Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:07,489
Mr Giacomoni, er zijn twee mannen
voor u in uw werkkamer.
2
00:00:07,600 --> 00:00:12,640
In m'n werkkamer?
Ik ga wel even kijken. Excuseert u mij.
3
00:00:30,920 --> 00:00:35,926
Dit zou onnodig moeten zijn.
- Ja, ik weet 't.
4
00:00:36,040 --> 00:00:38,168
Golfje?
5
00:00:38,280 --> 00:00:41,443
Goed?
- Ik heb een handicap van 17.
6
00:00:43,440 --> 00:00:47,047
Terwijl jij je vermaakt, wachten wij.
7
00:00:48,600 --> 00:00:53,083
Ik weet dat ik te laat ben.
Over een paar dagen is 't geregeld.
8
00:00:53,200 --> 00:00:56,886
Maar het is niet makkelijk
om nu aan cash te komen.
9
00:00:57,000 --> 00:01:00,402
Finalist?
- Doe maar niet, ze staan op volgorde.
10
00:01:00,520 --> 00:01:04,650
Hoeveel is zoiets nou waard?
- Geen idee.
11
00:01:04,760 --> 00:01:11,370
Ze zijn hoe dan ook niet van mij.
Ik wil echt even zeggen dat ik niet...
12
00:01:12,360 --> 00:01:14,044
Ben je gek, verdomme?
13
00:01:15,120 --> 00:01:16,645
Wat ben je?
14
00:01:17,960 --> 00:01:23,251
Wat? Wil je wat zeggen, klootzak?
Je betaalt als wij dat zeggen.
15
00:01:23,360 --> 00:01:25,408
Waar is je geld?
16
00:01:26,480 --> 00:01:30,530
In die kast.
- En de code?
17
00:01:36,480 --> 00:01:38,801
3, 5, 7.
18
00:01:43,160 --> 00:01:45,640
Dit is wat je ons schuldig bent.
19
00:01:49,840 --> 00:01:51,888
En dit is omdat je te laat bent.
20
00:02:10,680 --> 00:02:15,641
Dat wil ik niet meer hebben.
Ik bepaal hoe we 't aanpakken.
21
00:02:15,760 --> 00:02:22,484
Wat is er loos? We moesten 't geld
toch halen van je zus? Nou, opgehaald.
22
00:02:22,600 --> 00:02:29,085
M'n zus bepaalt wat er gebeurt.
Ik bepaal hoe. En jij doet 't. Begrepen?
23
00:02:30,920 --> 00:02:32,445
Heel duidelijk.
24
00:04:09,680 --> 00:04:13,685
Vertaling:
inVision Ondertiteling NN1
25
00:04:23,840 --> 00:04:30,246
Ik heb me gehouden aan de afspraak.
- De reorganisatie kostte wat tijd.
26
00:04:30,360 --> 00:04:36,481
M'n vrienden wachten niet graag.
- Uw vrienden? En wie zijn dat?
27
00:04:36,600 --> 00:04:42,926
Dat wilt u echt niet weten.
- Hoezo niet? Ze klinken aardig.
28
00:04:44,280 --> 00:04:48,888
U mag 'n pact met de duivel sluiten
maar ze willen er niks van weten.
29
00:04:49,000 --> 00:04:54,609
En dan ook nog ongedurig? Dat is lef.
- Stel ze niet teleur, geloof me.
30
00:04:54,720 --> 00:05:00,807
U bent bang. Mij kan 't niks schelen.
Zij maken de dienst hier niet uit.
31
00:05:00,920 --> 00:05:07,644
Met hun vuurkracht. Daarom staan we
hier nu als twee leprozen te praten.
32
00:05:07,760 --> 00:05:15,611
Ik ben ongedurig. Vergeet uw brief niet.
- Nee. Die wil ik daarna terug hebben.
33
00:05:15,720 --> 00:05:18,803
Dan begrijpen we elkaar.
- Zeker.
34
00:05:31,000 --> 00:05:37,451
Het lijkt wel alsof je 10 jaar weggaat.
- Ik heb daar niks, dus ik neem wat mee.
35
00:05:40,080 --> 00:05:42,970
Goedemorgen, Mrs Paoli.
- Dag, Dume.
36
00:05:43,080 --> 00:05:46,163
Laat mij maar.
- Graag. Het is loodzwaar.
37
00:05:46,280 --> 00:05:51,446
Help je Dume even met dragen?
- En jij draagt niks?
38
00:05:51,560 --> 00:05:55,406
Ik heb last van m'n rug.
- Wieltjes zijn voor watjes.
39
00:05:58,640 --> 00:06:01,007
Zorg jij voor de boot?
- Ja.
40
00:06:04,600 --> 00:06:07,331
Ik doe 't wel.
- Nee, het gaat wel.
41
00:06:25,440 --> 00:06:30,810
En je bent de skipper?
- Nee, ik doe 't vooral voor de meisjes.
42
00:06:30,920 --> 00:06:36,051
Klanten behandelen me als 'n hond.
Ik heb 't nu niet over je moeder.
43
00:06:36,160 --> 00:06:39,164
Dan krijg je m'n pa op je dak.
- Dat is niet erg.
44
00:06:39,280 --> 00:06:43,410
Is dat een grapje?
- Als ik kwaad ben, ben ik loeisterk.
45
00:06:43,520 --> 00:06:48,686
Een man vroeg me 's of ik koffie
kon halen, alsof ik een dienstmeid was.
46
00:06:48,800 --> 00:06:53,249
Hij tutoyeerde me. Ik was woest
en heb hem op z'n bek geslagen.
47
00:06:53,360 --> 00:06:56,443
Je was woest?
- Ja, echt wel.
48
00:06:58,040 --> 00:07:01,203
Woest? Vanwege 'dienstmeid'?
- Ja. Hoezo?
49
00:07:04,720 --> 00:07:10,602
Dacht je dat ik een jongen was?
- Nee. Ja, dat dacht ik inderdaad.
50
00:07:10,720 --> 00:07:13,371
Laat maar. Dat gebeurt vaker.
- Sorry.
51
00:07:13,480 --> 00:07:17,121
Is niet erg. Ik stuur er zelf op aan.
52
00:07:17,240 --> 00:07:21,006
Je doet ze goed na.
- Ik doe ze niet na.
53
00:07:22,360 --> 00:07:24,647
Ik ben beter dan een jongen.
54
00:07:34,240 --> 00:07:39,246
En? Mooi, hè?
- Geweldig.
55
00:07:49,720 --> 00:07:54,044
Ik weet niet wat Sandra heeft gezegd,
maar je blijft hier.
56
00:07:54,160 --> 00:07:56,527
We bellen als we je nodig hebben.
57
00:07:58,200 --> 00:08:01,488
Daar had ik niet op gerekend.
- Jammer dan.
58
00:08:03,920 --> 00:08:10,007
En het geld van die golfer dan?
- Dat hou ik zolang bij me.
59
00:08:16,920 --> 00:08:19,321
Breng je de auto terug?
60
00:08:26,600 --> 00:08:29,285
Vind je me leuk als jongen?
61
00:08:31,360 --> 00:08:34,569
Ja of nee?
- Dat weet ik niet.
62
00:08:34,680 --> 00:08:39,129
Je weet 't niet? Zal ik dan maar zeggen
dat jij leuk bent.
63
00:08:40,240 --> 00:08:43,210
Dank je wel.
- Niks te danken. Het is waar.
64
00:08:44,320 --> 00:08:48,644
Heb je de mooie boot gezien, schat?
- Ja. Prachtig.
65
00:08:48,760 --> 00:08:52,765
Alles goed, Dume?
- Top. Jullie hebben straks goed weer.
66
00:08:52,880 --> 00:08:56,123
Ik haal de rest nog even.
- Mooi. Bedankt.
67
00:09:00,360 --> 00:09:03,409
Val je op meiden?
- Wat denk je?
68
00:09:03,520 --> 00:09:05,488
Weet ik niet.
69
00:09:05,600 --> 00:09:09,286
Op wie val jij dan?
- Nou, jongens.
70
00:09:25,880 --> 00:09:30,442
Dag, lieverd.
En zorg goed voor je broertje, hè.
71
00:09:30,560 --> 00:09:34,326
Bel als er iets met Margareth is.
- Ja, 't lukt echt wel.
72
00:09:34,440 --> 00:09:36,966
Ja, vast. Geef me 's een kusje.
73
00:09:39,200 --> 00:09:41,043
Alsjeblieft, Dume.
74
00:09:43,440 --> 00:09:45,283
Bedankt, Mr Paoli.
75
00:09:48,120 --> 00:09:49,724
Kom, we gaan.
76
00:09:57,680 --> 00:10:01,730
En wel werken, hè.
Niks 'jaja'.
77
00:10:03,400 --> 00:10:07,928
Tot ziens dan maar.
- Vind je 't niet erg dat ze weggaan?
78
00:10:08,040 --> 00:10:12,523
Maak je 'n grapje?
- Ga je mee eten van 't geld van je pa?
79
00:10:19,240 --> 00:10:21,004
Tot later, lieverd.
80
00:11:19,640 --> 00:11:24,521
Dat is lang geleden.
Dat we zo alleen waren.
81
00:11:25,640 --> 00:11:29,326
Heb je dat gemist?
- Ja.
82
00:11:31,520 --> 00:11:35,809
We zitten hier goed. Ik voel 't.
83
00:11:46,640 --> 00:11:52,682
Rustig aan. Het is hier geen dorp.
- Schiet op. Je zus verwacht ons.
84
00:11:52,800 --> 00:11:54,290
Ik kom eraan.
85
00:11:57,000 --> 00:11:59,162
Lang geleden...
86
00:12:20,240 --> 00:12:24,529
Wat is er zo dringend?
- Wil je koffie?
87
00:12:25,800 --> 00:12:29,327
Wat doet hij hier?
- Hij logeert hier een paar dagen.
88
00:12:29,440 --> 00:12:32,603
Hij moest in Bastia blijven.
- We hebben hem nodig.
89
00:12:32,720 --> 00:12:37,328
Hier in jouw huis?
- Ik ben geiten als huisgenoten gewend.
90
00:12:37,440 --> 00:12:40,410
En dat sta je toe?
- Wat precies?
91
00:12:40,520 --> 00:12:45,811
Toon wat respect tegenover m'n zus.
- Dat kan ik zelf wel bepalen.
92
00:12:49,920 --> 00:12:52,002
Ga maar een kamer uitzoeken.
93
00:12:53,400 --> 00:12:58,725
Ik laat jullie alleen.
Ik word altijd wat bang van familie.
94
00:13:11,520 --> 00:13:14,967
Ik heb 'n belofte moeten doen
om je vrij te krijgen.
95
00:13:18,120 --> 00:13:24,048
En ik kan die belofte niet breken.
- Wat is het probleem dan?
96
00:13:24,160 --> 00:13:26,208
Die belofte is Paul Bonafedi.
97
00:13:31,000 --> 00:13:33,401
Je hebt Paul Bonafedi beloofd?
98
00:13:34,560 --> 00:13:36,085
Aan wie?
99
00:13:38,160 --> 00:13:43,929
Aan degenen die je vrij kregen.
- Aan wie heb je Bonafedi beloofd?
100
00:13:44,040 --> 00:13:49,888
Aan Larcher. En z'n vrienden.
- Waarom Paul Bonafedi?
101
00:13:51,680 --> 00:13:56,686
De reden maakt me niks uit.
Hij of een ander, dat is me om 't even.
102
00:13:57,760 --> 00:14:02,322
Dat gaat ons niet aan.
- Verdomme.
103
00:14:10,600 --> 00:14:17,051
Laat Larcher stikken. Het is een
oorlogsverklaring aan de nationalisten.
104
00:14:17,160 --> 00:14:21,563
Dat is 't stomste wat je kan doen.
- Je weet niet over wie je 't hebt.
105
00:14:21,680 --> 00:14:28,086
Dat kan me niks schelen. Ik wil er niks
mee te maken hebben. Hoe kon je?
106
00:14:29,480 --> 00:14:31,562
Denk 's aan zijn zus.
107
00:14:34,520 --> 00:14:38,650
Het gaat om jou, om mij
en de familie.
108
00:14:40,440 --> 00:14:46,288
Geloof me. We hebben geen keus.
- Jawel. Vergeet je belofte, en Bonafedi.
109
00:14:49,000 --> 00:14:52,129
Ben je bang?
- Natuurlijk. Wat denk jij dan?
110
00:14:55,440 --> 00:15:02,847
Ik, als Paoli, zal Bonafedi en de zijnen
nooit iets aandoen. Nooit, hoor je.
111
00:15:04,120 --> 00:15:06,726
Dat zou voor jou ook moeten gelden.
112
00:15:19,360 --> 00:15:22,489
Je wist 't. En je zei niks?
113
00:15:22,600 --> 00:15:27,322
Ik bepaal niet hoe 't hier gaat.
- Als 't zo doorgaat, straks niemand.
114
00:15:53,280 --> 00:15:58,161
Doe 't niet. Hij heeft gelijk.
- Je weet niet wat er op 't spel staat.
115
00:15:59,160 --> 00:16:04,326
Wat staat er dan op het spel?
- Dat gaat jou niet aan.
116
00:16:21,120 --> 00:16:26,968
Zo, dat is het dan.
150 machines uit Spanje.
117
00:16:28,880 --> 00:16:31,804
Zo te zien in goede staat.
- Klopt.
118
00:16:35,160 --> 00:16:40,087
Waarom wij?
Waarom installeer je ze zelf niet?
119
00:16:40,200 --> 00:16:44,171
Omdat ze op de juiste plek moeten.
Daar zijn jullie voor.
120
00:16:44,280 --> 00:16:49,320
Waar moeten ze dan komen?
- Daar waar 't niet kan. Toch?
121
00:16:50,320 --> 00:16:54,006
In wijken in 't noorden.
Vandaar dat Bouaziz lastig is.
122
00:16:54,120 --> 00:16:57,124
En wie is die Bouaziz dan?
- M'n oude baas.
123
00:16:57,240 --> 00:17:04,408
Als je ze goed installeert, kun je
zo'n 4500 euro per maand opstrijken.
124
00:17:04,520 --> 00:17:07,524
En jullie krijgen?
- Twintig procent.
125
00:17:07,640 --> 00:17:13,568
20 procent? Zijn ze niet van jullie?
- Van onze partner, Serge Ben Mussa.
126
00:17:14,560 --> 00:17:17,564
Z'n zoon wil ze verkopen.
Doe maar 'n bod.
127
00:17:18,720 --> 00:17:23,248
Aan wie? Aan de zoon of de vader?
- Aan de zoon.
128
00:17:23,360 --> 00:17:29,367
Z'n vader zit vast. En z'n zoon
interesseert zich voor andere zaken.
129
00:17:49,680 --> 00:17:55,164
Gelukkig in 't spel. En de liefde?
130
00:18:09,920 --> 00:18:16,849
Oké, ik slaap er een nachtje over.
Ik bel je terug. Dag.
131
00:18:18,120 --> 00:18:22,489
Sorry. Willen jullie wat drinken?
132
00:18:22,600 --> 00:18:24,841
Nee, bedankt.
- Een whisky.
133
00:18:32,200 --> 00:18:36,569
Een whisky, Djamilah.
En wat hapjes.
134
00:18:36,680 --> 00:18:39,809
Coco komt niet?
- Die had 't druk.
135
00:18:40,920 --> 00:18:43,605
Hebt u de machines gezien?
- Ja.
136
00:18:43,720 --> 00:18:51,720
Goed, hè. Laatste generatie, accepteert
diverse munten, progressieve jackpot.
137
00:18:51,960 --> 00:18:56,363
Echt top.
- Pas als ze er ook staan.
138
00:18:56,480 --> 00:19:03,728
Voorlopig is 't schroot in een hangar.
- Rustig. Enig idee hoeveel zoiets kost?
139
00:19:03,840 --> 00:19:09,882
9000 met de software. Nieuw.
- Ik doe 't voor 7000.
140
00:19:10,880 --> 00:19:16,091
Te duur voor de machines alleen.
- Jullie gaan ze toch plaatsen?
141
00:19:16,200 --> 00:19:23,288
Coco in ieder geval niet. U misschien?
- Ik? Nee, nee, nee.
142
00:19:23,400 --> 00:19:28,486
Nee, ik wil ervan af.
- Goed.
143
00:19:28,600 --> 00:19:34,926
500.000 nu meteen en tien maanden
lang nog eens 35.000.
144
00:19:35,040 --> 00:19:40,763
40.000 per maand.
- Dat was een eindbod.
145
00:19:40,880 --> 00:19:45,602
Tenzij Coco z'n percentage wijzigt.
- Daar zou ik niet op rekenen.
146
00:19:45,720 --> 00:19:49,441
Bel hem.
- Dat zal hij niet telefonisch bespreken.
147
00:19:49,560 --> 00:19:55,249
Hoezo niet? Het gaat over cijfers. Ik
doe in Miami niet anders met partners.
148
00:19:55,360 --> 00:19:59,968
We zijn niet in Miami en
Coco is de partner van uw vader.
149
00:20:02,240 --> 00:20:08,088
Als 't niet onderhandelbaar is,
zijn we helaas uitgepraat.
150
00:20:09,480 --> 00:20:11,209
Goed.
151
00:20:14,760 --> 00:20:19,607
Is uw zus altijd zo koeltjes?
- Ik vind haar nu juist erg aardig.
152
00:20:19,720 --> 00:20:21,768
Erg aardig?
153
00:20:23,600 --> 00:20:28,811
U wilt 't dus ook afblazen?
- M'n broer denkt er net zo over als ik.
154
00:20:34,200 --> 00:20:41,288
35.000 is akkoord. Ik heb geen zin
in gezeur. Breng ons even een fles.
155
00:20:41,400 --> 00:20:49,251
Het is me een waar genoegen zaken
met u te doen. En met u ook, meneer.
156
00:21:32,880 --> 00:21:34,564
Kom binnen.
157
00:21:49,160 --> 00:21:55,247
Soledad, dit is Virginie, m'n zus.
158
00:21:57,880 --> 00:22:01,646
Kun je even buiten wachten?
Het duurt niet lang.
159
00:22:06,280 --> 00:22:08,886
Krijg de klere.
160
00:22:20,200 --> 00:22:23,807
Aan, of is dat niet de moeite waard?
- Trek maar aan.
161
00:22:34,960 --> 00:22:39,284
Leuk, hoor.
- Ik doe m'n best.
162
00:22:39,400 --> 00:22:43,485
Je hoort de zee. Handig voor geklaag.
- Welk geklaag?
163
00:22:43,600 --> 00:22:46,251
Het klagen van m'n ziel.
164
00:22:50,640 --> 00:22:53,644
Ik wil dat je het volgende
voor je houdt.
165
00:22:55,080 --> 00:22:59,290
Vooral Jean-Michel mag 't niet weten.
- Geen zorgen.
166
00:23:02,920 --> 00:23:05,730
Wil je me weer wat vragen?
167
00:23:05,840 --> 00:23:10,528
Daar ben je toch voor?
- Iets speciaals, bedoel ik.
168
00:23:12,520 --> 00:23:15,126
Speciaal en gevaarlijk.
169
00:23:19,840 --> 00:23:22,366
Je kent m'n prijs.
170
00:23:24,120 --> 00:23:27,249
En jij weet wat ik dan zeg.
- Nee, nee.
171
00:23:27,360 --> 00:23:30,728
Ik heb geduld, maar als 't riskant is,
ga je eraan.
172
00:23:34,640 --> 00:23:39,885
Als 't je lukt, wil ik
m'n houding wel heroverwegen.
173
00:23:40,000 --> 00:23:46,201
De helft vooraf, de helft achteraf.
- De helft? Welke helft?
174
00:23:52,560 --> 00:23:55,484
Ik mag toch wel dromen.
175
00:23:58,680 --> 00:24:01,126
Tien procent vooraf, de rest erna.
176
00:24:12,840 --> 00:24:15,571
Ga naar de tandarts voor 't materieel.
177
00:24:29,800 --> 00:24:34,601
Hoe gaat het met Matteo en haar?
- Je bedoelt: Hoe is de oppas?
178
00:24:34,720 --> 00:24:39,089
Is ze aardig, Carmen?
Zorgt ze goed voor hem?
179
00:24:39,200 --> 00:24:41,521
Ja, hoor. Het gaat prima.
180
00:24:41,640 --> 00:24:48,808
Ik kom donderdag of vrijdag. Matteo's
kamer is klaar. Ik mis de kleine.
181
00:24:48,920 --> 00:24:55,371
En je mist mij niet?
- Natuurlijk wel. Ik bel je zo terug.
182
00:25:13,760 --> 00:25:19,802
M'n broertje kan misschien beter
in z'n kamer slapen.
183
00:25:19,920 --> 00:25:24,960
Oh ja, tuurlijk.
Kom maar, jochie.
184
00:25:50,600 --> 00:25:54,082
Goedemorgen.
Uw rijbewijs en papieren, graag.
185
00:25:54,200 --> 00:25:58,569
Sorry. Ik had m'n dochter aan de lijn.
- Uw papieren.
186
00:26:21,920 --> 00:26:23,968
Wat is dit voor monster?
187
00:26:26,280 --> 00:26:28,601
Is die van jou?
- Gaat je niks aan.
188
00:26:28,720 --> 00:26:33,089
Doe deze op. Ik heb geen papieren.
- Jammer voor je, zeg.
189
00:26:40,840 --> 00:26:42,410
Begrepen, centrale.
190
00:26:50,200 --> 00:26:56,481
Het chassisnummer komt niet overeen.
U moet meekomen om 't te controleren.
191
00:26:59,920 --> 00:27:04,528
Kolere, wat een sterk spul.
- Een vriendin van me verbouwt 't.
192
00:27:06,840 --> 00:27:12,768
Ze koopt zaad op internet. Als je bij
haar bestelt, heb je het 5 dagen later.
193
00:27:15,120 --> 00:27:18,522
Het groeit in de tuin van haar oma.
194
00:27:18,640 --> 00:27:24,841
Het arme besje heeft 't niet door.
Ze geeft ze zelfs water.
195
00:27:28,480 --> 00:27:30,562
Ik heb wat je wilde hebben.
196
00:27:34,280 --> 00:27:38,649
Alsjeblieft.
- Wat goed. Hoeveel krijg je van me?
197
00:27:38,760 --> 00:27:42,082
Het is een cadeautje.
- Hoezo, een cadeautje?
198
00:28:01,480 --> 00:28:06,202
U kunt gaan. Het was 'n computerfout.
- Een fout van de computer?
199
00:28:06,320 --> 00:28:07,890
Dat gebeurt.
200
00:28:08,880 --> 00:28:14,489
Mrs Paoli? Hebt u even?
- Nee, eigenlijk niet.
201
00:28:14,600 --> 00:28:20,403
En u bent?
- David Keller, OCRB, 't duurt niet lang.
202
00:28:27,200 --> 00:28:29,726
Hoeveel verdient u per maand?
203
00:28:32,280 --> 00:28:36,126
Geen idee. 3000 euro? Hoezo?
204
00:28:37,360 --> 00:28:43,720
2450 euro. Als bedrijfsleider
bij Dakota: Dat is een nachtclub, hè?
205
00:28:44,320 --> 00:28:48,644
Ja, klopt. Maar ik betaal
gewoon belasting, hoor.
206
00:28:48,760 --> 00:28:56,167
1680 euro per jaar. En uw man is
de artistiek leider van dezelfde club.
207
00:28:57,160 --> 00:29:00,403
Voor een salaris van 2450 euro
per maand.
208
00:29:03,640 --> 00:29:08,487
Bent u van de belastingen?
Wilt u een naheffing opleggen?
209
00:29:08,600 --> 00:29:13,640
Ik wil alleen snappen hoe een echtpaar
van 4900 euro per maand...
210
00:29:13,760 --> 00:29:18,926
contant een auto van 45.000 euro
kan kopen, 1700 euro spaargeld heeft...
211
00:29:19,040 --> 00:29:22,169
en zo'n 20.000 per maand
kan uitgeven.
212
00:29:24,440 --> 00:29:29,401
Hoe u op 11 oktober in Bastia
bij de juwelier Zucconi...
213
00:29:29,520 --> 00:29:35,129
van zo'n vergoedinkje een gouden
horloge van 10.200 euro kon kopen.
214
00:29:35,240 --> 00:29:39,802
En op 17 oktober een 'power plate'.
Wat is dat precies?
215
00:29:39,920 --> 00:29:44,801
Zo'n Amerikaans sportgeval?
Voor 3250 euro, contant afgerekend.
216
00:29:44,920 --> 00:29:51,007
En op 24 oktober een terreinauto
voor 35.600. Contant betaald.
217
00:29:51,120 --> 00:29:58,641
Op 1 november een speedboot
voor 241.000 euro in contanten.
218
00:30:00,920 --> 00:30:06,245
Dat is veel, héél veel geld, Mrs Paoli.
219
00:30:07,720 --> 00:30:12,442
M'n man heeft naast z'n werk bij
Dakota nog ander werk. Dat mag toch?
220
00:30:12,560 --> 00:30:17,202
Natuurlijk.
En heeft u ook nog ander werk?
221
00:30:19,080 --> 00:30:22,368
Hoe komt u naast uw loon
aan al dat geld?
222
00:30:22,480 --> 00:30:26,690
Dat geeft m'n man me.
- Zoals het geld voor dat horloge?
223
00:30:37,280 --> 00:30:44,880
We hebben de serienummers
van deze biljetten gecontroleerd.
224
00:30:45,000 --> 00:30:49,881
Dat komt van een gewapende overval
op een geldtransport.
225
00:30:50,000 --> 00:30:54,324
Waarbij de bestuurder
van het geldtransport is gedood.
226
00:30:55,640 --> 00:30:57,642
Dat kan niet.
- Nee, nee.
227
00:30:57,760 --> 00:31:01,890
Bij een paar biljetten zou er
een andere uitleg kunnen zijn.
228
00:31:06,600 --> 00:31:10,844
Dit is niet toevallig dat andere werk
van uw man?
229
00:31:12,920 --> 00:31:18,165
Ja of nee? En spreek duidelijk,
zodat de camera 't kan registreren.
230
00:31:22,600 --> 00:31:29,609
Voor dichtbij zijn trage kogels beter.
Hoe langzamer, hoe meer schade.
231
00:31:31,640 --> 00:31:33,802
Een simpel rekensommetje.
232
00:31:35,560 --> 00:31:39,724
Ik neem deze, met kaliber.20.
- Dat dacht ik al.
233
00:31:42,760 --> 00:31:46,242
Met patronen, hè?
- Ja, een doos.
234
00:31:55,640 --> 00:31:58,086
Ik heb anders nog een hoertje.
235
00:32:00,160 --> 00:32:06,520
Ze is 20. Een atoombom,
als je begrijpt wat ik bedoel.
236
00:32:08,760 --> 00:32:13,800
Als ik klaar ben, misschien.
- Misschien? Heb je een vaste, of zo?
237
00:32:15,080 --> 00:32:18,926
Misschien.
- Meneer Misschien.
238
00:32:19,040 --> 00:32:24,809
Wat is er met je, Andréa?
- Ik weet van niks en daar baal ik van.
239
00:32:25,640 --> 00:32:30,089
Wat roulette ter ontspanning?
- Doe je nog steeds aan die onzin?
240
00:32:30,200 --> 00:32:35,604
Alleen met vrienden.
- Op een dag gaat 't echt goed mis.
241
00:32:35,720 --> 00:32:39,850
Je kent me: Ik weiger
in de gevangenis te sterven.
242
00:32:42,680 --> 00:32:46,810
Rol er 's eentje voor me.
- Ik rook niet meer. M'n bronchiën.
243
00:32:50,960 --> 00:32:53,088
En wat doen we nu?
244
00:32:54,800 --> 00:32:58,600
Ik haal uw man erbij en vraag hem
om uitleg. Of we bespreken 't.
245
00:32:58,720 --> 00:33:01,803
Bespreken wat?
- Hoe je bouillabaisse maakt.
246
00:33:01,920 --> 00:33:06,448
De toekomst van uw man, Mrs Paoli.
En na wat u me net hebt verteld...
247
00:33:06,560 --> 00:33:10,610
stuur ik hem terug naar waar hij zat.
En ditmaal blijft hij daar.
248
00:33:11,920 --> 00:33:17,723
Tenzij we overeenstemming bereiken.
- Waarover?
249
00:33:19,120 --> 00:33:24,160
Over Sandra Paoli. U vertelt me
alles wat u van haar weet.
250
00:33:24,280 --> 00:33:30,606
Dan stop ik dit dossier weer terug onder
in de la. U krijgt 24 uur bedenktijd.
251
00:33:37,480 --> 00:33:39,767
Z'n broer Amran.
252
00:33:42,720 --> 00:33:46,008
En de Rose de Sable:
Hun hoofdkwartier.
253
00:33:55,480 --> 00:33:58,245
Wat voor weer is 't daar?
- Met wie spreek ik?
254
00:33:59,640 --> 00:34:02,849
De broer van iemand die niet veel
voor je kon betekenen.
255
00:34:04,080 --> 00:34:05,923
Wat wil je?
256
00:34:08,400 --> 00:34:12,644
We hebben hier de rare gewoonte
dat we vrienden 'n dienst doen.
257
00:34:13,480 --> 00:34:17,530
Maar bij sommige vrienden
kun je dat beter niet doen.
258
00:34:17,640 --> 00:34:20,644
Wat vind je daarvan?
- Weet ik niet.
259
00:34:20,760 --> 00:34:22,808
Tuurlijk weet je dat wel.
260
00:34:24,200 --> 00:34:27,249
Was dat het?
- Ja.
261
00:34:30,240 --> 00:34:33,210
Een probleem?
- Nee, hoor.
262
00:35:24,320 --> 00:35:29,451
Mooi hier, hè?
Ik vind 't hier echt fijn.
263
00:35:29,560 --> 00:35:35,090
Als we elkaar zien, wil ik graag dat
we hier afspreken. Dit is ons plekje.
264
00:35:38,760 --> 00:35:41,161
Paul Bonafedi belde me.
265
00:35:43,600 --> 00:35:46,285
Hij weet ervan.
- Dat kan niet.
266
00:35:46,400 --> 00:35:50,200
Ik zeg je toch dat hij 't weet.
- Dat kan echt niet.
267
00:35:51,720 --> 00:35:55,884
Wie zou 't hem verteld hebben?
- Vergeet die hele Bonafedi.
268
00:35:56,000 --> 00:35:59,846
Het kan me echt niks schelen
wat je Larcher hebt beloofd.
269
00:36:00,000 --> 00:36:04,881
Als we 't niet doen, krijgen we op
een dag de rekening gepresenteerd.
270
00:36:05,000 --> 00:36:10,484
Dat zien we dan wel, maar zweer
dat je Bonafedi met geen haar krenkt.
271
00:36:13,240 --> 00:36:15,163
Dat moet ik je zweren?
272
00:36:21,560 --> 00:36:26,600
Ik zweer 't. Ik zweer dat ik
niks tegen Bonafedi zal ondernemen.
273
00:36:29,160 --> 00:36:32,607
Ben je nou blij?
- Ja.
274
00:36:40,480 --> 00:36:46,123
Deze stad zal ooit van ons zijn.
- Van wie? Van Andréani, jou en mij?
275
00:36:47,600 --> 00:36:50,649
Ik snap niet dat je hem mag.
276
00:36:50,760 --> 00:36:54,526
Wie zegt dat?
- Hij ziet zelf dat dat zo is.
277
00:36:59,080 --> 00:37:04,962
Hij maakt me aan het lachen.
- Lachen? Hij is een loser.
278
00:37:07,400 --> 00:37:12,725
Het handige van een loser is
dat niemand hem van je wil afpakken.
279
00:37:16,720 --> 00:37:19,963
Heeft iemand al geprobeerd
Marie Luce af te pakken?
280
00:37:23,120 --> 00:37:25,566
Andréani. En dat is geen grapje.
281
00:37:27,640 --> 00:37:30,644
Hij is heel charmant.
- Oh ja?
282
00:37:34,120 --> 00:37:36,361
Ik kijk bij jou nergens meer van op.
283
00:37:51,960 --> 00:37:57,683
Het is morgen. Ik wil de brief zo snel
mogelijk erna terug. Het origineel.
284
00:37:57,800 --> 00:38:03,284
Als u doet wat u te doen staat,
krijgt u die tien minuten later.
285
00:38:19,720 --> 00:38:24,123
Goed nieuws?
- Ik hoop dat 't straks ook goed is.
286
00:38:24,240 --> 00:38:29,963
Je kunt niks aan de staat overlaten.
Gevangenen, 't Corsicaanse volk, niks.
287
00:38:30,080 --> 00:38:34,005
We moeten volhouden. Met z'n allen.
- Maak je niet druk.
288
00:38:35,720 --> 00:38:39,566
Hier, een...
- Ik ken 't. Wacht hier maar even.
289
00:40:21,320 --> 00:40:24,767
Ik denk dat ik de cabrio weg doe.
- Oh ja?
290
00:40:24,880 --> 00:40:31,331
Ik zag verderop een leuke coupé.
- Dan kunnen we naar Mattei's garage.
291
00:40:31,440 --> 00:40:37,209
Hij heeft alleen maar sportwagens.
- Nee, deze is precies wat ik wil.
292
00:40:39,840 --> 00:40:45,768
Hoe duur?
- 22.000. Maar contant slechts 20.
293
00:40:45,880 --> 00:40:51,205
Heb je geld nodig?
- Ik heb dat geld uit Ajaccio nog.
294
00:40:52,160 --> 00:40:54,003
Weet je nog?
295
00:41:01,160 --> 00:41:07,964
Ik heb liever niet dat je dat voor
zulke grote bedragen gebruikt.
296
00:41:15,640 --> 00:41:21,568
Hoezo niet?
- Het is niet voor grote bedragen.
297
00:41:29,360 --> 00:41:34,890
Waarom zei je dat eerder dan niet?
- Ik zat vast. Ik had andere sores.
298
00:41:35,960 --> 00:41:39,248
En ik ben die vragen van je echt zat.
299
00:41:51,480 --> 00:41:53,767
Met mij.
- Hoe gaat ie?
300
00:41:53,880 --> 00:41:57,407
Iedereen is blij.
De kleine heeft goed werk verricht.
301
00:41:58,880 --> 00:42:01,963
Gelukkig.
- Wanneer mag hij langskomen?
302
00:42:02,080 --> 00:42:07,246
Hij wil de helft van z'n cadeautje.
- Over een week. Niet eerder.
303
00:42:07,360 --> 00:42:11,001
Moet hij nog iets voor je doen?
- Misschien.
304
00:42:11,120 --> 00:42:15,762
Dat zeg ik hem als ik hem zie.
- Mag ik hem ook de groeten doen?
305
00:42:18,120 --> 00:42:21,920
Ja. Heel hartelijke groeten.
306
00:42:22,920 --> 00:42:26,641
En zeg z'n pizzamaatjes
dat ze hier nodig zijn.
307
00:42:26,760 --> 00:42:30,970
Ik geef 't door.
Hij doet je de groeten terug.
308
00:42:34,600 --> 00:42:39,447
Mevrouw de rechter...
- Dit is klote. En ik druk me zacht uit.
309
00:42:39,560 --> 00:42:46,205
Ik weet 't.
- Ik wil Bastia erbuiten houden.
310
00:42:47,520 --> 00:42:51,844
Als u de zaak wilt, mag u het doen.
- Waarom ik?
311
00:42:51,960 --> 00:42:58,127
Hoezo u? Omdat de Paoli's hier
vast achter zitten. Wat denkt u dan?
312
00:42:58,240 --> 00:43:05,249
Hoezo zouden ze Larcher omleggen?
- Hij stak z'n neus in andermans zaken.
313
00:43:09,240 --> 00:43:13,882
Aardig dat u me dat toevertrouwt.
Goed.
314
00:43:14,000 --> 00:43:20,565
Ik doe 't op één voorwaarde: Het waren
de nationalisten, niet de Paoli's.
315
00:43:20,680 --> 00:43:26,767
Waarom zouden zij een voorzitter
van het hof van assisen omleggen?
316
00:43:26,880 --> 00:43:29,008
Geen idee,
maar ik vind wel 'n reden.
317
00:43:29,120 --> 00:43:35,571
Ik wil dat de Paoli's me vertrouwen
en niet in de verdediging schieten.
318
00:43:36,720 --> 00:43:41,442
De autoriteiten hebben
nog geen enkele aanwijzing...
319
00:43:41,560 --> 00:43:47,329
Was dat nou nodig.
- Wel als je je neus overal in steekt.
320
00:43:47,440 --> 00:43:53,721
In welke zaakjes stak hij z'n neus dan?
- In z'n kont.
321
00:43:56,720 --> 00:44:02,363
Eentje zonder ham en champignons.
- Doe mij een cognacje.
322
00:44:05,360 --> 00:44:07,727
Is dat Remy niet?
323
00:44:15,560 --> 00:44:19,087
Dat werd tijd.
- Wat is er?
324
00:44:19,200 --> 00:44:26,243
Wat is er? Heb je 't niet gehoord?
- Wat gehoord? Schenk even bij.
325
00:44:27,240 --> 00:44:32,929
Larcher zat sinds 3 jaar in Corsica
na een hoge antiterreurbaan in Parijs.
326
00:44:33,040 --> 00:44:37,523
Is hij dood?
- Hij stond aan zware kritiek bloot.
327
00:45:04,040 --> 00:45:08,443
Ik weet wat je denkt.
- Je hebt hier niks te zoeken.
328
00:45:09,960 --> 00:45:13,123
Of vertrouw je me niet?
- Natuurlijk wel.
329
00:45:13,240 --> 00:45:17,928
Waar ben je dan mee bezig?
- Ik wil er gewoon bij zijn.
330
00:45:19,200 --> 00:45:24,730
Ik wil bij je zijn na wat er gebeurd is.
- Je wilt bij mij zijn.
331
00:45:26,440 --> 00:45:28,522
Ben je wel echt bij me dan?
332
00:45:30,040 --> 00:45:34,409
Hoezo: Ben je wel echt bij me?
Ik volg je niet.
333
00:45:37,320 --> 00:45:38,731
Laat maar.
334
00:45:46,920 --> 00:45:52,006
Foute boel.
Die twee Bouaziz zijn gewapend.
335
00:45:52,120 --> 00:45:57,206
Ze hadden weg moeten zijn. En nu?
- We gaan.
336
00:46:06,880 --> 00:46:09,770
Waarom heb je niks gezegd
over Larcher?
337
00:46:12,200 --> 00:46:14,965
Waarom heb je verdomme
niks gezegd?
338
00:46:17,400 --> 00:46:21,166
Om je te beschermen.
Ik wilde je erbuiten houden.
339
00:46:21,280 --> 00:46:26,810
Waar buiten houden?
Familieaangelegenheden?
340
00:46:26,920 --> 00:46:30,129
Van onze handel? Is dat wat je wilde?
341
00:46:34,680 --> 00:46:38,127
Blijf maar niet.
Je hebt hier niets te zoeken.
342
00:47:49,960 --> 00:47:54,522
Coco is erg blij met de actie.
- Als Coco blij is...
343
00:47:55,840 --> 00:48:00,243
dan is alles goed, hè.
- We kunnen ze nu installeren.
344
00:48:00,360 --> 00:48:05,651
Dat kun je met Mattei doen
en indien nodig helpt Andréani ook.
345
00:48:05,760 --> 00:48:11,688
Ik ga 't met helemaal niemand doen.
- Hoe bedoel je?
346
00:48:12,960 --> 00:48:17,648
Wij doen geen zaken meer.
Het is over tussen ons.
347
00:48:18,640 --> 00:48:24,602
Ik kan de zaak Larcher uitleggen.
- Wat ga je dan uitleggen?
348
00:48:24,720 --> 00:48:29,009
Dat 't voor m'n eigen bestwil was?
Zoals toen bij Santoni?
349
00:48:29,120 --> 00:48:33,284
Andréani weet dingen die ik niet weet
maar jij legt 't me uit.
350
00:48:33,400 --> 00:48:37,689
Wie is familie van je? Andréani of ik?
351
00:48:39,120 --> 00:48:46,242
Wat voor figuur sla ik? Hè?
De Paoli's doen dingen. En ik?
352
00:48:46,360 --> 00:48:51,924
Ik weet van niks.
- Soms kun je dingen beter niet weten.
353
00:48:52,040 --> 00:48:56,443
Neem dat maar van mij aan.
Jij was voor Paul Bonafedi.
354
00:48:56,560 --> 00:48:59,450
Als je 't eens was geweest,
had ik 't niet verzwegen.
355
00:48:59,560 --> 00:49:04,202
Het was 'n idioot plan.
Je had het weer kunnen verkloten.
356
00:49:06,520 --> 00:49:08,648
Weer?
357
00:49:15,240 --> 00:49:18,687
Je bent 't er nooit mee eens geweest
dat ik de leiding kreeg.
358
00:49:21,360 --> 00:49:25,922
Jawel.
Maar je hebt je positie misbruikt.
359
00:49:26,920 --> 00:49:31,244
Hoezo heb ik m'n positie misbruikt?
- Luister...
360
00:49:32,280 --> 00:49:36,365
Ik ga je niet vragen
om naast je te mogen staan.
361
00:49:36,480 --> 00:49:40,530
Die plek heb ik, of die heb ik niet.
Het is zeker niet aan jou.
362
00:49:41,560 --> 00:49:46,248
Ik constateer dat ik die kwijt ben.
Dus is 't over. Dat is 't enige.
363
00:49:48,480 --> 00:49:53,441
Het enige? Je maakt de familie kapot.
- Dat doe je zelf.
364
00:49:53,560 --> 00:49:58,964
Jij wilt dat ik vertrek. We verdelen
de handel en dat is 't dan tussen ons.
365
00:49:59,080 --> 00:50:03,768
Het is voorbij.
En dat vind ik echt prima.
366
00:50:14,320 --> 00:50:17,369
We redden 't niet zonder elkaar.
367
00:50:21,600 --> 00:50:23,682
We zijn niet meer samen.
368
00:50:26,480 --> 00:50:29,211
Dat is nu al niet meer zo.
369
00:50:32,960 --> 00:50:38,205
Zie je dat zelf niet?
- We redden 't niet zonder elkaar.
370
00:50:51,040 --> 00:50:52,644
Jammer dan.
371
00:51:24,800 --> 00:51:27,849
Met Keller.
- Dag, met...
372
00:51:27,960 --> 00:51:32,522
Ik herkende uw stem.
Hebt u erover nagedacht?
373
00:51:34,480 --> 00:51:42,480
Als u belooft dat u de rest
voor u houdt, ben ik akkoord.
374
00:51:42,760 --> 00:51:44,888
Dat beloof ik.
375
00:51:45,000 --> 00:51:47,002
[DUTCH]
NN132902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.