Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,752 --> 00:01:22,462
You wait with me.
2
00:01:26,091 --> 00:01:27,217
Damn...
3
00:01:38,854 --> 00:01:40,439
What have they done to them...
4
00:01:40,731 --> 00:01:43,400
I've never seen something like this...
5
00:01:43,692 --> 00:01:46,111
So much blood...
6
00:01:49,990 --> 00:01:51,533
A real massacre, Inspector.
7
00:01:54,870 --> 00:01:58,498
- Did you find the weapon?
- Yes, a knife. And a second body.
8
00:02:07,466 --> 00:02:10,927
A knife is not enough to reduce someone to this.
9
00:02:12,095 --> 00:02:13,722
Who could have done this?
10
00:02:14,556 --> 00:02:17,434
I asked the neighbors some questions...
But they couldn't tell me much.
11
00:02:17,726 --> 00:02:21,271
They were from Italy, but they've been living here in Paris
for years.
12
00:02:40,832 --> 00:02:42,209
C'mon, baby.
13
00:02:44,878 --> 00:02:45,879
C'mon.
14
00:02:47,631 --> 00:02:48,632
Come here.
15
00:02:51,677 --> 00:02:52,969
It's all over.
16
00:02:57,057 --> 00:02:59,017
Don't be afraid, it's all over now.
17
00:02:59,309 --> 00:03:01,144
You don't have to be scared anymore.
18
00:03:01,436 --> 00:03:04,106
I'm here with you now.
19
00:05:21,827 --> 00:05:25,455
ROME, 12 YEARS LATER.
20
00:05:37,259 --> 00:05:42,848
"INAUGURATION OF THE NEW HALL OF HORRORS AT THE
WAX MUSEUM."
21
00:05:58,655 --> 00:06:00,949
- Wonderful, wasn't it?
- Yes.
22
00:06:01,616 --> 00:06:03,076
As always.
23
00:06:05,871 --> 00:06:06,997
You're just...
24
00:06:07,914 --> 00:06:09,124
Beautiful.
25
00:06:09,875 --> 00:06:11,293
Really?
26
00:06:11,585 --> 00:06:13,003
Yes, you really are.
27
00:06:15,630 --> 00:06:18,300
Haven't you ever questioned ending up with this life?
28
00:06:19,426 --> 00:06:21,344
No... Why?
29
00:06:21,636 --> 00:06:23,680
You know... This is a vocation for me.
30
00:06:23,972 --> 00:06:25,891
- A vocation?
- Absolutely.
31
00:06:26,182 --> 00:06:29,269
Madame always tells us:
working in a whorehouse is like living in a convent.
32
00:06:29,561 --> 00:06:31,646
It takes faith,
and my faith is my bed.
33
00:06:32,647 --> 00:06:33,648
Well...
34
00:06:34,232 --> 00:06:36,484
Madame must
be very charismatic
35
00:06:36,776 --> 00:06:39,195
if she can make you believe
such stories...
36
00:06:39,487 --> 00:06:41,031
Even if sometimes
she's a little bit severe,
37
00:06:41,489 --> 00:06:44,451
she really loves and protects us.
38
00:06:45,410 --> 00:06:48,997
Yeah, she really knows how
to protect her profits...
39
00:06:49,289 --> 00:06:50,165
Pardon?
40
00:06:50,790 --> 00:06:52,042
Nothing.
41
00:06:52,709 --> 00:06:54,002
It doesn't matter.
42
00:06:55,962 --> 00:06:56,963
Let's get the others.
43
00:07:24,366 --> 00:07:27,953
You see my friend... Fear is irrational.
And there's no way to explain it.
44
00:07:28,787 --> 00:07:32,290
It's always born from the unconscious and often,
there are no real causes.
45
00:07:33,333 --> 00:07:36,461
However it is known that for many people
it is a real obsession.
46
00:07:36,753 --> 00:07:39,005
An illness that dates back to childhood.
47
00:07:40,298 --> 00:07:41,591
Back to bed?
48
00:07:41,883 --> 00:07:44,928
I believe that only weak people
are impressionable.
49
00:07:45,971 --> 00:07:48,098
A man... when he's healthy in mind
50
00:07:48,390 --> 00:07:49,766
doesn't know fear at all...
51
00:07:50,058 --> 00:07:50,225
and body.
52
00:07:52,060 --> 00:07:53,687
It's easy to talk.
53
00:07:55,647 --> 00:07:58,400
But then, if you find yourself in certain situations it's a
whole different story.
54
00:07:58,692 --> 00:08:03,363
Take the new wax museum. It must be terrifying
to find yourself inside it at night.
55
00:08:03,655 --> 00:08:07,200
You're right! Someone told me those statues
are really scary.
56
00:08:07,492 --> 00:08:11,830
Anyway, I really think you wouldn't be
as unimpressionable as you say.
57
00:08:12,789 --> 00:08:13,790
I'm really convinced
58
00:08:14,332 --> 00:08:16,334
I wouldn't be scared at all.
59
00:08:16,918 --> 00:08:20,296
I'll bet you don't have
the courage to stay the night there.
60
00:08:20,588 --> 00:08:22,298
I'll bet I do.
61
00:08:23,591 --> 00:08:25,343
But why spend
a whole night there,
62
00:08:25,635 --> 00:08:27,012
instead of one in here...
63
00:08:27,595 --> 00:08:28,888
in bed.
64
00:08:29,180 --> 00:08:30,181
What do you say, Giorgina?
65
00:08:30,473 --> 00:08:31,850
I'll bet you 2O lire.
66
00:08:34,602 --> 00:08:37,897
- 2O lire?
- That's many nights together.
67
00:08:38,189 --> 00:08:39,107
2o Litre?
68
00:08:39,399 --> 00:08:40,775
If you insist.
69
00:09:22,817 --> 00:09:24,944
Here. Are you really sure?
70
00:09:25,236 --> 00:09:27,030
To spend the whole night in there?
71
00:09:27,322 --> 00:09:30,158
I would do anything...
just to make Giovanni lose.
72
00:09:31,159 --> 00:09:31,993
And after all
73
00:09:32,285 --> 00:09:33,745
I know how
to spend that money.
74
00:09:34,746 --> 00:09:38,208
I have to go now or Madame'll be
angry with me for sneaking out.
75
00:09:38,625 --> 00:09:39,501
No, wait,
76
00:09:39,918 --> 00:09:41,002
to make sure I go in.
77
00:09:41,294 --> 00:09:42,128
You'll be my witness.
78
00:09:42,420 --> 00:09:44,923
Tomorrow, you tell them
you saw it with your own eyes.
79
00:09:45,215 --> 00:09:47,842
Tomorrow we'll collect the winnings and we'll
drink champagne all night long.
80
00:09:48,134 --> 00:09:50,303
- Yes. Till tomorrow.
- Bye.
81
00:10:06,569 --> 00:10:08,738
GALLERY OF WAX FIGURES
82
00:15:39,610 --> 00:15:40,987
He must have been locked in...
83
00:15:42,280 --> 00:15:45,658
Those wax figures in the dark must
have frightened him to death.
84
00:15:45,950 --> 00:15:49,662
It is very rare, but sometimes
it can happen.
85
00:15:49,954 --> 00:15:54,000
So your preliminary diagnosis is
that he suffered a heart attack.
86
00:15:54,292 --> 00:15:58,754
He was young and may not even
have known he had a heart condition.
87
00:15:59,672 --> 00:16:01,340
And what about that mark...
88
00:16:01,632 --> 00:16:04,677
on his neck?
- I don't have an explanation yet.
89
00:16:08,389 --> 00:16:10,808
Thank you, Doctor.
You were really helpful.
90
00:16:11,601 --> 00:16:14,061
- Give me a hand.
- You take his feet.
91
00:16:19,817 --> 00:16:22,278
Signor... Volkofi.
92
00:16:24,071 --> 00:16:25,490
Boris Volkofi
93
00:16:26,949 --> 00:16:29,327
This young man...
did you know him?
94
00:16:29,619 --> 00:16:31,120
Not that I'm aware of.
95
00:16:32,455 --> 00:16:35,917
I assume you have no idea
what he was doing in the museum?
96
00:16:38,878 --> 00:16:42,381
Last night, I locked the museum
entrance doors as usual...
97
00:16:42,715 --> 00:16:44,842
after checking
no one was here.
98
00:16:45,218 --> 00:16:49,263
I can't think how he got in.
It's not that easy to break in.
99
00:16:50,473 --> 00:16:52,517
Apparently he did it somehow.
100
00:16:54,227 --> 00:16:55,978
Tell me, where does
that door lead?
101
00:16:58,231 --> 00:16:59,524
To my laboratory.
102
00:17:01,692 --> 00:17:06,072
I'm surprised. I didn't expect
the studio of an artist, such as you,
103
00:17:06,364 --> 00:17:07,615
to look like this.
104
00:17:08,908 --> 00:17:09,784
It's more like a
105
00:17:10,117 --> 00:17:11,285
scientist's laboratory.
106
00:17:12,328 --> 00:17:15,414
- I think of myself as a researcher.
- And what exactly
107
00:17:15,706 --> 00:17:18,334
are you researching?
- Perfection...
108
00:17:18,834 --> 00:17:20,920
which is what all artists
strive to achieve.
109
00:17:21,379 --> 00:17:25,591
I'm using techniques
new to the artistic world.
110
00:17:26,467 --> 00:17:28,928
- Successfully?
- You must judge that.
111
00:17:29,262 --> 00:17:31,347
Look at the exhibits
in the gallery.
112
00:17:32,390 --> 00:17:34,642
I can't deny
I'm very impressed.
113
00:17:35,768 --> 00:17:38,229
I would call them
something more, Inspector.
114
00:17:40,648 --> 00:17:42,567
I would call them masterpieces.
115
00:17:44,235 --> 00:17:48,239
Thanks for your cooperation. I know
where to find you if I need your help again.
116
00:17:49,865 --> 00:17:52,118
Delighted to be at your service.
117
00:18:29,989 --> 00:18:31,657
Didn't I tell you
they'd employ me?
118
00:18:32,533 --> 00:18:34,368
You're always lucky.
119
00:18:37,538 --> 00:18:39,707
There's another candidate
out here.
120
00:19:00,227 --> 00:19:03,022
Do you have any experience
as a costume designer?
121
00:19:05,232 --> 00:19:07,401
No, but...
122
00:19:18,412 --> 00:19:20,331
I've worked for my aunt
for many years.
123
00:19:21,123 --> 00:19:23,042
She owns a dress shop
here in the city.
124
00:19:23,334 --> 00:19:25,169
Did you create these fashions?
125
00:19:27,463 --> 00:19:28,297
Yes.
126
00:19:28,589 --> 00:19:31,217
I'm sorry, but the position
we advertised has now been filled.
127
00:19:31,509 --> 00:19:35,221
If you wish to leave your address
for the future, just in case...
128
00:19:43,771 --> 00:19:45,231
What's your name?
129
00:19:47,983 --> 00:19:51,028
Sonia, Signore.
130
00:19:51,612 --> 00:19:52,697
Sonia.
131
00:19:54,907 --> 00:19:56,701
You can start work tomorrow.
132
00:19:57,576 --> 00:19:59,078
Nine o'clock.
133
00:20:05,960 --> 00:20:08,087
I'm sorry. Did it blind you?
134
00:20:08,671 --> 00:20:10,131
You'll be all right in
a second. Forgive me.
135
00:20:10,464 --> 00:20:13,801
I should just say, I work for
the "Messagero." You know somebody
136
00:20:14,093 --> 00:20:15,594
apparently died of fright
in the museum.
137
00:20:16,095 --> 00:20:18,389
I'm writing an article about it,
but I can't get an interview.
138
00:20:18,681 --> 00:20:19,598
They won't let anyone enter.
139
00:20:19,890 --> 00:20:23,144
- Do you work here?
- Yes. From tomorrow.
140
00:20:23,644 --> 00:20:27,231
Then will you help me and persuade
him to let me take some photos?
141
00:20:28,315 --> 00:20:30,067
But I hardly know him yet.
142
00:20:30,818 --> 00:20:31,736
And I don't even know you.
143
00:20:32,027 --> 00:20:33,154
Of course, I understand.
144
00:20:33,904 --> 00:20:37,366
I shouldn't have asked, sorry. My
car's outside, may I drive you home?
145
00:20:37,658 --> 00:20:40,077
Thank you, but I think
I can find my own way there.
146
00:20:40,411 --> 00:20:44,081
But I can't. Unless you
give me your address.
147
00:20:44,707 --> 00:20:46,375
And why should I
give it to you?
148
00:20:48,753 --> 00:20:53,090
Because I took your photo.
You might like a copy of it.
149
00:21:02,308 --> 00:21:05,436
Do you have any change
to spare, Signore?
150
00:21:06,312 --> 00:21:07,271
Go away.
151
00:21:12,276 --> 00:21:13,152
Wait.
152
00:21:14,862 --> 00:21:15,738
Come back.
153
00:21:17,573 --> 00:21:18,532
Like to tell me what
154
00:21:18,824 --> 00:21:20,659
- your name is?
- Anna.
155
00:21:24,121 --> 00:21:25,581
You're very pretty.
156
00:21:27,124 --> 00:21:30,294
Pulcinella hasn't given me any money,
and so I'm going to give him
157
00:21:30,628 --> 00:21:32,379
a good beating.
158
00:21:43,432 --> 00:21:45,434
If you play with a
sword,
159
00:21:45,726 --> 00:21:47,812
in the end you'll get hurt.
160
00:21:58,739 --> 00:22:02,618
Thank you, children. Something for
the showman. Thank you, my dear.
161
00:22:03,536 --> 00:22:05,746
You're very kind.
Thank you, Madam.
162
00:22:06,956 --> 00:22:09,083
Aren't you a generous
little girl. Thank you.
163
00:22:12,336 --> 00:22:16,966
As Pulcinella said... If you play with a
sword, in the end you'll get hurt.
164
00:22:30,312 --> 00:22:32,940
Thank you.
All right?
165
00:22:33,357 --> 00:22:35,651
Does it taste good?
Let's go.
166
00:24:57,042 --> 00:24:58,502
Here we are.
167
00:24:59,003 --> 00:25:00,295
Have a sit.
168
00:25:01,922 --> 00:25:02,881
Come on.
169
00:25:03,298 --> 00:25:04,925
Will you undress
or shall I do it for you?
170
00:25:05,217 --> 00:25:06,218
That's not why I'm here.
171
00:25:06,677 --> 00:25:08,512
Don't tell me this is
your first time in a brothel?
172
00:25:08,804 --> 00:25:11,223
- No, that's not the point.
- Then what do you want?
173
00:25:12,558 --> 00:25:14,601
Actually,
I'd like to have a chat.
174
00:25:14,893 --> 00:25:16,729
Okay! I'm used to hearing
confidences.
175
00:25:18,105 --> 00:25:20,899
And when I've listened
to all your worst troubles,
176
00:25:21,275 --> 00:25:23,277
you'll let me make them
go away.
177
00:25:24,153 --> 00:25:26,405
Yes, that's better.
178
00:25:26,697 --> 00:25:28,115
Right, let's talk.
179
00:25:29,575 --> 00:25:32,745
- And then leave the rest to me.
- I'm a journalist.
180
00:25:34,163 --> 00:25:36,081
I only wanted to ask
some questions.
181
00:25:38,042 --> 00:25:39,043
Well, you'd better go
and talk to Madame.
182
00:25:39,334 --> 00:25:42,379
No, the questions aren't
about the business she's running.
183
00:25:43,756 --> 00:25:46,884
You knew the young man who died
of heart failure in the wax museum?
184
00:25:47,176 --> 00:25:49,053
- Luca?
- Luca.
185
00:25:49,678 --> 00:25:52,139
He was very generous.
186
00:25:52,639 --> 00:25:53,640
What do you know about him?
187
00:25:54,308 --> 00:25:57,019
That depends...
on how interested you are.
188
00:26:03,567 --> 00:26:04,568
Well...
189
00:26:05,069 --> 00:26:08,655
I think this should be enough
to make things interesting.
190
00:26:09,948 --> 00:26:12,326
He was here that night,
wasn't he?
191
00:26:31,512 --> 00:26:33,430
Don't be afraid.
It's me.
192
00:26:36,725 --> 00:26:38,143
For a second...
193
00:26:38,560 --> 00:26:41,063
I imagined for a second
a waxwork had touched me.
194
00:26:43,774 --> 00:26:46,276
Do they affect you so strongly?
195
00:26:49,613 --> 00:26:51,198
They're very life-like.
196
00:26:53,325 --> 00:26:54,660
Are you Italian?
197
00:26:55,035 --> 00:26:56,370
No, Signore...
198
00:26:57,788 --> 00:27:00,082
though I've been in Italy
for many years.
199
00:27:00,791 --> 00:27:01,875
But actually I'm from Paris.
200
00:27:02,167 --> 00:27:03,210
Paris?
201
00:27:07,548 --> 00:27:09,299
I'm a native of Prague.
202
00:27:09,675 --> 00:27:11,051
A magical city.
203
00:27:12,803 --> 00:27:14,638
Have you ever been
to Prague?
204
00:27:16,640 --> 00:27:18,058
Perhaps when I was a kid.
205
00:27:20,894 --> 00:27:22,729
We traveled a lot
when I was little.
206
00:27:23,188 --> 00:27:24,606
No doubt even then
207
00:27:26,275 --> 00:27:28,360
your hair was as soft
as it is now.
208
00:27:31,280 --> 00:27:33,574
I'm sure you were
a pretty child.
209
00:27:36,451 --> 00:27:37,494
Can't you be more careful?
210
00:27:38,120 --> 00:27:39,037
You've damaged it,
you idiot!
211
00:27:40,038 --> 00:27:40,956
Don't be angry.
212
00:27:42,082 --> 00:27:43,333
Don't be angry,
I beg you.
213
00:27:45,294 --> 00:27:46,378
I'm sorry, Signore.
214
00:27:46,795 --> 00:27:48,839
You can always repair it, surely?
It's only a statue
215
00:27:50,174 --> 00:27:51,091
Perhaps to others!
216
00:27:51,383 --> 00:27:54,011
They may be wax models to others,
but not to me!
217
00:28:15,782 --> 00:28:16,533
Ciao!
218
00:28:16,950 --> 00:28:20,037
Oh, God. I almost had a heart attack!
219
00:28:20,412 --> 00:28:21,496
I'm sorry.
220
00:28:21,788 --> 00:28:24,374
- What is that poster?
- It's to advertise a film.
221
00:28:24,708 --> 00:28:28,170
"The Man with the Face of Wax."
I wondered if you'd see it with me.
222
00:28:30,631 --> 00:28:32,424
I'm sure you'd enjoy it.
223
00:28:35,010 --> 00:28:38,305
I might have, but after this trick
you played on me I've lost interest.
224
00:28:38,972 --> 00:28:40,599
Let me walk you home then.
225
00:28:44,144 --> 00:28:45,229
Wait.
226
00:28:50,442 --> 00:28:51,610
Soon...
227
00:28:51,985 --> 00:28:54,363
very soon now we'll open
our doors to the public.
228
00:28:54,863 --> 00:28:57,824
And my art will finally be
revealed to the world.
229
00:29:01,745 --> 00:29:03,330
The death of that young man
230
00:29:04,790 --> 00:29:07,251
has given us so much publicity.
231
00:29:09,461 --> 00:29:11,338
It must be exploited.
232
00:29:13,840 --> 00:29:15,550
We must create new scenes...
233
00:29:16,468 --> 00:29:17,844
Stronger scenes...
234
00:29:25,686 --> 00:29:27,187
Alex...
235
00:29:30,691 --> 00:29:33,110
There are candidates
other than Sonia.
236
00:30:16,236 --> 00:30:18,905
- You pig! Get out of the house.
- I'll go when lwant to.
237
00:30:19,197 --> 00:30:21,616
I won't let you use
our daughter to beg
238
00:30:21,950 --> 00:30:23,618
so you can pay for
your disgusting habits!
239
00:30:31,626 --> 00:30:33,962
I'm leaving you,
I'm taking Anna with me.
240
00:30:34,463 --> 00:30:35,422
I can't take it anymore!
241
00:30:35,756 --> 00:30:38,342
You won't see her again.
I mean it! I mean it!
242
00:31:18,715 --> 00:31:20,675
You're drunk again.
Get out!
243
00:31:30,852 --> 00:31:31,895
Anna!
244
00:32:00,632 --> 00:32:01,716
How old was she?
245
00:32:02,008 --> 00:32:03,135
Her mother says she's 12,
246
00:32:03,427 --> 00:32:06,972
her father says 13,
but they're too distressed to agree.
247
00:32:07,264 --> 00:32:08,432
Let me have a scalpel.
248
00:32:09,975 --> 00:32:11,059
HOW did she die?
249
00:32:11,351 --> 00:32:15,230
That's what I'm about to find out.
250
00:32:16,273 --> 00:32:18,400
She's still alive!
251
00:32:26,616 --> 00:32:29,369
Our pathologist found
a puncture mark on her neck.
252
00:32:29,828 --> 00:32:33,790
Her attacker injected her with a
drug our chemists can't identify.
253
00:32:34,082 --> 00:32:36,293
In effect it slows the heart
almost to zero.
254
00:32:37,085 --> 00:32:41,256
We have an incident containing
the elements for a great news story.
255
00:32:41,923 --> 00:32:43,675
Have you any idea
who might have done it?
256
00:32:43,967 --> 00:32:45,343
No, none whatever.
257
00:32:45,719 --> 00:32:49,139
And my superiors aren't letting me
have all the resources I need.
258
00:32:49,973 --> 00:32:54,478
You hope that good press coverage
will increase general awareness?
259
00:32:54,811 --> 00:32:57,606
Quite so. I count on you
to make that point.
260
00:32:59,107 --> 00:33:01,109
And there aren't any problems
in getting to the girl?
261
00:33:01,401 --> 00:33:03,278
No. Money to her parents will
open their door.
262
00:33:03,570 --> 00:33:06,907
But I'd just as soon not know
you'd talked to them.
263
00:33:14,289 --> 00:33:17,792
I haven't done anything!
I don't see why you've arrested me!
264
00:33:18,293 --> 00:33:19,127
This huge hand round
265
00:33:19,419 --> 00:33:22,506
my throat was hard.
He was hurting me.
266
00:33:24,257 --> 00:33:25,967
And... was there
anything else?
267
00:33:26,551 --> 00:33:28,678
Yes. The hand was made of iron.
268
00:33:30,055 --> 00:33:33,725
And then?
269
00:33:34,392 --> 00:33:36,937
Come, Anna, tell us.
He's a reporter.
270
00:33:37,229 --> 00:33:39,105
Your story will
be in the paper.
271
00:33:45,904 --> 00:33:47,822
Do you have anything else to tell me?
272
00:33:49,282 --> 00:33:51,076
He gave me a puncture.
273
00:33:51,368 --> 00:33:54,371
There was a long needle
and I felt it go in.
274
00:33:54,704 --> 00:33:55,664
I was scared...
275
00:33:58,083 --> 00:33:59,000
Thank you.
276
00:34:02,420 --> 00:34:04,714
I'd like to take your photograph now.
277
00:34:05,006 --> 00:34:06,049
Do you mind?
278
00:34:14,057 --> 00:34:15,016
Keep very still.
279
00:34:41,126 --> 00:34:42,961
Are you all right, Sonia?
280
00:34:45,547 --> 00:34:46,464
I had...
281
00:34:47,007 --> 00:34:48,800
that nightmare again, Auntie.
282
00:34:49,301 --> 00:34:52,596
I'm not sure it was a good idea
to work in the museum.
283
00:34:55,307 --> 00:34:58,643
You protected me against
my own terror for too long.
284
00:35:01,646 --> 00:35:05,275
I have to face the world again
one day or I'll go insane.
285
00:35:10,071 --> 00:35:12,449
I must have courage.
286
00:35:13,408 --> 00:35:14,784
My darling.
287
00:35:21,333 --> 00:35:25,462
Please send all information
to Sonia Lafont. Paris, right?
288
00:35:36,056 --> 00:35:37,682
I didn't think
you would succeed.
289
00:35:38,141 --> 00:35:40,644
- Succeed in what?
- In keeping this job.
290
00:35:40,977 --> 00:35:44,356
For months Boris refused to employ
anyone as costume assistant.
291
00:35:45,148 --> 00:35:47,942
No doubt you've noticed he's very nervous when there are
strangers around.
292
00:35:48,318 --> 00:35:50,987
How long have you known him?
293
00:35:51,279 --> 00:35:53,490
He took me up
when I was alone.
294
00:35:53,782 --> 00:35:55,325
I owe him my own life.
295
00:35:55,742 --> 00:35:58,828
My father... used to beat me until I bled.
296
00:35:59,537 --> 00:36:01,956
My skin carries the scars and my
heart carries the hate which
297
00:36:02,248 --> 00:36:03,625
I shall always bear him.
298
00:36:03,917 --> 00:36:06,252
Boris has been good to me,
never beaten me.
299
00:36:06,586 --> 00:36:07,420
Without him, I
300
00:36:07,796 --> 00:36:09,506
would scarcely exist.
301
00:36:10,382 --> 00:36:13,134
My life has purpose
since I became his student.
302
00:36:13,551 --> 00:36:14,469
And I'm his only
303
00:36:14,761 --> 00:36:15,845
true assistant.
304
00:36:16,179 --> 00:36:17,597
Don't forget that.
305
00:36:42,580 --> 00:36:45,250
THE IRON HAND
306
00:37:27,959 --> 00:37:30,336
I was so terrified
I couldn't breathe.
307
00:37:34,424 --> 00:37:36,176
Blood drenching everything...
308
00:37:40,388 --> 00:37:41,848
God, it was horrible.
309
00:37:49,189 --> 00:37:50,982
And that metallic hand...
310
00:37:53,693 --> 00:37:56,154
Those long terrible talons
on it...
311
00:37:58,198 --> 00:38:00,784
I still have nightmares
in which I see them.
312
00:38:06,456 --> 00:38:07,791
And so...
313
00:38:09,167 --> 00:38:10,418
when I...
314
00:38:11,211 --> 00:38:12,545
when I read your article...
315
00:38:12,879 --> 00:38:14,881
It made you feel
you could tell me.
316
00:38:17,342 --> 00:38:21,346
Though I have to admit I hope
you'd have told me anyway.
317
00:38:23,264 --> 00:38:24,557
I don't know why...
318
00:38:25,433 --> 00:38:29,604
why I'm telling you all this.
Nobody else has heard it.
319
00:38:29,938 --> 00:38:32,899
Maybe it's just
my honest face.
320
00:38:36,444 --> 00:38:37,237
Maybe.
321
00:38:37,821 --> 00:38:39,113
But...
322
00:38:43,409 --> 00:38:44,953
I know nothing about you.
323
00:38:45,411 --> 00:38:46,830
Well, we could...
324
00:38:48,373 --> 00:38:49,833
We could fix that.
325
00:39:42,552 --> 00:39:45,388
Would you like me to send
you a girl, Signore?
326
00:39:47,098 --> 00:39:49,517
Not yet.
327
00:40:10,955 --> 00:40:13,791
I really must say these models
are very convincing.
328
00:40:14,250 --> 00:40:18,212
I wouldn't think it possible to
produce such realistic wax figures.
329
00:40:18,546 --> 00:40:19,464
I'm very flattered.
330
00:40:20,089 --> 00:40:21,925
I'm glad you like them so much.
331
00:40:22,258 --> 00:40:25,386
He's a reporter on the "Messagero."
He's come to interview you.
332
00:40:28,640 --> 00:40:30,058
Many thanks, Sonia.
333
00:40:35,188 --> 00:40:37,231
Your efiigies
are very beautiful.
334
00:40:39,108 --> 00:40:41,653
- I'd like to take some pictures.
- No, I don't think so.
335
00:40:42,111 --> 00:40:44,948
I'm not at all confident
photographs would do justice
336
00:40:45,281 --> 00:40:46,282
to my work.
337
00:40:58,336 --> 00:40:59,837
Didn't you see the notices?
338
00:41:00,588 --> 00:41:02,799
It is forbidden to touch the statues.
339
00:41:10,431 --> 00:41:11,766
Look.
340
00:41:12,141 --> 00:41:14,727
Many years ago, this was worn
by the most beautiful of women.
341
00:41:16,312 --> 00:41:17,981
No one has worn it since.
342
00:41:18,564 --> 00:41:21,526
- It's very lovely.
- That's why it's for you.
343
00:41:23,486 --> 00:41:24,404
For me?
344
00:41:34,580 --> 00:41:36,249
A tribute deserved.
345
00:41:37,083 --> 00:41:37,959
It's finished, Boris.
346
00:41:38,251 --> 00:41:40,962
Jack the Ripper's statue is ready.
347
00:42:00,857 --> 00:42:02,650
He's very good.
348
00:42:03,526 --> 00:42:05,069
Marvelous, Alex.
349
00:42:06,446 --> 00:42:07,947
You've done well.
350
00:42:09,532 --> 00:42:13,786
And now, all we need is a victim
worthy of Jack the Ripper.
351
00:42:15,663 --> 00:42:17,081
I have an idea...
352
00:42:18,082 --> 00:42:19,709
who that might be.
353
00:42:20,585 --> 00:42:22,086
Perfect, I think.
354
00:42:33,681 --> 00:42:36,392
"Come to this address,
I want you now."
355
00:42:41,481 --> 00:42:44,400
- Thank you.
- Generous as always.
356
00:42:44,692 --> 00:42:46,778
- See you in a month, I hope.
- You will.
357
00:42:47,153 --> 00:42:48,613
- Elene?
- Yes.
358
00:42:51,115 --> 00:42:52,366
I need your help.
359
00:42:52,784 --> 00:42:55,078
I want to meet a lover,
just for an hour.
360
00:42:55,369 --> 00:42:57,288
- Who is he?
- Read this note.
361
00:42:58,998 --> 00:43:01,417
Your admirer is anonymous,
Giorgina.
362
00:43:02,293 --> 00:43:04,128
I'm sure I know
who sent it, though.
363
00:43:05,046 --> 00:43:07,131
Would you take my regular
Wednesday client?
364
00:43:07,673 --> 00:43:10,134
Madame makes it a rule never
to disappoint a personal client.
365
00:43:10,510 --> 00:43:13,179
- Just this once.
- Once too often.
366
00:43:13,513 --> 00:43:16,849
You can pretend I've gone to...
the doctor, I feel ill.
367
00:43:18,309 --> 00:43:19,352
Then go.
368
00:43:19,977 --> 00:43:23,397
- But don't be too long, all right?
- "Be clever and quick." Our motto.
369
00:43:24,690 --> 00:43:25,942
Thanks. Ciao!
370
00:44:12,780 --> 00:44:15,825
I've come.
It's Giorgina.
371
00:44:30,673 --> 00:44:32,133
Where are you?
372
00:45:00,119 --> 00:45:02,371
Naughty boy.
Are you hiding?
373
00:51:20,207 --> 00:51:23,252
Your wax statues and inventions, who
cares about them? Who's interested?
374
00:51:23,544 --> 00:51:27,256
No one! You couldn't even see
your wife has a real man now!
375
00:51:38,809 --> 00:51:39,643
Stop!
376
00:52:33,405 --> 00:52:35,491
- Did you hear?
- What, Sonia?
377
00:52:36,325 --> 00:52:38,952
- I heard a noise.
- It'd be your aunt.
378
00:52:39,286 --> 00:52:41,205
She wouldn't come here
on a Sunday.
379
00:52:48,379 --> 00:52:49,505
Anyone there?
380
00:52:59,973 --> 00:53:01,725
The photo you took of me
is gone.
381
00:53:05,688 --> 00:53:06,855
Who'd want it?
382
00:53:07,648 --> 00:53:11,568
Please.
Go on, Elene.
383
00:53:12,277 --> 00:53:13,195
It's been four days
384
00:53:13,487 --> 00:53:16,657
since anybody saw her. I'm certain
that something awful has happened.
385
00:53:17,032 --> 00:53:19,076
It's possible she decided
she wanted a rest.
386
00:53:19,368 --> 00:53:22,329
No, she'd have told me. Surely
she wouldn't have just gone.
387
00:53:22,621 --> 00:53:24,415
Besides, she left all her
clothes in her wardrobe.
388
00:53:24,707 --> 00:53:28,544
I'm not the person to speak to.
There's somebody on the next floor.
389
00:53:28,919 --> 00:53:30,254
He'll need a photo.
390
00:53:31,213 --> 00:53:35,592
I have one. It's not appropriate,
but it's the only one I have.
391
00:53:37,010 --> 00:53:39,221
The photo is artistic.
It was taken
392
00:53:39,513 --> 00:53:40,973
by a client. A Count.
393
00:53:41,390 --> 00:53:43,642
Count or not, I don't
think we'll feature this.
394
00:53:45,352 --> 00:53:46,729
Perhaps if it's cropped...
395
00:53:47,062 --> 00:53:48,105
It's the face we'd need.
396
00:53:48,522 --> 00:53:49,982
As for the rest...
397
00:53:55,571 --> 00:53:58,574
Listen, speak to Rudolfo.
398
00:53:59,116 --> 00:54:00,826
- Tell him I sent you.
- Thank you.
399
00:54:01,118 --> 00:54:02,578
Then I want you to come back.
400
00:54:11,420 --> 00:54:13,422
There's something bizarre
about this, don't you think?
401
00:54:13,756 --> 00:54:16,550
Well, you aren't going
to take photos of them all?
402
00:54:16,884 --> 00:54:19,052
- Why? Are we in a hurry?
- Yes, I'm scared.
403
00:54:19,720 --> 00:54:22,222
Of what? Go stand by Count Ugolino.
He won't eat you. Go on.
404
00:54:22,514 --> 00:54:24,308
We haven't got time
to play around. Come on.
405
00:54:24,600 --> 00:54:25,768
- Spoil-sport.
- Hurry up, Andrea.
406
00:54:27,561 --> 00:54:31,815
I was stupid to be talked into this.
I'll lose my job if they find out.
407
00:54:32,149 --> 00:54:34,026
I'll be thrown out,
thanks to you.
408
00:54:34,401 --> 00:54:38,197
Look on the bright side,
it's known that no girl can resist me.
409
00:54:38,697 --> 00:54:41,116
If you do lose your job,
I'll take you on...
410
00:54:41,408 --> 00:54:44,203
- As a wife and mother.
- I'm being serious, Andrea.
411
00:54:44,495 --> 00:54:46,872
Please take your photos
and get them out of here.
412
00:54:47,915 --> 00:54:49,249
And you promise not
to publish anything?
413
00:54:49,541 --> 00:54:52,961
I know. Don't worry, I told you
these are only for my scrapbook.
414
00:54:53,295 --> 00:54:54,505
No one else will see them.
415
00:54:59,426 --> 00:55:00,260
Hurry!
416
00:55:05,349 --> 00:55:08,060
- What?
- I'm sure I recognize her.
417
00:55:14,483 --> 00:55:16,026
Different hair coloring, but...
418
00:55:17,319 --> 00:55:18,237
It's her.
419
00:55:21,573 --> 00:55:23,867
Who is she?
420
00:55:24,159 --> 00:55:25,160
She was a prosti...
421
00:55:25,953 --> 00:55:27,913
Well, the same as
this statue, I suppose.
422
00:55:28,288 --> 00:55:29,206
You said "was",
423
00:55:29,790 --> 00:55:31,416
as if the girl was dead.
424
00:55:32,084 --> 00:55:33,460
Seems that she disappeared.
425
00:55:33,877 --> 00:55:34,795
I talked to her friend
426
00:55:35,128 --> 00:55:36,797
who was seriously concerned.
427
00:55:37,172 --> 00:55:39,925
She thought that something
dreadful had happened to her.
428
00:55:40,801 --> 00:55:41,718
What a strange
429
00:55:42,010 --> 00:55:43,136
coincidence.
430
00:55:48,809 --> 00:55:50,561
There is an explanation.
431
00:55:54,898 --> 00:55:56,483
Boris's models...
432
00:55:57,067 --> 00:55:59,361
are based on people
he's observed.
433
00:56:00,487 --> 00:56:02,865
And Alex draws their portrait.
434
00:56:04,032 --> 00:56:06,702
He may have known her,
so he used her.
435
00:56:59,254 --> 00:57:01,131
Open it.
436
00:57:01,465 --> 00:57:02,007
Excuse me.
437
00:57:02,299 --> 00:57:04,718
- Marie Antoinette's dress.
- Let me see.
438
00:57:05,010 --> 00:57:08,972
- Do you like it?
- A bit too pale.
439
00:57:09,514 --> 00:57:10,807
I thought that it'd
go well with the other...
440
00:57:22,152 --> 00:57:24,738
Sonia!
It's all right.
441
00:57:25,030 --> 00:57:25,948
Don't be afraid.
442
00:57:26,615 --> 00:57:29,451
What happened?
What on earth upset you?
443
00:57:30,243 --> 00:57:31,411
Open your eyes.
444
00:57:32,454 --> 00:57:33,997
Feeling better?
445
00:57:42,214 --> 00:57:43,131
Talk to me.
446
00:57:48,345 --> 00:57:49,513
You feel better?
447
00:57:50,097 --> 00:57:51,390
Let me help you.
448
00:57:51,765 --> 00:57:52,683
Up VOu get.
449
00:57:53,642 --> 00:57:56,186
You fainted.
It's fine.
450
00:57:57,729 --> 00:58:01,066
It's all right... I...
How stupid, I'm sorry.
451
00:58:03,568 --> 00:58:05,028
It's all over now.
452
00:58:13,704 --> 00:58:16,498
How did you copy
the details so exactly?
453
00:58:16,873 --> 00:58:17,958
What do you mean?
454
00:58:19,751 --> 00:58:20,627
I still can't quite
455
00:58:20,919 --> 00:58:25,507
catch my breath. If it's
all right, I'd prefer to go home.
456
00:58:28,510 --> 00:58:29,428
Do.
457
00:58:38,645 --> 00:58:40,480
Something odd's
going on there.
458
00:58:41,940 --> 00:58:42,816
But what?
459
00:59:55,555 --> 00:59:57,682
Could you give a man
a coin or two?
460
01:02:31,044 --> 01:02:31,711
Hey you!
461
01:02:32,003 --> 01:02:32,796
Stop!
462
01:02:48,645 --> 01:02:51,439
Courage, little one.
It's all over now.
463
01:02:52,357 --> 01:02:53,441
You don't have to be frightened.
464
01:03:08,581 --> 01:03:10,500
Don't try to use it
too much.
465
01:03:11,167 --> 01:03:12,294
In a month you'll be fine.
466
01:03:12,585 --> 01:03:13,962
Did you recognize
the lunatic who did it?
467
01:03:18,341 --> 01:03:19,259
Inspector,
468
01:03:19,926 --> 01:03:21,803
think of a way
to protect my niece.
469
01:03:26,766 --> 01:03:27,642
Madame...
470
01:03:28,101 --> 01:03:30,270
I've been protecting her
for 13 years.
471
01:03:30,854 --> 01:03:32,981
And since then,
Sonia's lived with me.
472
01:03:35,066 --> 01:03:36,693
I think better
with a little more light.
473
01:03:36,985 --> 01:03:38,278
I beg your pardon, Inspector.
474
01:03:38,653 --> 01:03:42,115
I'm used to living in darkness, I
forget it's not the same for others.
475
01:03:43,867 --> 01:03:46,328
Afall from an over-frislq/
stallion blinded me.
476
01:03:47,287 --> 01:03:50,206
The despair I suffered at first
has receded with the years.
477
01:03:50,915 --> 01:03:55,128
Now the only pain is the feeling
I haven't carried out my promise.
478
01:03:55,503 --> 01:03:56,421
What promise?
479
01:03:56,880 --> 01:03:59,132
I swore on the grave
of my sister,
480
01:03:59,674 --> 01:04:00,967
I'd look after Sonia
481
01:04:01,384 --> 01:04:04,387
and protect her with my life.
I was all she had.
482
01:04:07,682 --> 01:04:09,017
May we discuss your sister?
483
01:04:09,809 --> 01:04:12,062
Marta had got married
when she was 17.
484
01:04:12,812 --> 01:04:14,898
A man called Volk,
a mangy type.
485
01:04:15,648 --> 01:04:17,233
Dabbled in...
in alchemy.
486
01:04:17,567 --> 01:04:19,986
Did experiments
into Heaven knows what.
487
01:04:20,403 --> 01:04:24,115
In a few months she saw all too
clearly the marriage was a mistake.
488
01:04:24,657 --> 01:04:27,285
She was saved when Volk
died in an accident.
489
01:04:27,619 --> 01:04:28,787
She'd already met Victor.
490
01:04:30,121 --> 01:04:31,956
When did she start
living in Paris?
491
01:04:32,248 --> 01:04:34,167
She went after
the death of Volk.
492
01:04:36,336 --> 01:04:37,837
And is Sonia...
493
01:04:40,006 --> 01:04:43,885
Volk's daughter...
or Victor's?
494
01:04:44,761 --> 01:04:45,762
Do you approve,
495
01:04:46,054 --> 01:04:47,305
Inspector Lanvin?
496
01:04:50,392 --> 01:04:52,852
- How do you know me?
- You worked on the murders in Paris.
497
01:04:53,144 --> 01:04:54,521
I know your name from there.
498
01:04:55,105 --> 01:04:57,023
All the papers printed your photo.
You haven't changed.
499
01:04:57,315 --> 01:04:58,733
You have a good memory.
500
01:04:59,442 --> 01:05:00,360
We seem to share that
501
01:05:00,652 --> 01:05:02,862
- characteristic, at least.
- And there many be other interests
502
01:05:03,154 --> 01:05:04,322
we have in common.
503
01:05:05,573 --> 01:05:06,491
This slaughter in Paris,
504
01:05:06,908 --> 01:05:08,076
for example?
505
01:05:11,454 --> 01:05:12,997
Is my representation accurate?
506
01:05:15,417 --> 01:05:17,919
Yes.
Perhaps too accurate.
507
01:05:18,211 --> 01:05:19,546
All artists try
to aim for perfection.
508
01:05:20,755 --> 01:05:22,757
Yes, but it's so detailed.
509
01:05:24,050 --> 01:05:25,969
I don't think any paper
gave some particular facts,
510
01:05:26,761 --> 01:05:28,763
such as the iron hand
which is featured here,
511
01:05:29,055 --> 01:05:30,557
and about which
only the killer could know.
512
01:05:30,849 --> 01:05:32,851
I'm sorry to disappoint you, Inspector.
513
01:05:33,184 --> 01:05:36,563
My motive to include the iron hand
came out of a different case.
514
01:05:37,021 --> 01:05:39,941
A girl was attacked,
and talked about an "iron hand."
515
01:05:40,233 --> 01:05:42,819
That girl could deny that.
516
01:05:43,111 --> 01:05:44,612
Why? ls the girl still alive?
517
01:05:44,904 --> 01:05:49,367
This time I believe you... otherwise the girl
would be dead.
518
01:05:50,952 --> 01:05:53,413
No paper ever talked about her.
519
01:05:53,872 --> 01:05:55,707
To defend his safety.
520
01:06:04,966 --> 01:06:06,509
I'm glad to see
you're looking better.
521
01:06:08,761 --> 01:06:10,763
Do you know Inspector Lanvin?
522
01:06:14,893 --> 01:06:16,227
No.
523
01:06:22,400 --> 01:06:24,319
Lanvin has never stopped looking
for him since that night...
524
01:06:24,777 --> 01:06:27,447
Now he thinks he's found the lunatic who
killed my family 12 years ago.
525
01:06:27,739 --> 01:06:29,199
But can't you identify him?
526
01:06:31,367 --> 01:06:32,702
I never saw his face.
527
01:06:34,245 --> 01:06:35,997
All I saw of him
was that terrifying hand.
528
01:06:37,582 --> 01:06:39,542
Well, suppose he's right,
suppose his suspicion
529
01:06:39,834 --> 01:06:42,420
that the killer was your mother's
first husband is correct.
530
01:06:42,795 --> 01:06:45,798
Judging by all I've heard, he must
be much older than your employer
531
01:06:46,090 --> 01:06:47,008
at the museum is now.
532
01:06:47,300 --> 01:06:49,719
Even so, the Inspector is absolutely
convinced he has the right man.
533
01:06:50,011 --> 01:06:53,181
It's only suspicion. Suspicion's
not enough. What you need is proof.
534
01:06:53,890 --> 01:06:55,433
Of course we do.
He knows that.
535
01:06:55,850 --> 01:06:57,977
Which is why he wants us
to work together.
536
01:06:58,311 --> 01:06:59,896
I can do certain things
to unsettle Boris.
537
01:07:00,313 --> 01:07:03,316
Can you?
What, precisely?
538
01:07:05,485 --> 01:07:08,363
What have you done?
I told you not to touch her!
539
01:07:09,072 --> 01:07:11,115
I had to.
She came between us.
540
01:07:11,449 --> 01:07:12,492
You're a maniac!
541
01:07:15,411 --> 01:07:17,664
You're a maniac!
A bastard lunatic!
542
01:07:58,121 --> 01:07:59,872
There's lots of work
to be done here.
543
01:08:07,755 --> 01:08:09,257
After what's happened...
544
01:08:10,508 --> 01:08:12,093
you must not walk alone
at night.
545
01:08:12,927 --> 01:08:13,803
It's dangerous.
546
01:08:23,980 --> 01:08:27,734
The house is very big. I suggest you
sleep here when it's necessary.
547
01:08:36,075 --> 01:08:37,619
I didn't mean to frighten you...
548
01:08:37,910 --> 01:08:39,495
I propose a toast.
549
01:08:47,962 --> 01:08:49,213
To your health.
550
01:09:02,226 --> 01:09:03,353
Forgive me.
551
01:09:05,855 --> 01:09:07,815
I'm sorry. I'm so clumsy.
552
01:09:12,820 --> 01:09:15,031
I'll wash them and bring them back tomorrow.
553
01:09:33,758 --> 01:09:34,926
Don't worry.
554
01:09:52,068 --> 01:09:54,570
Lanvin will make sure
that I'm not put in danger.
555
01:10:22,807 --> 01:10:26,185
Inspector, I don't have your key here, you
must have left it up in your room.
556
01:10:29,814 --> 01:10:30,690
Here.
557
01:10:33,359 --> 01:10:35,528
THE MAN
WITH THE FACE OF WAX
558
01:11:41,677 --> 01:11:42,762
Who are you?
559
01:11:46,516 --> 01:11:48,684
What are you doing in my room?
560
01:12:47,994 --> 01:12:50,204
Let me through. I'm here
to speak to one of the guests.
561
01:12:50,621 --> 01:12:53,082
- You noticed nothing strange?
- No, nothing.
562
01:12:53,416 --> 01:12:55,960
He left his key in his room when he
went out, which can happen.
563
01:12:56,252 --> 01:12:58,421
And I gave him a duplicate.
564
01:12:59,755 --> 01:13:01,132
I suppose no one
565
01:13:01,632 --> 01:13:02,550
called on him later?
566
01:13:02,842 --> 01:13:04,343
I'm grateful. Thanks.
567
01:13:05,177 --> 01:13:06,512
I'm hereto see
Inspector Lanvin.
568
01:13:16,063 --> 01:13:18,274
Did you know Inspector Lanvin?
569
01:13:36,834 --> 01:13:39,045
Tonight I'll take you to the new museum.
570
01:13:39,587 --> 01:13:40,463
Thank you.
571
01:13:44,800 --> 01:13:46,886
I feel terrified
about Lanvin's death.
572
01:13:48,387 --> 01:13:52,558
That ofiicer questioned me for an hour,
but he didn't believe what I said.
573
01:13:52,892 --> 01:13:54,226
Why should he believe it?
574
01:13:54,518 --> 01:13:55,937
They didn't find anything
which connects
575
01:13:56,312 --> 01:13:57,855
Boris with Lanvin's murder.
576
01:13:58,147 --> 01:14:00,942
Nevertheless, I know
Lanvin was killed by Boris.
577
01:14:02,068 --> 01:14:03,569
Don't ask how, but I know it.
578
01:14:04,153 --> 01:14:05,863
It's irrational, Sonia.
579
01:14:07,573 --> 01:14:08,658
But I'm worried even so.
580
01:14:08,991 --> 01:14:11,118
Say there's truth
in what you suspect.
581
01:14:11,452 --> 01:14:12,286
You're in terrible danger
582
01:14:12,620 --> 01:14:16,290
if there is. In any case, you
mustn't go back to the museum.
583
01:14:16,832 --> 01:14:18,000
Go away just for a while.
584
01:14:18,417 --> 01:14:20,670
Andrea, what difierence
would that make?
585
01:14:22,630 --> 01:14:26,175
He must surely have guessed
who I am, so I'm not safe anywhere.
586
01:14:26,842 --> 01:14:30,262
Just promise me that at least you
won't set foot in the museum again.
587
01:19:25,391 --> 01:19:27,017
Those are veins!
How can they be
588
01:19:27,309 --> 01:19:28,644
real veins?
589
01:19:33,065 --> 01:19:34,692
My God, they're corpses!
590
01:19:37,152 --> 01:19:38,570
Palazzi has to
see them urgently.
591
01:19:38,862 --> 01:19:40,864
Hand them to him
as soon as he gets here.
592
01:19:41,156 --> 01:19:43,450
- He can reach me at my office.
- All right.
593
01:19:52,459 --> 01:19:55,254
Something's happened to her.
You must find her.
594
01:19:55,546 --> 01:19:57,506
What time does she
usually get home?
595
01:19:58,299 --> 01:20:00,301
She leaves the museum at eight,
596
01:20:00,801 --> 01:20:03,554
so she gets home
at the latest by 8:3o.
597
01:20:06,849 --> 01:20:09,727
Signora, we've met,
I'm Andrea.
598
01:20:10,394 --> 01:20:11,812
Why are you here?
What's happened?
599
01:20:12,813 --> 01:20:15,149
Sonia didn't come home
last night.
600
01:20:22,031 --> 01:20:23,449
What do you want here
at this hour?
601
01:20:23,741 --> 01:20:25,868
I want Sonia.
Sonia's disappeared.
602
01:20:26,160 --> 01:20:27,328
Why come hereto me?
603
01:20:27,619 --> 01:20:30,164
- I haven't seen her for days.
- Hurt her and I swear I'll kill you!
604
01:20:30,831 --> 01:20:32,708
I'm not listening to this!
Get out, or otherwise...
605
01:20:33,042 --> 01:20:35,252
Or what?
You'll bring the police here?
606
01:20:35,586 --> 01:20:38,839
And maybe you'll explain why
your wax models are actually human
607
01:20:39,131 --> 01:20:42,009
- corpses, and this is a morgue?
- What nonsense.
608
01:20:42,301 --> 01:20:45,387
- What laughable nonsense.
- That's a voice I'll never forget.
609
01:20:45,971 --> 01:20:47,473
I'd recognize it among
athousand.
610
01:20:47,890 --> 01:20:48,807
You are Volk!
611
01:20:49,683 --> 01:20:50,517
Volk Borisofi!
612
01:20:51,602 --> 01:20:53,854
You aren't mistaken?
You're quite certain?
613
01:20:54,605 --> 01:20:56,231
I remember that voice
and the pain it caused.
614
01:20:57,858 --> 01:20:58,984
Boris Volk.
615
01:20:59,360 --> 01:21:00,486
Don't touch me.
616
01:21:04,198 --> 01:21:05,366
Are you all right?
617
01:21:06,158 --> 01:21:09,078
- Sonia. Rescue Sonia.
- I'll come back.
618
01:26:37,614 --> 01:26:39,157
How beautiful you are.
619
01:26:39,533 --> 01:26:40,701
You're as beautiful
as your mother.
620
01:26:43,036 --> 01:26:44,871
Perhaps even lovelier.
621
01:26:47,916 --> 01:26:49,668
Once it was difierent.
622
01:26:50,961 --> 01:26:52,003
Even then my art was
623
01:26:52,295 --> 01:26:53,463
touched by genius.
624
01:26:55,048 --> 01:26:56,925
But now it has
a new dimension.
625
01:26:58,969 --> 01:27:03,348
The world refused to recognize me
then, now it will be forced to.
626
01:27:04,725 --> 01:27:06,977
My gentle sensitivity
was mocked,
627
01:27:07,477 --> 01:27:09,354
despised as
inefiectual weakness.
628
01:27:10,105 --> 01:27:13,108
People wanted
only violence and terror.
629
01:27:13,483 --> 01:27:16,236
All right,
I could give them that.
630
01:27:17,362 --> 01:27:18,697
No one
631
01:27:18,989 --> 01:27:21,366
has expressed pain
and sorrow as I have done,
632
01:27:21,658 --> 01:27:24,119
because I carried
a vast store inside me.
633
01:27:24,745 --> 01:27:28,331
That sorrow I bestow
on the wax figures.
634
01:27:28,623 --> 01:27:31,543
And so in their moment of death
I grant immortality.
635
01:27:33,086 --> 01:27:34,045
I honor those who,
636
01:27:34,337 --> 01:27:38,717
like me, were cast out
by society, reviled by it.
637
01:27:51,354 --> 01:27:52,522
Go to her.
638
01:27:53,064 --> 01:27:55,150
See what she has
been brought to.
639
01:28:18,465 --> 01:28:19,925
And now you are mine.
640
01:28:21,718 --> 01:28:22,761
Only mine, Marta.
641
01:28:23,094 --> 01:28:24,513
- Forever.
- No.
642
01:29:55,604 --> 01:29:56,646
Look.
643
01:30:39,064 --> 01:30:40,231
I'll never let you
644
01:30:40,523 --> 01:30:43,360
hurt me again,
like my father.
645
01:30:46,947 --> 01:30:50,241
You thought of me as your creature,
but I am not. Burn!
646
01:30:50,533 --> 01:30:51,409
In hell.
647
01:31:26,444 --> 01:31:28,488
You'll have to try to get out
through the exit at the far end.
648
01:31:28,822 --> 01:31:30,824
Let's go!
Don't stop for anything.
649
01:31:33,076 --> 01:31:35,328
- Have to go that way.
- If there's no choice, let's go now.
650
01:31:35,829 --> 01:31:37,247
Wait till they get the door open.
651
01:31:39,374 --> 01:31:40,625
Don't stop.
652
01:32:57,327 --> 01:33:00,205
Come on, quickly!
Now or never.
653
01:33:03,333 --> 01:33:05,794
Come on, Sonia.
Now, let's go.
654
01:33:06,336 --> 01:33:07,629
For God's sake, hurry!
655
01:33:07,921 --> 01:33:09,130
Hurry UP!
656
01:33:09,672 --> 01:33:11,966
Come on! Come on!
657
01:33:23,812 --> 01:33:25,897
Shield your eyes
and keep going.
658
01:33:27,899 --> 01:33:29,984
- Just keep going.
- It's all right.
659
01:33:30,276 --> 01:33:31,986
Don't be frightened.
48584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.