Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,840 --> 00:00:20,687
Zijn jullie nu eindelijk klaar?
- Wacht nog even.
2
00:00:39,440 --> 00:00:41,602
Vervoerskosten.
3
00:00:44,520 --> 00:00:48,650
Hou maar.
Zo kan jij ook een keer trakteren.
4
00:00:50,920 --> 00:00:54,720
De volgende keer maken we
de automaten en jou stuk.
5
00:02:35,720 --> 00:02:39,725
Vertaling:
inVision Ondertiteling NN1
6
00:02:43,040 --> 00:02:48,365
Welk nieuw materiaal? Plastic?
Ik heb het over de ouderwetse kalibers.
7
00:02:48,480 --> 00:02:53,611
Van staal. Daarmee kun je
iemands hoofd in tweeën splitsen.
8
00:02:53,720 --> 00:03:00,524
Niet met die plastic shit.
- Het is niet van plastic, maar van titaan.
9
00:03:00,640 --> 00:03:05,771
Dat gebruiken alle politie-eenheden,
inclusief de arrestatieteams.
10
00:03:05,880 --> 00:03:11,762
Ik heb thuis een AK47 uit Tsjechië.
M'n vader kocht hem vijftig jaar geleden.
11
00:03:11,880 --> 00:03:17,683
Na de Indochinese oorlog. Het bevat
geen millimeter plastic, snap je?
12
00:03:17,800 --> 00:03:22,362
Hij doet het nog steeds.
Je kunt er altijd op rekenen. Perfect.
13
00:03:24,360 --> 00:03:28,046
Heb je al een Kalasjnikov geprobeerd?
- Nooit.
14
00:03:28,160 --> 00:03:33,564
Neem je me in de maling?
Dat meen je toch niet serieus.
15
00:03:37,760 --> 00:03:40,127
Geweldig.
16
00:03:40,240 --> 00:03:44,040
Geweldig.
Maar wat heb ik eraan?
17
00:03:45,240 --> 00:03:50,770
Wat heb ik aan de mooiste club van
Marseille als ik er niet aan verdien?
18
00:03:50,880 --> 00:03:56,171
Dat komt nog wel.
- Net als met de gokautomaten?
19
00:03:56,280 --> 00:03:58,886
Dat komt door een ruzie met m'n zus.
20
00:03:59,000 --> 00:04:06,009
Niets mee te maken. Hoeveel krijg ik?
- 120 vanwege de late levering.
21
00:04:10,120 --> 00:04:13,442
Je kunt me beter dat geld betalen.
22
00:04:13,560 --> 00:04:18,851
Wat een klootzak, die Andreani.
Vind hem en breng hem hierheen.
23
00:04:20,320 --> 00:04:26,601
Ik ga hem een lesje leren.
- De echte boosdoener is Sandra.
24
00:04:26,720 --> 00:04:29,929
Zij zal er ook voor boeten.
- Dan is het oorlog.
25
00:04:30,040 --> 00:04:36,047
Het zij zo.
- Daar heeft alleen de politie baat bij.
26
00:04:36,160 --> 00:04:39,243
Jou vraag ik niks.
- Idioot.
27
00:04:39,360 --> 00:04:45,083
Wat heb jij dan bereikt in het leven?
- Rustig.
28
00:04:45,200 --> 00:04:51,481
Je kan altijd terug naar Sandra.
- Hou je mond, Mattei. Ga naar buiten.
29
00:04:53,480 --> 00:04:56,086
Doe me een lol.
30
00:05:07,400 --> 00:05:12,247
Hij is nog jong.
- En dom. Hij wil er te snel komen.
31
00:05:12,360 --> 00:05:16,763
Het is een doorzetter.
Sandra onderschat ons allemaal.
32
00:05:18,040 --> 00:05:24,730
Zeg tegen haar dat je haar machines
wilt kopen. Ze zal eraan moeten geloven.
33
00:05:24,840 --> 00:05:29,562
Waarom?
- Omdat ze weet dat ze ongelijk heeft.
34
00:05:29,680 --> 00:05:35,642
Denk je dat zij op dat idee komt?
- Je weet niet half wat haar ideeën zijn.
35
00:05:47,240 --> 00:05:51,928
We vragen een deel van de machines.
- Niet we. Jij, Jean-Michel.
36
00:05:52,040 --> 00:05:55,840
Geen sprake van.
- Dan ik.
37
00:05:55,960 --> 00:06:02,411
Ook niet. Mattei.
- Met Mattei zal ze nooit akkoord gaan.
38
00:06:02,520 --> 00:06:08,607
We moeten haar duidelijk maken
dat wat ze doet niet deugt.
39
00:06:08,720 --> 00:06:13,886
Ga langs de cafébazen en stel ze gerust.
- Dat is geen goed idee.
40
00:06:33,280 --> 00:06:36,250
Laten we gaan lunchen.
- Waar?
41
00:06:36,360 --> 00:06:38,442
Kies jij maar.
42
00:06:51,040 --> 00:06:55,329
Geen beweging.
Geen enkele beweging.
43
00:06:57,760 --> 00:07:00,411
Geef me je wapen.
44
00:07:07,160 --> 00:07:10,562
Stap uit.
- Schiet ons maar allebei dood.
45
00:07:10,680 --> 00:07:13,365
Dat is niet m'n intentie.
Eruit.
46
00:07:24,400 --> 00:07:29,645
Als je hem afmaakt,
stuur ik m'n waakhonden op je af.
47
00:07:39,720 --> 00:07:42,803
Jij en ik hebben een heel groot probleem.
48
00:08:12,040 --> 00:08:16,364
Ben je Sandra of de advocate?
- Heb je weer een advocaat nodig?
49
00:08:16,480 --> 00:08:19,643
Jij was de laatste.
Ik heb ervoor betaald.
50
00:08:19,760 --> 00:08:23,526
Je was heel vrijgevig.
- Gelukkig.
51
00:08:23,640 --> 00:08:27,804
Wat kom je doen?
- Ik wil m'n klantenkring uitbreiden.
52
00:08:27,920 --> 00:08:31,925
Waarmee?
- Met nieuwe klanten.
53
00:08:45,480 --> 00:08:49,007
Dit kan ook op een fatsoenlijke manier.
- Nee.
54
00:08:52,520 --> 00:08:58,289
Ik wil je betrekken bij een groot project.
- Laat ons alleen.
55
00:09:05,040 --> 00:09:11,446
Waarom ik?
- Je hebt connecties en ik vertrouw je.
56
00:09:12,560 --> 00:09:17,441
In de krant staat dat niemand in
Marseille onder de indruk is van je.
57
00:09:17,560 --> 00:09:23,841
Kies voor me en je zult geen spijt hebben.
- Wat denkt je vriend Coco hiervan?
58
00:09:23,960 --> 00:09:29,808
Hij weet van niks. Hoeft ook niet.
- Oké.
59
00:09:31,280 --> 00:09:36,081
Waarom denk je dat je hier
zaken zou kunnen doen?
60
00:09:36,200 --> 00:09:42,446
Ze zullen je altijd dwarsbomen.
- Wie? Ik wil namen horen.
61
00:09:42,560 --> 00:09:48,761
Laat maar. En ik doe niet mee met dat
project van je. Ik ben hier tevreden.
62
00:09:48,880 --> 00:09:54,808
Nu betaal je 40.000 euro voor 1 kilo...
en krijg je er maar 40% voor.
63
00:09:54,920 --> 00:10:00,131
Of je smokkelt twee kilo's à 20.000 elk
en ontvangt 30.000.
64
00:10:03,800 --> 00:10:10,410
Met mij kun je 50.000 per kilo krijgen.
En het spul is bijna zuiver, bijna 100%.
65
00:10:11,400 --> 00:10:14,927
Dus voor elke 5 kilo
bied ik je het driedubbele.
66
00:10:18,000 --> 00:10:23,245
Je bent niet goed wijs. Er is niemand
die dat nog kan leveren.
67
00:10:23,360 --> 00:10:26,125
En ik weet waar ik het over heb.
68
00:10:27,880 --> 00:10:30,281
Tenzij...
69
00:10:30,400 --> 00:10:33,324
het zelfgemaakt is.
70
00:10:47,680 --> 00:10:54,211
Het is al dagen aan de gang. Ik heb het
van een vriend op het politiebureau.
71
00:10:54,320 --> 00:11:00,771
Hij heet Keller. En weet je wat hij doet?
Hij vervangt Rocca.
72
00:11:04,480 --> 00:11:07,643
Heb je het Sandra al verteld?
- Nee.
73
00:11:09,280 --> 00:11:12,887
Weet Jean-Michel het?
- Natuurlijk niet.
74
00:11:13,000 --> 00:11:15,526
De politie kiest wel haar momenten.
75
00:11:15,640 --> 00:11:20,487
Het is puur toeval.
- Wat moet die hoer dan met die agent?
76
00:11:20,600 --> 00:11:25,527
Wat vertelt ze hem toch twee keer per
week? Geheimen over haar man?
77
00:11:27,120 --> 00:11:31,682
Ze geeft hem info over Sandra,
niet over Jean-Michel.
78
00:11:31,800 --> 00:11:36,886
Het is vervelend.
- Juist. Ik kan haar beter nu neerknallen.
79
00:11:37,000 --> 00:11:43,963
Als je dat doet, zal Jean-Michel Sandra
de schuld geven en wordt het oorlog.
80
00:11:44,080 --> 00:11:49,246
Wat kan mij dat schelen?
- Iedereen gaat eraan, zo ook Sandra.
81
00:11:54,960 --> 00:11:59,443
En jij?
Ga je het Jean-Michel vertellen?
82
00:11:59,560 --> 00:12:05,966
Denk je dat hij de moeder van z'n
kinderen afmaakt? Hij gaat niks doen.
83
00:12:06,080 --> 00:12:10,961
Misschien vindt hij dat zelfs handig.
- Hou toch op met die onzin.
84
00:12:14,520 --> 00:12:20,527
We moeten het voor ons houden.
En het zelf oplossen.
85
00:12:26,400 --> 00:12:32,169
Waarom komt m'n broer niet zelf?
- Hij heeft het daar te druk voor.
86
00:12:32,280 --> 00:12:34,282
Hoezo te druk?
87
00:12:36,480 --> 00:12:42,442
We willen dat de gokautomaten draaien.
Jean-Mi schat ze op 1 miljoen euro.
88
00:12:42,560 --> 00:12:48,727
Je kunt ze voor de helft overnemen.
- Is dat je bod? 500.000 euro?
89
00:12:49,720 --> 00:12:53,167
Wat deed je ook weer
voordat je bij de clan kwam?
90
00:12:55,040 --> 00:12:59,807
Je stal autoradio's
op een parkeerplaats in Furiani.
91
00:13:01,240 --> 00:13:05,643
Nu vraag je me om 500.000 euro
te betalen voor iets dat van mij is.
92
00:13:10,320 --> 00:13:16,009
Zeg het volgende tegen m'n broer:
Die automaten zijn 1 miljoen waard...
93
00:13:16,120 --> 00:13:21,081
dus krijg ik 1 miljoen.
Want ze zijn toevallig mijn bezit.
94
00:13:22,080 --> 00:13:27,325
Dat zal hij niet accepteren.
- Geef hem gewoon de boodschap door.
95
00:13:31,320 --> 00:13:35,803
Als m'n broer die automaten wil,
moet hij ze zelf komen betalen.
96
00:13:35,920 --> 00:13:39,208
Anders verdubbel ik de prijs.
97
00:13:48,960 --> 00:13:50,962
Niet doen.
98
00:13:53,560 --> 00:13:57,246
Wat doe je hier?
Kom je soms solliciteren?
99
00:13:57,360 --> 00:14:03,845
Jij blijft van onze automaten af.
- Nu maak je me echt bang.
100
00:14:03,960 --> 00:14:06,804
Lach maar.
101
00:14:11,800 --> 00:14:18,604
Toen jij en Jean-Mi in de bajes zaten,
moest jij hem pijpen of hij jou?
102
00:14:19,640 --> 00:14:24,646
Blijf in de auto. Rustig aan.
Stap weer in.
103
00:14:29,920 --> 00:14:32,082
Je bent nog niet van me af.
104
00:14:42,240 --> 00:14:44,242
Waar was je?
105
00:14:46,280 --> 00:14:49,409
Ik moest een en ander regelen.
- Is dat zo?
106
00:14:49,520 --> 00:14:54,208
Heb je de spullen in ontvangst genomen?
- Daar had ik geen tijd voor.
107
00:14:54,320 --> 00:14:57,005
Manu heeft het voor me gedaan.
108
00:14:57,120 --> 00:15:01,250
Ik had jou die taak toevertrouwd.
- Ik kon niet.
109
00:15:02,280 --> 00:15:06,490
Het is geregeld.
Maak je toch niet zo druk.
110
00:15:07,600 --> 00:15:10,922
Wat had die idioot van een Mattei
hier te zoeken?
111
00:15:11,920 --> 00:15:17,051
Was het zo belangrijk wat je moest doen?
- Nogal.
112
00:15:18,560 --> 00:15:23,487
Ik kan je er nog niets over zeggen,
maar ik ga ook niet liegen.
113
00:15:34,560 --> 00:15:37,803
Ze is niet op ons bod ingegaan.
114
00:15:38,840 --> 00:15:41,491
20 miljoen.
115
00:15:44,400 --> 00:15:49,884
Wat ben je van plan?
- Niets. Ze kan de pot op.
116
00:15:50,000 --> 00:15:55,689
Als je ooit met Andreani moet afrekenen,
laat dat maar aan mij over.
117
00:15:55,800 --> 00:15:57,962
We moeten betalen.
- Wat?
118
00:15:58,080 --> 00:16:00,208
Geen sprake van.
119
00:16:00,320 --> 00:16:04,484
Ze zal toch niet toegeven.
- Daar zorgen we voor.
120
00:16:04,600 --> 00:16:08,491
Maar dan kost het ons veel meer
dan een miljoen.
121
00:16:11,520 --> 00:16:16,321
Vind je dat we moeten betalen?
- Die automaten staan nu te roesten.
122
00:16:16,440 --> 00:16:21,765
We hebben geld nodig
om onze schuld aan Coco af te lossen.
123
00:16:21,880 --> 00:16:23,882
Dan betalen we.
124
00:16:31,920 --> 00:16:38,371
Mattei. Ga met Marie-Luce langs
mr. Rossi in Bastia. Haal het geld.
125
00:16:38,480 --> 00:16:44,203
Ik zou andere machines helpen plaatsen.
- Marie-Luce moet begeleid worden.
126
00:16:44,320 --> 00:16:49,326
Ik kan wel met haar gaan.
Als dat je kan ontlasten.
127
00:16:51,080 --> 00:16:56,291
Prima. Je gaat mee.
- Jean-Mi, Antoine Orsatti aan de lijn.
128
00:16:56,400 --> 00:16:59,609
Antoine?
- Uit Bastia. Het is dringend.
129
00:17:05,600 --> 00:17:10,481
Blijf waar je bent. Begrepen?
Blijf daar.
130
00:17:16,960 --> 00:17:23,969
Ik ga naar Bastia.
Carmen is neergeschoten.
131
00:17:45,200 --> 00:17:48,249
En?
- Het was op het nippertje.
132
00:17:49,920 --> 00:17:52,366
Dank u wel.
133
00:17:58,480 --> 00:18:02,724
Eruit.
- Wat zeg je nu?
134
00:18:05,560 --> 00:18:08,689
Tot zo.
135
00:18:22,800 --> 00:18:29,809
Ben je nu tevreden?
- Hoezo? Heb ik iets verkeerds gedaan?
136
00:18:29,920 --> 00:18:35,689
Je bent zelf ook geen heilig boontje,
vind je niet?
137
00:18:36,800 --> 00:18:39,690
Wat ik ervan vind?
138
00:18:44,760 --> 00:18:51,769
Het had je de kop kunnen kosten.
- En jij had in de cel kunnen blijven.
139
00:18:52,960 --> 00:18:57,522
Wie had je bij je?
- Dat gaat je niks aan.
140
00:18:59,680 --> 00:19:04,447
Ik zal je vriendin Dumé
eens een goede les leren.
141
00:19:04,560 --> 00:19:06,562
Laat haar met rust.
142
00:19:14,720 --> 00:19:20,124
Doe Dumé alsjeblieft niets.
- Dat was ik ook niet van plan.
143
00:19:21,600 --> 00:19:27,607
Ik ga tegen haar zeggen dat ze uit je
buurt blijft en niet meer met je omgaat.
144
00:19:28,760 --> 00:19:34,290
Ik ben bang dat ik kreupel blijf.
- Welnee.
145
00:19:35,480 --> 00:19:40,611
Het komt wel goed.
- Kom je even, Jean-Michel?
146
00:19:51,160 --> 00:19:58,044
Ze wilde per se blijven.
- Ik kom kijken hoe het met Carmen is.
147
00:19:58,160 --> 00:20:02,085
En dit is m'n broers huis.
- Het is dus ook mijn huis.
148
00:20:02,200 --> 00:20:09,163
Wat is er? Herinnerde je je opeens
dat je een familie hebt?
149
00:20:09,280 --> 00:20:14,491
Een broer? Je hebt hier niets te zoeken.
Dit is mijn huis.
150
00:20:14,600 --> 00:20:19,049
En dat van m'n vrouw.
Het is het huis van mijn familie.
151
00:20:19,160 --> 00:20:24,644
En daar hoor je niet meer bij.
Je zei het toch zelf?
152
00:20:24,760 --> 00:20:31,609
Rot nu maar op.
- Ga weg. Je bent hier niet meer welkom.
153
00:20:33,840 --> 00:20:36,366
Mag ik Carmen wel een kus geven?
154
00:20:43,480 --> 00:20:47,485
Zoals je wilt.
- Je hebt het er zelf naar gemaakt.
155
00:20:56,040 --> 00:21:02,924
Heb jij Jean-Michel gewaarschuwd?
- Ik moest wel. Het is z'n dochter.
156
00:21:05,040 --> 00:21:08,010
Goed gedaan.
157
00:21:17,960 --> 00:21:22,284
Dit is de voicemail van Carmen.
- Waarom neemt ze niet op?
158
00:21:22,680 --> 00:21:28,801
Ze is gewoon thuis. Waar anders?
Die man zou de dokter bellen.
159
00:21:31,160 --> 00:21:36,041
Wat ga je doen?
- Ik ga hun bewaker door z'n kop schieten.
160
00:21:36,160 --> 00:21:41,041
Hoeveel krijgt die klootzak daarvoor?
- 8000 euro.
161
00:21:41,160 --> 00:21:44,642
Ik zal hem laten zien dat ik 't echt meen.
162
00:22:28,720 --> 00:22:32,725
Ik zou je moeten afmaken.
- Probeer het maar.
163
00:22:33,800 --> 00:22:37,282
Ben jij Tanya?
- Dat gaat u niks aan.
164
00:22:37,400 --> 00:22:42,930
Ga weg, ik moet met je vriendin praten.
- Laat haar los, verdomme.
165
00:22:43,920 --> 00:22:46,127
Eruit.
166
00:22:52,840 --> 00:22:57,243
Ik schiet je zo door je kop.
- Luister goed naar me.
167
00:22:57,360 --> 00:23:01,524
Blijf daar.
- Laat Carmen met rust...
168
00:23:01,640 --> 00:23:04,564
of ik hak je in mootjes.
- Blijf daar.
169
00:23:04,680 --> 00:23:09,322
Verlaat Bastia. Ik wil je niet meer zien.
Wat ben je van plan?
170
00:23:09,440 --> 00:23:13,650
Me dood maken?
Ga je gang, schiet.
171
00:23:15,920 --> 00:23:22,530
Je blijft uit haar buurt. Het is voorbij.
- Hoezo voorbij?
172
00:23:23,640 --> 00:23:28,771
Je snapt er echt helemaal niets van.
- Wat snap ik niet?
173
00:23:28,880 --> 00:23:34,284
Kijk uit.
Je hele wereld zal instorten.
174
00:23:34,400 --> 00:23:38,166
Je kan de waarheid niet aan, schat.
- Hou op.
175
00:23:38,280 --> 00:23:45,209
Ik lik het kutje van je dochter
en ze geniet ervan als geen ander.
176
00:23:45,320 --> 00:23:49,041
'Waar heb ik dat toch aan verdiend?'
177
00:25:35,640 --> 00:25:39,850
Maak ik je wakker?
- Hoe laat is het?
178
00:25:39,960 --> 00:25:42,964
Vier uur.
Wat was je aan het doen?
179
00:25:44,520 --> 00:25:46,522
Niets.
180
00:25:54,600 --> 00:26:00,403
Wat de afspraak met je oom betreft...
- Moet je me daarom zo laat bellen?
181
00:26:01,880 --> 00:26:06,761
Wat is er aan de hand?
Zeg het maar.
182
00:26:11,640 --> 00:26:14,644
Je hoeft niet zo stoer te doen.
183
00:26:18,240 --> 00:26:23,770
Vertel het me.
Ik ben de enige die naar je luistert.
184
00:26:31,320 --> 00:26:33,891
Ik bel je zo terug.
185
00:26:43,120 --> 00:26:45,361
Hij heeft haar vermoord.
186
00:27:45,120 --> 00:27:49,887
Heb je Dumé gesproken?
- Ja.
187
00:27:50,000 --> 00:27:55,211
En?
- Ik zei dat ze uit je buurt moest blijven.
188
00:27:55,320 --> 00:28:00,611
Dat dat beter voor je was.
- Wat weet jij daar nu van?
189
00:28:00,720 --> 00:28:04,088
Wat zei ze?
- Niets.
190
00:28:04,200 --> 00:28:07,488
Niets?
- Nee, niets.
191
00:28:07,600 --> 00:28:13,881
Wat bedoel je met niets? Leg dat uit.
- Ze heeft de boodschap begrepen.
192
00:28:14,880 --> 00:28:17,326
Ze laat je voortaan met rust.
193
00:28:20,280 --> 00:28:22,760
Wat doe je?
- Ik bel Dumé. Je liegt.
194
00:28:22,880 --> 00:28:26,441
Geef me die telefoon.
Geef hier.
195
00:28:40,480 --> 00:28:43,290
Je mag haar niet meer bellen.
196
00:28:43,400 --> 00:28:48,770
Ik haat je.
Vuile klootzak.
197
00:29:00,480 --> 00:29:02,482
En?
198
00:29:02,600 --> 00:29:09,563
Hij is zwaar. Geef mij maar een SIG.
- Dus jij kiest gewoon voor plastic?
199
00:29:09,680 --> 00:29:13,890
Hier heb je je speelgoedgeweer.
200
00:29:15,880 --> 00:29:17,962
Wat zeg je me hiervan?
201
00:29:18,960 --> 00:29:20,962
En hiervan?
202
00:29:24,960 --> 00:29:29,010
Wat is dat?
- Geen idee.
203
00:29:53,240 --> 00:29:55,242
Shit.
204
00:30:07,640 --> 00:30:10,291
We moeten 'm smeren.
- En hij dan?
205
00:30:10,400 --> 00:30:12,971
Wat kunnen we nog doen?
206
00:30:19,640 --> 00:30:23,486
Hij heeft 65 km afgelegd.
Hij kan overal gevallen zijn.
207
00:30:23,600 --> 00:30:27,810
Wat heeft dat met ons te maken?
- We moeten hem begraven.
208
00:30:32,760 --> 00:30:39,405
Dat was je zeker niet gelukt
met dat plastic geweertje van je.
209
00:30:39,520 --> 00:30:44,686
Wacht even. Je zal het zien.
Als we daarna nog schieten...
210
00:30:44,800 --> 00:30:49,886
zul je zien dat het niet beweegt.
Wat is er?
211
00:30:50,000 --> 00:30:51,923
Hou je mond en graaf.
212
00:33:05,960 --> 00:33:08,167
Daar gebeurt het.
213
00:33:58,080 --> 00:34:05,089
Jo Cesarie maakte de Marseillaise,
maar dit is de super Marseillaise.
214
00:34:05,200 --> 00:34:09,171
Wil je nog steeds
bij je oude leveranciers blijven?
215
00:34:17,000 --> 00:34:20,209
Ik heb een paar monsters nodig.
216
00:34:32,720 --> 00:34:36,805
Wat als ik nee had gezegd?
- Maar je zei ja.
217
00:34:39,440 --> 00:34:44,446
Nu je weet hoe het eraan toegaat,
kunnen we gaan. Sorry.
218
00:34:44,560 --> 00:34:49,851
Wordt jullie team ook geblinddoekt?
- Alle medewerkers blijven hier.
219
00:35:08,840 --> 00:35:14,006
Weet je wat? Je AK...
Daar moet je nu vanaf.
220
00:35:16,760 --> 00:35:20,924
Wat een rotdag.
Als die dombo daar niet was geweest...
221
00:35:33,760 --> 00:35:40,211
Neem me niet kwalijk. Hebben jullie een
fietser gezien met een blauw T-shirt?
222
00:35:40,320 --> 00:35:43,529
Nee, het spijt me.
- Nee.
223
00:35:44,520 --> 00:35:49,686
Fiets maar, meisjes. We vinden papa wel.
Hij is vast heel dichtbij.
224
00:36:10,240 --> 00:36:12,811
Hoe gaat het?
- Kan beter.
225
00:36:12,920 --> 00:36:16,811
Ik breng haar thuis.
Daarna gaan we naar de New Dakota.
226
00:36:16,920 --> 00:36:21,926
Ik kan ze ook daarna thuisbrengen.
- Doe wat ik je zeg.
227
00:36:56,600 --> 00:37:02,243
Met Tanya. U kunt na de piep inspreken.
- Met Carmen. Ik heb al ingesproken.
228
00:37:02,360 --> 00:37:07,764
Kun je me terugbellen? Ik wil graag weten
hoe het met Dumé is. Dank je.
229
00:37:19,160 --> 00:37:25,088
Ik verkoop niet aan vreemden.
- Ik ken ze. Ze willen vijf kilo.
230
00:37:25,200 --> 00:37:28,363
Ze hebben nachtclubs in Oost-Europa.
- En?
231
00:37:28,480 --> 00:37:33,281
Het zijn m'n partners. Dacht je soms
dat het politieagenten waren?
232
00:37:33,400 --> 00:37:36,404
Het antwoord is nee.
- Wat?
233
00:37:37,560 --> 00:37:41,929
Ik verkoop niet aan ze.
- Wil je niet verkopen?
234
00:37:42,040 --> 00:37:45,601
Waarom zou jij daarover beslissen?
235
00:37:45,720 --> 00:37:52,001
Omdat ik weet dat het niet deugt.
- Onzin. Ik heb je aan Livio voorgesteld.
236
00:37:53,000 --> 00:37:57,562
Ik ben meer dan een tussenpersoon.
Dat weet je best.
237
00:37:57,680 --> 00:38:02,527
Nog iets. Ik wil tien kilo per maand.
Alleen voor mezelf.
238
00:38:02,640 --> 00:38:07,009
Ik mag ermee doen wat ik wil
en het verkopen aan wie ik wil.
239
00:38:07,120 --> 00:38:11,250
En als ik weiger?
- Dan moet je het aan Coco uitleggen.
240
00:38:11,360 --> 00:38:15,410
Ik denk niet
dat hij je dat in dank zal afnemen.
241
00:38:36,160 --> 00:38:39,289
Ben je blij met je nieuwe huis?
242
00:38:43,040 --> 00:38:46,044
Heb je Dumé echt niets aangedaan?
243
00:38:47,360 --> 00:38:51,922
Ik zei toch dat ik haar alleen maar vroeg
om je met rust te laten.
244
00:38:54,240 --> 00:38:57,323
Zweer je dat dat de waarheid is?
245
00:39:01,120 --> 00:39:05,489
Zweer het op Matteo.
Dan pas kan ik je geloven.
246
00:39:12,800 --> 00:39:15,201
Ik zweer het je.
247
00:39:17,800 --> 00:39:20,167
Op Matteo?
248
00:39:21,520 --> 00:39:23,648
Op Matteo.
249
00:39:25,920 --> 00:39:28,048
Kom maar.
250
00:39:44,480 --> 00:39:50,044
Nee, Jean-Michel had ze gekocht.
Bij iemand die we de tandarts noemen.
251
00:39:52,040 --> 00:39:57,251
Weten we wie die tandarts is?
- Ene Daniel Pietri.
252
00:39:57,360 --> 00:40:03,049
Hij woont in de wijk Lupino, in Bastia.
- Heb je een arrestatiebevel nodig?
253
00:40:03,160 --> 00:40:07,449
Nee. M'n mannen schaduwen hem.
Als alles goed gaat...
254
00:40:07,560 --> 00:40:14,125
kunnen we de Paolis straks oppakken.
- Ik wil Marie-Luce als getuige.
255
00:40:14,240 --> 00:40:19,371
Ik wil dat ze voor de rechter herhaalt
wat op de opnames staat.
256
00:40:19,480 --> 00:40:24,327
We moeten nu met bewijzen komen.
- Geen enkel probleem.
257
00:41:04,520 --> 00:41:07,763
Ik heb autopech.
- Ik ga naar de apotheek.
258
00:41:07,880 --> 00:41:10,486
Ik rij mee naar de garage.
259
00:41:11,480 --> 00:41:15,280
Waar staat je auto?
- Mond dicht en rijden.
260
00:41:25,720 --> 00:41:30,487
Een miljoen euro. Dat is
wat je voor de speelautomaten vroeg.
261
00:41:31,480 --> 00:41:36,407
Ze zijn het waard.
- Je krijgt dat geld niet.
262
00:41:36,520 --> 00:41:38,522
Nooit.
263
00:41:39,600 --> 00:41:43,810
Wil je oorlog voeren? Prima.
Laten we oorlog voeren.
264
00:41:43,920 --> 00:41:49,882
Maar de prijs is hoog.
- Werkelijk? Ik heb genoeg geld.
265
00:41:50,000 --> 00:41:54,164
Geen zorgen, dus.
- Hoe ga je Coco terugbetalen?
266
00:41:54,280 --> 00:41:57,363
Coco is mijn probleem,
niet het jouwe.
267
00:41:58,560 --> 00:42:01,882
Als hij je pijn doet,
wordt het mijn probleem.
268
00:42:12,680 --> 00:42:17,049
Je deed me pijn toen je zei
dat ik Carmen niet mocht zien.
269
00:42:18,560 --> 00:42:21,325
Je kan de pot op.
270
00:42:25,680 --> 00:42:30,208
Als je zo denkt, ben je klaar
om de leiding over te nemen.
271
00:42:31,240 --> 00:42:37,247
Je aarzelde ook niet om een meisje
van 18 te vermoorden. Indrukwekkend.
272
00:42:41,560 --> 00:42:45,360
Waar heb je het over?
- Ik weet wat er gebeurd is met Dumé.
273
00:42:45,480 --> 00:42:50,407
Hou je mond.
- Laat me onmiddellijk los.
274
00:42:54,240 --> 00:42:58,609
Carmen mag dit nooit weten.
- Waarom niet?
275
00:42:58,720 --> 00:43:03,806
Je krijgt er vreselijk spijt van.
Bemoei je niet met m'n leven.
276
00:43:08,560 --> 00:43:13,248
Het is afgelopen met je. Hoor je me?
Afgelopen.
277
00:43:17,000 --> 00:43:22,882
Wat zei je tegen die smeris?
- Helemaal niets.
278
00:43:25,840 --> 00:43:32,291
Je kunt beter de waarheid vertellen.
- Wat ik wil, is Jean-Michel beschermen.
279
00:43:32,400 --> 00:43:37,770
Waartegen?
Waar wil je hem tegen beschermen?
280
00:43:39,600 --> 00:43:46,563
Wat zei je tegen die smeris over ons?
- Ik had geen keus.
281
00:43:46,680 --> 00:43:51,846
Hij had een val uitgezet.
- Hou op. Wat zei je tegen hem?
282
00:43:53,280 --> 00:43:55,931
Ik vertelde hem over de tandarts.
283
00:43:57,240 --> 00:44:02,371
Alleen over de tandarts.
Ik zweer het je. Alleen daarover.
284
00:44:02,480 --> 00:44:06,326
Ik wil niet
dat Jean-Michel weer de cel ingaat.
285
00:44:12,720 --> 00:44:17,408
Ze zegt dat ze verder haar mond
heeft gehouden. Is dat waar?
286
00:44:17,520 --> 00:44:22,447
Je denkt dat je ze niets hebt verteld
en ze pakken opeens iedereen op.
287
00:44:31,080 --> 00:44:34,926
Waarom kijk je me zo aan?
Denk je dat ik de oplossing weet?
288
00:44:35,040 --> 00:44:38,965
Je bent een oude man.
Je weet vast iets.
289
00:44:40,120 --> 00:44:45,206
Luister. De Paolis die uit elkaar gaan,
had ik nog nooit meegemaakt.
290
00:44:52,240 --> 00:44:56,643
Met mij. Ik kom vanavond niet thuis.
291
00:44:57,640 --> 00:45:00,086
Ik moet even alleen zijn.
292
00:45:02,080 --> 00:45:07,883
Maak je geen zorgen. Ik hou van je,
maar ik zie het even niet zitten.
293
00:45:08,000 --> 00:45:14,565
Ik heb tijd nodig. Je hoeft me niet
te zoeken, ik bel je zelf wel.
294
00:45:44,320 --> 00:45:51,169
Waar ga je heen?
- De tweede vrachtwagen komt straks.
295
00:45:51,280 --> 00:45:54,443
Ik moet hem naar de villa brengen.
296
00:45:57,440 --> 00:46:02,890
Ik verwacht je om twaalf uur terug.
- Weet ik. Ik zal er zijn.
297
00:46:03,000 --> 00:46:06,129
Tot straks.
- Tot straks.
298
00:46:10,640 --> 00:46:13,371
Vergeet dit niet, cowboy.
299
00:46:16,760 --> 00:46:19,411
Ik heb hem niet nodig.
300
00:46:39,400 --> 00:46:41,243
Wat is er?
- Bek dicht.
301
00:46:41,360 --> 00:46:45,888
Toussaint, zeg me wat er aan de hand is.
- Sta op.
302
00:46:46,000 --> 00:46:49,482
Doe dat niet, alsjeblieft.
Toussaint.
303
00:47:14,000 --> 00:47:19,370
Hier. Zorg dat je verdwijnt.
- Hoezo verdwijnen?
304
00:47:19,480 --> 00:47:24,122
Als je niet weggaat, vermoorden we je.
Begrepen?
305
00:47:26,440 --> 00:47:30,047
Nee, ik kan het beter nu doen.
- Ik smeek het je.
306
00:47:30,160 --> 00:47:32,925
Je doet wat ik zeg.
- Oké.
307
00:47:41,200 --> 00:47:45,842
Eenmaal daar bel je naar dit nummer
en komt er iemand je halen.
308
00:47:45,960 --> 00:47:49,965
Je hebt genoeg geld voor een heel jaar.
- Een jaar?
309
00:47:51,160 --> 00:47:57,725
Als je contact opneemt met Jean-Michel
vermoord ik je en vertel ik hem alles.
310
00:48:05,080 --> 00:48:09,483
En nu uitstappen.
Eruit.
311
00:48:21,400 --> 00:48:28,409
Dat heb je goed gedaan. Als ze maar niet
met de bus teruggaat naar Marseille.
312
00:48:28,520 --> 00:48:31,251
Met je geld.
313
00:48:37,360 --> 00:48:39,362
Heeft u bagage?
314
00:48:44,600 --> 00:48:48,844
Gate 31. U kunt over 30 minuten
aan boord gaan. Tot ziens.
315
00:48:51,360 --> 00:48:56,287
Wat doe jij hier?
- Ik wilde zeker zijn dat je wegging.
316
00:48:57,360 --> 00:49:03,129
Ik vertrek. Maar eerst wil ik naar de wc.
Ga je mee?
317
00:49:03,240 --> 00:49:08,280
Ik wacht hier. Ik blijf
tot je op het vliegtuig bent gestapt.
318
00:49:13,360 --> 00:49:17,604
Als ik jou was, zou ik gehoorzamen.
Duidelijk?
319
00:50:34,840 --> 00:50:38,003
Ze zit in het vliegtuig.
Rij maar.
320
00:50:38,120 --> 00:50:40,122
[DUTCH]
NN127891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.