed, lieverd. 245 00:39:48,440 --> 00:39:54,163 Ik weet dat ik fouten heb gemaakt en ik zou graag met je willen praten. 246 00:39:54,320 --> 00:39:58,120 Jij hebt vast ook behoefte om je hart te luchten. 247 00:39:58,280 --> 00:40:05,129 Ik wil liever dat we alleen zijn. Gewoon, waar wij altijd afspreken. 248 00:40:32,960 --> 00:40:36,646 Jullie wachten hier. - Geen sprake van. 249 00:40:36,800 --> 00:40:40,486 Alleen uit nieuwsgierigheid. - Nee. 250 00:40:48,240 --> 00:40:51,961 Ik heb zo'n donkerbruin vermoeden. - Ik ook. 251 00:40:53,480 --> 00:40:55,960 Hoorde je dat? - Wat? 252 00:41:04,360 --> 00:41:08,285 Ik vind dit niks. - Ik zou het ook niet leuk vinden. 253 00:41:08,440 --> 00:41:11,125 Wat zeg je me nu? - En jij dan? 254 00:41:11,280 --> 00:41:14,170 Mond dicht. Luister. 255 00:41:22,280 --> 00:41:25,727 Als hij maar geen domme dingen doet. 256 00:41:29,520 --> 00:41:33,491 Was ik maar bij hem gebleven. 257 00:41:33,640 --> 00:41:40,330 Ik heb hem aan z'n lot overgelaten. Hij is een denker. Ik had er moeten zijn. 258 00:41:40,480 --> 00:41:43,324 Als je alleen bent, ga je nadenken. 259 00:42:05,680 --> 00:42:08,047 Wat wilde je me vertellen? 260 00:42:13,760 --> 00:42:19,961 Men heeft me een voorstel gedaan dat niemand zou afslaan. 261 00:42:22,080 --> 00:42:23,969 En toch heb ik nee gezegd. 262 00:42:30,440 --> 00:42:34,081 Wie heeft je dat voorstel gedaan? - Grimaldi. 263 00:42:35,800 --> 00:42:39,885 Het is een royaal aanbod. - Verdomme. 264 00:42:41,680 --> 00:42:44,604 Ik ga erheen. Pech gehad. - Wacht, Manu. 265 00:42:44,760 --> 00:42:46,728 Wat? 266 00:43:00,440 --> 00:43:05,048 Je moet je goed realiseren dat, door die hele zaak... 267 00:43:05,200 --> 00:43:09,762 je leven nooit meer hetzelfde zal zijn. Je weet hoe het is... 268 00:43:09,920 --> 00:43:15,484 Je hebt al in totaal een jaar of tien in de gevangenis gezeten. 269 00:43:15,640 --> 00:43:21,363 Maar hier gaat het om 20 jaar. Als je vrijkomt, ben je 52. 270 00:43:26,320 --> 00:43:32,362 Is dat waar je voor kiest? Is dat het leven dat je voortaan wilt? 271 00:43:32,520 --> 00:43:35,649 Ons boeit het niet. - Ik ben geen verklikker. 272 00:43:35,800 --> 00:43:42,251 Niemand zal er ooit iets van weten. Waarom zitten we hier, denk je? 273 00:43:42,400 --> 00:43:48,760 Omdat het hier veilig is. Niemand weet dat we hier zijn. Geef ons wat we willen. 274 00:43:48,920 --> 00:43:53,960 Een telefoontje is genoeg. Wanneer ontmoet Moktar Sandra Paoli? 275 00:43:54,120 --> 00:44:01,163 Welke dag, welk uur en welke loods. Dan vergeten we deze hele zaak. 276 00:44:01,320 --> 00:44:07,043 Dan bestaan die twintig jaar niet meer. Je gaat als herboren door het leven. 277 00:44:25,880 --> 00:44:30,522 Lees het even door en zet daarna je paraaf en handtekening hier. 278 00:44:48,680 --> 00:44:55,723 Dus als we iedereen opgepakt hebben, vergeten we het proces-verbaal. 279 00:44:55,880 --> 00:45:01,649 Maar als je ons niet belt wanneer ze een afspraak hebben... 280 00:45:01,800 --> 00:45:07,170 laten we dat proces-verbaal rondgaan zodat je vrienden het ook lezen. 281 00:45:07,320 --> 00:45:14,283 Kijk goed uit want als zij hiervan horen, zul je geen eerlijk proces krijgen. 282 00:45:20,680 --> 00:45:24,002 Verbind me door met de recherche in Marseille. 283 00:45:25,440 --> 00:45:32,210 Hallo, Guibier? Met Damiani, in Bastia. Ik heb goed nieuws over je zaak. 284 00:45:32,360 --> 00:45:38,322 We hebben de kerel gevonden die die twee losers heeft omgelegd. 285 00:45:38,480 --> 00:45:44,601 Hij is niet in Bastia maar zodra hij terugkomt, laat ik het je weten. 286 00:46:35,160 --> 00:46:40,405 Niet hier, vuile klootzak. Niet hier, hoor je me? 287 00:46:40,560 --> 00:46:44,406 Niet hier, vuile hufter. Begrijp je? 288 00:46:45,880 --> 00:46:49,202 Hou op. Rustig maar. - Laat me los. 289 00:46:57,760 --> 00:47:00,525 Hier, voor de dokter. Mond dicht erover. 290 00:47:15,520 --> 00:47:18,046 Ik ben niets waard. 291 00:47:48,880 --> 00:47:52,566 Meneer is aan de beurt. - 'Check'. 292 00:47:52,720 --> 00:47:57,886 Zegt u het maar. - 3000 voor meneer links. 293 00:47:58,040 --> 00:48:00,088 Mevrouw mag het zeggen. 294 00:48:03,840 --> 00:48:06,605 Ik ga mee. - Mevrouw verhoogt met 3000. 295 00:48:11,120 --> 00:48:15,808 Hebt u daar last van? - Helemaal niet. 296 00:48:21,800 --> 00:48:25,885 6000. - We beginnen met 6000. 297 00:48:26,040 --> 00:48:30,443 Pass. - U bent nu aan de beurt. 298 00:48:38,960 --> 00:48:44,091 Ik ga mee. - Betaald: 6000. Laat uw kaarten zien. 299 00:48:46,000 --> 00:48:48,082 Tweeën tegen vrouwen. 300 00:48:50,160 --> 00:48:52,128 Zevens tegen vrouwen. 301 00:48:52,280 --> 00:48:54,487 Mevrouw wint. 302 00:49:02,760 --> 00:49:08,642 1 .000, 2.000, 3.000, 4.000, 5.000... 303 00:49:08,800 --> 00:49:15,126 12, 13, 14, 15... - Hier nog eens duizend. 304 00:49:18,040 --> 00:49:20,566 En 370 van mij. 305 00:49:35,320 --> 00:49:40,929 Ik stel het volgende voor: Vanaf vandaag... 306 00:49:41,080 --> 00:49:45,961 delen we alles. Alles wat we met poker pakken en met de rest. 307 00:49:47,680 --> 00:49:53,961 Het gaat voortaan om ons drieën: 25 procent voor ons... 308 00:49:54,120 --> 00:49:58,603 en 25 procent om de anderen te betalen. Oké? 309 00:50:02,480 --> 00:50:06,644 Super. - Dan zie ik jullie morgen. 310 00:50:19,360 --> 00:50:21,362 Je bent de beste. 311 00:50:30,200 --> 00:50:34,171 We wachten op je telefoontje. Denk om je toekomst. 312 00:51:32,280 --> 00:51:38,367 Met mij. Wat ben je aan het doen? Ik hoor niets meer van je. 313 00:51:38,520 --> 00:51:43,321 Ik kan me niet herinneren dat we een pauze wilden inlasten. 314 00:51:43,480 --> 00:51:49,089 Wat mij betreft, heeft die pauze lang genoeg geduurd. 315 00:51:49,240 --> 00:51:53,928 Bel me terug, alsjeblieft. Kus.28091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.