Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:09,766
Na een lang proces is Jean-Michel Paoli
veroordeeld tot 20 jaar gevangenisstraf...
2
00:00:09,880 --> 00:00:16,525
vanwege drugs- en wapenhandel en
gewapende overvallen. Hij is de eerste...
3
00:00:16,640 --> 00:00:21,646
van de beruchte familie Paoli
die zo'n hoge straf krijgt opgelegd.
4
00:02:54,560 --> 00:02:58,485
Vertaling:
inVision Ondertiteling NN1
5
00:02:59,480 --> 00:03:06,409
Sta op, klootzak. Ben je nu een man
of niet? Sta op, zeg ik je.
6
00:03:06,520 --> 00:03:12,607
Hij wilde gewoon een pizza kopen.
- Heb je gehoord wat hij tegen me zei?
7
00:03:12,720 --> 00:03:16,008
Ik ben heel netjes gebleven.
8
00:03:16,120 --> 00:03:20,648
Moet ik je kop laten ontploffen,
kleine minkukel?
9
00:03:23,480 --> 00:03:26,165
Het is genoeg, Toussaint.
10
00:03:27,160 --> 00:03:33,008
Geef je pistool maar.
- Hij had me geen opa moeten noemen.
11
00:03:33,120 --> 00:03:37,364
Opa zal je even een lesje leren, oen.
12
00:03:39,240 --> 00:03:43,802
Geef maar.
Geef het pistool maar aan mij.
13
00:03:52,040 --> 00:03:55,442
Jezus, hij heeft hem zeker aangepakt.
14
00:03:55,560 --> 00:03:57,562
Kom maar.
15
00:03:58,560 --> 00:04:03,851
Zeg niets tegen Sandra, oké?
Kom, we gaan.
16
00:04:09,000 --> 00:04:12,288
Heb ik je geld teruggegeven?
Zeker weten?
17
00:04:25,200 --> 00:04:28,886
Wat doe jij hier?
- Ik bel de politie, natuurlijk.
18
00:04:29,000 --> 00:04:34,404
Je belt niemand. Pak je pizza en
ga naar huis. Het is gratis vandaag.
19
00:04:37,240 --> 00:04:39,288
Je vergeet je kleingeld.
20
00:04:45,960 --> 00:04:52,684
Dag, Rocca. Dit is Keller, van de CIE.
Rocca onderzoekt de zaak Paoli.
21
00:04:52,800 --> 00:04:55,371
Hallo. Aangenaam.
22
00:04:55,480 --> 00:05:00,964
Neemt de CIE de zaak over?
- Ze zijn geïnteresseerd in Sandra Paoli.
23
00:05:01,080 --> 00:05:04,323
Ze doet zaken met een van onze klanten.
- Wie?
24
00:05:04,440 --> 00:05:10,766
Constantin Casanova. Kent u hem?
- Jullie zijn hier wel laat mee.
25
00:05:10,880 --> 00:05:15,568
Niemand kan hem nu nog iets maken.
- Net als Sandra Paoli?
26
00:05:16,680 --> 00:05:22,050
Ik moet er vandoor. Dag, commissaris.
- Bedankt voor uw gastvrijheid.
27
00:05:23,560 --> 00:05:29,567
Wat is dit?
- Hou je niet van verrassingen?
28
00:05:35,960 --> 00:05:41,285
Vind je ze mooi?
- Ze zijn prachtig. Zal ik ze passen?
29
00:05:45,560 --> 00:05:48,131
Daar loopt je moeder.
30
00:05:49,600 --> 00:05:51,967
Shit.
- Wat is er?
31
00:05:52,080 --> 00:05:54,321
Doe alsof je me niet kent.
32
00:06:02,720 --> 00:06:08,807
Laat mij dit maar dragen. Het is veel te
zwaar voor jullie. En ga even zitten.
33
00:06:15,800 --> 00:06:18,690
Waar zijn jullie geweest?
34
00:06:18,800 --> 00:06:24,728
We hebben net geld verloren door op het
verkeerde paard te wedden. Dankzij jou.
35
00:06:24,840 --> 00:06:30,529
Penelope is een hoop kwijtgeraakt.
- Ik volgde je tip op, maar verloor alles.
36
00:06:30,640 --> 00:06:37,649
Diabolo is ook geen veelbelovende naam.
- Je krijgt je geld terug. Wil je iets?
37
00:06:37,760 --> 00:06:41,321
Een biertje.
- Ik ook.
38
00:06:41,440 --> 00:06:44,922
Twee bier en een casa, alsjeblieft,
Jean-Jo.
39
00:06:45,920 --> 00:06:51,689
Volgens mij heb jij geld te veel.
- Laten we het gezellig houden, mama.
40
00:06:51,800 --> 00:06:57,443
Niemand in Bastia noemt me omi.
- Dat is waar, Manu.
41
00:06:57,560 --> 00:07:02,282
Ik zal helaas
geen kleinkinderen achterlaten...
42
00:07:02,400 --> 00:07:09,363
omdat jij je niet wilt binden. Blijf toch
bij een vrouw en krijg kinderen met haar.
43
00:07:12,840 --> 00:07:15,889
Bedoel je een vrouw zoals zij?
44
00:07:18,560 --> 00:07:21,006
Manu...
45
00:07:32,120 --> 00:07:39,049
Het tuig volgt de wet van de sterkste.
Ze moeten weten wie de baas is.
46
00:07:40,320 --> 00:07:44,848
Ik weet niet waarom,
maar ik hou me aan de zachte aanpak.
47
00:07:45,840 --> 00:07:49,208
Als je dat hier doet,
lacht iedereen je uit.
48
00:07:51,200 --> 00:07:56,730
Daar ben ik aan gewend.
- Dat verbaast me niets.
49
00:07:56,840 --> 00:08:00,526
Wat weet u precies over Santoni?
50
00:08:01,560 --> 00:08:05,246
Wie?
- De agent van de antidrugsbrigade.
51
00:08:05,360 --> 00:08:11,049
Ik heb z'n rapport gelezen.
Hij schijnt veel te weten.
52
00:08:11,160 --> 00:08:14,926
Ik zou hem een paar vragen willen stellen.
U ook?
53
00:08:16,480 --> 00:08:20,849
Ik denk dat we hem
niet zo snel terugzien.
54
00:08:20,960 --> 00:08:27,047
Waarom niet?
- De Paolis regelen hun zaken goed.
55
00:08:27,160 --> 00:08:34,169
Anonieme bron, niet geïdentificeerd, niet
geïdentificeerd. Wat deden ze moeilijk.
56
00:08:34,280 --> 00:08:39,002
Jij bent nationalisten gewend.
Heb je ooit iets kunnen bewijzen?
57
00:08:39,120 --> 00:08:45,446
Nooit. Ze hebben m'n broer en mij
verhoord, maar ik kon niets bewijzen.
58
00:08:45,560 --> 00:08:49,531
We moeten dat
tijdens de rechtszaak aanhalen.
59
00:08:52,840 --> 00:08:55,810
We gaan verliezen.
- Hou op.
60
00:08:55,920 --> 00:08:58,764
Heb je dan nog hoop?
- Natuurlijk. Hoezo?
61
00:08:58,880 --> 00:09:04,444
Het wordt tien jaar, acht jaar hooguit.
- We gaan voor het minimum.
62
00:09:04,560 --> 00:09:09,088
Laat Jean-Michel maar lekker in de waan.
- Denk toch even mee.
63
00:09:12,280 --> 00:09:16,968
En als we de rechter laten volgen?
Misschien kan ik haar zwartmaken.
64
00:09:17,080 --> 00:09:22,610
Haar leven is doodsaai.
- Hoe weet je dat zo zeker?
65
00:09:25,880 --> 00:09:29,885
Heb je het al gecheckt?
- Ja, dat doe ik systematisch.
66
00:09:30,000 --> 00:09:36,565
Chanteer je rechters systematisch?
- Juffrouw Paoli?
67
00:09:36,680 --> 00:09:40,685
Commissaris Rocca is buiten.
Hij wil u graag spreken.
68
00:09:48,120 --> 00:09:51,806
Gaat u mee wandelen?
- Nee.
69
00:09:54,440 --> 00:09:58,525
Blijven die twee daar?
- Daar betaal ik ze voor.
70
00:10:00,040 --> 00:10:05,922
Er is bepaalde informatie die zowel u
als ik beter niet kunnen weten.
71
00:10:06,040 --> 00:10:10,125
Wat bedoelt u?
- Dat weet u dondersgoed.
72
00:10:11,160 --> 00:10:15,484
De twee pakketten
die ik u heb toevertrouwd.
73
00:10:15,600 --> 00:10:18,763
Die zijn veel geld waard, toch?
74
00:10:19,880 --> 00:10:25,649
Wat krijg ik daarvoor terug?
- Wat wilt u hebben?
75
00:10:28,840 --> 00:10:33,562
Een informele kopie van de verhoren
door de antidrugsbrigade.
76
00:10:33,680 --> 00:10:39,608
Begin daar alsjeblieft niet over.
Ik dacht dat u slimmer was dan dat.
77
00:10:49,320 --> 00:10:52,085
Akkoord.
78
00:10:54,640 --> 00:10:58,087
Hebt u daar opnames van?
- Ja.
79
00:11:02,120 --> 00:11:07,889
Breng die dan vanavond om 11 uur,
op de weg van Marana.
80
00:11:08,000 --> 00:11:12,244
Ik zal u dan vertellen
waar de pakketten liggen.
81
00:11:12,360 --> 00:11:19,164
Kijk uit dat u zelf geen pakket wordt.
- U maakt me erg bang.
82
00:11:25,080 --> 00:11:28,243
Goed van je
om het hek niet open te doen.
83
00:11:29,680 --> 00:11:31,967
Wat een sukkel, die Rocca.
84
00:11:32,080 --> 00:11:37,371
Wat vindt u van dit model?
Het is een prachtig exemplaar.
85
00:11:41,080 --> 00:11:45,802
Wat kan ik voor u doen, heren?
- Wacht maar, Nicole. Ik kom zo.
86
00:11:45,920 --> 00:11:48,400
Excuseer me even, mevrouw.
87
00:11:50,600 --> 00:11:55,083
Deze kant, alstublieft.
88
00:12:06,320 --> 00:12:10,882
Gaf je dit ook aan de Paolis?
- Ja, niet meer en niet minder.
89
00:12:11,000 --> 00:12:14,891
Het is niet genoeg.
Ik wil een verhoging van 20%.
90
00:12:15,000 --> 00:12:20,723
Zie dit als een nieuw huurcontract.
Daar zit een huurverhoging aan vast.
91
00:12:20,840 --> 00:12:26,244
Klopt.
- Hij is je nieuwe contactpersoon.
92
00:12:26,360 --> 00:12:30,285
Mag ik?
- Ga je gang.
93
00:12:39,560 --> 00:12:42,291
Stap in.
- Waar gaan we naartoe?
94
00:12:42,400 --> 00:12:49,409
Ik wil de pakketten zien.
- Mooi niet. Eerst de opnames.
95
00:12:50,720 --> 00:12:52,882
Eerst de pakketten.
96
00:12:56,360 --> 00:12:58,647
Je kan ernaar fluiten.
97
00:13:02,160 --> 00:13:07,485
Geef me nu wat me toekomt. Begrepen?
Ik wil die stomme lijken zien.
98
00:13:10,920 --> 00:13:13,321
Kom mee.
99
00:13:14,760 --> 00:13:17,650
Ik maak je af.
100
00:13:20,440 --> 00:13:24,604
Als je me vertelt waar de lijken zijn,
laat ik je leven.
101
00:13:25,600 --> 00:13:27,728
Schiet maar.
102
00:13:34,760 --> 00:13:40,164
Ik ben je zat, Sandra Paoli.
Helemaal zat.
103
00:13:41,400 --> 00:13:46,930
Ik hoop voor je dat de lijken verdwenen
zijn. Anders word ik echt gek.
104
00:14:38,080 --> 00:14:41,766
Je ziet er slecht uit.
- Jij ook.
105
00:14:44,120 --> 00:14:50,969
We moeten Leandri uit het veld ruimen.
- Met wie en waarmee?
106
00:14:51,080 --> 00:14:56,007
Het is vechten tegen de bierkaai.
- Heeft hij je alles ontnomen?
107
00:14:57,000 --> 00:15:01,528
Werken nu al onze mensen voor hem?
Verdomme.
108
00:15:04,520 --> 00:15:09,048
Ik moet hieruit. Je redt het niet alleen.
- Waarom zeg je dat?
109
00:15:09,160 --> 00:15:16,089
Je zegt zelf dat je geen mensen meer
hebt. Ik ben bang dat jou iets overkomt.
110
00:15:16,200 --> 00:15:18,487
Ik ben veilig.
- Niet met hem.
111
00:15:18,600 --> 00:15:21,490
Hij doet niets zolang jij nog leeft.
112
00:15:22,640 --> 00:15:26,964
Met mijn hulp
zal Leandri fouten maken.
113
00:15:27,080 --> 00:15:33,611
Fouten maken? Hij moet kapot worden
gemaakt. Help me hieruit.
114
00:15:35,480 --> 00:15:41,408
Ik moet je kunnen beschermen.
- Ik wil niet dat je daarover begint.
115
00:15:41,520 --> 00:15:46,401
Waarover? Het is de enige oplossing.
- Ik wil je niet kwijt.
116
00:15:46,520 --> 00:15:51,811
Je kunt me niet redden.
Dat begrijp je dus niet.
117
00:15:51,920 --> 00:15:56,881
Jij bent me kwijt, iedereen is me kwijt.
Ik besta niet meer.
118
00:15:58,360 --> 00:16:01,125
Ik word gek.
119
00:16:01,240 --> 00:16:06,690
Ik heb je beloofd...
- Dat weet ik. Je hebt het me beloofd.
120
00:16:08,520 --> 00:16:13,686
Hoe ga je eigenlijk je beloftes
waarmaken? Hoe?
121
00:16:15,440 --> 00:16:22,449
Jij en Marie kijken het dossier na en
proberen vormfouten te ontdekken...
122
00:16:22,560 --> 00:16:24,562
Meer doen jullie niet.
123
00:16:28,720 --> 00:16:34,250
Laat maar. Ik begrijp het al.
- Wat begrijp je al?
124
00:16:34,360 --> 00:16:39,491
Dat ik hier ben, komt jou goed uit.
- Hoe kun je zoiets zeggen?
125
00:16:39,600 --> 00:16:43,525
Ik beweeg hemel en aarde
om jou uit de cel te krijgen.
126
00:16:53,400 --> 00:16:59,248
Je pakt het verkeerd aan.
Cipier.
127
00:17:08,280 --> 00:17:12,763
Wat heb ik aan jullie?
Waar betaal ik jullie voor?
128
00:17:12,880 --> 00:17:18,842
Waar op het politiebureau?
- In Rocca's kantoor. Ik weet het ook niet.
129
00:17:18,960 --> 00:17:25,081
In een kast of een kluis. Weet ik veel.
- Jij bent er weleens geweest, toch?
130
00:17:25,200 --> 00:17:27,965
Ja. Ik ken dat kantoor.
131
00:17:29,080 --> 00:17:35,122
We moeten dus naar de eerste
verdieping van het politiebureau...
132
00:17:35,240 --> 00:17:41,282
daar de deur van Rocca's kamer inslaan,
een kluis openen en de diskettes zoeken.
133
00:17:41,400 --> 00:17:46,531
En die dan meenemen.
- Juist. Is dat een probleem?
134
00:17:51,360 --> 00:17:54,682
Weet je zeker dat Rocca ze heeft?
135
00:18:01,080 --> 00:18:06,530
Laat maar.
Laat maar zitten.
136
00:18:13,920 --> 00:18:18,721
Iemand wil u spreken, meneer Juhérian.
- Wie is het?
137
00:18:34,640 --> 00:18:39,123
Zocht u me?
- Jean-Michel Paoli heeft me gestuurd.
138
00:18:40,120 --> 00:18:42,646
Kun je even...
139
00:18:50,040 --> 00:18:52,520
Je weet hoe het is, tegenwoordig.
140
00:18:52,640 --> 00:18:56,087
Geen punt.
- Volg me maar.
141
00:18:56,200 --> 00:18:58,931
Ga maar naar huis.
Ik regel dat wel.
142
00:19:04,800 --> 00:19:10,125
Sig Sauer 9 mm, 14 schoten.
143
00:19:11,240 --> 00:19:14,050
Is dit wat u zoekt?
144
00:19:19,320 --> 00:19:25,123
Of deze, de Glock.
17 schoten.
145
00:19:27,120 --> 00:19:29,726
En ook...
146
00:19:30,720 --> 00:19:37,251
een klassieker: De 11.43.
- Ik wil deze. Is hij schoon?
147
00:19:37,360 --> 00:19:44,244
Hij komt net uit de fabriek.
3000 euro inclusief vijf dozen munitie.
148
00:19:56,080 --> 00:19:59,687
Waarom noemen ze je de tandarts?
149
00:20:01,760 --> 00:20:05,890
Ik speelde vroeger...
150
00:20:09,120 --> 00:20:11,487
Russische roulette.
151
00:20:17,440 --> 00:20:21,240
Ik ben bij de tandarts geweest vandaag.
152
00:20:21,360 --> 00:20:25,331
Heeft hij je kunnen helpen?
- Heb je last van je kiezen?
153
00:20:25,440 --> 00:20:29,570
Ik ken een heel goede tandarts.
- Deze is ook prima.
154
00:20:29,680 --> 00:20:32,365
Zeker weten?
- Ja.
155
00:20:36,240 --> 00:20:39,608
Let even op je woorden
als zij in de buurt is.
156
00:20:39,720 --> 00:20:44,044
Ik heb mr. Pelletier ingeschakeld
voor Jean-Michel.
157
00:20:44,160 --> 00:20:49,803
Hij zal hem niet verdedigen.
- Daar beslis ik zelf over. Wat?
158
00:20:50,880 --> 00:20:57,240
Zij zit te luieren terwijl je vader in de
cel crepeert. Wat doe jij voor hem?
159
00:20:57,360 --> 00:21:00,648
Ik doe wat ik nodig acht.
- Wat je nodig acht.
160
00:21:00,760 --> 00:21:04,162
Je hebt hem de vernieling in geholpen.
- Hou op.
161
00:21:04,280 --> 00:21:10,640
De gewone soldaten worden opgeofferd
maar de officieren blijven bespaard.
162
00:21:10,760 --> 00:21:15,891
Zeg me dat je hem niet hebt opgeofferd.
Wees een keer eerlijk.
163
00:21:17,720 --> 00:21:22,567
Jij hebt de Paolis kapot gemaakt.
- Praat niet over de Paolis.
164
00:21:22,680 --> 00:21:28,608
Natuurlijk. Ik ben geen familie,
ik ben alleen aangetrouwd.
165
00:21:28,720 --> 00:21:35,683
Jean-Michel heeft me die indruk nooit
gegeven. Kom Carmen, we gaan weg.
166
00:21:37,760 --> 00:21:43,005
Is het waar wat ze zegt?
Heb je papa echt opgeofferd?
167
00:21:43,120 --> 00:21:49,480
Dat wil de rechter iedereen laten geloven.
Maar ik help je vader wel uit de bak.
168
00:21:49,600 --> 00:21:56,370
Heel snel.
- Het zijn losse beloftes. Kom, Carmen.
169
00:22:04,280 --> 00:22:09,810
Trouwens, nog iets.
Ik weet wie je tandarts is.
170
00:22:09,920 --> 00:22:15,609
Jean-Michel was een klant van hem.
Begrijp je wat ik hiermee bedoel?
171
00:22:26,120 --> 00:22:29,363
Wat doen we?
172
00:22:32,520 --> 00:22:37,162
Weet je waar Andreani verblijft?
- Waarom?
173
00:23:01,760 --> 00:23:06,288
Dat is lang geleden.
- Wat is lang geleden?
174
00:23:07,280 --> 00:23:10,887
Dat ik zo blij ben geweest.
175
00:23:33,160 --> 00:23:37,848
Zou je weer naar de bewoonde wereld
gaan als ik je dat vroeg?
176
00:23:37,960 --> 00:23:42,568
Alleen als ik er iets voor terugkrijg.
- Zoals?
177
00:23:44,200 --> 00:23:46,851
Je lichaam.
178
00:23:49,640 --> 00:23:55,761
Ik vind het leuk hoe je over liefde praat,
maar m'n lichaam krijg je nooit.
179
00:23:55,880 --> 00:23:59,202
Dat is jammer.
Het zou je oppeppen.
180
00:24:04,280 --> 00:24:08,444
En jij weet wat ik nodig heb.
- Ja, omdat ik van je hou.
181
00:24:10,360 --> 00:24:14,160
De kippen hebben een romanticus
van je gemaakt.
182
00:24:16,040 --> 00:24:23,049
Ik verkoop m'n lichaam aan niemand. Ook
niet aan jou. Zo ben ik niet opgevoed.
183
00:24:23,160 --> 00:24:29,441
Ja of nee?
- Ja. Wat verwacht je van me?
184
00:24:32,920 --> 00:24:38,563
Hier gaat het om. Een Sig Sauer 9 mm.
Het politiewapen.
185
00:24:42,160 --> 00:24:44,162
Ik weet het niet.
186
00:24:45,560 --> 00:24:52,569
Wat maakt haar huidskleur nu uit?
- Het maakt niets uit, Manu.
187
00:24:58,880 --> 00:25:03,920
Ik zie niet eens meer dat ze zwart is.
Ik ben smoorverliefd.
188
00:25:04,040 --> 00:25:08,090
Al zou ze groen zijn,
dan nog zou je het niet zien.
189
00:25:12,640 --> 00:25:16,929
Groen?
- Bij wijze van spreken, dan.
190
00:25:18,920 --> 00:25:22,970
Waarom maakt je moeder zich zo druk
over haar huidskleur?
191
00:25:24,120 --> 00:25:29,843
M'n moeder...
is ouderwets.
192
00:25:31,560 --> 00:25:34,006
Er is werk aan de winkel.
193
00:25:34,120 --> 00:25:38,842
Alles naar wens, heren?
- Ja. Perfect. Ga zitten.
194
00:25:52,000 --> 00:25:55,004
Je wilt een team samenstellen, hoor ik.
195
00:25:58,880 --> 00:26:02,885
In opdracht van Paoli.
196
00:26:04,040 --> 00:26:10,366
Je hebt je team gevonden. De kreeft is
erg lekker. We nemen er nog een.
197
00:26:10,480 --> 00:26:15,850
Kom eens.
We willen nog een keer hetzelfde.
198
00:26:15,960 --> 00:26:18,725
Je mag nu gaan.
199
00:26:25,760 --> 00:26:31,244
We kunnen met Jean-Michel afrekenen.
- En als iemand ons te snel af is?
200
00:26:44,080 --> 00:26:49,120
Wil je voortaan kloppen?
- Ik deed niets verkeerd.
201
00:26:49,240 --> 00:26:53,325
Wat deed je dan?
- Ik masturbeerde niet in ieder geval.
202
00:26:53,440 --> 00:26:59,607
Heb je niets beters te doen?
- We moeten gaan. Het is tijd.
203
00:26:59,720 --> 00:27:02,883
Goed. Ik kom zo.
204
00:27:30,120 --> 00:27:32,327
Wat brengt jou hier?
205
00:27:34,800 --> 00:27:40,091
Ik kom in vrede.
Ik ben een tijdje afwezig geweest.
206
00:27:40,200 --> 00:27:45,445
Ik wilde al die losers niet meer zien.
- Waar heb je het over?
207
00:27:45,560 --> 00:27:51,681
Dat ik open sta voor nieuwe
aanbiedingen. Vertel het aan iedereen.
208
00:28:01,840 --> 00:28:06,129
Je ogen zijn rood. Snuifje?
- Nee.
209
00:28:09,480 --> 00:28:12,006
Huil je?
- Natuurlijk niet.
210
00:28:12,120 --> 00:28:14,930
Wat is er dan?
- Niets.
211
00:28:15,040 --> 00:28:17,646
Je mag het gerust vertellen.
212
00:28:21,640 --> 00:28:28,410
Dit is het schoolrapport van m'n dochter.
Heb je haar cijfers gezien?
213
00:28:28,520 --> 00:28:32,809
Kijk, een 8 voor filosofie
en een 8,5 voor geschiedenis.
214
00:28:33,800 --> 00:28:38,362
Ik had nooit gedacht dat m'n kinderen
zo slim zouden zijn.
215
00:28:38,480 --> 00:28:44,726
Ze is de beste van de klas. Kun je je dat
voorstellen? De beste van de klas.
216
00:28:44,840 --> 00:28:48,561
Ze heeft het straks voor het uitzoeken.
217
00:28:48,680 --> 00:28:50,887
Begrijp je wat ik bedoel?
218
00:28:51,000 --> 00:28:57,849
Ze kan arts worden, rechter, advocaat
of zelfs architect.
219
00:28:57,960 --> 00:29:04,969
Je bent vast heel trots.
- Dat kun je wel zeggen. Ik ben heel trots.
220
00:29:05,080 --> 00:29:10,803
Mijn dochter.
En dat met zo'n achterlijke vader.
221
00:29:10,920 --> 00:29:13,161
Gefeliciteerd.
222
00:29:46,000 --> 00:29:48,321
Klaar.
223
00:30:08,800 --> 00:30:12,247
Handen uit je zakken. Wat zei ik?
224
00:30:15,320 --> 00:30:18,369
De zaken gaan goed, zo te zien.
225
00:30:20,160 --> 00:30:25,326
Je had haast
en dan ga je fouten maken.
226
00:30:30,920 --> 00:30:37,371
Ik heb nooit in jou geloofd. Als het aan
mij lag, verdiende je je geld als hoer.
227
00:30:37,480 --> 00:30:41,326
Je irriteert me.
Doe wat je wilt doen, en snel.
228
00:30:41,440 --> 00:30:44,410
Je was toch niet de slijmbal die ik dacht.
229
00:31:36,840 --> 00:31:42,370
En nu? Zullen we neuken?
230
00:31:42,480 --> 00:31:45,689
Jij geeft ook niet op.
- Nooit.
231
00:31:52,080 --> 00:31:57,610
Ik neuk niet met iemand
die zo'n belachelijke ketting draagt.
232
00:31:57,720 --> 00:32:04,444
Wat is daar mis mee? Hij brengt geluk.
Heb jij dat niet?
233
00:32:06,360 --> 00:32:09,523
Ik breng jou geluk.
Dat is genoeg.
234
00:32:15,720 --> 00:32:18,200
De oorlog is opnieuw uitgebroken.
235
00:32:18,320 --> 00:32:21,483
Ze vonden een tweede
op een parkeerplaats.
236
00:32:21,600 --> 00:32:24,604
Dat klopt.
- Wat doe jij hier?
237
00:32:24,720 --> 00:32:31,490
Ik zag haar met de administratie bezig
en dacht dat ze me ook hier kon helpen.
238
00:32:31,600 --> 00:32:35,321
Waarmee?
- Met bepaalde info.
239
00:32:35,440 --> 00:32:39,570
Ze schrijft parkeerbonnen uit.
Ze kent die mensen vast wel.
240
00:32:39,680 --> 00:32:44,811
En? Mag ze me helpen? Enig idee
wie dat gedaan heeft, trouwens?
241
00:32:44,920 --> 00:32:48,606
Nee. Jij wel?
- Nee, ik ook niet. Geen flauw idee.
242
00:32:48,720 --> 00:32:55,285
De lijken zijn verminkt. Mag ze helpen?
- Oké. Maar haar werk gaat ook door.
243
00:32:55,400 --> 00:32:58,927
Prima. Dank je.
244
00:32:59,040 --> 00:33:03,568
Weet je echt niet wie dit gedaan heeft?
- Sandra Paoli.
245
00:33:03,680 --> 00:33:06,684
Mijn Sandra Paoli?
- Jouw Sandra Paoli.
246
00:33:06,800 --> 00:33:13,126
Ik bedoelde de Sandra Paoli die ik zoek.
Kom je, Aurélie? We moeten overleggen.
247
00:33:13,240 --> 00:33:16,801
Dag, partner. En bedankt.
248
00:33:17,800 --> 00:33:21,009
De dochter van de dode
is een goede leerling.
249
00:33:21,120 --> 00:33:24,761
Dubbele moord in Bastia:
hetzelfde wapen.
250
00:33:40,640 --> 00:33:44,929
Dag, Hyacinthe. Heb je even?
- Wat is er aan de hand?
251
00:33:48,120 --> 00:33:50,930
Weet je waar dit is?
252
00:33:53,600 --> 00:33:59,164
Dat is Sandra Paoli's huis.
- Ze heeft het te koop gezet. Ze vertrekt.
253
00:33:59,280 --> 00:34:01,282
Ze zegt dat ze bang is.
254
00:34:03,880 --> 00:34:06,645
Voor wie?
- Dat weet ik niet.
255
00:34:15,840 --> 00:34:22,371
Ik begrijp je niet. Twee van je mannen
worden vermoord en je doet niets.
256
00:34:22,480 --> 00:34:27,566
U vergist zich. Nono en Ortoli waren
vrienden. Ze werkten niet voor mij.
257
00:34:27,680 --> 00:34:34,404
Ik heb niemand onder me. Ik heb wel
een bar, een restaurant en aandelen.
258
00:34:34,520 --> 00:34:38,525
Hebt u niet het familiebedrijf van Paoli
overgenomen?
259
00:34:38,640 --> 00:34:42,929
Wie zegt dat?
- Oké.
260
00:34:43,040 --> 00:34:46,647
Wie heeft Nono en Ortoli
volgens u vermoord?
261
00:34:47,640 --> 00:34:49,688
Geen idee.
262
00:34:51,400 --> 00:34:56,566
Weet u wat?
Ik denk dat u de volgende bent.
263
00:35:01,200 --> 00:35:06,331
Goed.
Ik ga die onzin op papier zetten.
264
00:35:06,440 --> 00:35:09,364
Dat worden leuke herinneringen.
265
00:35:09,480 --> 00:35:15,123
Hyacinthe Leandri...
heeft een mooi leven gehad.
266
00:35:30,480 --> 00:35:36,487
Ik hoor dat je weggaat.
- Klopt. Vind je dat vervelend?
267
00:35:36,600 --> 00:35:41,288
Ze zeggen dat je bang bent.
- Ja, maar zeker niet voor jou.
268
00:35:41,400 --> 00:35:45,564
Voor wie ben je wel bang?
- Voor Rocca.
269
00:35:49,040 --> 00:35:53,841
Hij vermoordde Nono en Ortoli.
- Waarom? Daar trap ik niet in.
270
00:35:53,960 --> 00:35:58,284
Santoni en Yougo
heeft hij ook afgemaakt. Zomaar.
271
00:35:58,400 --> 00:36:04,282
Je wilde weten wat Rocca bedoelde toen
hij zei dat hij tot alles in staat was.
272
00:36:04,400 --> 00:36:07,210
Je komt er snel achter.
273
00:36:08,680 --> 00:36:12,127
Hij noemt de lijken 'pakketten'.
274
00:36:18,280 --> 00:36:24,561
De kogel in hun hoofd is afkomstig uit
een SIG. Je mag hem er zelf uithalen.
275
00:36:25,560 --> 00:36:30,885
Het zijn dezelfde mannen die Ortoli en
Nono hebben omgebracht. Ik zag ze.
276
00:36:31,000 --> 00:36:36,450
Heeft hij jou gevraagd om ze uit de weg
te ruimen? Dat geloof ik niet.
277
00:36:41,480 --> 00:36:44,609
Geef me de houweel.
278
00:36:53,040 --> 00:36:57,887
Hou op, Manu. Niet hier.
- Waarom niet hier? Het is leuk hier.
279
00:37:02,600 --> 00:37:04,602
Wat is er?
280
00:37:05,200 --> 00:37:07,123
Penelope.
- Nou en?
281
00:37:07,240 --> 00:37:10,847
Het is heel vervelend.
282
00:37:14,360 --> 00:37:17,443
Ik kan het je uitleggen.
- Dat hoeft niet.
283
00:37:17,560 --> 00:37:22,646
Vertel het m'n moeder niet.
- Ik heb nooit tegen je moeder gelogen.
284
00:37:22,760 --> 00:37:28,244
Het is geen leugen.
Maar ik kan het haar beter vertellen.
285
00:37:28,360 --> 00:37:32,922
En ze is nog zwart ook.
- Zwart of wit, wat maakt het uit?
286
00:37:33,040 --> 00:37:40,003
Je moeder en ik keuren dat niet goed.
- Ga het haar maar lekker vertellen.
287
00:37:40,120 --> 00:37:45,445
Het is gewoon een vriendin.
- En we krijgen straks ook nog een baby.
288
00:37:45,560 --> 00:37:48,769
Een zwarte baby.
- Is dat waar?
289
00:37:48,880 --> 00:37:55,365
M'n moeder wilde toch kleinkinderen?
- Wat heb je gedaan? Het is niet waar.
290
00:37:58,880 --> 00:38:03,727
Ik smeek het u. Zeg niets tegen mama.
- Ze heeft er recht op.
291
00:38:03,840 --> 00:38:08,971
Dat weet ik.
- Je wilde het verborgen houden.
292
00:38:10,800 --> 00:38:15,124
Je houdt je bek dicht.
- Ga je nu tegen me schreeuwen?
293
00:38:15,240 --> 00:38:20,724
Ik hou m'n bek echt niet dicht.
- Ik smeek het je.
294
00:38:20,840 --> 00:38:24,526
Niets ervan.
Laat me nu door.
295
00:38:32,440 --> 00:38:34,568
Ontbijt.
296
00:38:39,880 --> 00:38:44,602
Over twee dagen zit je in de isoleercel.
- En Mattei?
297
00:38:44,720 --> 00:38:47,644
Die nemen ze niet mee.
Het gaat om jou.
298
00:38:57,320 --> 00:38:59,721
En?
299
00:38:59,840 --> 00:39:03,208
De Marseillaan heeft alles geregeld.
300
00:39:04,720 --> 00:39:06,722
Maar jij gaat niet mee.
301
00:39:07,720 --> 00:39:10,451
Waarom?
- Weet ik niet.
302
00:39:10,560 --> 00:39:14,724
Het zal vanuit de isoleercel gebeuren.
- Hoeveel krijgt hij?
303
00:39:14,840 --> 00:39:18,561
Twee miljoen.
- Om jou en mij eruit te halen.
304
00:39:18,680 --> 00:39:20,728
Luister even.
305
00:39:23,280 --> 00:39:26,124
Ik moet hier weg.
306
00:39:26,240 --> 00:39:29,005
Buiten loopt het helemaal uit de hand.
307
00:39:30,360 --> 00:39:33,762
Je bent de eerste
die ik straks kom halen.
308
00:39:35,200 --> 00:39:39,171
Laat me alsjeblieft niet in de steek.
- 'Broeder'...
309
00:39:40,760 --> 00:39:43,491
je kent me toch.
310
00:39:49,280 --> 00:39:56,129
Wie zijn die mensen, eigenlijk?
- Geen idee. Het kan me niets schelen.
311
00:40:06,680 --> 00:40:11,811
En als ik een deal sluit met Larcher?
- Een deal?
312
00:40:11,920 --> 00:40:14,161
Wat heb je hem dan te bieden?
313
00:40:16,200 --> 00:40:20,967
Hoeveel zou de hoogste rechter kosten?
- Dat weet ik niet.
314
00:40:21,960 --> 00:40:23,883
Zeker weten?
- Ja.
315
00:40:24,000 --> 00:40:29,006
Het lukte wel voor Albertini en Fondacci.
- Dat was een politiek spel.
316
00:40:29,120 --> 00:40:32,522
Maar hoeveel geld
heeft die rechter gekregen?
317
00:40:34,600 --> 00:40:39,811
Paul heeft dat geregeld.
En het was geen geldbetaling.
318
00:40:43,720 --> 00:40:48,362
Jullie ook?
- Ga je gang.
319
00:40:56,640 --> 00:40:59,371
Wil jij ook?
320
00:41:02,680 --> 00:41:06,002
Je bent dus de zus van Paul Bonafedi.
321
00:41:06,120 --> 00:41:09,488
Ken je hem?
- Ja, via m'n vriend Batti Profizi.
322
00:41:09,600 --> 00:41:15,050
Die ken ik ook.
- Hadden jullie niet een boot?
323
00:41:15,160 --> 00:41:21,202
Ja, heel lang geleden. M'n praktijk
ging net open. Wat een geheugen.
324
00:41:21,320 --> 00:41:25,530
Zoiets vergeet je niet snel.
- Neem me niet kwalijk.
325
00:41:31,360 --> 00:41:33,328
Wat is er?
326
00:41:33,440 --> 00:41:36,887
Zoiets doe je niet hier.
- Wat?
327
00:41:37,000 --> 00:41:42,404
Flirten met de advocate van Jean-Michel.
- Mag het elders?
328
00:41:42,520 --> 00:41:46,491
Jij doet het met wie je wilt en ik ook.
We zijn vrij.
329
00:41:46,600 --> 00:41:49,570
Ik wel, maar jij niet.
330
00:41:52,560 --> 00:41:56,121
En als we samen met haar flirten?
331
00:41:58,520 --> 00:42:04,004
Hoe is het mogelijk?
Hoe kon ze zo vallen?
332
00:42:05,880 --> 00:42:12,331
Als het je tijd is, kun je ondernemen
wat je wilt, maar het is je tijd.
333
00:42:19,240 --> 00:42:25,646
De ballen, zei hij. Ik zei dat hij geen
hufter was en dus netjes moest praten.
334
00:42:25,760 --> 00:42:29,321
Toen veranderde hij wel van toon.
335
00:42:38,760 --> 00:42:43,049
Ga opzij, dikzak.
Ik ben nu aan de beurt.
336
00:42:44,560 --> 00:42:50,920
Ga met jezelf spelen.
- Wat zeg je? Vuile klootzak.
337
00:42:59,640 --> 00:43:01,927
Hou op.
338
00:43:09,280 --> 00:43:11,931
Hou op.
339
00:43:15,840 --> 00:43:17,842
Kalmeer een beetje.
340
00:43:33,840 --> 00:43:38,880
Wat wil hij?
- Hij wil me bang maken.
341
00:43:40,520 --> 00:43:43,569
Als je het over de duivel hebt...
342
00:44:02,280 --> 00:44:07,764
Paul vindt dat het gesprek in de auto
plaats moet vinden. Het is discreter.
343
00:44:07,880 --> 00:44:13,649
Ik adem liever de zeelucht in.
Laat hem maar uit de auto stappen.
344
00:44:55,080 --> 00:44:58,527
Mag ik?
- Natuurlijk.
345
00:45:01,480 --> 00:45:05,280
Ik heb geen geheimen voor hem.
- Goed.
346
00:45:05,400 --> 00:45:10,884
We houden het simpel:
U zoekt een andere advocaat.
347
00:45:11,000 --> 00:45:16,040
M'n zus gaat uw broer niet verdedigen.
- Wat vindt zij hiervan?
348
00:45:16,160 --> 00:45:20,688
Ze wil niet luisteren
dus ga jij het haar zeggen.
349
00:45:20,800 --> 00:45:25,840
Moet ik het haar vertellen?
- We leven in een sensatiewereld.
350
00:45:25,960 --> 00:45:31,922
De journalisten wachten op een sappig
verhaal, maar worden misleid.
351
00:45:32,040 --> 00:45:38,685
Ze moeten niet gaan denken dat jullie
en wij een partnerschap zijn aangegaan.
352
00:45:41,000 --> 00:45:44,322
Wat is uw aanbod?
353
00:45:48,680 --> 00:45:54,289
Je betaalt Marie voor haar diensten
als advocate en beëindigt haar contract.
354
00:45:54,400 --> 00:45:56,880
Dan is iedereen blij.
355
00:45:57,000 --> 00:46:02,245
Marie is een van de beste advocaten
die ik ken en ze is m'n vriendin.
356
00:46:03,960 --> 00:46:09,205
Ze gaat Jean-Michel verdedigen
en pech als de pers misleid wordt.
357
00:46:10,880 --> 00:46:14,566
Als u het zo wilt.
- U laat me weinig keus.
358
00:46:25,760 --> 00:46:28,604
Je vergeet dit.
359
00:46:34,080 --> 00:46:40,247
We hadden kunnen onderhandelen.
- Dan waren we de pineut geweest.
360
00:46:49,440 --> 00:46:55,447
Je moet niet de hele tijd binnen blijven.
- Wie is dat?
361
00:46:55,560 --> 00:47:00,566
Een vriendin.
Ze gaat voor je zorgen.
362
00:47:01,800 --> 00:47:08,524
Maar ik ken haar niet. Bovendien...
- Bovendien is ze zwart. Is dat het?
363
00:47:08,640 --> 00:47:13,521
Wat maakt het uit?
Penelope kwam zelf uit Portugal.
364
00:47:13,640 --> 00:47:17,122
Manu zei dat u gek was op gebakjes.
365
00:47:24,040 --> 00:47:27,567
Wat is uw naam?
- Violette.
366
00:47:57,120 --> 00:48:02,524
Weet iedereen wat hij moet doen?
- Ja. Titi zorgt voor een gat in de muur.
367
00:48:02,640 --> 00:48:08,443
Je moet een keer op de gevel schieten en
een keer op de muur van de isoleercel.
368
00:48:08,560 --> 00:48:14,966
Geen probleem.
- Oké. Heeft iemand nog vragen?
369
00:48:18,280 --> 00:48:23,844
Ik zie jullie morgenochtend om 4 uur.
- Ik heb een vraagje.
370
00:48:23,960 --> 00:48:30,525
Er is iets dat niemand hier begrijpt.
- Wat is het?
371
00:48:30,640 --> 00:48:36,329
Waarom loopt de moordenaar van Nono
en Ortoli nog rond? Doen wij dan niets?
372
00:48:36,440 --> 00:48:40,809
Paoli betaalt ons twee miljoen
om hem te helpen ontsnappen.
373
00:48:40,920 --> 00:48:44,561
Als je niet mee wilt doen,
moet je nu vertrekken.
374
00:48:45,880 --> 00:48:48,042
Verder...
375
00:48:49,200 --> 00:48:54,969
Rocca is de moordenaar van Nono
en Ortoli. Wil jij met hem afrekenen?
376
00:49:01,520 --> 00:49:07,880
Was dat het?
Dan zie ik jullie morgenochtend.
377
00:49:12,880 --> 00:49:17,966
Shit. Ik heb zoiets
nog nooit in m'n handen gehad. Top.
378
00:49:25,360 --> 00:49:29,331
Gaan we Paoli hiermee neerschieten?
- Wat een dombo.
379
00:49:29,440 --> 00:49:31,442
[DUTCH]
NN132872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.