All language subtitles for M.D.C.-Maschera.di.cera.1997

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,752 --> 00:01:22,462 You wait with me. 2 00:01:26,091 --> 00:01:27,217 Damn... 3 00:01:38,854 --> 00:01:40,439 What have they done to them... 4 00:01:40,731 --> 00:01:43,400 I've never seen something like this... 5 00:01:43,692 --> 00:01:46,111 So much blood... 6 00:01:49,990 --> 00:01:51,533 A real massacre, Inspector. 7 00:01:54,870 --> 00:01:58,498 - Did you find the weapon? - Yes, a knife. And a second body. 8 00:02:07,466 --> 00:02:10,927 A knife is not enough to reduce someone to this. 9 00:02:12,095 --> 00:02:13,722 Who could have done this? 10 00:02:14,556 --> 00:02:17,434 I asked the neighbors some questions... But they couldn't tell me much. 11 00:02:17,726 --> 00:02:21,271 They were from Italy, but they've been living here in Paris for years. 12 00:02:40,832 --> 00:02:42,209 C'mon, baby. 13 00:02:44,878 --> 00:02:45,879 C'mon. 14 00:02:47,631 --> 00:02:48,632 Come here. 15 00:02:51,677 --> 00:02:52,969 It's all over. 16 00:02:57,057 --> 00:02:59,017 Don't be afraid, it's all over now. 17 00:02:59,309 --> 00:03:01,144 You don't have to be scared anymore. 18 00:03:01,436 --> 00:03:04,106 I'm here with you now. 19 00:05:21,827 --> 00:05:25,455 ROME, 12 YEARS LATER. 20 00:05:37,259 --> 00:05:42,848 "INAUGURATION OF THE NEW HALL OF HORRORS AT THE WAX MUSEUM." 21 00:05:58,655 --> 00:06:00,949 - Wonderful, wasn't it? - Yes. 22 00:06:01,616 --> 00:06:03,076 As always. 23 00:06:05,871 --> 00:06:06,997 You're just... 24 00:06:07,914 --> 00:06:09,124 Beautiful. 25 00:06:09,875 --> 00:06:11,293 Really? 26 00:06:11,585 --> 00:06:13,003 Yes, you really are. 27 00:06:15,630 --> 00:06:18,300 Haven't you ever questioned ending up with this life? 28 00:06:19,426 --> 00:06:21,344 No... Why? 29 00:06:21,636 --> 00:06:23,680 You know... This is a vocation for me. 30 00:06:23,972 --> 00:06:25,891 - A vocation? - Absolutely. 31 00:06:26,182 --> 00:06:29,269 Madame always tells us: working in a whorehouse is like living in a convent. 32 00:06:29,561 --> 00:06:31,646 It takes faith, and my faith is my bed. 33 00:06:32,647 --> 00:06:33,648 Well... 34 00:06:34,232 --> 00:06:36,484 Madame must be very charismatic 35 00:06:36,776 --> 00:06:39,195 if she can make you believe such stories... 36 00:06:39,487 --> 00:06:41,031 Even if sometimes she's a little bit severe, 37 00:06:41,489 --> 00:06:44,451 she really loves and protects us. 38 00:06:45,410 --> 00:06:48,997 Yeah, she really knows how to protect her profits... 39 00:06:49,289 --> 00:06:50,165 Pardon? 40 00:06:50,790 --> 00:06:52,042 Nothing. 41 00:06:52,709 --> 00:06:54,002 It doesn't matter. 42 00:06:55,962 --> 00:06:56,963 Let's get the others. 43 00:07:24,366 --> 00:07:27,953 You see my friend... Fear is irrational. And there's no way to explain it. 44 00:07:28,787 --> 00:07:32,290 It's always born from the unconscious and often, there are no real causes. 45 00:07:33,333 --> 00:07:36,461 However it is known that for many people it is a real obsession. 46 00:07:36,753 --> 00:07:39,005 An illness that dates back to childhood. 47 00:07:40,298 --> 00:07:41,591 Back to bed? 48 00:07:41,883 --> 00:07:44,928 I believe that only weak people are impressionable. 49 00:07:45,971 --> 00:07:48,098 A man... when he's healthy in mind 50 00:07:48,390 --> 00:07:49,766 doesn't know fear at all... 51 00:07:50,058 --> 00:07:50,225 and body. 52 00:07:52,060 --> 00:07:53,687 It's easy to talk. 53 00:07:55,647 --> 00:07:58,400 But then, if you find yourself in certain situations it's a whole different story. 54 00:07:58,692 --> 00:08:03,363 Take the new wax museum. It must be terrifying to find yourself inside it at night. 55 00:08:03,655 --> 00:08:07,200 You're right! Someone told me those statues are really scary. 56 00:08:07,492 --> 00:08:11,830 Anyway, I really think you wouldn't be as unimpressionable as you say. 57 00:08:12,789 --> 00:08:13,790 I'm really convinced 58 00:08:14,332 --> 00:08:16,334 I wouldn't be scared at all. 59 00:08:16,918 --> 00:08:20,296 I'll bet you don't have the courage to stay the night there. 60 00:08:20,588 --> 00:08:22,298 I'll bet I do. 61 00:08:23,591 --> 00:08:25,343 But why spend a whole night there, 62 00:08:25,635 --> 00:08:27,012 instead of one in here... 63 00:08:27,595 --> 00:08:28,888 in bed. 64 00:08:29,180 --> 00:08:30,181 What do you say, Giorgina? 65 00:08:30,473 --> 00:08:31,850 I'll bet you 2O lire. 66 00:08:34,602 --> 00:08:37,897 - 2O lire? - That's many nights together. 67 00:08:38,189 --> 00:08:39,107 2o Litre? 68 00:08:39,399 --> 00:08:40,775 If you insist. 69 00:09:22,817 --> 00:09:24,944 Here. Are you really sure? 70 00:09:25,236 --> 00:09:27,030 To spend the whole night in there? 71 00:09:27,322 --> 00:09:30,158 I would do anything... just to make Giovanni lose. 72 00:09:31,159 --> 00:09:31,993 And after all 73 00:09:32,285 --> 00:09:33,745 I know how to spend that money. 74 00:09:34,746 --> 00:09:38,208 I have to go now or Madame'll be angry with me for sneaking out. 75 00:09:38,625 --> 00:09:39,501 No, wait, 76 00:09:39,918 --> 00:09:41,002 to make sure I go in. 77 00:09:41,294 --> 00:09:42,128 You'll be my witness. 78 00:09:42,420 --> 00:09:44,923 Tomorrow, you tell them you saw it with your own eyes. 79 00:09:45,215 --> 00:09:47,842 Tomorrow we'll collect the winnings and we'll drink champagne all night long. 80 00:09:48,134 --> 00:09:50,303 - Yes. Till tomorrow. - Bye. 81 00:10:06,569 --> 00:10:08,738 GALLERY OF WAX FIGURES 82 00:15:39,610 --> 00:15:40,987 He must have been locked in... 83 00:15:42,280 --> 00:15:45,658 Those wax figures in the dark must have frightened him to death. 84 00:15:45,950 --> 00:15:49,662 It is very rare, but sometimes it can happen. 85 00:15:49,954 --> 00:15:54,000 So your preliminary diagnosis is that he suffered a heart attack. 86 00:15:54,292 --> 00:15:58,754 He was young and may not even have known he had a heart condition. 87 00:15:59,672 --> 00:16:01,340 And what about that mark... 88 00:16:01,632 --> 00:16:04,677 on his neck? - I don't have an explanation yet. 89 00:16:08,389 --> 00:16:10,808 Thank you, Doctor. You were really helpful. 90 00:16:11,601 --> 00:16:14,061 - Give me a hand. - You take his feet. 91 00:16:19,817 --> 00:16:22,278 Signor... Volkofi. 92 00:16:24,071 --> 00:16:25,490 Boris Volkofi 93 00:16:26,949 --> 00:16:29,327 This young man... did you know him? 94 00:16:29,619 --> 00:16:31,120 Not that I'm aware of. 95 00:16:32,455 --> 00:16:35,917 I assume you have no idea what he was doing in the museum? 96 00:16:38,878 --> 00:16:42,381 Last night, I locked the museum entrance doors as usual... 97 00:16:42,715 --> 00:16:44,842 after checking no one was here. 98 00:16:45,218 --> 00:16:49,263 I can't think how he got in. It's not that easy to break in. 99 00:16:50,473 --> 00:16:52,517 Apparently he did it somehow. 100 00:16:54,227 --> 00:16:55,978 Tell me, where does that door lead? 101 00:16:58,231 --> 00:16:59,524 To my laboratory. 102 00:17:01,692 --> 00:17:06,072 I'm surprised. I didn't expect the studio of an artist, such as you, 103 00:17:06,364 --> 00:17:07,615 to look like this. 104 00:17:08,908 --> 00:17:09,784 It's more like a 105 00:17:10,117 --> 00:17:11,285 scientist's laboratory. 106 00:17:12,328 --> 00:17:15,414 - I think of myself as a researcher. - And what exactly 107 00:17:15,706 --> 00:17:18,334 are you researching? - Perfection... 108 00:17:18,834 --> 00:17:20,920 which is what all artists strive to achieve. 109 00:17:21,379 --> 00:17:25,591 I'm using techniques new to the artistic world. 110 00:17:26,467 --> 00:17:28,928 - Successfully? - You must judge that. 111 00:17:29,262 --> 00:17:31,347 Look at the exhibits in the gallery. 112 00:17:32,390 --> 00:17:34,642 I can't deny I'm very impressed. 113 00:17:35,768 --> 00:17:38,229 I would call them something more, Inspector. 114 00:17:40,648 --> 00:17:42,567 I would call them masterpieces. 115 00:17:44,235 --> 00:17:48,239 Thanks for your cooperation. I know where to find you if I need your help again. 116 00:17:49,865 --> 00:17:52,118 Delighted to be at your service. 117 00:18:29,989 --> 00:18:31,657 Didn't I tell you they'd employ me? 118 00:18:32,533 --> 00:18:34,368 You're always lucky. 119 00:18:37,538 --> 00:18:39,707 There's another candidate out here. 120 00:19:00,227 --> 00:19:03,022 Do you have any experience as a costume designer? 121 00:19:05,232 --> 00:19:07,401 No, but... 122 00:19:18,412 --> 00:19:20,331 I've worked for my aunt for many years. 123 00:19:21,123 --> 00:19:23,042 She owns a dress shop here in the city. 124 00:19:23,334 --> 00:19:25,169 Did you create these fashions? 125 00:19:27,463 --> 00:19:28,297 Yes. 126 00:19:28,589 --> 00:19:31,217 I'm sorry, but the position we advertised has now been filled. 127 00:19:31,509 --> 00:19:35,221 If you wish to leave your address for the future, just in case... 128 00:19:43,771 --> 00:19:45,231 What's your name? 129 00:19:47,983 --> 00:19:51,028 Sonia, Signore. 130 00:19:51,612 --> 00:19:52,697 Sonia. 131 00:19:54,907 --> 00:19:56,701 You can start work tomorrow. 132 00:19:57,576 --> 00:19:59,078 Nine o'clock. 133 00:20:05,960 --> 00:20:08,087 I'm sorry. Did it blind you? 134 00:20:08,671 --> 00:20:10,131 You'll be all right in a second. Forgive me. 135 00:20:10,464 --> 00:20:13,801 I should just say, I work for the "Messagero." You know somebody 136 00:20:14,093 --> 00:20:15,594 apparently died of fright in the museum. 137 00:20:16,095 --> 00:20:18,389 I'm writing an article about it, but I can't get an interview. 138 00:20:18,681 --> 00:20:19,598 They won't let anyone enter. 139 00:20:19,890 --> 00:20:23,144 - Do you work here? - Yes. From tomorrow. 140 00:20:23,644 --> 00:20:27,231 Then will you help me and persuade him to let me take some photos? 141 00:20:28,315 --> 00:20:30,067 But I hardly know him yet. 142 00:20:30,818 --> 00:20:31,736 And I don't even know you. 143 00:20:32,027 --> 00:20:33,154 Of course, I understand. 144 00:20:33,904 --> 00:20:37,366 I shouldn't have asked, sorry. My car's outside, may I drive you home? 145 00:20:37,658 --> 00:20:40,077 Thank you, but I think I can find my own way there. 146 00:20:40,411 --> 00:20:44,081 But I can't. Unless you give me your address. 147 00:20:44,707 --> 00:20:46,375 And why should I give it to you? 148 00:20:48,753 --> 00:20:53,090 Because I took your photo. You might like a copy of it. 149 00:21:02,308 --> 00:21:05,436 Do you have any change to spare, Signore? 150 00:21:06,312 --> 00:21:07,271 Go away. 151 00:21:12,276 --> 00:21:13,152 Wait. 152 00:21:14,862 --> 00:21:15,738 Come back. 153 00:21:17,573 --> 00:21:18,532 Like to tell me what 154 00:21:18,824 --> 00:21:20,659 - your name is? - Anna. 155 00:21:24,121 --> 00:21:25,581 You're very pretty. 156 00:21:27,124 --> 00:21:30,294 Pulcinella hasn't given me any money, and so I'm going to give him 157 00:21:30,628 --> 00:21:32,379 a good beating. 158 00:21:43,432 --> 00:21:45,434 If you play with a sword, 159 00:21:45,726 --> 00:21:47,812 in the end you'll get hurt. 160 00:21:58,739 --> 00:22:02,618 Thank you, children. Something for the showman. Thank you, my dear. 161 00:22:03,536 --> 00:22:05,746 You're very kind. Thank you, Madam. 162 00:22:06,956 --> 00:22:09,083 Aren't you a generous little girl. Thank you. 163 00:22:12,336 --> 00:22:16,966 As Pulcinella said... If you play with a sword, in the end you'll get hurt. 164 00:22:30,312 --> 00:22:32,940 Thank you. All right? 165 00:22:33,357 --> 00:22:35,651 Does it taste good? Let's go. 166 00:24:57,042 --> 00:24:58,502 Here we are. 167 00:24:59,003 --> 00:25:00,295 Have a sit. 168 00:25:01,922 --> 00:25:02,881 Come on. 169 00:25:03,298 --> 00:25:04,925 Will you undress or shall I do it for you? 170 00:25:05,217 --> 00:25:06,218 That's not why I'm here. 171 00:25:06,677 --> 00:25:08,512 Don't tell me this is your first time in a brothel? 172 00:25:08,804 --> 00:25:11,223 - No, that's not the point. - Then what do you want? 173 00:25:12,558 --> 00:25:14,601 Actually, I'd like to have a chat. 174 00:25:14,893 --> 00:25:16,729 Okay! I'm used to hearing confidences. 175 00:25:18,105 --> 00:25:20,899 And when I've listened to all your worst troubles, 176 00:25:21,275 --> 00:25:23,277 you'll let me make them go away. 177 00:25:24,153 --> 00:25:26,405 Yes, that's better. 178 00:25:26,697 --> 00:25:28,115 Right, let's talk. 179 00:25:29,575 --> 00:25:32,745 - And then leave the rest to me. - I'm a journalist. 180 00:25:34,163 --> 00:25:36,081 I only wanted to ask some questions. 181 00:25:38,042 --> 00:25:39,043 Well, you'd better go and talk to Madame. 182 00:25:39,334 --> 00:25:42,379 No, the questions aren't about the business she's running. 183 00:25:43,756 --> 00:25:46,884 You knew the young man who died of heart failure in the wax museum? 184 00:25:47,176 --> 00:25:49,053 - Luca? - Luca. 185 00:25:49,678 --> 00:25:52,139 He was very generous. 186 00:25:52,639 --> 00:25:53,640 What do you know about him? 187 00:25:54,308 --> 00:25:57,019 That depends... on how interested you are. 188 00:26:03,567 --> 00:26:04,568 Well... 189 00:26:05,069 --> 00:26:08,655 I think this should be enough to make things interesting. 190 00:26:09,948 --> 00:26:12,326 He was here that night, wasn't he? 191 00:26:31,512 --> 00:26:33,430 Don't be afraid. It's me. 192 00:26:36,725 --> 00:26:38,143 For a second... 193 00:26:38,560 --> 00:26:41,063 I imagined for a second a waxwork had touched me. 194 00:26:43,774 --> 00:26:46,276 Do they affect you so strongly? 195 00:26:49,613 --> 00:26:51,198 They're very life-like. 196 00:26:53,325 --> 00:26:54,660 Are you Italian? 197 00:26:55,035 --> 00:26:56,370 No, Signore... 198 00:26:57,788 --> 00:27:00,082 though I've been in Italy for many years. 199 00:27:00,791 --> 00:27:01,875 But actually I'm from Paris. 200 00:27:02,167 --> 00:27:03,210 Paris? 201 00:27:07,548 --> 00:27:09,299 I'm a native of Prague. 202 00:27:09,675 --> 00:27:11,051 A magical city. 203 00:27:12,803 --> 00:27:14,638 Have you ever been to Prague? 204 00:27:16,640 --> 00:27:18,058 Perhaps when I was a kid. 205 00:27:20,894 --> 00:27:22,729 We traveled a lot when I was little. 206 00:27:23,188 --> 00:27:24,606 No doubt even then 207 00:27:26,275 --> 00:27:28,360 your hair was as soft as it is now. 208 00:27:31,280 --> 00:27:33,574 I'm sure you were a pretty child. 209 00:27:36,451 --> 00:27:37,494 Can't you be more careful? 210 00:27:38,120 --> 00:27:39,037 You've damaged it, you idiot! 211 00:27:40,038 --> 00:27:40,956 Don't be angry. 212 00:27:42,082 --> 00:27:43,333 Don't be angry, I beg you. 213 00:27:45,294 --> 00:27:46,378 I'm sorry, Signore. 214 00:27:46,795 --> 00:27:48,839 You can always repair it, surely? It's only a statue 215 00:27:50,174 --> 00:27:51,091 Perhaps to others! 216 00:27:51,383 --> 00:27:54,011 They may be wax models to others, but not to me! 217 00:28:15,782 --> 00:28:16,533 Ciao! 218 00:28:16,950 --> 00:28:20,037 Oh, God. I almost had a heart attack! 219 00:28:20,412 --> 00:28:21,496 I'm sorry. 220 00:28:21,788 --> 00:28:24,374 - What is that poster? - It's to advertise a film. 221 00:28:24,708 --> 00:28:28,170 "The Man with the Face of Wax." I wondered if you'd see it with me. 222 00:28:30,631 --> 00:28:32,424 I'm sure you'd enjoy it. 223 00:28:35,010 --> 00:28:38,305 I might have, but after this trick you played on me I've lost interest. 224 00:28:38,972 --> 00:28:40,599 Let me walk you home then. 225 00:28:44,144 --> 00:28:45,229 Wait. 226 00:28:50,442 --> 00:28:51,610 Soon... 227 00:28:51,985 --> 00:28:54,363 very soon now we'll open our doors to the public. 228 00:28:54,863 --> 00:28:57,824 And my art will finally be revealed to the world. 229 00:29:01,745 --> 00:29:03,330 The death of that young man 230 00:29:04,790 --> 00:29:07,251 has given us so much publicity. 231 00:29:09,461 --> 00:29:11,338 It must be exploited. 232 00:29:13,840 --> 00:29:15,550 We must create new scenes... 233 00:29:16,468 --> 00:29:17,844 Stronger scenes... 234 00:29:25,686 --> 00:29:27,187 Alex... 235 00:29:30,691 --> 00:29:33,110 There are candidates other than Sonia. 236 00:30:16,236 --> 00:30:18,905 - You pig! Get out of the house. - I'll go when lwant to. 237 00:30:19,197 --> 00:30:21,616 I won't let you use our daughter to beg 238 00:30:21,950 --> 00:30:23,618 so you can pay for your disgusting habits! 239 00:30:31,626 --> 00:30:33,962 I'm leaving you, I'm taking Anna with me. 240 00:30:34,463 --> 00:30:35,422 I can't take it anymore! 241 00:30:35,756 --> 00:30:38,342 You won't see her again. I mean it! I mean it! 242 00:31:18,715 --> 00:31:20,675 You're drunk again. Get out! 243 00:31:30,852 --> 00:31:31,895 Anna! 244 00:32:00,632 --> 00:32:01,716 How old was she? 245 00:32:02,008 --> 00:32:03,135 Her mother says she's 12, 246 00:32:03,427 --> 00:32:06,972 her father says 13, but they're too distressed to agree. 247 00:32:07,264 --> 00:32:08,432 Let me have a scalpel. 248 00:32:09,975 --> 00:32:11,059 HOW did she die? 249 00:32:11,351 --> 00:32:15,230 That's what I'm about to find out. 250 00:32:16,273 --> 00:32:18,400 She's still alive! 251 00:32:26,616 --> 00:32:29,369 Our pathologist found a puncture mark on her neck. 252 00:32:29,828 --> 00:32:33,790 Her attacker injected her with a drug our chemists can't identify. 253 00:32:34,082 --> 00:32:36,293 In effect it slows the heart almost to zero. 254 00:32:37,085 --> 00:32:41,256 We have an incident containing the elements for a great news story. 255 00:32:41,923 --> 00:32:43,675 Have you any idea who might have done it? 256 00:32:43,967 --> 00:32:45,343 No, none whatever. 257 00:32:45,719 --> 00:32:49,139 And my superiors aren't letting me have all the resources I need. 258 00:32:49,973 --> 00:32:54,478 You hope that good press coverage will increase general awareness? 259 00:32:54,811 --> 00:32:57,606 Quite so. I count on you to make that point. 260 00:32:59,107 --> 00:33:01,109 And there aren't any problems in getting to the girl? 261 00:33:01,401 --> 00:33:03,278 No. Money to her parents will open their door. 262 00:33:03,570 --> 00:33:06,907 But I'd just as soon not know you'd talked to them. 263 00:33:14,289 --> 00:33:17,792 I haven't done anything! I don't see why you've arrested me! 264 00:33:18,293 --> 00:33:19,127 This huge hand round 265 00:33:19,419 --> 00:33:22,506 my throat was hard. He was hurting me. 266 00:33:24,257 --> 00:33:25,967 And... was there anything else? 267 00:33:26,551 --> 00:33:28,678 Yes. The hand was made of iron. 268 00:33:30,055 --> 00:33:33,725 And then? 269 00:33:34,392 --> 00:33:36,937 Come, Anna, tell us. He's a reporter. 270 00:33:37,229 --> 00:33:39,105 Your story will be in the paper. 271 00:33:45,904 --> 00:33:47,822 Do you have anything else to tell me? 272 00:33:49,282 --> 00:33:51,076 He gave me a puncture. 273 00:33:51,368 --> 00:33:54,371 There was a long needle and I felt it go in. 274 00:33:54,704 --> 00:33:55,664 I was scared... 275 00:33:58,083 --> 00:33:59,000 Thank you. 276 00:34:02,420 --> 00:34:04,714 I'd like to take your photograph now. 277 00:34:05,006 --> 00:34:06,049 Do you mind? 278 00:34:14,057 --> 00:34:15,016 Keep very still. 279 00:34:41,126 --> 00:34:42,961 Are you all right, Sonia? 280 00:34:45,547 --> 00:34:46,464 I had... 281 00:34:47,007 --> 00:34:48,800 that nightmare again, Auntie. 282 00:34:49,301 --> 00:34:52,596 I'm not sure it was a good idea to work in the museum. 283 00:34:55,307 --> 00:34:58,643 You protected me against my own terror for too long. 284 00:35:01,646 --> 00:35:05,275 I have to face the world again one day or I'll go insane. 285 00:35:10,071 --> 00:35:12,449 I must have courage. 286 00:35:13,408 --> 00:35:14,784 My darling. 287 00:35:21,333 --> 00:35:25,462 Please send all information to Sonia Lafont. Paris, right? 288 00:35:36,056 --> 00:35:37,682 I didn't think you would succeed. 289 00:35:38,141 --> 00:35:40,644 - Succeed in what? - In keeping this job. 290 00:35:40,977 --> 00:35:44,356 For months Boris refused to employ anyone as costume assistant. 291 00:35:45,148 --> 00:35:47,942 No doubt you've noticed he's very nervous when there are strangers around. 292 00:35:48,318 --> 00:35:50,987 How long have you known him? 293 00:35:51,279 --> 00:35:53,490 He took me up when I was alone. 294 00:35:53,782 --> 00:35:55,325 I owe him my own life. 295 00:35:55,742 --> 00:35:58,828 My father... used to beat me until I bled. 296 00:35:59,537 --> 00:36:01,956 My skin carries the scars and my heart carries the hate which 297 00:36:02,248 --> 00:36:03,625 I shall always bear him. 298 00:36:03,917 --> 00:36:06,252 Boris has been good to me, never beaten me. 299 00:36:06,586 --> 00:36:07,420 Without him, I 300 00:36:07,796 --> 00:36:09,506 would scarcely exist. 301 00:36:10,382 --> 00:36:13,134 My life has purpose since I became his student. 302 00:36:13,551 --> 00:36:14,469 And I'm his only 303 00:36:14,761 --> 00:36:15,845 true assistant. 304 00:36:16,179 --> 00:36:17,597 Don't forget that. 305 00:36:42,580 --> 00:36:45,250 THE IRON HAND 306 00:37:27,959 --> 00:37:30,336 I was so terrified I couldn't breathe. 307 00:37:34,424 --> 00:37:36,176 Blood drenching everything... 308 00:37:40,388 --> 00:37:41,848 God, it was horrible. 309 00:37:49,189 --> 00:37:50,982 And that metallic hand... 310 00:37:53,693 --> 00:37:56,154 Those long terrible talons on it... 311 00:37:58,198 --> 00:38:00,784 I still have nightmares in which I see them. 312 00:38:06,456 --> 00:38:07,791 And so... 313 00:38:09,167 --> 00:38:10,418 when I... 314 00:38:11,211 --> 00:38:12,545 when I read your article... 315 00:38:12,879 --> 00:38:14,881 It made you feel you could tell me. 316 00:38:17,342 --> 00:38:21,346 Though I have to admit I hope you'd have told me anyway. 317 00:38:23,264 --> 00:38:24,557 I don't know why... 318 00:38:25,433 --> 00:38:29,604 why I'm telling you all this. Nobody else has heard it. 319 00:38:29,938 --> 00:38:32,899 Maybe it's just my honest face. 320 00:38:36,444 --> 00:38:37,237 Maybe. 321 00:38:37,821 --> 00:38:39,113 But... 322 00:38:43,409 --> 00:38:44,953 I know nothing about you. 323 00:38:45,411 --> 00:38:46,830 Well, we could... 324 00:38:48,373 --> 00:38:49,833 We could fix that. 325 00:39:42,552 --> 00:39:45,388 Would you like me to send you a girl, Signore? 326 00:39:47,098 --> 00:39:49,517 Not yet. 327 00:40:10,955 --> 00:40:13,791 I really must say these models are very convincing. 328 00:40:14,250 --> 00:40:18,212 I wouldn't think it possible to produce such realistic wax figures. 329 00:40:18,546 --> 00:40:19,464 I'm very flattered. 330 00:40:20,089 --> 00:40:21,925 I'm glad you like them so much. 331 00:40:22,258 --> 00:40:25,386 He's a reporter on the "Messagero." He's come to interview you. 332 00:40:28,640 --> 00:40:30,058 Many thanks, Sonia. 333 00:40:35,188 --> 00:40:37,231 Your efiigies are very beautiful. 334 00:40:39,108 --> 00:40:41,653 - I'd like to take some pictures. - No, I don't think so. 335 00:40:42,111 --> 00:40:44,948 I'm not at all confident photographs would do justice 336 00:40:45,281 --> 00:40:46,282 to my work. 337 00:40:58,336 --> 00:40:59,837 Didn't you see the notices? 338 00:41:00,588 --> 00:41:02,799 It is forbidden to touch the statues. 339 00:41:10,431 --> 00:41:11,766 Look. 340 00:41:12,141 --> 00:41:14,727 Many years ago, this was worn by the most beautiful of women. 341 00:41:16,312 --> 00:41:17,981 No one has worn it since. 342 00:41:18,564 --> 00:41:21,526 - It's very lovely. - That's why it's for you. 343 00:41:23,486 --> 00:41:24,404 For me? 344 00:41:34,580 --> 00:41:36,249 A tribute deserved. 345 00:41:37,083 --> 00:41:37,959 It's finished, Boris. 346 00:41:38,251 --> 00:41:40,962 Jack the Ripper's statue is ready. 347 00:42:00,857 --> 00:42:02,650 He's very good. 348 00:42:03,526 --> 00:42:05,069 Marvelous, Alex. 349 00:42:06,446 --> 00:42:07,947 You've done well. 350 00:42:09,532 --> 00:42:13,786 And now, all we need is a victim worthy of Jack the Ripper. 351 00:42:15,663 --> 00:42:17,081 I have an idea... 352 00:42:18,082 --> 00:42:19,709 who that might be. 353 00:42:20,585 --> 00:42:22,086 Perfect, I think. 354 00:42:33,681 --> 00:42:36,392 "Come to this address, I want you now." 355 00:42:41,481 --> 00:42:44,400 - Thank you. - Generous as always. 356 00:42:44,692 --> 00:42:46,778 - See you in a month, I hope. - You will. 357 00:42:47,153 --> 00:42:48,613 - Elene? - Yes. 358 00:42:51,115 --> 00:42:52,366 I need your help. 359 00:42:52,784 --> 00:42:55,078 I want to meet a lover, just for an hour. 360 00:42:55,369 --> 00:42:57,288 - Who is he? - Read this note. 361 00:42:58,998 --> 00:43:01,417 Your admirer is anonymous, Giorgina. 362 00:43:02,293 --> 00:43:04,128 I'm sure I know who sent it, though. 363 00:43:05,046 --> 00:43:07,131 Would you take my regular Wednesday client? 364 00:43:07,673 --> 00:43:10,134 Madame makes it a rule never to disappoint a personal client. 365 00:43:10,510 --> 00:43:13,179 - Just this once. - Once too often. 366 00:43:13,513 --> 00:43:16,849 You can pretend I've gone to... the doctor, I feel ill. 367 00:43:18,309 --> 00:43:19,352 Then go. 368 00:43:19,977 --> 00:43:23,397 - But don't be too long, all right? - "Be clever and quick." Our motto. 369 00:43:24,690 --> 00:43:25,942 Thanks. Ciao! 370 00:44:12,780 --> 00:44:15,825 I've come. It's Giorgina. 371 00:44:30,673 --> 00:44:32,133 Where are you? 372 00:45:00,119 --> 00:45:02,371 Naughty boy. Are you hiding? 373 00:51:20,207 --> 00:51:23,252 Your wax statues and inventions, who cares about them? Who's interested? 374 00:51:23,544 --> 00:51:27,256 No one! You couldn't even see your wife has a real man now! 375 00:51:38,809 --> 00:51:39,643 Stop! 376 00:52:33,405 --> 00:52:35,491 - Did you hear? - What, Sonia? 377 00:52:36,325 --> 00:52:38,952 - I heard a noise. - It'd be your aunt. 378 00:52:39,286 --> 00:52:41,205 She wouldn't come here on a Sunday. 379 00:52:48,379 --> 00:52:49,505 Anyone there? 380 00:52:59,973 --> 00:53:01,725 The photo you took of me is gone. 381 00:53:05,688 --> 00:53:06,855 Who'd want it? 382 00:53:07,648 --> 00:53:11,568 Please. Go on, Elene. 383 00:53:12,277 --> 00:53:13,195 It's been four days 384 00:53:13,487 --> 00:53:16,657 since anybody saw her. I'm certain that something awful has happened. 385 00:53:17,032 --> 00:53:19,076 It's possible she decided she wanted a rest. 386 00:53:19,368 --> 00:53:22,329 No, she'd have told me. Surely she wouldn't have just gone. 387 00:53:22,621 --> 00:53:24,415 Besides, she left all her clothes in her wardrobe. 388 00:53:24,707 --> 00:53:28,544 I'm not the person to speak to. There's somebody on the next floor. 389 00:53:28,919 --> 00:53:30,254 He'll need a photo. 390 00:53:31,213 --> 00:53:35,592 I have one. It's not appropriate, but it's the only one I have. 391 00:53:37,010 --> 00:53:39,221 The photo is artistic. It was taken 392 00:53:39,513 --> 00:53:40,973 by a client. A Count. 393 00:53:41,390 --> 00:53:43,642 Count or not, I don't think we'll feature this. 394 00:53:45,352 --> 00:53:46,729 Perhaps if it's cropped... 395 00:53:47,062 --> 00:53:48,105 It's the face we'd need. 396 00:53:48,522 --> 00:53:49,982 As for the rest... 397 00:53:55,571 --> 00:53:58,574 Listen, speak to Rudolfo. 398 00:53:59,116 --> 00:54:00,826 - Tell him I sent you. - Thank you. 399 00:54:01,118 --> 00:54:02,578 Then I want you to come back. 400 00:54:11,420 --> 00:54:13,422 There's something bizarre about this, don't you think? 401 00:54:13,756 --> 00:54:16,550 Well, you aren't going to take photos of them all? 402 00:54:16,884 --> 00:54:19,052 - Why? Are we in a hurry? - Yes, I'm scared. 403 00:54:19,720 --> 00:54:22,222 Of what? Go stand by Count Ugolino. He won't eat you. Go on. 404 00:54:22,514 --> 00:54:24,308 We haven't got time to play around. Come on. 405 00:54:24,600 --> 00:54:25,768 - Spoil-sport. - Hurry up, Andrea. 406 00:54:27,561 --> 00:54:31,815 I was stupid to be talked into this. I'll lose my job if they find out. 407 00:54:32,149 --> 00:54:34,026 I'll be thrown out, thanks to you. 408 00:54:34,401 --> 00:54:38,197 Look on the bright side, it's known that no girl can resist me. 409 00:54:38,697 --> 00:54:41,116 If you do lose your job, I'll take you on... 410 00:54:41,408 --> 00:54:44,203 - As a wife and mother. - I'm being serious, Andrea. 411 00:54:44,495 --> 00:54:46,872 Please take your photos and get them out of here. 412 00:54:47,915 --> 00:54:49,249 And you promise not to publish anything? 413 00:54:49,541 --> 00:54:52,961 I know. Don't worry, I told you these are only for my scrapbook. 414 00:54:53,295 --> 00:54:54,505 No one else will see them. 415 00:54:59,426 --> 00:55:00,260 Hurry! 416 00:55:05,349 --> 00:55:08,060 - What? - I'm sure I recognize her. 417 00:55:14,483 --> 00:55:16,026 Different hair coloring, but... 418 00:55:17,319 --> 00:55:18,237 It's her. 419 00:55:21,573 --> 00:55:23,867 Who is she? 420 00:55:24,159 --> 00:55:25,160 She was a prosti... 421 00:55:25,953 --> 00:55:27,913 Well, the same as this statue, I suppose. 422 00:55:28,288 --> 00:55:29,206 You said "was", 423 00:55:29,790 --> 00:55:31,416 as if the girl was dead. 424 00:55:32,084 --> 00:55:33,460 Seems that she disappeared. 425 00:55:33,877 --> 00:55:34,795 I talked to her friend 426 00:55:35,128 --> 00:55:36,797 who was seriously concerned. 427 00:55:37,172 --> 00:55:39,925 She thought that something dreadful had happened to her. 428 00:55:40,801 --> 00:55:41,718 What a strange 429 00:55:42,010 --> 00:55:43,136 coincidence. 430 00:55:48,809 --> 00:55:50,561 There is an explanation. 431 00:55:54,898 --> 00:55:56,483 Boris's models... 432 00:55:57,067 --> 00:55:59,361 are based on people he's observed. 433 00:56:00,487 --> 00:56:02,865 And Alex draws their portrait. 434 00:56:04,032 --> 00:56:06,702 He may have known her, so he used her. 435 00:56:59,254 --> 00:57:01,131 Open it. 436 00:57:01,465 --> 00:57:02,007 Excuse me. 437 00:57:02,299 --> 00:57:04,718 - Marie Antoinette's dress. - Let me see. 438 00:57:05,010 --> 00:57:08,972 - Do you like it? - A bit too pale. 439 00:57:09,514 --> 00:57:10,807 I thought that it'd go well with the other... 440 00:57:22,152 --> 00:57:24,738 Sonia! It's all right. 441 00:57:25,030 --> 00:57:25,948 Don't be afraid. 442 00:57:26,615 --> 00:57:29,451 What happened? What on earth upset you? 443 00:57:30,243 --> 00:57:31,411 Open your eyes. 444 00:57:32,454 --> 00:57:33,997 Feeling better? 445 00:57:42,214 --> 00:57:43,131 Talk to me. 446 00:57:48,345 --> 00:57:49,513 You feel better? 447 00:57:50,097 --> 00:57:51,390 Let me help you. 448 00:57:51,765 --> 00:57:52,683 Up VOu get. 449 00:57:53,642 --> 00:57:56,186 You fainted. It's fine. 450 00:57:57,729 --> 00:58:01,066 It's all right... I... How stupid, I'm sorry. 451 00:58:03,568 --> 00:58:05,028 It's all over now. 452 00:58:13,704 --> 00:58:16,498 How did you copy the details so exactly? 453 00:58:16,873 --> 00:58:17,958 What do you mean? 454 00:58:19,751 --> 00:58:20,627 I still can't quite 455 00:58:20,919 --> 00:58:25,507 catch my breath. If it's all right, I'd prefer to go home. 456 00:58:28,510 --> 00:58:29,428 Do. 457 00:58:38,645 --> 00:58:40,480 Something odd's going on there. 458 00:58:41,940 --> 00:58:42,816 But what? 459 00:59:55,555 --> 00:59:57,682 Could you give a man a coin or two? 460 01:02:31,044 --> 01:02:31,711 Hey you! 461 01:02:32,003 --> 01:02:32,796 Stop! 462 01:02:48,645 --> 01:02:51,439 Courage, little one. It's all over now. 463 01:02:52,357 --> 01:02:53,441 You don't have to be frightened. 464 01:03:08,581 --> 01:03:10,500 Don't try to use it too much. 465 01:03:11,167 --> 01:03:12,294 In a month you'll be fine. 466 01:03:12,585 --> 01:03:13,962 Did you recognize the lunatic who did it? 467 01:03:18,341 --> 01:03:19,259 Inspector, 468 01:03:19,926 --> 01:03:21,803 think of a way to protect my niece. 469 01:03:26,766 --> 01:03:27,642 Madame... 470 01:03:28,101 --> 01:03:30,270 I've been protecting her for 13 years. 471 01:03:30,854 --> 01:03:32,981 And since then, Sonia's lived with me. 472 01:03:35,066 --> 01:03:36,693 I think better with a little more light. 473 01:03:36,985 --> 01:03:38,278 I beg your pardon, Inspector. 474 01:03:38,653 --> 01:03:42,115 I'm used to living in darkness, I forget it's not the same for others. 475 01:03:43,867 --> 01:03:46,328 Afall from an over-frislq/ stallion blinded me. 476 01:03:47,287 --> 01:03:50,206 The despair I suffered at first has receded with the years. 477 01:03:50,915 --> 01:03:55,128 Now the only pain is the feeling I haven't carried out my promise. 478 01:03:55,503 --> 01:03:56,421 What promise? 479 01:03:56,880 --> 01:03:59,132 I swore on the grave of my sister, 480 01:03:59,674 --> 01:04:00,967 I'd look after Sonia 481 01:04:01,384 --> 01:04:04,387 and protect her with my life. I was all she had. 482 01:04:07,682 --> 01:04:09,017 May we discuss your sister? 483 01:04:09,809 --> 01:04:12,062 Marta had got married when she was 17. 484 01:04:12,812 --> 01:04:14,898 A man called Volk, a mangy type. 485 01:04:15,648 --> 01:04:17,233 Dabbled in... in alchemy. 486 01:04:17,567 --> 01:04:19,986 Did experiments into Heaven knows what. 487 01:04:20,403 --> 01:04:24,115 In a few months she saw all too clearly the marriage was a mistake. 488 01:04:24,657 --> 01:04:27,285 She was saved when Volk died in an accident. 489 01:04:27,619 --> 01:04:28,787 She'd already met Victor. 490 01:04:30,121 --> 01:04:31,956 When did she start living in Paris? 491 01:04:32,248 --> 01:04:34,167 She went after the death of Volk. 492 01:04:36,336 --> 01:04:37,837 And is Sonia... 493 01:04:40,006 --> 01:04:43,885 Volk's daughter... or Victor's? 494 01:04:44,761 --> 01:04:45,762 Do you approve, 495 01:04:46,054 --> 01:04:47,305 Inspector Lanvin? 496 01:04:50,392 --> 01:04:52,852 - How do you know me? - You worked on the murders in Paris. 497 01:04:53,144 --> 01:04:54,521 I know your name from there. 498 01:04:55,105 --> 01:04:57,023 All the papers printed your photo. You haven't changed. 499 01:04:57,315 --> 01:04:58,733 You have a good memory. 500 01:04:59,442 --> 01:05:00,360 We seem to share that 501 01:05:00,652 --> 01:05:02,862 - characteristic, at least. - And there many be other interests 502 01:05:03,154 --> 01:05:04,322 we have in common. 503 01:05:05,573 --> 01:05:06,491 This slaughter in Paris, 504 01:05:06,908 --> 01:05:08,076 for example? 505 01:05:11,454 --> 01:05:12,997 Is my representation accurate? 506 01:05:15,417 --> 01:05:17,919 Yes. Perhaps too accurate. 507 01:05:18,211 --> 01:05:19,546 All artists try to aim for perfection. 508 01:05:20,755 --> 01:05:22,757 Yes, but it's so detailed. 509 01:05:24,050 --> 01:05:25,969 I don't think any paper gave some particular facts, 510 01:05:26,761 --> 01:05:28,763 such as the iron hand which is featured here, 511 01:05:29,055 --> 01:05:30,557 and about which only the killer could know. 512 01:05:30,849 --> 01:05:32,851 I'm sorry to disappoint you, Inspector. 513 01:05:33,184 --> 01:05:36,563 My motive to include the iron hand came out of a different case. 514 01:05:37,021 --> 01:05:39,941 A girl was attacked, and talked about an "iron hand." 515 01:05:40,233 --> 01:05:42,819 That girl could deny that. 516 01:05:43,111 --> 01:05:44,612 Why? ls the girl still alive? 517 01:05:44,904 --> 01:05:49,367 This time I believe you... otherwise the girl would be dead. 518 01:05:50,952 --> 01:05:53,413 No paper ever talked about her. 519 01:05:53,872 --> 01:05:55,707 To defend his safety. 520 01:06:04,966 --> 01:06:06,509 I'm glad to see you're looking better. 521 01:06:08,761 --> 01:06:10,763 Do you know Inspector Lanvin? 522 01:06:14,893 --> 01:06:16,227 No. 523 01:06:22,400 --> 01:06:24,319 Lanvin has never stopped looking for him since that night... 524 01:06:24,777 --> 01:06:27,447 Now he thinks he's found the lunatic who killed my family 12 years ago. 525 01:06:27,739 --> 01:06:29,199 But can't you identify him? 526 01:06:31,367 --> 01:06:32,702 I never saw his face. 527 01:06:34,245 --> 01:06:35,997 All I saw of him was that terrifying hand. 528 01:06:37,582 --> 01:06:39,542 Well, suppose he's right, suppose his suspicion 529 01:06:39,834 --> 01:06:42,420 that the killer was your mother's first husband is correct. 530 01:06:42,795 --> 01:06:45,798 Judging by all I've heard, he must be much older than your employer 531 01:06:46,090 --> 01:06:47,008 at the museum is now. 532 01:06:47,300 --> 01:06:49,719 Even so, the Inspector is absolutely convinced he has the right man. 533 01:06:50,011 --> 01:06:53,181 It's only suspicion. Suspicion's not enough. What you need is proof. 534 01:06:53,890 --> 01:06:55,433 Of course we do. He knows that. 535 01:06:55,850 --> 01:06:57,977 Which is why he wants us to work together. 536 01:06:58,311 --> 01:06:59,896 I can do certain things to unsettle Boris. 537 01:07:00,313 --> 01:07:03,316 Can you? What, precisely? 538 01:07:05,485 --> 01:07:08,363 What have you done? I told you not to touch her! 539 01:07:09,072 --> 01:07:11,115 I had to. She came between us. 540 01:07:11,449 --> 01:07:12,492 You're a maniac! 541 01:07:15,411 --> 01:07:17,664 You're a maniac! A bastard lunatic! 542 01:07:58,121 --> 01:07:59,872 There's lots of work to be done here. 543 01:08:07,755 --> 01:08:09,257 After what's happened... 544 01:08:10,508 --> 01:08:12,093 you must not walk alone at night. 545 01:08:12,927 --> 01:08:13,803 It's dangerous. 546 01:08:23,980 --> 01:08:27,734 The house is very big. I suggest you sleep here when it's necessary. 547 01:08:36,075 --> 01:08:37,619 I didn't mean to frighten you... 548 01:08:37,910 --> 01:08:39,495 I propose a toast. 549 01:08:47,962 --> 01:08:49,213 To your health. 550 01:09:02,226 --> 01:09:03,353 Forgive me. 551 01:09:05,855 --> 01:09:07,815 I'm sorry. I'm so clumsy. 552 01:09:12,820 --> 01:09:15,031 I'll wash them and bring them back tomorrow. 553 01:09:33,758 --> 01:09:34,926 Don't worry. 554 01:09:52,068 --> 01:09:54,570 Lanvin will make sure that I'm not put in danger. 555 01:10:22,807 --> 01:10:26,185 Inspector, I don't have your key here, you must have left it up in your room. 556 01:10:29,814 --> 01:10:30,690 Here. 557 01:10:33,359 --> 01:10:35,528 THE MAN WITH THE FACE OF WAX 558 01:11:41,677 --> 01:11:42,762 Who are you? 559 01:11:46,516 --> 01:11:48,684 What are you doing in my room? 560 01:12:47,994 --> 01:12:50,204 Let me through. I'm here to speak to one of the guests. 561 01:12:50,621 --> 01:12:53,082 - You noticed nothing strange? - No, nothing. 562 01:12:53,416 --> 01:12:55,960 He left his key in his room when he went out, which can happen. 563 01:12:56,252 --> 01:12:58,421 And I gave him a duplicate. 564 01:12:59,755 --> 01:13:01,132 I suppose no one 565 01:13:01,632 --> 01:13:02,550 called on him later? 566 01:13:02,842 --> 01:13:04,343 I'm grateful. Thanks. 567 01:13:05,177 --> 01:13:06,512 I'm hereto see Inspector Lanvin. 568 01:13:16,063 --> 01:13:18,274 Did you know Inspector Lanvin? 569 01:13:36,834 --> 01:13:39,045 Tonight I'll take you to the new museum. 570 01:13:39,587 --> 01:13:40,463 Thank you. 571 01:13:44,800 --> 01:13:46,886 I feel terrified about Lanvin's death. 572 01:13:48,387 --> 01:13:52,558 That ofiicer questioned me for an hour, but he didn't believe what I said. 573 01:13:52,892 --> 01:13:54,226 Why should he believe it? 574 01:13:54,518 --> 01:13:55,937 They didn't find anything which connects 575 01:13:56,312 --> 01:13:57,855 Boris with Lanvin's murder. 576 01:13:58,147 --> 01:14:00,942 Nevertheless, I know Lanvin was killed by Boris. 577 01:14:02,068 --> 01:14:03,569 Don't ask how, but I know it. 578 01:14:04,153 --> 01:14:05,863 It's irrational, Sonia. 579 01:14:07,573 --> 01:14:08,658 But I'm worried even so. 580 01:14:08,991 --> 01:14:11,118 Say there's truth in what you suspect. 581 01:14:11,452 --> 01:14:12,286 You're in terrible danger 582 01:14:12,620 --> 01:14:16,290 if there is. In any case, you mustn't go back to the museum. 583 01:14:16,832 --> 01:14:18,000 Go away just for a while. 584 01:14:18,417 --> 01:14:20,670 Andrea, what difierence would that make? 585 01:14:22,630 --> 01:14:26,175 He must surely have guessed who I am, so I'm not safe anywhere. 586 01:14:26,842 --> 01:14:30,262 Just promise me that at least you won't set foot in the museum again. 587 01:19:25,391 --> 01:19:27,017 Those are veins! How can they be 588 01:19:27,309 --> 01:19:28,644 real veins? 589 01:19:33,065 --> 01:19:34,692 My God, they're corpses! 590 01:19:37,152 --> 01:19:38,570 Palazzi has to see them urgently. 591 01:19:38,862 --> 01:19:40,864 Hand them to him as soon as he gets here. 592 01:19:41,156 --> 01:19:43,450 - He can reach me at my office. - All right. 593 01:19:52,459 --> 01:19:55,254 Something's happened to her. You must find her. 594 01:19:55,546 --> 01:19:57,506 What time does she usually get home? 595 01:19:58,299 --> 01:20:00,301 She leaves the museum at eight, 596 01:20:00,801 --> 01:20:03,554 so she gets home at the latest by 8:3o. 597 01:20:06,849 --> 01:20:09,727 Signora, we've met, I'm Andrea. 598 01:20:10,394 --> 01:20:11,812 Why are you here? What's happened? 599 01:20:12,813 --> 01:20:15,149 Sonia didn't come home last night. 600 01:20:22,031 --> 01:20:23,449 What do you want here at this hour? 601 01:20:23,741 --> 01:20:25,868 I want Sonia. Sonia's disappeared. 602 01:20:26,160 --> 01:20:27,328 Why come hereto me? 603 01:20:27,619 --> 01:20:30,164 - I haven't seen her for days. - Hurt her and I swear I'll kill you! 604 01:20:30,831 --> 01:20:32,708 I'm not listening to this! Get out, or otherwise... 605 01:20:33,042 --> 01:20:35,252 Or what? You'll bring the police here? 606 01:20:35,586 --> 01:20:38,839 And maybe you'll explain why your wax models are actually human 607 01:20:39,131 --> 01:20:42,009 - corpses, and this is a morgue? - What nonsense. 608 01:20:42,301 --> 01:20:45,387 - What laughable nonsense. - That's a voice I'll never forget. 609 01:20:45,971 --> 01:20:47,473 I'd recognize it among athousand. 610 01:20:47,890 --> 01:20:48,807 You are Volk! 611 01:20:49,683 --> 01:20:50,517 Volk Borisofi! 612 01:20:51,602 --> 01:20:53,854 You aren't mistaken? You're quite certain? 613 01:20:54,605 --> 01:20:56,231 I remember that voice and the pain it caused. 614 01:20:57,858 --> 01:20:58,984 Boris Volk. 615 01:20:59,360 --> 01:21:00,486 Don't touch me. 616 01:21:04,198 --> 01:21:05,366 Are you all right? 617 01:21:06,158 --> 01:21:09,078 - Sonia. Rescue Sonia. - I'll come back. 618 01:26:37,614 --> 01:26:39,157 How beautiful you are. 619 01:26:39,533 --> 01:26:40,701 You're as beautiful as your mother. 620 01:26:43,036 --> 01:26:44,871 Perhaps even lovelier. 621 01:26:47,916 --> 01:26:49,668 Once it was difierent. 622 01:26:50,961 --> 01:26:52,003 Even then my art was 623 01:26:52,295 --> 01:26:53,463 touched by genius. 624 01:26:55,048 --> 01:26:56,925 But now it has a new dimension. 625 01:26:58,969 --> 01:27:03,348 The world refused to recognize me then, now it will be forced to. 626 01:27:04,725 --> 01:27:06,977 My gentle sensitivity was mocked, 627 01:27:07,477 --> 01:27:09,354 despised as inefiectual weakness. 628 01:27:10,105 --> 01:27:13,108 People wanted only violence and terror. 629 01:27:13,483 --> 01:27:16,236 All right, I could give them that. 630 01:27:17,362 --> 01:27:18,697 No one 631 01:27:18,989 --> 01:27:21,366 has expressed pain and sorrow as I have done, 632 01:27:21,658 --> 01:27:24,119 because I carried a vast store inside me. 633 01:27:24,745 --> 01:27:28,331 That sorrow I bestow on the wax figures. 634 01:27:28,623 --> 01:27:31,543 And so in their moment of death I grant immortality. 635 01:27:33,086 --> 01:27:34,045 I honor those who, 636 01:27:34,337 --> 01:27:38,717 like me, were cast out by society, reviled by it. 637 01:27:51,354 --> 01:27:52,522 Go to her. 638 01:27:53,064 --> 01:27:55,150 See what she has been brought to. 639 01:28:18,465 --> 01:28:19,925 And now you are mine. 640 01:28:21,718 --> 01:28:22,761 Only mine, Marta. 641 01:28:23,094 --> 01:28:24,513 - Forever. - No. 642 01:29:55,604 --> 01:29:56,646 Look. 643 01:30:39,064 --> 01:30:40,231 I'll never let you 644 01:30:40,523 --> 01:30:43,360 hurt me again, like my father. 645 01:30:46,947 --> 01:30:50,241 You thought of me as your creature, but I am not. Burn! 646 01:30:50,533 --> 01:30:51,409 In hell. 647 01:31:26,444 --> 01:31:28,488 You'll have to try to get out through the exit at the far end. 648 01:31:28,822 --> 01:31:30,824 Let's go! Don't stop for anything. 649 01:31:33,076 --> 01:31:35,328 - Have to go that way. - If there's no choice, let's go now. 650 01:31:35,829 --> 01:31:37,247 Wait till they get the door open. 651 01:31:39,374 --> 01:31:40,625 Don't stop. 652 01:32:57,327 --> 01:33:00,205 Come on, quickly! Now or never. 653 01:33:03,333 --> 01:33:05,794 Come on, Sonia. Now, let's go. 654 01:33:06,336 --> 01:33:07,629 For God's sake, hurry! 655 01:33:07,921 --> 01:33:09,130 Hurry UP! 656 01:33:09,672 --> 01:33:11,966 Come on! Come on! 657 01:33:23,812 --> 01:33:25,897 Shield your eyes and keep going. 658 01:33:27,899 --> 01:33:29,984 - Just keep going. - It's all right. 659 01:33:30,276 --> 01:33:31,986 Don't be frightened. 48584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.