All language subtitles for Mafiosa.S03E03.Episode.3.3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,880 --> 00:00:37,406 We gaan. - Weet je het zeker? 2 00:00:38,440 --> 00:00:40,966 Het kan me niet schelen. 3 00:01:49,680 --> 00:01:53,651 Vertaling: inVision Ondertiteling NN1 4 00:02:04,640 --> 00:02:10,966 De bouw gebeurt in twee fasen. Fase 1: Eerste hotel en golfcomplex... 5 00:02:11,120 --> 00:02:15,489 Fase 2: Tweede hotel en casino. 6 00:02:21,080 --> 00:02:27,361 Dat klinkt allemaal uitstekend maar, verder... 7 00:02:27,520 --> 00:02:32,526 hoe wordt uw project ontvangen? - Wat bedoelt u met ontvangen? 8 00:02:32,680 --> 00:02:39,370 Door de ecologen, de politici en de nationalisten? Een tweede casino... 9 00:02:39,520 --> 00:02:44,242 zal niet iedereen waarderen. - We willen nu geen casino bouwen. 10 00:02:44,400 --> 00:02:51,329 Er komt eerst een luxe hotel en dan een golfcomplex. Het casino komt pas later. 11 00:02:56,400 --> 00:03:03,329 Wat is eigenlijk het probleem? - Bij ons laatste project in Corsica... 12 00:03:03,480 --> 00:03:10,443 deden de ecologen heel moeilijk. We hebben toen tien miljoen verloren. 13 00:03:11,920 --> 00:03:18,201 Dat heeft toch niets met ons te maken? - Nee, maar wel met ons imago. 14 00:03:18,360 --> 00:03:24,447 Ons bedrijf heeft in Corsica partnerschappen ontwikkeld, vandaar. 15 00:03:24,600 --> 00:03:30,607 Jullie mogen geen metingen doen. Het gaat om een aanzienlijk bedrag. 16 00:03:30,760 --> 00:03:36,210 Alles wat ik wil, is gerustgesteld worden. Niet meer en niet minder. 17 00:03:38,400 --> 00:03:45,409 Drie dynamietstaafjes, en iedereen geeft het al op. Ik haat die Grimaldi's. 18 00:03:47,160 --> 00:03:53,566 Alsof ik nu in m'n bed ga liggen. - Heeft iemand het al opgeëist? 19 00:03:53,720 --> 00:03:59,568 Dat duurt niet lang meer. - Wat verandert dat dan voor jou? 20 00:04:00,720 --> 00:04:05,203 Is het beter als het opgeëist wordt? - Nee, integendeel. 21 00:04:06,280 --> 00:04:10,046 Dat betekent tenminste dat hij het alleen deed. 22 00:04:12,200 --> 00:04:18,526 Laat de tekeningen niet in je kantoor liggen. Verstop ze bij je moeder thuis. 23 00:04:18,680 --> 00:04:21,763 Ik wil niet dat de politie ze vindt. 24 00:04:27,680 --> 00:04:29,682 Hallo. 25 00:04:38,880 --> 00:04:42,168 Alles goed? - Kan ik iets te drinken krijgen? 26 00:04:42,320 --> 00:04:46,325 Een biertje, als je wilt. 27 00:05:02,000 --> 00:05:06,847 Mannen zijn altijd grappig voor het neuken, maar daarna zo somber. 28 00:05:07,000 --> 00:05:12,086 Wil je dat ik je aan het lachen maak? - Laat maar zitten. 29 00:05:12,240 --> 00:05:18,771 Ik had niet moeten komen. - Je overvalt me. Ik had dit niet verwacht. 30 00:05:18,920 --> 00:05:25,849 Waarom niet? - Ik dacht dat je iets anders bedoelde. 31 00:05:26,000 --> 00:05:32,121 Dat we een snelle wip zouden maken en dat je me daarna weg zou sturen. 32 00:05:32,280 --> 00:05:36,080 Zo ben ik helemaal niet. - Ik snap het. 33 00:05:36,240 --> 00:05:42,009 Ben je toch blij om me te zien? - Natuurlijk ben ik blij. 34 00:05:42,160 --> 00:05:48,850 Maar je weet dat ik hier ben omdat iemand me gestuurd heeft. 35 00:05:49,000 --> 00:05:54,450 Daar had je eerder aan moeten denken. - Mannen denken niet eerst na. 36 00:05:54,600 --> 00:06:00,084 Ik denk nu wel na. - Dat zal wel. Weet je wat jij bent? 37 00:06:00,240 --> 00:06:03,483 Een verleider en een hoer. 38 00:06:16,760 --> 00:06:22,608 Je had ze samen moeten zien. Ze hebben het heel leuk samen. Je vergist je... 39 00:06:22,760 --> 00:06:27,129 Matteo is een schatje. - Net als z'n vader. 40 00:06:35,560 --> 00:06:38,530 Wat doe je hier? - Ik was in de buurt. 41 00:06:40,160 --> 00:06:45,121 Ik laat jullie even alleen. Wil je Lezia nog een kusje geven? 42 00:06:52,440 --> 00:06:56,126 Wil je voortaan bellen als je langs wilt komen? 43 00:07:02,960 --> 00:07:08,046 Wat is er? - Ik vind het niet netjes van de Bellagio. 44 00:07:08,200 --> 00:07:15,243 Moet ik nu alles voor mezelf houden? - Ik begrijp niet waar je op duidt. 45 00:07:15,400 --> 00:07:22,124 Ik vroeg je nog om je toestemming. - Wacht even... 46 00:07:22,280 --> 00:07:25,250 Wat is er? - Hoe zit het met de Bellagio? 47 00:07:25,400 --> 00:07:32,090 Wat is er aan de hand met de Bellagio? Waar heb je het in godsnaam over? 48 00:07:32,240 --> 00:07:38,521 De Bellagio is opgeblazen. - En jij denkt dat ik erachter zit? 49 00:07:40,280 --> 00:07:44,126 Ik gaf je toestemming voor de Bellagio. - Wie is het? 50 00:07:44,280 --> 00:07:50,447 Weet ik niet. Mij een zorg. Je beschuldigt me onterecht. 51 00:07:50,600 --> 00:07:56,687 Ik zou jou de Bellagio gegeven hebben en hem daarna laten ontploffen. Onzin. 52 00:08:07,000 --> 00:08:08,968 Het spijt me. 53 00:08:15,000 --> 00:08:18,971 En als het iemand van jouw kant was? - Dat is onmogelijk. 54 00:08:23,400 --> 00:08:26,529 Was het niet een van jouw mannen? - Echt niet. 55 00:08:26,680 --> 00:08:31,163 Ze zijn niet allemaal je vriend. - Dat is waar, maar toch. 56 00:08:31,320 --> 00:08:35,689 Het is iemand die ons allebei kwaad wil doen. 57 00:08:35,840 --> 00:08:38,923 Veel mensen zien ons graag ruziemaken. 58 00:08:43,880 --> 00:08:47,202 Vergeet niet Lezia een kusje te geven. 59 00:08:52,160 --> 00:08:57,166 Wat moeten we doen, volgens jou? - Ze is toch jouw zus? 60 00:08:58,840 --> 00:09:03,004 Denk je dat zij het heeft gedaan? - Ja. 61 00:09:03,160 --> 00:09:08,371 Ik ben daar niet zo zeker van. - Wie zou het dan gedaan hebben? 62 00:09:13,280 --> 00:09:19,811 Ze deden het om je op stang te jagen. - Wie zou dat nu willen? 63 00:09:19,960 --> 00:09:23,601 Iemand die ons graag dwarsboomt. - Ons? 64 00:09:24,840 --> 00:09:29,528 Het kan iemand zijn die ons niet mag, maar die enigszins laf is. 65 00:09:29,680 --> 00:09:35,528 Die mensen heb je veel. Bij je zus ook. - Jean-Mi? 66 00:09:41,640 --> 00:09:48,728 Dat vind ik leuk. - Je ziet er goed uit. Het was dus nep. 67 00:09:48,880 --> 00:09:54,523 Ik wilde gewoon vertroeteld worden. - Wat ben ik blij jou weer te zien, jongen. 68 00:09:54,680 --> 00:10:01,768 Kijk eens aan. Je liet ons erg schrikken. - Blijkbaar. 69 00:10:03,480 --> 00:10:06,324 Je bent er weer en daar gaat het om. 70 00:10:10,400 --> 00:10:15,566 Dit is Mikael Giacomini. Toussaint Scaglia is m'n achterneef. 71 00:10:18,560 --> 00:10:20,528 Doumé. 72 00:10:24,880 --> 00:10:27,451 Ik ga maar eens. Tot later. 73 00:10:33,360 --> 00:10:37,410 Is het een van je mannen? - Hoezo? Ken je hem? 74 00:10:37,560 --> 00:10:42,282 Hij heeft een wapen. - Dat hebben ze tegenwoordig allemaal. 75 00:10:42,440 --> 00:10:46,729 Wees voorzichtig. Niet iedereen is even betrouwbaar. 76 00:10:46,880 --> 00:10:53,286 Dat is nog eens een tip. - Vind je dat grappig? 77 00:10:54,680 --> 00:11:01,290 Als je zo moet lachen, dan is het gewoon grappig. Haal eens een biertje voor me. 78 00:11:07,440 --> 00:11:12,401 Ik vind jou wel grappig. Ik moet om je lachen. 79 00:11:13,760 --> 00:11:20,769 Zat je vroeger niet in het Battesti-kamp? Ze noemden je 'Doumé de gestoorde'. 80 00:11:20,920 --> 00:11:27,644 Dat klopt. Dat ben ik. - Ga ook een biertje voor me halen. 81 00:11:27,800 --> 00:11:30,280 Ik moet hem spreken. 82 00:11:34,640 --> 00:11:41,489 Doumé is niet verkeerd. Dat wist ik al. Ik wilde hem toen al in m'n kamp hebben. 83 00:11:43,240 --> 00:11:48,531 Jij mag je nog altijd bij ons aansluiten. - Dank je. Het is mooi geweest. 84 00:11:48,680 --> 00:11:55,006 Er is zoveel gebeurd. Ik kom alleen terug als jij en Sandra weer samen zijn. 85 00:11:55,160 --> 00:11:58,050 Dat zal niet meer gebeuren. 86 00:12:05,320 --> 00:12:12,044 Als ik het gewoon vraag, zeg je nee. Als ik je sla, ga je me nog smeken ook. 87 00:12:12,200 --> 00:12:16,603 Alsjeblieft, Jean-Michel. - Ik wist dat je zou smeken. 88 00:12:16,760 --> 00:12:23,370 Weet je wat? Ik wilde dat jij erachter zat. Dan was het opgelost. Hoor je me? 89 00:12:23,520 --> 00:12:29,209 Ik zat toen in Ajaccio. - In Ajaccio? Hoe durf je te liegen? 90 00:12:30,880 --> 00:12:37,286 Ik geef het toe. Ik was het. - Jij was het? Klootzak. Waarom? 91 00:12:37,440 --> 00:12:42,287 Voor het verzekeringsgeld. - Waar kwam het dynamiet vandaan? 92 00:12:42,440 --> 00:12:47,810 Ik had het thuis liggen. Toe. Ik beloof dat ik je geld geef. 93 00:12:49,040 --> 00:12:55,685 Verdomme. Sta op. 94 00:13:09,120 --> 00:13:15,287 Het was geen dynamiet, maar een explosief. Hier. Om de dokter te betalen. 95 00:14:03,200 --> 00:14:08,969 Ik ben nagegaan of het iemand van m'n kamp is geweest. Het is een van jullie. 96 00:14:31,960 --> 00:14:35,328 Waar is ze? - Geen idee. 97 00:14:35,480 --> 00:14:37,448 Sorry dat ik laat ben. 98 00:14:40,120 --> 00:14:46,969 Wat is dit? - M'n vader en ik hadden een code. 99 00:14:48,080 --> 00:14:51,368 Vroeger, als ik wilde gaan liegen... 100 00:14:51,520 --> 00:14:57,801 legde ik een steen op z'n bureau. Dat was m'n manier om sorry te zeggen. 101 00:14:58,960 --> 00:15:02,089 Hij kon het woord 'sorry' niet verdragen. 102 00:15:04,240 --> 00:15:08,529 Cadeautje. Zwitserse chocolaatjes. De beste. 103 00:15:09,680 --> 00:15:13,002 Dank je wel. - Niets te danken. 104 00:15:25,320 --> 00:15:32,124 Waarom dit cadeau? - Ik deed goeie zaken in Marseille. 105 00:15:33,160 --> 00:15:36,403 Aardig van je. - Geweldig. 106 00:15:36,560 --> 00:15:40,929 Het is ook een voorschot voor een klusje. - Geen probleem. 107 00:15:41,080 --> 00:15:46,007 Niemand mag erachter komen. - Dat spreekt voor zich. 108 00:15:46,160 --> 00:15:53,203 Hebben wij de Bellagio laten ontploffen? - Wat zeg je? 109 00:15:53,360 --> 00:15:59,208 Dat slaat helemaal nergens op. Waarom zouden wij dat doen? 110 00:16:00,440 --> 00:16:05,446 Degenen die dat gedaan hebben, willen het ons in de schoenen schuiven. 111 00:16:05,600 --> 00:16:11,801 Ik wil graag weten wie en waarom. - Wat doen we als we erachter komen? 112 00:16:12,840 --> 00:16:15,571 Dan laten jullie het me gewoon weten. 113 00:16:18,720 --> 00:16:22,520 We houden je op de hoogte. Bedankt nog. 114 00:17:19,400 --> 00:17:23,291 Wat is er? - Je hebt me bang gemaakt. 115 00:17:24,320 --> 00:17:31,204 Ben je bang? - Ja. Door jou ben ik nu bang. 116 00:17:35,040 --> 00:17:40,331 Je bent veel te gevoelig. - Tussen jou en mij ligt het ook gevoelig. 117 00:17:40,480 --> 00:17:44,041 Nee. Dat is iets heel anders. 118 00:17:48,240 --> 00:17:55,044 Als zij iets doet wat ons niet bevalt, moeten we het op onze manier doen? 119 00:17:55,200 --> 00:17:57,646 Wel als het niet anders kan. 120 00:17:59,880 --> 00:18:02,963 Dus moeten we onze eigen weg gaan? 121 00:18:05,760 --> 00:18:11,164 Totdat we tegen haar in gaan handelen. - Dat kan. 122 00:18:11,320 --> 00:18:18,169 Weet je wat? Jij bent degene die gevoelig is. Weet je waarom? 123 00:18:19,960 --> 00:18:26,969 Eerst werd je bang door Nico. Nu ben je bang vanwege de Bellagio. 124 00:18:27,120 --> 00:18:32,524 Ze geeft ons een doosje chocola en wij trappen erin. Dat vind ik erg. 125 00:18:55,200 --> 00:19:01,048 Waarom gaan we niet uit eten? Er is een nieuw restaurant in Saint-Florent. 126 00:19:01,200 --> 00:19:07,481 Zullen we het even proberen? - Ik heb er niet zo'n zin in. 127 00:19:13,200 --> 00:19:19,526 Zal ik een dvd huren? - Waarom ook niet? 128 00:19:20,880 --> 00:19:25,408 Waar heb je dan zin in? - Dat maakt me niet uit. 129 00:19:28,960 --> 00:19:36,003 Wat is er? Je bent niet echt jezelf. - Waarom pap je aan met m'n vader? 130 00:19:37,120 --> 00:19:43,207 Wat deed je in z'n huis vanmiddag? Probeer je vrienden met hem te worden? 131 00:19:43,360 --> 00:19:48,969 Hij doet heel normaal tegen me. Waarom zou ik dat vervelend vinden? 132 00:19:49,120 --> 00:19:54,729 Misschien wil hij me beter leren kennen? Als nieuwe vriend van z'n dochter. 133 00:19:54,880 --> 00:19:57,247 Dat is niet de bedoeling. 134 00:19:57,400 --> 00:20:04,090 Ik wil niet met m'n vader omgaan en ook nog eens met z'n maatje. 135 00:20:05,760 --> 00:20:11,164 Als hij straks een nieuwe vriendin heeft, eten we dan met z'n allen? 136 00:20:11,320 --> 00:20:14,847 En ga jij morgen met hem zaken doen? 137 00:20:57,680 --> 00:20:59,603 Dat meen je toch niet. 138 00:21:07,200 --> 00:21:12,331 Waarom neem je niet op als ik je bel? - Het is donderdag, dat weet je. 139 00:21:12,480 --> 00:21:18,567 Klopt. Kleed je aan, we gaan weg. - Wat is er dan aan de hand? 140 00:21:18,720 --> 00:21:25,001 De kerel van de villa is er. Hij heeft geld meegenomen voor de aannemer. 141 00:21:25,160 --> 00:21:31,850 Wacht even. Ik kan vanavond niet. - Wat zeg je? Ben je soms boos op me? 142 00:21:32,000 --> 00:21:39,088 Ik heb net 500 dollar ingezet. - Wij kunnen 250.000 de man verdienen. 143 00:21:39,240 --> 00:21:42,801 En Sandra? - Nee, die betrekken we hier niet bij. 144 00:21:42,960 --> 00:21:46,282 Wacht even. - Het is alleen voor jou en mij. 145 00:21:47,600 --> 00:21:51,730 Weet je wat ze bij Capu Biancu bouwt? - Een casino. 146 00:21:51,880 --> 00:21:58,081 Heeft ze je soms de details verteld? - Oké. Alleen jij en ik. 147 00:21:59,120 --> 00:22:03,125 Wat is er toch met je? - Ik heb last van m'n rug. 148 00:22:16,120 --> 00:22:23,083 Ik kan niet zeggen dat het niet lekker was, het smaakte totaal naar niets. 149 00:22:24,240 --> 00:22:28,131 Gevangenispasta, dus. - Kan ik me voorstellen. 150 00:22:28,280 --> 00:22:33,286 Nee, zolang je het niet hebt geproefd, kun je het je niet voorstellen. 151 00:22:34,640 --> 00:22:38,440 Geef Sauveur ook maar pasta. - Nee, ik heb al gegeten. 152 00:22:38,600 --> 00:22:40,887 Geef hem een bord. 153 00:22:52,560 --> 00:22:57,487 Waarom ging je bij Filipponi langs? - Wat er gebeurd is, vond ik sneu. 154 00:22:57,640 --> 00:23:04,603 Hij kwam eerst naar ons, vergeet dat niet. Hij dacht dat we van gisteren waren. 155 00:23:05,640 --> 00:23:09,690 Waarom heb je de actie van gisteren nog niet opgeëist? 156 00:23:13,000 --> 00:23:19,485 Als je het niet opeist, zal Sandra denken dat de dader alleen heeft gehandeld. 157 00:23:21,920 --> 00:23:25,845 Zeg tegen haar dat onze groep verantwoordelijk is. 158 00:23:27,240 --> 00:23:33,725 Heet dat toevallig niet 'opeisen voor eigen belang', Pierre-Matthieu? 159 00:23:33,880 --> 00:23:40,650 Hoe dan ook, je gaat het snel opeisen. - Hoe vinden jullie m'n pastagerecht? 160 00:23:40,800 --> 00:23:43,451 Is het nog niet klaar? - Hoeft niet. 161 00:23:43,600 --> 00:23:48,049 Geef hem een bord. - En snel. Onze vriend heeft haast. 162 00:23:53,080 --> 00:23:58,246 Onze kuststrook wordt van buitenaf en van binnenuit bedreigd. 163 00:23:58,400 --> 00:24:04,442 Corsica is geen wasmachine voor zwart geld en is geen Liechtenstein. 164 00:24:04,600 --> 00:24:10,960 Tegen wie zegt u eigenlijk 'drugs stinken'? - Tegen wie zich aangesproken voelt. 165 00:24:11,120 --> 00:24:17,890 Er is toch iets vreemds. Waarom rijden nationalisten in Japanse SUV's? 166 00:24:21,320 --> 00:24:23,561 Waarom geen Duitse SUV's? 167 00:24:26,560 --> 00:24:32,920 Laat maar. - Ik hoorde je op de radio. 168 00:24:33,080 --> 00:24:35,606 Ik weet dat je het over m'n zus had. 169 00:24:37,160 --> 00:24:43,691 Ik heb daar niets mee te maken. - Dat weet ik wel, Jean-Michel. 170 00:24:44,720 --> 00:24:50,204 Maar ik heb vrede met m'n zus gesloten. - Wacht even. 171 00:24:50,360 --> 00:24:53,091 We zullen haar niets aandoen. 172 00:24:55,120 --> 00:24:57,088 Tenminste, ik niet. 173 00:24:59,720 --> 00:25:02,883 Ik heb de operatie opgeëist omdat dat moest. 174 00:25:05,440 --> 00:25:08,569 Ze wil misschien weten wie de tegenpartij is. 175 00:25:10,560 --> 00:25:15,441 Een onderonsje met haar is verstandig. - Verstandig voor wie? 176 00:25:24,000 --> 00:25:27,447 Dit is het nummer waarop ik bereikbaar ben. 177 00:25:29,400 --> 00:25:32,006 Zou je haar dit willen geven? 178 00:25:48,240 --> 00:25:54,009 En? Wat wilde hij weten? - Of ik me verzoend heb met m'n zus. 179 00:26:00,160 --> 00:26:02,322 Meer niet. 180 00:26:12,000 --> 00:26:15,971 Ik had graag gezien dat hij alleen was, maar helaas. 181 00:26:16,120 --> 00:26:19,567 We moeten snel ingrijpen. - Onmogelijk. 182 00:26:19,720 --> 00:26:25,966 Wie aan Grimaldi komt, komt aan de hele beweging. Die zal wraak willen nemen. 183 00:26:26,120 --> 00:26:28,691 Dan zullen we machteloos staan. 184 00:26:30,600 --> 00:26:34,605 Ik ben nog banger voor hem wanneer hij dood is. 185 00:26:36,560 --> 00:26:39,370 We moeten naar hem toe. 186 00:26:44,240 --> 00:26:49,883 Weet je het al, van de Bellagio? - Het is de kleine Mikael. 187 00:26:51,720 --> 00:26:55,281 Hij kocht het explosief van iemand uit Lupino. 188 00:27:00,040 --> 00:27:03,806 Weet je dat zeker? - Dat heb ik gehoord. 189 00:27:10,400 --> 00:27:15,725 Wat doen we? Moeten we iets regelen? 190 00:27:19,320 --> 00:27:23,006 Laat mij het maar zelf oplossen. - Hoe? 191 00:27:24,480 --> 00:27:27,404 Laat mij het maar zelf oplossen. 192 00:27:40,320 --> 00:27:46,566 Heb je die Luciani gezien? Als het zover is, neem ik hem persoonlijk onder handen. 193 00:27:48,000 --> 00:27:55,009 Die twee flikkers zou ik graag ombouwen. - Mooi is het hier. 194 00:27:55,160 --> 00:28:01,611 Kende je het al? - Ja. Het is prachtig. Wat doen we? 195 00:28:01,760 --> 00:28:07,881 M'n voorstel van laatst geldt nog steeds. - Je wilt m'n grond kopen. 196 00:28:08,040 --> 00:28:14,730 Je krijgt de noordelijke percelen. Drie hectare, tegen marktprijs. 197 00:28:14,880 --> 00:28:20,887 Drie hectare? Je maakt een grapje. - Nee. Drie hectare, bouwrijp. 198 00:28:22,600 --> 00:28:28,881 Denk goed na. Hiermee doe ik je een gunst terwijl je nergens recht op hebt. 199 00:28:29,040 --> 00:28:35,730 Een gunst omdat je me de keel uithangt. Het is een overwinning voor je. 200 00:28:35,880 --> 00:28:41,444 Ik zou je moeten zoenen. Wie denk je wel dat ik ben? Een bedelaar? 201 00:28:41,600 --> 00:28:47,687 Ik wil alle percelen kopen, begrepen? - Dan is het jammer, want je krijgt niets. 202 00:29:55,320 --> 00:30:00,326 Ik vind haar tieten te klein. - Ze is prachtig en supersexy. 203 00:30:00,480 --> 00:30:04,929 Sexy? Ze lijkt op een skelet. 204 00:30:05,080 --> 00:30:10,849 Voor jou zijn het allemaal skeletten. - Sorry, Saudade. Ik neem het terug. 205 00:30:11,000 --> 00:30:12,968 Dank je. 206 00:30:17,720 --> 00:30:22,487 Ik ben zo terug. - Waar ga je naartoe? Kom je nog terug? 207 00:30:26,920 --> 00:30:30,129 Gaat het beter met je nek? - Ja, prima. 208 00:30:31,800 --> 00:30:34,531 Waarom? - Je kijkt een beetje sip. 209 00:30:34,680 --> 00:30:40,847 Als met jou alles goed is, ben ik blij. - Anders moet je het maar zeggen. 210 00:30:43,120 --> 00:30:49,127 Het zou stom zijn als onbelangrijke zaken ons in de weg zouden staan. 211 00:30:51,480 --> 00:30:57,442 Wat voor onbelangrijke zaken? - De Bellagio, bijvoorbeeld. 212 00:30:57,600 --> 00:31:02,731 Als jij erbij betrokken zou zijn, zou ik het je niet kwalijk nemen. 213 00:31:02,880 --> 00:31:09,843 Van iemand anders zou ik het niet pikken, maar van jou wel. Daarentegen... 214 00:31:11,240 --> 00:31:17,885 als je achter m'n rug om zou handelen, zou ik dat heel erg vinden. 215 00:31:18,040 --> 00:31:23,922 Dat maakt het er niet makkelijker op. Maar ik kan me dat niet voorstellen. 216 00:31:38,800 --> 00:31:42,088 Ik moet ervandoor. - Wil je nog wat drinken? 217 00:31:43,120 --> 00:31:46,363 Ik ga. - Dag. 218 00:31:57,040 --> 00:32:03,241 Probeer je haar te versieren? - Alsof ik Saudade zou willen versieren. 219 00:32:07,520 --> 00:32:13,163 Ze is erachter gekomen. - Ze weet helemaal niets. 220 00:32:13,320 --> 00:32:20,283 Ik weet zeker dat ze het weet. - Ze twijfelt, maar ze weet niets. 221 00:32:20,440 --> 00:32:25,844 Als jij het niet vertelt, zal ze er niet meer over beginnen. 222 00:32:26,960 --> 00:32:31,648 Hou het hoofd koel. - Ik hou m'n mond potdicht. 223 00:32:33,600 --> 00:32:39,960 Maar als jij het zegt, begrijpt ze misschien dat we iets menselijks deden. 224 00:32:45,040 --> 00:32:52,083 Voor Nico deden we niets. We moeten de actie tegen de Bellagio wreken. 225 00:32:53,920 --> 00:32:57,527 Wat zijn we toch een stelletje losers. 226 00:33:01,720 --> 00:33:08,729 We weten niet eens wie erachter zit. - Hou toch op, Mika. Weet jij het ook niet? 227 00:33:08,880 --> 00:33:13,249 Nee. - Z'n zus heeft het gedaan. 228 00:33:14,280 --> 00:33:18,046 Een van hen moet dood. - Jean-Michel regelt dat wel. 229 00:33:18,200 --> 00:33:20,806 Waarom? - Het is zijn club. 230 00:33:20,960 --> 00:33:26,364 Jij zit ook in z'n team en wij ook. We laten ons niet commanderen. 231 00:33:27,400 --> 00:33:31,803 Als iemand me in de weg zit, vraag ik hem niet naar z'n mening. 232 00:33:35,360 --> 00:33:39,410 Jean-Michel pikt het niet als we aan Sandra's team komen. 233 00:33:39,560 --> 00:33:45,681 Laat alle Paoli's maar naar de hel lopen. Het kan me geen moer schelen. 234 00:33:45,840 --> 00:33:52,610 We moeten reageren. We zijn geen losers en laten ons niet de les lezen. 235 00:33:52,760 --> 00:33:55,127 Dat weet je zelf ook. 236 00:34:15,720 --> 00:34:21,170 Kom je nog, Jean? - Ik kom er zo aan. 237 00:34:26,240 --> 00:34:28,686 Pascal. Pascal. 238 00:35:39,600 --> 00:35:41,648 Pascal Santini is dood. 239 00:35:55,360 --> 00:35:58,728 Ik heb tijd nodig om dit te verwerken. 240 00:36:02,880 --> 00:36:06,248 We moeten hierop reageren. 241 00:36:08,000 --> 00:36:10,970 Wat kwam je me vertellen? 242 00:36:24,040 --> 00:36:29,444 Manu en ik hebben iets gedaan, maar hadden geen tijd om je te waarschuwen. 243 00:36:41,880 --> 00:36:45,043 Zullen we daar morgen over praten? 244 00:37:51,040 --> 00:37:53,202 Dat kloteding werkt niet. 245 00:37:55,520 --> 00:38:01,084 Dag, meneer Filipponi. Kunt u me even helpen dit omhoog te halen? 246 00:38:01,240 --> 00:38:04,687 Wilt u op het linkerknopje drukken? 247 00:38:04,840 --> 00:38:10,847 Geweldig. Nog een beetje. Stop. 248 00:38:11,000 --> 00:38:15,608 Dat is beter. Eet smakelijk. 249 00:38:16,840 --> 00:38:21,846 Waarom dient u geen klacht in? We weten wie dit gedaan heeft. 250 00:38:22,000 --> 00:38:27,530 Bent u soms bang? - Nee. Ik wil gewoon geen klacht indienen. 251 00:38:28,840 --> 00:38:32,765 Wat is hij eigenwijs. - Hij raakt z'n positie kwijt. 252 00:38:32,920 --> 00:38:39,724 Wij gaan zoeken en als we iets vinden, is hij geen burgemeester meer. 253 00:38:41,160 --> 00:38:47,805 Die grond hebben de Paoli's gekocht, maar Grimaldi bemoeit zich ermee. 254 00:38:47,960 --> 00:38:50,531 Dat is wat ons interesseert. 255 00:38:55,200 --> 00:38:57,328 Heren. 256 00:39:02,920 --> 00:39:08,245 We gaan. Het is tijd om 'm te overtuigen. - Waarvan? 257 00:39:08,400 --> 00:39:11,563 Hij moet een klacht indienen. 258 00:39:15,240 --> 00:39:18,483 Lekker? - Het kan beter. 259 00:39:21,280 --> 00:39:25,922 Wat zeggen de dorpelingen? - Niets. 260 00:39:28,240 --> 00:39:33,280 Maar als je geen klacht indient, zullen ze gaan roddelen. 261 00:39:36,800 --> 00:39:43,729 Nou en? Ik wil weten wat voor straf ik krijg. Ik heb hem in elkaar geslagen. 262 00:39:46,880 --> 00:39:52,523 Ik betaal je zodat je me vertelt wat voor straf ik hiervoor krijg. Begrepen? 263 00:39:52,680 --> 00:39:59,643 Hoeveel maanden gevangenisstraf? Een, drie, zes maanden? Hoeveel? 264 00:40:01,000 --> 00:40:05,050 Een maand dus. Ik bel je terug. 265 00:40:06,760 --> 00:40:12,563 Begin bij die van Figari. Als ze komen, zullen die van Fiumorbu ook komen. 266 00:40:12,720 --> 00:40:16,520 Andersom weet ik niet of dat lukt. - Bonafedi niet. 267 00:40:16,680 --> 00:40:20,526 Dat is dan zijn probleem. We hebben hem niet nodig. 268 00:40:21,600 --> 00:40:28,449 Als die van Fiumorbu moeilijk doen, ga je naar Leo toe. Hij zal je helpen. 269 00:40:28,600 --> 00:40:33,049 Als Leo en die van Fiumorbu komen, dan zal iedereen komen. 270 00:40:33,200 --> 00:40:39,606 Als ik vrij ben, wil ik iedereen spreken. - Wat doen we met Filipponi? 271 00:40:41,360 --> 00:40:44,011 Niets. Tenminste, niet nu. 272 00:40:48,720 --> 00:40:52,884 Pierre-Matthieu Grimaldi? Volgt u me maar. 273 00:41:09,000 --> 00:41:14,245 Werk: Door de invloed van Jupiter maakt u vruchtbare tijden mee. 274 00:41:14,400 --> 00:41:20,681 Het geluk lacht u toe. - M'n reet. Ik ben nog steeds werkeloos. 275 00:41:20,840 --> 00:41:27,689 Ontvang je geen uitkering? - Jawel, maar het stelt weinig voor. 276 00:41:27,840 --> 00:41:31,686 Het is zo raar gelopen. - Ja. Ik ben bang. 277 00:41:31,840 --> 00:41:37,927 Wat is je sterrenbeeld? - Laat maar. Ik geloof er toch niet in. 278 00:41:38,080 --> 00:41:44,725 Is er iets? - Mikael is heel close met m'n vader. 279 00:41:44,880 --> 00:41:47,804 Waardeloos. - Komt het door de Bellagio? 280 00:41:47,960 --> 00:41:52,090 Hoezo? - Gewoon. Ik dacht... 281 00:41:52,240 --> 00:41:59,328 Wat heeft dat met de Bellagio te maken? - Ik dacht dat het misschien... Laat maar. 282 00:42:04,000 --> 00:42:10,201 Wat doe jij hier? De Bellagio is dicht, dus nu wil ik weten waarom je hier bent. 283 00:42:12,040 --> 00:42:17,410 Je werkt niet in de bouw, dus vertel me eens wat je hier doet. 284 00:42:19,880 --> 00:42:22,850 Ik beheer nu de Bellagio met je vader. 285 00:42:23,880 --> 00:42:29,967 Het is toch tof. Ben je niet blij voor me? Waarom vind je het zo vervelend? 286 00:42:32,720 --> 00:42:34,688 Wat ben ik stom geweest. 287 00:42:37,520 --> 00:42:40,205 Wat bedoel je daarmee? 288 00:43:14,880 --> 00:43:18,566 Wat wil je? - Sorry dat ik zo kinderachtig deed. 289 00:43:18,720 --> 00:43:24,170 Vanaf nu zal ik me niet meer misdragen. - Waarom? 290 00:43:24,320 --> 00:43:28,723 Doe die deur toch open. Zo voel ik me nog kleiner. 291 00:43:35,800 --> 00:43:41,250 We moeten er geen punt achter zetten. - Toch wel. 292 00:43:41,400 --> 00:43:47,760 Je komt langs, we neuken en klaar. - Jij wilt ook altijd gelijk hebben. 293 00:43:47,920 --> 00:43:52,926 Je trekt altijd alles recht. - Wat is er opeens veranderd? 294 00:43:53,080 --> 00:43:59,247 Ik ben veranderd. Ik heb je dagen niet gezien. Het zette me aan het denken. 295 00:43:59,400 --> 00:44:02,688 Daar geloof ik niets van. - Het is waar. 296 00:44:02,840 --> 00:44:08,802 Ik geef niet meer om Moktar en de rest. Ik weet nu eindelijk wat ik wil. 297 00:44:08,960 --> 00:44:15,047 Wat weet je nu? - Dat is niet belangrijk. Luister... 298 00:44:15,200 --> 00:44:22,049 Als je me wilt zien, hoef je alleen maar te fluiten. Dan kom ik. Sorry voor laatst. 299 00:44:39,360 --> 00:44:46,050 Iedereen, vrienden en familie, bedankt dat jullie hier zijn... 300 00:44:46,200 --> 00:44:51,764 om m'n broer Pascal de laatste eer te bewijzen. Dank jullie wel. 301 00:45:11,800 --> 00:45:15,486 Dit is allemaal onze schuld. - Natuurlijk niet. 302 00:45:17,640 --> 00:45:21,247 Maak je geen zorgen. Ik hou het hoofd koel. 303 00:45:35,880 --> 00:45:39,327 Wilt u misschien een kopje koffie? - Ja. Graag. 304 00:45:52,160 --> 00:45:56,131 Wat is er? - Wil je Sandra's bord warm houden? 305 00:45:56,280 --> 00:46:02,401 Goed. Waar is ze? - Ze komt zo. Heeft Jean gegeten? 306 00:46:02,560 --> 00:46:05,166 Nee. Hij heeft geen honger. 307 00:46:17,840 --> 00:46:24,769 We gaan maatregelen treffen. Ik beloof het je. Maar ik moet iets zeker weten. 308 00:46:24,920 --> 00:46:30,689 Om geen fouten te maken. Geef ons even de tijd. 309 00:46:33,880 --> 00:46:35,882 Hoeveel tijd? 310 00:47:06,360 --> 00:47:10,490 En? - Niks. 311 00:47:19,640 --> 00:47:22,610 Je broer misschien? - Waarom zou hij? 312 00:47:22,760 --> 00:47:27,721 Omdat hij denkt dat wij het waren. - Dan heeft hij gelijk. 313 00:47:29,320 --> 00:47:36,408 We zitten niet achter de Bellagio en we hebben Pascal niet vermoord. 314 00:47:36,560 --> 00:47:39,131 Was jij het niet? - Nee. 315 00:47:40,280 --> 00:47:45,889 Wat ik over de Bellagio denk? Als het daar iemand is, is hij heel slim. 316 00:47:46,040 --> 00:47:51,922 Als het iemand van ons is, daarentegen... 317 00:47:52,080 --> 00:47:57,246 is het een simpele ziel die de zaken alleen maar erger heeft gemaakt. 318 00:47:59,560 --> 00:48:01,881 Al was het niet z'n bedoeling. 319 00:48:04,320 --> 00:48:10,043 Wat moet ik daarop zeggen? - Hou Jean in de gaten. Hou hem strak. 320 00:48:10,200 --> 00:48:13,727 Ik zal m'n best doen. - Doe het gewoon. 321 00:48:13,880 --> 00:48:20,206 Hij mag niet op eigen houtje handelen. - Oké. 322 00:48:24,920 --> 00:48:30,927 Dat zal je pijn en die van je zus niet verzachten, maar het helpt wel. 323 00:48:32,520 --> 00:48:36,366 Nader heeft het niet gedaan. - Jawel. 324 00:48:36,520 --> 00:48:42,323 Er is gewoon iets misgegaan... - Hij had met m'n neven afgesproken. 325 00:48:42,480 --> 00:48:48,806 Hij was het niet. - Ik doe pas zaken met jou als ik hem vind. 326 00:48:50,720 --> 00:48:53,929 Ik zeg je toch dat hij het niet gedaan heeft. 327 00:49:00,680 --> 00:49:05,891 Jij en ik werken al vijftien jaar samen. We vertrouwen elkaar. 328 00:49:06,040 --> 00:49:09,362 Je doet zaken met de Arabieren en de Corsicanen. 329 00:49:09,520 --> 00:49:14,128 Hoe weet je dat? - Je hebt toch met Coco gewerkt? 330 00:49:16,760 --> 00:49:18,888 Ik liet je je gang gaan. 331 00:49:20,320 --> 00:49:27,204 Waarom zou je hem beschermen? - Ik beschouw hem als m'n broer. 332 00:49:37,040 --> 00:49:39,202 Hij is op Corsica.30818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.