All language subtitles for Mafiosa.S02E06.Episode.2.6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:20,687 Zijn jullie nu eindelijk klaar? - Wacht nog even. 2 00:00:39,440 --> 00:00:41,602 Vervoerskosten. 3 00:00:44,520 --> 00:00:48,650 Hou maar. Zo kan jij ook een keer trakteren. 4 00:00:50,920 --> 00:00:54,720 De volgende keer maken we de automaten en jou stuk. 5 00:02:35,720 --> 00:02:39,725 Vertaling: inVision Ondertiteling NN1 6 00:02:43,040 --> 00:02:48,365 Welk nieuw materiaal? Plastic? Ik heb het over de ouderwetse kalibers. 7 00:02:48,480 --> 00:02:53,611 Van staal. Daarmee kun je iemands hoofd in tweeën splitsen. 8 00:02:53,720 --> 00:03:00,524 Niet met die plastic shit. - Het is niet van plastic, maar van titaan. 9 00:03:00,640 --> 00:03:05,771 Dat gebruiken alle politie-eenheden, inclusief de arrestatieteams. 10 00:03:05,880 --> 00:03:11,762 Ik heb thuis een AK47 uit Tsjechië. M'n vader kocht hem vijftig jaar geleden. 11 00:03:11,880 --> 00:03:17,683 Na de Indochinese oorlog. Het bevat geen millimeter plastic, snap je? 12 00:03:17,800 --> 00:03:22,362 Hij doet het nog steeds. Je kunt er altijd op rekenen. Perfect. 13 00:03:24,360 --> 00:03:28,046 Heb je al een Kalasjnikov geprobeerd? - Nooit. 14 00:03:28,160 --> 00:03:33,564 Neem je me in de maling? Dat meen je toch niet serieus. 15 00:03:37,760 --> 00:03:40,127 Geweldig. 16 00:03:40,240 --> 00:03:44,040 Geweldig. Maar wat heb ik eraan? 17 00:03:45,240 --> 00:03:50,770 Wat heb ik aan de mooiste club van Marseille als ik er niet aan verdien? 18 00:03:50,880 --> 00:03:56,171 Dat komt nog wel. - Net als met de gokautomaten? 19 00:03:56,280 --> 00:03:58,886 Dat komt door een ruzie met m'n zus. 20 00:03:59,000 --> 00:04:06,009 Niets mee te maken. Hoeveel krijg ik? - 120 vanwege de late levering. 21 00:04:10,120 --> 00:04:13,442 Je kunt me beter dat geld betalen. 22 00:04:13,560 --> 00:04:18,851 Wat een klootzak, die Andreani. Vind hem en breng hem hierheen. 23 00:04:20,320 --> 00:04:26,601 Ik ga hem een lesje leren. - De echte boosdoener is Sandra. 24 00:04:26,720 --> 00:04:29,929 Zij zal er ook voor boeten. - Dan is het oorlog. 25 00:04:30,040 --> 00:04:36,047 Het zij zo. - Daar heeft alleen de politie baat bij. 26 00:04:36,160 --> 00:04:39,243 Jou vraag ik niks. - Idioot. 27 00:04:39,360 --> 00:04:45,083 Wat heb jij dan bereikt in het leven? - Rustig. 28 00:04:45,200 --> 00:04:51,481 Je kan altijd terug naar Sandra. - Hou je mond, Mattei. Ga naar buiten. 29 00:04:53,480 --> 00:04:56,086 Doe me een lol. 30 00:05:07,400 --> 00:05:12,247 Hij is nog jong. - En dom. Hij wil er te snel komen. 31 00:05:12,360 --> 00:05:16,763 Het is een doorzetter. Sandra onderschat ons allemaal. 32 00:05:18,040 --> 00:05:24,730 Zeg tegen haar dat je haar machines wilt kopen. Ze zal eraan moeten geloven. 33 00:05:24,840 --> 00:05:29,562 Waarom? - Omdat ze weet dat ze ongelijk heeft. 34 00:05:29,680 --> 00:05:35,642 Denk je dat zij op dat idee komt? - Je weet niet half wat haar ideeën zijn. 35 00:05:47,240 --> 00:05:51,928 We vragen een deel van de machines. - Niet we. Jij, Jean-Michel. 36 00:05:52,040 --> 00:05:55,840 Geen sprake van. - Dan ik. 37 00:05:55,960 --> 00:06:02,411 Ook niet. Mattei. - Met Mattei zal ze nooit akkoord gaan. 38 00:06:02,520 --> 00:06:08,607 We moeten haar duidelijk maken dat wat ze doet niet deugt. 39 00:06:08,720 --> 00:06:13,886 Ga langs de cafébazen en stel ze gerust. - Dat is geen goed idee. 40 00:06:33,280 --> 00:06:36,250 Laten we gaan lunchen. - Waar? 41 00:06:36,360 --> 00:06:38,442 Kies jij maar. 42 00:06:51,040 --> 00:06:55,329 Geen beweging. Geen enkele beweging. 43 00:06:57,760 --> 00:07:00,411 Geef me je wapen. 44 00:07:07,160 --> 00:07:10,562 Stap uit. - Schiet ons maar allebei dood. 45 00:07:10,680 --> 00:07:13,365 Dat is niet m'n intentie. Eruit. 46 00:07:24,400 --> 00:07:29,645 Als je hem afmaakt, stuur ik m'n waakhonden op je af. 47 00:07:39,720 --> 00:07:42,803 Jij en ik hebben een heel groot probleem. 48 00:08:12,040 --> 00:08:16,364 Ben je Sandra of de advocate? - Heb je weer een advocaat nodig? 49 00:08:16,480 --> 00:08:19,643 Jij was de laatste. Ik heb ervoor betaald. 50 00:08:19,760 --> 00:08:23,526 Je was heel vrijgevig. - Gelukkig. 51 00:08:23,640 --> 00:08:27,804 Wat kom je doen? - Ik wil m'n klantenkring uitbreiden. 52 00:08:27,920 --> 00:08:31,925 Waarmee? - Met nieuwe klanten. 53 00:08:45,480 --> 00:08:49,007 Dit kan ook op een fatsoenlijke manier. - Nee. 54 00:08:52,520 --> 00:08:58,289 Ik wil je betrekken bij een groot project. - Laat ons alleen. 55 00:09:05,040 --> 00:09:11,446 Waarom ik? - Je hebt connecties en ik vertrouw je. 56 00:09:12,560 --> 00:09:17,441 In de krant staat dat niemand in Marseille onder de indruk is van je. 57 00:09:17,560 --> 00:09:23,841 Kies voor me en je zult geen spijt hebben. - Wat denkt je vriend Coco hiervan? 58 00:09:23,960 --> 00:09:29,808 Hij weet van niks. Hoeft ook niet. - Oké. 59 00:09:31,280 --> 00:09:36,081 Waarom denk je dat je hier zaken zou kunnen doen? 60 00:09:36,200 --> 00:09:42,446 Ze zullen je altijd dwarsbomen. - Wie? Ik wil namen horen. 61 00:09:42,560 --> 00:09:48,761 Laat maar. En ik doe niet mee met dat project van je. Ik ben hier tevreden. 62 00:09:48,880 --> 00:09:54,808 Nu betaal je 40.000 euro voor 1 kilo... en krijg je er maar 40% voor. 63 00:09:54,920 --> 00:10:00,131 Of je smokkelt twee kilo's à 20.000 elk en ontvangt 30.000. 64 00:10:03,800 --> 00:10:10,410 Met mij kun je 50.000 per kilo krijgen. En het spul is bijna zuiver, bijna 100%. 65 00:10:11,400 --> 00:10:14,927 Dus voor elke 5 kilo bied ik je het driedubbele. 66 00:10:18,000 --> 00:10:23,245 Je bent niet goed wijs. Er is niemand die dat nog kan leveren. 67 00:10:23,360 --> 00:10:26,125 En ik weet waar ik het over heb. 68 00:10:27,880 --> 00:10:30,281 Tenzij... 69 00:10:30,400 --> 00:10:33,324 het zelfgemaakt is. 70 00:10:47,680 --> 00:10:54,211 Het is al dagen aan de gang. Ik heb het van een vriend op het politiebureau. 71 00:10:54,320 --> 00:11:00,771 Hij heet Keller. En weet je wat hij doet? Hij vervangt Rocca. 72 00:11:04,480 --> 00:11:07,643 Heb je het Sandra al verteld? - Nee. 73 00:11:09,280 --> 00:11:12,887 Weet Jean-Michel het? - Natuurlijk niet. 74 00:11:13,000 --> 00:11:15,526 De politie kiest wel haar momenten. 75 00:11:15,640 --> 00:11:20,487 Het is puur toeval. - Wat moet die hoer dan met die agent? 76 00:11:20,600 --> 00:11:25,527 Wat vertelt ze hem toch twee keer per week? Geheimen over haar man? 77 00:11:27,120 --> 00:11:31,682 Ze geeft hem info over Sandra, niet over Jean-Michel. 78 00:11:31,800 --> 00:11:36,886 Het is vervelend. - Juist. Ik kan haar beter nu neerknallen. 79 00:11:37,000 --> 00:11:43,963 Als je dat doet, zal Jean-Michel Sandra de schuld geven en wordt het oorlog. 80 00:11:44,080 --> 00:11:49,246 Wat kan mij dat schelen? - Iedereen gaat eraan, zo ook Sandra. 81 00:11:54,960 --> 00:11:59,443 En jij? Ga je het Jean-Michel vertellen? 82 00:11:59,560 --> 00:12:05,966 Denk je dat hij de moeder van z'n kinderen afmaakt? Hij gaat niks doen. 83 00:12:06,080 --> 00:12:10,961 Misschien vindt hij dat zelfs handig. - Hou toch op met die onzin. 84 00:12:14,520 --> 00:12:20,527 We moeten het voor ons houden. En het zelf oplossen. 85 00:12:26,400 --> 00:12:32,169 Waarom komt m'n broer niet zelf? - Hij heeft het daar te druk voor. 86 00:12:32,280 --> 00:12:34,282 Hoezo te druk? 87 00:12:36,480 --> 00:12:42,442 We willen dat de gokautomaten draaien. Jean-Mi schat ze op 1 miljoen euro. 88 00:12:42,560 --> 00:12:48,727 Je kunt ze voor de helft overnemen. - Is dat je bod? 500.000 euro? 89 00:12:49,720 --> 00:12:53,167 Wat deed je ook weer voordat je bij de clan kwam? 90 00:12:55,040 --> 00:12:59,807 Je stal autoradio's op een parkeerplaats in Furiani. 91 00:13:01,240 --> 00:13:05,643 Nu vraag je me om 500.000 euro te betalen voor iets dat van mij is. 92 00:13:10,320 --> 00:13:16,009 Zeg het volgende tegen m'n broer: Die automaten zijn 1 miljoen waard... 93 00:13:16,120 --> 00:13:21,081 dus krijg ik 1 miljoen. Want ze zijn toevallig mijn bezit. 94 00:13:22,080 --> 00:13:27,325 Dat zal hij niet accepteren. - Geef hem gewoon de boodschap door. 95 00:13:31,320 --> 00:13:35,803 Als m'n broer die automaten wil, moet hij ze zelf komen betalen. 96 00:13:35,920 --> 00:13:39,208 Anders verdubbel ik de prijs. 97 00:13:48,960 --> 00:13:50,962 Niet doen. 98 00:13:53,560 --> 00:13:57,246 Wat doe je hier? Kom je soms solliciteren? 99 00:13:57,360 --> 00:14:03,845 Jij blijft van onze automaten af. - Nu maak je me echt bang. 100 00:14:03,960 --> 00:14:06,804 Lach maar. 101 00:14:11,800 --> 00:14:18,604 Toen jij en Jean-Mi in de bajes zaten, moest jij hem pijpen of hij jou? 102 00:14:19,640 --> 00:14:24,646 Blijf in de auto. Rustig aan. Stap weer in. 103 00:14:29,920 --> 00:14:32,082 Je bent nog niet van me af. 104 00:14:42,240 --> 00:14:44,242 Waar was je? 105 00:14:46,280 --> 00:14:49,409 Ik moest een en ander regelen. - Is dat zo? 106 00:14:49,520 --> 00:14:54,208 Heb je de spullen in ontvangst genomen? - Daar had ik geen tijd voor. 107 00:14:54,320 --> 00:14:57,005 Manu heeft het voor me gedaan. 108 00:14:57,120 --> 00:15:01,250 Ik had jou die taak toevertrouwd. - Ik kon niet. 109 00:15:02,280 --> 00:15:06,490 Het is geregeld. Maak je toch niet zo druk. 110 00:15:07,600 --> 00:15:10,922 Wat had die idioot van een Mattei hier te zoeken? 111 00:15:11,920 --> 00:15:17,051 Was het zo belangrijk wat je moest doen? - Nogal. 112 00:15:18,560 --> 00:15:23,487 Ik kan je er nog niets over zeggen, maar ik ga ook niet liegen. 113 00:15:34,560 --> 00:15:37,803 Ze is niet op ons bod ingegaan. 114 00:15:38,840 --> 00:15:41,491 20 miljoen. 115 00:15:44,400 --> 00:15:49,884 Wat ben je van plan? - Niets. Ze kan de pot op. 116 00:15:50,000 --> 00:15:55,689 Als je ooit met Andreani moet afrekenen, laat dat maar aan mij over. 117 00:15:55,800 --> 00:15:57,962 We moeten betalen. - Wat? 118 00:15:58,080 --> 00:16:00,208 Geen sprake van. 119 00:16:00,320 --> 00:16:04,484 Ze zal toch niet toegeven. - Daar zorgen we voor. 120 00:16:04,600 --> 00:16:08,491 Maar dan kost het ons veel meer dan een miljoen. 121 00:16:11,520 --> 00:16:16,321 Vind je dat we moeten betalen? - Die automaten staan nu te roesten. 122 00:16:16,440 --> 00:16:21,765 We hebben geld nodig om onze schuld aan Coco af te lossen. 123 00:16:21,880 --> 00:16:23,882 Dan betalen we. 124 00:16:31,920 --> 00:16:38,371 Mattei. Ga met Marie-Luce langs mr. Rossi in Bastia. Haal het geld. 125 00:16:38,480 --> 00:16:44,203 Ik zou andere machines helpen plaatsen. - Marie-Luce moet begeleid worden. 126 00:16:44,320 --> 00:16:49,326 Ik kan wel met haar gaan. Als dat je kan ontlasten. 127 00:16:51,080 --> 00:16:56,291 Prima. Je gaat mee. - Jean-Mi, Antoine Orsatti aan de lijn. 128 00:16:56,400 --> 00:16:59,609 Antoine? - Uit Bastia. Het is dringend. 129 00:17:05,600 --> 00:17:10,481 Blijf waar je bent. Begrepen? Blijf daar. 130 00:17:16,960 --> 00:17:23,969 Ik ga naar Bastia. Carmen is neergeschoten. 131 00:17:45,200 --> 00:17:48,249 En? - Het was op het nippertje. 132 00:17:49,920 --> 00:17:52,366 Dank u wel. 133 00:17:58,480 --> 00:18:02,724 Eruit. - Wat zeg je nu? 134 00:18:05,560 --> 00:18:08,689 Tot zo. 135 00:18:22,800 --> 00:18:29,809 Ben je nu tevreden? - Hoezo? Heb ik iets verkeerds gedaan? 136 00:18:29,920 --> 00:18:35,689 Je bent zelf ook geen heilig boontje, vind je niet? 137 00:18:36,800 --> 00:18:39,690 Wat ik ervan vind? 138 00:18:44,760 --> 00:18:51,769 Het had je de kop kunnen kosten. - En jij had in de cel kunnen blijven. 139 00:18:52,960 --> 00:18:57,522 Wie had je bij je? - Dat gaat je niks aan. 140 00:18:59,680 --> 00:19:04,447 Ik zal je vriendin Dumé eens een goede les leren. 141 00:19:04,560 --> 00:19:06,562 Laat haar met rust. 142 00:19:14,720 --> 00:19:20,124 Doe Dumé alsjeblieft niets. - Dat was ik ook niet van plan. 143 00:19:21,600 --> 00:19:27,607 Ik ga tegen haar zeggen dat ze uit je buurt blijft en niet meer met je omgaat. 144 00:19:28,760 --> 00:19:34,290 Ik ben bang dat ik kreupel blijf. - Welnee. 145 00:19:35,480 --> 00:19:40,611 Het komt wel goed. - Kom je even, Jean-Michel? 146 00:19:51,160 --> 00:19:58,044 Ze wilde per se blijven. - Ik kom kijken hoe het met Carmen is. 147 00:19:58,160 --> 00:20:02,085 En dit is m'n broers huis. - Het is dus ook mijn huis. 148 00:20:02,200 --> 00:20:09,163 Wat is er? Herinnerde je je opeens dat je een familie hebt? 149 00:20:09,280 --> 00:20:14,491 Een broer? Je hebt hier niets te zoeken. Dit is mijn huis. 150 00:20:14,600 --> 00:20:19,049 En dat van m'n vrouw. Het is het huis van mijn familie. 151 00:20:19,160 --> 00:20:24,644 En daar hoor je niet meer bij. Je zei het toch zelf? 152 00:20:24,760 --> 00:20:31,609 Rot nu maar op. - Ga weg. Je bent hier niet meer welkom. 153 00:20:33,840 --> 00:20:36,366 Mag ik Carmen wel een kus geven? 154 00:20:43,480 --> 00:20:47,485 Zoals je wilt. - Je hebt het er zelf naar gemaakt. 155 00:20:56,040 --> 00:21:02,924 Heb jij Jean-Michel gewaarschuwd? - Ik moest wel. Het is z'n dochter. 156 00:21:05,040 --> 00:21:08,010 Goed gedaan. 157 00:21:17,960 --> 00:21:22,284 Dit is de voicemail van Carmen. - Waarom neemt ze niet op? 158 00:21:22,680 --> 00:21:28,801 Ze is gewoon thuis. Waar anders? Die man zou de dokter bellen. 159 00:21:31,160 --> 00:21:36,041 Wat ga je doen? - Ik ga hun bewaker door z'n kop schieten. 160 00:21:36,160 --> 00:21:41,041 Hoeveel krijgt die klootzak daarvoor? - 8000 euro. 161 00:21:41,160 --> 00:21:44,642 Ik zal hem laten zien dat ik 't echt meen. 162 00:22:28,720 --> 00:22:32,725 Ik zou je moeten afmaken. - Probeer het maar. 163 00:22:33,800 --> 00:22:37,282 Ben jij Tanya? - Dat gaat u niks aan. 164 00:22:37,400 --> 00:22:42,930 Ga weg, ik moet met je vriendin praten. - Laat haar los, verdomme. 165 00:22:43,920 --> 00:22:46,127 Eruit. 166 00:22:52,840 --> 00:22:57,243 Ik schiet je zo door je kop. - Luister goed naar me. 167 00:22:57,360 --> 00:23:01,524 Blijf daar. - Laat Carmen met rust... 168 00:23:01,640 --> 00:23:04,564 of ik hak je in mootjes. - Blijf daar. 169 00:23:04,680 --> 00:23:09,322 Verlaat Bastia. Ik wil je niet meer zien. Wat ben je van plan? 170 00:23:09,440 --> 00:23:13,650 Me dood maken? Ga je gang, schiet. 171 00:23:15,920 --> 00:23:22,530 Je blijft uit haar buurt. Het is voorbij. - Hoezo voorbij? 172 00:23:23,640 --> 00:23:28,771 Je snapt er echt helemaal niets van. - Wat snap ik niet? 173 00:23:28,880 --> 00:23:34,284 Kijk uit. Je hele wereld zal instorten. 174 00:23:34,400 --> 00:23:38,166 Je kan de waarheid niet aan, schat. - Hou op. 175 00:23:38,280 --> 00:23:45,209 Ik lik het kutje van je dochter en ze geniet ervan als geen ander. 176 00:23:45,320 --> 00:23:49,041 'Waar heb ik dat toch aan verdiend?' 177 00:25:35,640 --> 00:25:39,850 Maak ik je wakker? - Hoe laat is het? 178 00:25:39,960 --> 00:25:42,964 Vier uur. Wat was je aan het doen? 179 00:25:44,520 --> 00:25:46,522 Niets. 180 00:25:54,600 --> 00:26:00,403 Wat de afspraak met je oom betreft... - Moet je me daarom zo laat bellen? 181 00:26:01,880 --> 00:26:06,761 Wat is er aan de hand? Zeg het maar. 182 00:26:11,640 --> 00:26:14,644 Je hoeft niet zo stoer te doen. 183 00:26:18,240 --> 00:26:23,770 Vertel het me. Ik ben de enige die naar je luistert. 184 00:26:31,320 --> 00:26:33,891 Ik bel je zo terug. 185 00:26:43,120 --> 00:26:45,361 Hij heeft haar vermoord. 186 00:27:45,120 --> 00:27:49,887 Heb je Dumé gesproken? - Ja. 187 00:27:50,000 --> 00:27:55,211 En? - Ik zei dat ze uit je buurt moest blijven. 188 00:27:55,320 --> 00:28:00,611 Dat dat beter voor je was. - Wat weet jij daar nu van? 189 00:28:00,720 --> 00:28:04,088 Wat zei ze? - Niets. 190 00:28:04,200 --> 00:28:07,488 Niets? - Nee, niets. 191 00:28:07,600 --> 00:28:13,881 Wat bedoel je met niets? Leg dat uit. - Ze heeft de boodschap begrepen. 192 00:28:14,880 --> 00:28:17,326 Ze laat je voortaan met rust. 193 00:28:20,280 --> 00:28:22,760 Wat doe je? - Ik bel Dumé. Je liegt. 194 00:28:22,880 --> 00:28:26,441 Geef me die telefoon. Geef hier. 195 00:28:40,480 --> 00:28:43,290 Je mag haar niet meer bellen. 196 00:28:43,400 --> 00:28:48,770 Ik haat je. Vuile klootzak. 197 00:29:00,480 --> 00:29:02,482 En? 198 00:29:02,600 --> 00:29:09,563 Hij is zwaar. Geef mij maar een SIG. - Dus jij kiest gewoon voor plastic? 199 00:29:09,680 --> 00:29:13,890 Hier heb je je speelgoedgeweer. 200 00:29:15,880 --> 00:29:17,962 Wat zeg je me hiervan? 201 00:29:18,960 --> 00:29:20,962 En hiervan? 202 00:29:24,960 --> 00:29:29,010 Wat is dat? - Geen idee. 203 00:29:53,240 --> 00:29:55,242 Shit. 204 00:30:07,640 --> 00:30:10,291 We moeten 'm smeren. - En hij dan? 205 00:30:10,400 --> 00:30:12,971 Wat kunnen we nog doen? 206 00:30:19,640 --> 00:30:23,486 Hij heeft 65 km afgelegd. Hij kan overal gevallen zijn. 207 00:30:23,600 --> 00:30:27,810 Wat heeft dat met ons te maken? - We moeten hem begraven. 208 00:30:32,760 --> 00:30:39,405 Dat was je zeker niet gelukt met dat plastic geweertje van je. 209 00:30:39,520 --> 00:30:44,686 Wacht even. Je zal het zien. Als we daarna nog schieten... 210 00:30:44,800 --> 00:30:49,886 zul je zien dat het niet beweegt. Wat is er? 211 00:30:50,000 --> 00:30:51,923 Hou je mond en graaf. 212 00:33:05,960 --> 00:33:08,167 Daar gebeurt het. 213 00:33:58,080 --> 00:34:05,089 Jo Cesarie maakte de Marseillaise, maar dit is de super Marseillaise. 214 00:34:05,200 --> 00:34:09,171 Wil je nog steeds bij je oude leveranciers blijven? 215 00:34:17,000 --> 00:34:20,209 Ik heb een paar monsters nodig. 216 00:34:32,720 --> 00:34:36,805 Wat als ik nee had gezegd? - Maar je zei ja. 217 00:34:39,440 --> 00:34:44,446 Nu je weet hoe het eraan toegaat, kunnen we gaan. Sorry. 218 00:34:44,560 --> 00:34:49,851 Wordt jullie team ook geblinddoekt? - Alle medewerkers blijven hier. 219 00:35:08,840 --> 00:35:14,006 Weet je wat? Je AK... Daar moet je nu vanaf. 220 00:35:16,760 --> 00:35:20,924 Wat een rotdag. Als die dombo daar niet was geweest... 221 00:35:33,760 --> 00:35:40,211 Neem me niet kwalijk. Hebben jullie een fietser gezien met een blauw T-shirt? 222 00:35:40,320 --> 00:35:43,529 Nee, het spijt me. - Nee. 223 00:35:44,520 --> 00:35:49,686 Fiets maar, meisjes. We vinden papa wel. Hij is vast heel dichtbij. 224 00:36:10,240 --> 00:36:12,811 Hoe gaat het? - Kan beter. 225 00:36:12,920 --> 00:36:16,811 Ik breng haar thuis. Daarna gaan we naar de New Dakota. 226 00:36:16,920 --> 00:36:21,926 Ik kan ze ook daarna thuisbrengen. - Doe wat ik je zeg. 227 00:36:56,600 --> 00:37:02,243 Met Tanya. U kunt na de piep inspreken. - Met Carmen. Ik heb al ingesproken. 228 00:37:02,360 --> 00:37:07,764 Kun je me terugbellen? Ik wil graag weten hoe het met Dumé is. Dank je. 229 00:37:19,160 --> 00:37:25,088 Ik verkoop niet aan vreemden. - Ik ken ze. Ze willen vijf kilo. 230 00:37:25,200 --> 00:37:28,363 Ze hebben nachtclubs in Oost-Europa. - En? 231 00:37:28,480 --> 00:37:33,281 Het zijn m'n partners. Dacht je soms dat het politieagenten waren? 232 00:37:33,400 --> 00:37:36,404 Het antwoord is nee. - Wat? 233 00:37:37,560 --> 00:37:41,929 Ik verkoop niet aan ze. - Wil je niet verkopen? 234 00:37:42,040 --> 00:37:45,601 Waarom zou jij daarover beslissen? 235 00:37:45,720 --> 00:37:52,001 Omdat ik weet dat het niet deugt. - Onzin. Ik heb je aan Livio voorgesteld. 236 00:37:53,000 --> 00:37:57,562 Ik ben meer dan een tussenpersoon. Dat weet je best. 237 00:37:57,680 --> 00:38:02,527 Nog iets. Ik wil tien kilo per maand. Alleen voor mezelf. 238 00:38:02,640 --> 00:38:07,009 Ik mag ermee doen wat ik wil en het verkopen aan wie ik wil. 239 00:38:07,120 --> 00:38:11,250 En als ik weiger? - Dan moet je het aan Coco uitleggen. 240 00:38:11,360 --> 00:38:15,410 Ik denk niet dat hij je dat in dank zal afnemen. 241 00:38:36,160 --> 00:38:39,289 Ben je blij met je nieuwe huis? 242 00:38:43,040 --> 00:38:46,044 Heb je Dumé echt niets aangedaan? 243 00:38:47,360 --> 00:38:51,922 Ik zei toch dat ik haar alleen maar vroeg om je met rust te laten. 244 00:38:54,240 --> 00:38:57,323 Zweer je dat dat de waarheid is? 245 00:39:01,120 --> 00:39:05,489 Zweer het op Matteo. Dan pas kan ik je geloven. 246 00:39:12,800 --> 00:39:15,201 Ik zweer het je. 247 00:39:17,800 --> 00:39:20,167 Op Matteo? 248 00:39:21,520 --> 00:39:23,648 Op Matteo. 249 00:39:25,920 --> 00:39:28,048 Kom maar. 250 00:39:44,480 --> 00:39:50,044 Nee, Jean-Michel had ze gekocht. Bij iemand die we de tandarts noemen. 251 00:39:52,040 --> 00:39:57,251 Weten we wie die tandarts is? - Ene Daniel Pietri. 252 00:39:57,360 --> 00:40:03,049 Hij woont in de wijk Lupino, in Bastia. - Heb je een arrestatiebevel nodig? 253 00:40:03,160 --> 00:40:07,449 Nee. M'n mannen schaduwen hem. Als alles goed gaat... 254 00:40:07,560 --> 00:40:14,125 kunnen we de Paolis straks oppakken. - Ik wil Marie-Luce als getuige. 255 00:40:14,240 --> 00:40:19,371 Ik wil dat ze voor de rechter herhaalt wat op de opnames staat. 256 00:40:19,480 --> 00:40:24,327 We moeten nu met bewijzen komen. - Geen enkel probleem. 257 00:41:04,520 --> 00:41:07,763 Ik heb autopech. - Ik ga naar de apotheek. 258 00:41:07,880 --> 00:41:10,486 Ik rij mee naar de garage. 259 00:41:11,480 --> 00:41:15,280 Waar staat je auto? - Mond dicht en rijden. 260 00:41:25,720 --> 00:41:30,487 Een miljoen euro. Dat is wat je voor de speelautomaten vroeg. 261 00:41:31,480 --> 00:41:36,407 Ze zijn het waard. - Je krijgt dat geld niet. 262 00:41:36,520 --> 00:41:38,522 Nooit. 263 00:41:39,600 --> 00:41:43,810 Wil je oorlog voeren? Prima. Laten we oorlog voeren. 264 00:41:43,920 --> 00:41:49,882 Maar de prijs is hoog. - Werkelijk? Ik heb genoeg geld. 265 00:41:50,000 --> 00:41:54,164 Geen zorgen, dus. - Hoe ga je Coco terugbetalen? 266 00:41:54,280 --> 00:41:57,363 Coco is mijn probleem, niet het jouwe. 267 00:41:58,560 --> 00:42:01,882 Als hij je pijn doet, wordt het mijn probleem. 268 00:42:12,680 --> 00:42:17,049 Je deed me pijn toen je zei dat ik Carmen niet mocht zien. 269 00:42:18,560 --> 00:42:21,325 Je kan de pot op. 270 00:42:25,680 --> 00:42:30,208 Als je zo denkt, ben je klaar om de leiding over te nemen. 271 00:42:31,240 --> 00:42:37,247 Je aarzelde ook niet om een meisje van 18 te vermoorden. Indrukwekkend. 272 00:42:41,560 --> 00:42:45,360 Waar heb je het over? - Ik weet wat er gebeurd is met Dumé. 273 00:42:45,480 --> 00:42:50,407 Hou je mond. - Laat me onmiddellijk los. 274 00:42:54,240 --> 00:42:58,609 Carmen mag dit nooit weten. - Waarom niet? 275 00:42:58,720 --> 00:43:03,806 Je krijgt er vreselijk spijt van. Bemoei je niet met m'n leven. 276 00:43:08,560 --> 00:43:13,248 Het is afgelopen met je. Hoor je me? Afgelopen. 277 00:43:17,000 --> 00:43:22,882 Wat zei je tegen die smeris? - Helemaal niets. 278 00:43:25,840 --> 00:43:32,291 Je kunt beter de waarheid vertellen. - Wat ik wil, is Jean-Michel beschermen. 279 00:43:32,400 --> 00:43:37,770 Waartegen? Waar wil je hem tegen beschermen? 280 00:43:39,600 --> 00:43:46,563 Wat zei je tegen die smeris over ons? - Ik had geen keus. 281 00:43:46,680 --> 00:43:51,846 Hij had een val uitgezet. - Hou op. Wat zei je tegen hem? 282 00:43:53,280 --> 00:43:55,931 Ik vertelde hem over de tandarts. 283 00:43:57,240 --> 00:44:02,371 Alleen over de tandarts. Ik zweer het je. Alleen daarover. 284 00:44:02,480 --> 00:44:06,326 Ik wil niet dat Jean-Michel weer de cel ingaat. 285 00:44:12,720 --> 00:44:17,408 Ze zegt dat ze verder haar mond heeft gehouden. Is dat waar? 286 00:44:17,520 --> 00:44:22,447 Je denkt dat je ze niets hebt verteld en ze pakken opeens iedereen op. 287 00:44:31,080 --> 00:44:34,926 Waarom kijk je me zo aan? Denk je dat ik de oplossing weet? 288 00:44:35,040 --> 00:44:38,965 Je bent een oude man. Je weet vast iets. 289 00:44:40,120 --> 00:44:45,206 Luister. De Paolis die uit elkaar gaan, had ik nog nooit meegemaakt. 290 00:44:52,240 --> 00:44:56,643 Met mij. Ik kom vanavond niet thuis. 291 00:44:57,640 --> 00:45:00,086 Ik moet even alleen zijn. 292 00:45:02,080 --> 00:45:07,883 Maak je geen zorgen. Ik hou van je, maar ik zie het even niet zitten. 293 00:45:08,000 --> 00:45:14,565 Ik heb tijd nodig. Je hoeft me niet te zoeken, ik bel je zelf wel. 294 00:45:44,320 --> 00:45:51,169 Waar ga je heen? - De tweede vrachtwagen komt straks. 295 00:45:51,280 --> 00:45:54,443 Ik moet hem naar de villa brengen. 296 00:45:57,440 --> 00:46:02,890 Ik verwacht je om twaalf uur terug. - Weet ik. Ik zal er zijn. 297 00:46:03,000 --> 00:46:06,129 Tot straks. - Tot straks. 298 00:46:10,640 --> 00:46:13,371 Vergeet dit niet, cowboy. 299 00:46:16,760 --> 00:46:19,411 Ik heb hem niet nodig. 300 00:46:39,400 --> 00:46:41,243 Wat is er? - Bek dicht. 301 00:46:41,360 --> 00:46:45,888 Toussaint, zeg me wat er aan de hand is. - Sta op. 302 00:46:46,000 --> 00:46:49,482 Doe dat niet, alsjeblieft. Toussaint. 303 00:47:14,000 --> 00:47:19,370 Hier. Zorg dat je verdwijnt. - Hoezo verdwijnen? 304 00:47:19,480 --> 00:47:24,122 Als je niet weggaat, vermoorden we je. Begrepen? 305 00:47:26,440 --> 00:47:30,047 Nee, ik kan het beter nu doen. - Ik smeek het je. 306 00:47:30,160 --> 00:47:32,925 Je doet wat ik zeg. - Oké. 307 00:47:41,200 --> 00:47:45,842 Eenmaal daar bel je naar dit nummer en komt er iemand je halen. 308 00:47:45,960 --> 00:47:49,965 Je hebt genoeg geld voor een heel jaar. - Een jaar? 309 00:47:51,160 --> 00:47:57,725 Als je contact opneemt met Jean-Michel vermoord ik je en vertel ik hem alles. 310 00:48:05,080 --> 00:48:09,483 En nu uitstappen. Eruit. 311 00:48:21,400 --> 00:48:28,409 Dat heb je goed gedaan. Als ze maar niet met de bus teruggaat naar Marseille. 312 00:48:28,520 --> 00:48:31,251 Met je geld. 313 00:48:37,360 --> 00:48:39,362 Heeft u bagage? 314 00:48:44,600 --> 00:48:48,844 Gate 31. U kunt over 30 minuten aan boord gaan. Tot ziens. 315 00:48:51,360 --> 00:48:56,287 Wat doe jij hier? - Ik wilde zeker zijn dat je wegging. 316 00:48:57,360 --> 00:49:03,129 Ik vertrek. Maar eerst wil ik naar de wc. Ga je mee? 317 00:49:03,240 --> 00:49:08,280 Ik wacht hier. Ik blijf tot je op het vliegtuig bent gestapt. 318 00:49:13,360 --> 00:49:17,604 Als ik jou was, zou ik gehoorzamen. Duidelijk? 319 00:50:34,840 --> 00:50:38,003 Ze zit in het vliegtuig. Rij maar. 320 00:50:38,120 --> 00:50:40,122 [DUTCH] NN127891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.