Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,778 --> 00:00:12,979
Mo�da je na odmoru.
2
00:00:14,882 --> 00:00:17,283
Mo�da je na poslovnom putovanju?
3
00:00:17,918 --> 00:00:21,120
Mo�da je propustila zadnji vlak, ili avion?
4
00:00:21,188 --> 00:00:22,221
Hvala ti.
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,825
Mo�da se udaje.
6
00:00:25,926 --> 00:00:30,363
Mo�da se izvikao na nju ili njega, pa su je izbacili.
7
00:00:30,431 --> 00:00:34,167
�anse su da �e mo�da zavr�iti, negdje ovako.
8
00:00:42,543 --> 00:00:45,044
Prijavite se.
9
00:00:45,112 --> 00:00:50,383
Za dvije no�i
gospodine,sve je po propisu.
10
00:00:50,484 --> 00:00:53,152
Sobna usluga, bar.....
11
00:00:53,253 --> 00:00:56,656
Kako mo�ete opravdati ovu cijenu?
To je preskupo.
12
00:00:56,724 --> 00:00:59,425
U redu, ko�tat �e te ramena, i noge
13
00:00:59,526 --> 00:01:02,895
ako ti je ovo prva posjeta,
mo�e� biti malo �okirana.
14
00:01:02,963 --> 00:01:05,998
Ali, �to �e� dobiti za tvoj novac?
15
00:01:06,100 --> 00:01:07,533
Najbolji pogled.
16
00:01:09,203 --> 00:01:11,037
Najbolja usluga.
17
00:01:15,843 --> 00:01:18,511
Najbolje sastojke.
18
00:01:18,612 --> 00:01:20,613
Diskrecija zagarantirana.
19
00:01:20,681 --> 00:01:25,485
Me�utim to nije potpuna slika
ono �to stvarno platite, je prilika
20
00:01:25,586 --> 00:01:29,922
da do�ivi�, najlu�e, najtamnije fantazije,
21
00:01:30,023 --> 00:01:35,094
da bude�, za no� ili dvije
osobe koja stvarno �eli�.
22
00:01:37,731 --> 00:01:39,398
Ja ne�u to platiti.
23
00:01:39,500 --> 00:01:44,871
Gosp. Austin,drago mi je �to sam vas vidio.
G�o. Austin ostavite osobne stvari u sobi.
24
00:01:51,912 --> 00:01:56,415
Mo�da prilikom va�e sljede�e posjete, gospo�a Austin
�e u�ivati u kompletnoj ponudi
25
00:01:56,483 --> 00:01:58,951
u na�em centru zdravlja.
26
00:01:59,887 --> 00:02:02,355
�to god ili tko �elite da budete...
27
00:02:02,422 --> 00:02:04,056
Hvala vam,
28
00:02:05,459 --> 00:02:07,493
vidjet �emo.
29
00:04:11,351 --> 00:04:15,187
Koje su va�e kvalifikacije
da bi dobili posao?
30
00:04:15,555 --> 00:04:19,792
Moja prva odgovornost kao zamjenika direktora
bit �e gosti na prvom mjestu
31
00:04:19,860 --> 00:04:23,296
kako bi im omogu�io ugodan
i opu�taju�i boravak.
32
00:04:23,397 --> 00:04:27,967
Moj posao je da ih uslu�im, bez obzira koliko njihovi zahtjevi
mogu biti apsurdni, perverzni ili neugodni.
33
00:04:32,105 --> 00:04:34,674
O Bo�e, oprosti. Da li ti smeta?
34
00:04:37,978 --> 00:04:41,380
Smatram da imam sve potrebne vje�tine,
organizirana sam, ambiciozna
35
00:04:41,481 --> 00:04:44,750
i smatram da �e biti vi�e posla i li�nog
napredovanja nego rade�i na recepciji.
36
00:04:44,818 --> 00:04:47,386
Rekla sam "mislim" dva puta.
Da li je to lo�e?
37
00:04:47,454 --> 00:04:50,823
Poku�aj da koristi�, vjerujem, kao
"Mislim da je va� ra�un blokiran, g�o. Akiko."
38
00:04:50,924 --> 00:04:52,925
Stavlja previ�e spina, na dobre stvari.
39
00:04:52,993 --> 00:04:57,563
Da vidim. Da li ste prona�li prst?
U redu, nosim ga u bolnicu.
40
00:05:03,904 --> 00:05:08,641
Ima� sve predispozicije za dobrog recepcionara,
razborita, prijatna, pametna
41
00:05:08,709 --> 00:05:12,044
i ipak �udnog opredeljenja.
-Hvala vam.
42
00:05:12,112 --> 00:05:15,514
Pa za�to bih ja �elio da izgubim najboljeg recepcionera
i dobijem neiskusnog zamjenika menad�era?
43
00:05:15,582 --> 00:05:19,652
Hajde, van! Bar iskrenosti
je za goste, a ne za besku�nike.
44
00:05:19,720 --> 00:05:23,322
Svako krvavo jutro je tu.
Mo�da je stavio led niz le�a, eh?
45
00:05:23,390 --> 00:05:25,825
Podnijet �u ovo,hvala ti Djino.
46
00:05:29,029 --> 00:05:32,198
Du�o pro�lo je 9, vrijeme je za posao.
47
00:05:33,934 --> 00:05:36,969
Ve�era �e biti na stolu kad se vrati�.
48
00:05:42,776 --> 00:05:44,043
Van.
49
00:05:45,879 --> 00:05:48,681
Slika tvog najgoreg dana,
dan kada ti sve krene naopako
50
00:05:48,782 --> 00:05:51,851
i svi krive vas
pa to deset puta
51
00:05:51,918 --> 00:05:54,453
to je ustaljen dan
u �ivotu menad�era hotela.
52
00:05:54,521 --> 00:05:56,722
To me ne sputava, �elim da napredujem.
53
00:05:56,823 --> 00:06:01,427
Jednog dana �elim svoj posao,
a drugog hotel sa pet zvjezdica, o�igledno.
54
00:06:01,495 --> 00:06:03,696
Nemojte mi re�i
da je to bio va� san iz djetinjstva.
55
00:06:03,764 --> 00:06:07,566
Pa, ne, kada djeca odrastu
sanjanju da imaju hotel.
56
00:06:07,667 --> 00:06:11,871
Ja jesam. �to je u kutiji, Tony?
-Kendal-g, 302, zatra�io je �ensko dru�tvo.
57
00:06:11,938 --> 00:06:16,008
Ja sam mu ponudio poslovnu pratnju.
On je tra�io ne�to malo druga�ije.
58
00:06:16,109 --> 00:06:19,712
Ako me izvinete
imam izvor, pumpe
59
00:06:20,147 --> 00:06:21,714
pitanja
60
00:06:21,782 --> 00:06:27,353
samo jedno. Ako je posao u upravljanju
zar tako lo� kao �to ka�ete da jeste, onda za�to bi ti to napravio?
61
00:06:27,421 --> 00:06:30,589
Nisam rekao da je posao lo�,
tu su dugi sati napornog rada.
62
00:06:30,657 --> 00:06:33,025
Tu je tako�er puno perks.
-Voli�?
63
00:06:33,093 --> 00:06:36,529
Ako ikada dobijete posao
otkrit �ete sami.
64
00:06:40,901 --> 00:06:43,836
Moja zadnja tri radnika, svi su dali otkaz
u roku od �est mjeseci.
65
00:06:43,904 --> 00:06:47,540
Nitko nije bio dovoljno dobar da stane uz mene.
A vi?
66
00:06:48,275 --> 00:06:50,876
Mislim da mogu...
67
00:06:50,944 --> 00:06:55,214
Dobar intervju Carli
donijet �u odluku poslije vikenda.
68
00:06:56,283 --> 00:06:58,584
Saudi d�entlmen, �eik...?
69
00:06:58,685 --> 00:07:00,853
Sheik Ahmed Bin Marmet.
70
00:07:00,954 --> 00:07:04,757
�ekao je vani cijelo jutro, da vam se
osobno zahvali za razumijevanje.
71
00:07:23,477 --> 00:07:25,611
Na pitanje koje ste postavili, treba se zapitati
72
00:07:25,679 --> 00:07:29,582
da li je zaista vrijedan posao, svih dupeuvalakca
koji idu uz to.
73
00:07:30,183 --> 00:07:34,186
Da li je najbolji posao na svijetu. Svakako.
74
00:07:34,287 --> 00:07:37,356
Bit �ete bogati prelijepih gostiju
koji prolaze pored vas,
75
00:07:37,457 --> 00:07:43,095
bit �e� okru�en najboljim, i na vrhu svega
sjajnim savjetima.
76
00:07:43,163 --> 00:07:47,433
Da, savjeti su dobri.
-A za menad�era, odli�ni.
77
00:07:47,534 --> 00:07:50,569
Gospodin Geffen.
-Texas Geffen.
78
00:07:50,637 --> 00:07:52,371
Do�ao je ovdje prije nekoliko tjedana.
79
00:07:52,439 --> 00:07:57,376
On je pozajmio svoje klju�eve od vile Bradbados
Rebeki, u znak zahvalnosti
80
00:07:57,444 --> 00:08:00,579
pa, ako neko �eli da nosi njegove torbe...
81
00:08:02,716 --> 00:08:05,751
Prvi razlog za�to je ovaj posao toliko lo�,
82
00:08:05,852 --> 00:08:09,922
jednog dana, volio bih da do�em
na ovo mjesto kao gost.
83
00:08:09,990 --> 00:08:13,726
Izdavanje najve�e sobe,
kako �e biti iz dana u dan,
84
00:08:13,793 --> 00:08:16,128
i novac, ne�e biti samo objekt
85
00:08:17,531 --> 00:08:21,167
to se nikada ne�e dogoditi, to�no,
86
00:08:21,234 --> 00:08:24,637
pa neka sljede�a stvar
bude punjenje mjesta kao ovo,
87
00:08:24,704 --> 00:08:29,175
i ako moram da se uvu�em nekom, rado �u
mora se...
88
00:08:30,210 --> 00:08:33,312
Da li zna� za�to ti je dala posao?
-Nemam pojma.
89
00:08:34,648 --> 00:08:36,415
Ne mislim da �e to pove�ati tvoje �anse.
90
00:08:36,483 --> 00:08:38,751
Ako tri minuta zakasni� na jutarnji
sastanak?
91
00:08:38,852 --> 00:08:41,887
O sranja, dolazi� li?
92
00:08:41,955 --> 00:08:45,324
Ne nisam jedini koji �eli unaprje�enje,
93
00:08:45,392 --> 00:08:46,792
doga�a se.
94
00:08:54,968 --> 00:08:58,771
Oprosti �to kasnim Rebeka.
-Nemoj da se navikava� Carli.
95
00:08:59,306 --> 00:09:02,308
Ne�to se lijepo doga�alo no�as?
-Relativno tiha no�,
96
00:09:02,409 --> 00:09:07,413
jedino �to je gospodin Salcombe iz sobe 706
otvorio njegov mini-bar i otkrio ovo.
97
00:09:07,480 --> 00:09:09,281
�okoladni bar.
98
00:09:09,349 --> 00:09:13,719
Otvorite i vidite,
mo�ete zamisliti njegovo razo�arenje.
99
00:09:15,155 --> 00:09:17,556
Bo�e, mora da su ovdje neko vrijeme.
100
00:09:17,624 --> 00:09:20,326
Oprosti �to kasnim Rebeka.
-Ne brini zbog toga Tony.
101
00:09:20,393 --> 00:09:21,961
Koliko sam zadu�en za ovu traku?
-�1.
102
00:09:22,028 --> 00:09:23,963
Uredi besplatne korpice �okolade
103
00:09:24,030 --> 00:09:25,864
da budu poslane gospodinu Salcombe
sa na�im izvinjenjem
104
00:09:25,966 --> 00:09:28,601
i onda saznaj tko je bio u sobi 706 prije nje.
105
00:09:28,668 --> 00:09:30,970
Da li ste sigurni da to nije napravila
neka od sobarica?
106
00:09:31,037 --> 00:09:33,472
Iako imaju te�ak dan
moje djevojke ne kradu.
107
00:09:33,573 --> 00:09:36,642
Za�to su va�i gosti toliko sretni
kad pla�aju sobu 200 funti za no�.
108
00:09:36,710 --> 00:09:38,277
Oni ne �ele da plate �okoladni bar.
109
00:09:38,345 --> 00:09:40,913
Pa, njihovi tro�kovi ne pokrivaju mini bar.
Ne mogu ga vratiti natrag.
110
00:09:41,014 --> 00:09:43,015
Oh, molim.
-OK, slu�ajte.
111
00:09:43,083 --> 00:09:45,684
Menad�er iz Burlingtona koji je sino� bio na du�nosti
zvao je telefonom, �eli da zna
112
00:09:45,752 --> 00:09:48,287
ako mi ne mo�emo da obuzdamo prljave pse.
-�to onda?
113
00:09:48,355 --> 00:09:52,191
Oni nisu �to, oni su ono.
Prljavi psi su ameri�ka rock grupa.
114
00:09:52,292 --> 00:09:54,793
I za tri no�i, imaju nastup u Wembli areni.
115
00:09:54,894 --> 00:09:58,030
�to zna� o njima?
-Basisita je pravi paliku�a,
116
00:09:58,131 --> 00:10:00,933
spalio je Aristotela u Denveru
prije par godina.
117
00:10:01,001 --> 00:10:03,369
Te�ki alkoholi�ari?
-Rock 'n' Roll , Djino.
118
00:10:03,436 --> 00:10:06,772
O�istit �e tvoj bar za dva sata.
-Zvu�i kao nevolja.
119
00:10:06,840 --> 00:10:12,311
O�ekujem konjak Napoleon iz 1976. danas,
mogu ga prodati za 600 funti bocu.
120
00:10:12,412 --> 00:10:17,716
Pove�aj na 750 ja �u se vratiti Burlington,
da im ka�em da �e nam biti dragi gosti.
121
00:10:17,784 --> 00:10:21,787
Junk Dogs.
-The Junk Dogs. Rock i roll za sve.
122
00:10:21,888 --> 00:10:24,590
Oprosti me Rebecca. To je sitna stvar.
123
00:10:24,691 --> 00:10:28,427
Mi smo ve� prepunjeni.
Trenutno nemamo ni jednu sobu za njih.
124
00:10:28,528 --> 00:10:32,197
Sigurna sam da �emo im na�i ne�to,
zar ne Carli?
125
00:10:32,265 --> 00:10:36,669
Rockstars vole hotele
i mi volimo da ostanu.
126
00:10:36,770 --> 00:10:41,473
Goste smjestite u sobe, usluge im stalno pru�ajte.
127
00:10:41,574 --> 00:10:46,045
�ampanjac Dzakuzi, grupi
autobusom optere�enja.
128
00:10:46,146 --> 00:10:50,516
Bogati, poznati i ozlogla�eni,
oni su na�a linija �ivota,
129
00:10:50,583 --> 00:10:52,685
i nikada ih ne pu�tamo da odu.
130
00:10:52,752 --> 00:10:55,054
Isprika za neprijatnosti,
dame i gospodo,
131
00:10:55,121 --> 00:10:57,423
do�lo je do kvara na elektri�nim mre�ama
moramo da ispraznimo kat.
132
00:10:57,524 --> 00:11:00,526
Mi to radimo za va�u sigurnost i sigurnost
uz sav komfor.
133
00:11:00,593 --> 00:11:05,631
Recepcija �e vam dati nove sobe
ili privremeni smje�taj pored hotela.
134
00:11:05,732 --> 00:11:07,733
Kako nam ide?
-Upravo �istimo kat.
135
00:11:07,801 --> 00:11:09,535
Na�i Dzeki. Prenesi vo�enje njoj.
136
00:11:09,602 --> 00:11:11,637
Za�to im je potreban cijeli kat?
137
00:11:11,705 --> 00:11:14,773
Iz sigurnosnih razloga, poznati su uvrnuti.
138
00:11:14,841 --> 00:11:17,843
Oh, Charlie, dat �u tvoj broj telefona
i pejd�era cijelom bendu.
139
00:11:17,911 --> 00:11:20,279
�to god da po�ele, u bilo koje doba dana ili no�i
neka tebe pozovu.
140
00:11:20,347 --> 00:11:22,548
Mene?
-Ti �eli� da napreduje� u poslu.
141
00:11:22,649 --> 00:11:25,551
Eto ti �anse da se doka�e�.
-Mo�e� ra�unati na mene, Rebecca.
142
00:11:25,652 --> 00:11:29,154
Budi uz njih.
U�ini da se osje�aju ugodno i opu�teno.
143
00:11:29,255 --> 00:11:32,291
Odvedi ih do bara �to je prije mogu�e.
-Ba� tako.
144
00:11:32,359 --> 00:11:37,663
Oh, ja se nadam da se uzdr�e od mokrenja.
Mrzim kada gosti uriniraju na moju imovinu.
145
00:11:49,943 --> 00:11:51,610
Zdravo.
146
00:11:51,678 --> 00:11:55,114
Upravo smo ispraznili sedmi kat.
Ima� li neku sprema�icu slobodnu?
147
00:11:55,215 --> 00:11:57,116
Vidjet �u �to mogu da u�inim.
148
00:11:58,685 --> 00:12:01,887
Ima li jo� ne�to �to si �elio od mene?
149
00:12:02,889 --> 00:12:05,224
Imamo problem sa sobom 706.
150
00:12:07,360 --> 00:12:08,961
To�no.
151
00:12:11,431 --> 00:12:15,868
Oh, to, to, to, to.
152
00:12:17,704 --> 00:12:21,206
Zvao sam sobu sa recepcije,
ali nitko ne odgovara.
153
00:12:24,077 --> 00:12:26,111
Samo trenutak, �ekajte, �ekajte.
154
00:12:26,212 --> 00:12:30,182
Mo�emo li samo u�i unutra?
-To je ne�to �to se ne smije na poslu.
155
00:12:30,283 --> 00:12:33,352
Ti nikada, pod bilo kakvim okolnostima
ne smije� u�i u zauzetu sobu.
156
00:12:33,453 --> 00:12:37,489
To�no. Privatnost gostiju.
-Upravo, zbog svoje sigurnosti.
157
00:12:39,325 --> 00:12:41,393
Pa kako �emo ih natjerati da iza�u?
158
00:12:56,743 --> 00:13:01,613
Dobro jutro. Da li si zainteresovan za
malo komad ovog finog sira.
159
00:13:10,790 --> 00:13:12,891
Ovo se nije dogodilo.
160
00:13:20,733 --> 00:13:22,501
Naravno.
161
00:13:29,442 --> 00:13:31,643
Pa koliko dugo �emo �ekati?
162
00:13:34,347 --> 00:13:35,681
�to je ovo?
163
00:13:36,983 --> 00:13:38,851
Ovo ne zvu�i dobro.
164
00:13:38,918 --> 00:13:40,986
�alimo za ovim �to se dogodilo
165
00:13:41,087 --> 00:13:44,089
i mi �emo, naravno,
brinuti o va�im tro�kovima u Cestertou.
166
00:13:44,157 --> 00:13:47,726
I dopustite da vas odvezemo kolima
sutra na aerodrom.
167
00:13:47,794 --> 00:13:51,396
Da va� medeni mjesec protekne
bez incidenata.
168
00:13:53,666 --> 00:13:55,367
Ispri�avamo se na uznemiravanju madam,
169
00:13:55,435 --> 00:13:57,636
na�li smo vam odgovaraju�i smje�taj
u hotelu u blizini.
170
00:13:57,704 --> 00:14:00,439
Pripremit �u zavr�ni ra�un
-Priprema ra�un sada.
171
00:14:01,674 --> 00:14:04,910
Carli ho�emo li na stanku uskoro?
-Previ�e smo zauzeti.
172
00:14:05,011 --> 00:14:08,580
Znam, ali moram malo da se osvje�im
prije nego �to se onesvijestim ovdje.
173
00:14:08,681 --> 00:14:12,918
Ben,oni su velike pijanice i ameri�ke rock zvijezde.
Ne�e se zaljubiti u tebe.
174
00:14:12,986 --> 00:14:15,220
Nekada zna� da bude� okrutan.
175
00:14:18,791 --> 00:14:22,261
To je za ve�eras,
ako to nije previ�e nametljivo
176
00:14:22,996 --> 00:14:25,964
pogledat �u to gospodine, naravno.
177
00:14:32,038 --> 00:14:34,239
Da li si primio ne�to od Rebeke danas?
178
00:14:34,307 --> 00:14:36,275
Ne. Petak je.
179
00:14:36,342 --> 00:14:39,311
Ona nosi dvodelni crni Armani.
-Pa?
180
00:14:39,412 --> 00:14:41,580
Pa taj Armani je noslila u srijedu.
181
00:14:41,681 --> 00:14:43,315
To je isto odijelo koje je nosila ju�er.
182
00:14:43,383 --> 00:14:46,718
Ja bih svakako bio peder
da nosim takve stvari.
183
00:14:46,786 --> 00:14:49,588
Ne, motrenje je 90 posto
domarev posao.
184
00:14:49,689 --> 00:14:53,325
Kada �ena kao Rebeka obu�e
dva dana istu garderobu
185
00:14:53,393 --> 00:14:55,427
ne�to nije u redu.
186
00:15:01,634 --> 00:15:03,268
Tra�it �u recept.
187
00:15:11,344 --> 00:15:12,811
Hvala.
188
00:15:14,547 --> 00:15:17,516
Htjela bih da provjerite u...
-Naravno gospo�o. Va�e ime?
189
00:15:17,584 --> 00:15:19,384
The Junk Dogs.
190
00:15:19,485 --> 00:15:23,689
Ba� se radujemo va�em dolasku.
Da li �e glazbenici vr�iti probe?
191
00:15:23,756 --> 00:15:26,892
Oni �e raditi provjeru zvuka,
ja vodim brigu o papirologiji.
192
00:15:26,960 --> 00:15:31,229
U redu. Trebat �e mi par potpisa ovdje
i ovdje.
193
00:15:31,331 --> 00:15:34,433
Smijem li re�i gospo�o,to je velika �ast
zato �to �e Junk Dogs biti ovdje,
194
00:15:34,534 --> 00:15:36,835
ja sam veliki fan njihove muzike.
195
00:15:36,903 --> 00:15:39,037
Prenijet �u im poruku,
bit �e odu�evljeni.
196
00:15:39,105 --> 00:15:43,842
Oni rade vrlo te�ko
da postignu populanost.
197
00:15:43,910 --> 00:15:47,279
To je dobro da vide da njihovi napori
nisu bili uzaludni.
198
00:15:50,483 --> 00:15:53,685
To je kao ispiranje WC-a u avionu.
199
00:15:54,487 --> 00:15:58,624
Vakuum sustav za odvodnjavanje.
Dobro za goste, dobro za �ivotnu sredinu.
200
00:15:58,725 --> 00:16:02,227
Vrlo mo�na tu� kabina,
smjestit �u se udobno.
201
00:16:02,328 --> 00:16:04,396
Dvije do tri osobe, ako na to misli�.
202
00:16:04,464 --> 00:16:09,501
Za�to tebe to zanima.
-Ne �elim da se mije�am u va� posao.
203
00:16:09,602 --> 00:16:11,870
Da li vi flertujete sa mnom?
204
00:16:11,971 --> 00:16:16,208
Ne g�o. Bailey, poku�avam da vas navedem.
-Na �to? Navodite na to kako volite zajedni�ko tu�iranje?
205
00:16:16,275 --> 00:16:20,679
�to je sljede�e? Pojavit �ete se ve�eras
sa sapunom ispred mojih vrata?
206
00:16:20,813 --> 00:16:23,649
Dobro jutro, moje izvinjenje
�to vas nisam �ekao na recepciji.
207
00:16:23,716 --> 00:16:25,851
Rebecca Mitchell, General Manager.
208
00:16:25,918 --> 00:16:29,688
Nina Bailey. Trazim mjesta za nastupe benda
za cijelu europsku turneju.
209
00:16:29,756 --> 00:16:33,925
Nadam se da vam je moj glavni recepcionar pokazao
jedan od najboljih apartmana u na�em hotelu.
210
00:16:33,993 --> 00:16:36,361
Dolje desno na istoj ravni, John.
211
00:16:36,429 --> 00:16:39,431
Onda vjerujem da
sve je na va�e zadovoljstvo?
212
00:16:39,532 --> 00:16:44,403
Jeste, hvala vam.
Temperatura? Raspored?
213
00:16:44,470 --> 00:16:47,639
Sve je u redu.
-Pogled? Zavjese?
214
00:16:47,707 --> 00:16:50,809
Imamo isti stil zavjesa, ali u plavoj boji
ako vas to umiruje?
215
00:16:50,877 --> 00:16:54,079
Ne �elim da i�ta mijenjajte.
216
00:16:54,180 --> 00:16:57,883
U redu gospo�o,
ako vam vi�e ne trebamo.
217
00:17:00,319 --> 00:17:04,956
U stvari ima ne�to madam.
218
00:17:05,024 --> 00:17:11,963
Mo�da nisam dobro vidio,
ali ja ne vidim korpe za dobrodo�licu?
219
00:17:12,765 --> 00:17:13,932
Korpe za dobro�licu?
220
00:17:14,000 --> 00:17:16,568
Vo�e, masline.
221
00:17:16,636 --> 00:17:20,706
The Burlington �e biti dovoljno
ljubazan da osigura besplatno.
222
00:17:23,109 --> 00:17:26,912
Za�to niste ostavili korpu za dobrodo�licu u sobi?
-Pretpostavljam da �e sobarica to uraditi.
223
00:17:27,013 --> 00:17:29,514
Prvo pravilo vo�enja hotela:
Ne nadaj se ni�emu.
224
00:17:29,615 --> 00:17:33,518
Ako ne uradi� sam, ne mo�e� biti siguran
da �e biti napravljeno.
225
00:17:33,586 --> 00:17:37,355
Pitanje, za�to poznati vole hotele?
-Zato �to tu tro�e svoje pare.
226
00:17:37,457 --> 00:17:39,357
I?
227
00:17:39,425 --> 00:17:42,294
Popularnost. Kada se poznati i bogati napiju
i pona�aju se lo�e
228
00:17:42,361 --> 00:17:43,762
oni to urade ispod ovog krova.
229
00:17:43,830 --> 00:17:46,598
Svaki �lanak u tabloidima spominje
njhovo gostovanje.
230
00:17:46,666 --> 00:17:50,235
Treba spomenuti da ostaju u hotelu,
uradi to.
231
00:17:51,204 --> 00:17:53,505
Carli ako nisi za ovo
reci mi sada.
232
00:17:53,606 --> 00:17:57,509
Mogu ja ovo.
-Vjerujem u tebe, nemoj da me iznevjeri�.
233
00:17:57,610 --> 00:18:00,746
Jackie je bila na telefonu,
ho�e da neko pregleda sobu 404.
234
00:18:00,847 --> 00:18:02,247
Deset minuta.
235
00:18:05,985 --> 00:18:09,054
Da li su stigli novinari?
-Nisu jo�.
236
00:18:09,122 --> 00:18:13,992
U koliko sati ste ih zvali za savjet?
U redu, ostavite mi ga.
237
00:18:15,027 --> 00:18:19,397
�ivjeli prijatelju. Dugujem vam.
-Ako ste dobili posao zamjenik menad�era, platit �ete.
238
00:18:26,906 --> 00:18:30,108
Mogu li vam pomo�i sa tim torbama,
gosp. Matthews?
239
00:18:30,209 --> 00:18:32,744
Poma�em gospodinu Matthews sada.
240
00:18:38,184 --> 00:18:40,685
Mogu li vam pomo�i sa torbama
do lifta gospodine?
241
00:18:40,753 --> 00:18:43,955
Vrlo ljubazno od tebe. Hvala ti, Peter.
-Svi dijelovi servisa.
242
00:18:55,868 --> 00:18:57,869
�to ona radi ovdje?
243
00:18:58,671 --> 00:19:00,672
Slatko. Tko je ona?
244
00:19:00,773 --> 00:19:02,474
Anna, lijepo je sresti te.
-Zdravo.
245
00:19:02,575 --> 00:19:04,843
�elite li da do�u ovaj put u moj ured?
-Genijalno. Hvala vam.
246
00:19:04,911 --> 00:19:07,913
Anna Thornton-Wilton.
Glavni recepcionar u Chestertonu.
247
00:19:08,014 --> 00:19:10,582
Pa �im je pro�la kroz ova vrata
onda je gost
248
00:19:10,683 --> 00:19:13,118
ili je ovdje za razgovor za posao.
249
00:19:15,321 --> 00:19:18,490
Ja odoh da obi�em sobu.
250
00:19:49,021 --> 00:19:52,224
�eli� da obije� sobu.
-Da, naravno.
251
00:19:55,294 --> 00:19:56,995
U redu,
252
00:20:15,448 --> 00:20:17,082
to je lijepo.
253
00:20:20,553 --> 00:20:23,922
Pogledaj, u redu je.
-Meni tako�er.
254
00:20:27,093 --> 00:20:28,226
To�no.
255
00:20:47,280 --> 00:20:50,849
Ho�emo Junk Dogs!
Ho�emo Junk Dogs!
256
00:20:50,917 --> 00:20:57,322
Ho�emo Junk Dogs!
Ho�emo Junk Dogs!
257
00:20:57,990 --> 00:21:01,559
Kada �ete do�i ovdje?
-Vjerojatno oko pono�i.
258
00:21:01,627 --> 00:21:04,396
Tako�er sam pripremio jo�
jedno iznena�enje za njih.
259
00:21:04,463 --> 00:21:05,864
Izvanredno.
260
00:21:08,000 --> 00:21:11,503
Da li ja to zami�ljam ili �e biti
jo� dje�aka koji zvone no�as?
261
00:21:11,604 --> 00:21:16,841
Kada je cirkus slavnih u gradu
svi �ele da rade, oprostite.
262
00:21:17,710 --> 00:21:20,278
Apsolutno gospo�o, sve je to
oraganizovano zbog vas.
263
00:21:20,346 --> 00:21:23,248
Rebecca, treba� ne�to da vidi�.
264
00:21:23,716 --> 00:21:25,717
OK, hvala vam puno.
265
00:21:27,720 --> 00:21:31,990
Nisam znao da li je ovo va� auto
dok nisam provjerio broj tablica.
266
00:21:32,525 --> 00:21:38,463
Nitko nije �uo niti vidio i�ta,
ali imam jednog kako tr�i, snimak sa sigurne trake.
267
00:21:38,864 --> 00:21:41,566
Zaboravi. Vjerojatno su djeca.
268
00:21:41,634 --> 00:21:43,902
Za�to ovo ne bi ostalo izme�u nas
za sada.
269
00:21:44,003 --> 00:21:46,071
Ne �elim da izla�em goste riziku sada.
270
00:21:46,172 --> 00:21:49,207
Kako �elite.
Imam bratanca koji radi u gara�i.
271
00:21:49,275 --> 00:21:51,676
On mo�e biti u stanju da vam sredi
za pristojno vrijeme.
272
00:21:51,744 --> 00:21:54,946
Hvala Derek.
Ostavi me, �efe.
273
00:22:11,030 --> 00:22:14,966
Dobro ve�e gospo�o Rautenan,
Tony iz golamnskog stola.
274
00:22:15,034 --> 00:22:16,701
Vrlo dobro, hvala. Vi?
275
00:22:16,802 --> 00:22:21,072
Samo nas pozovite i mi �emo
vas obavijestiti da li su karte stigle.
276
00:22:21,140 --> 00:22:23,675
Pozvat �u ih da vam ih po�alju gospo�o.
277
00:22:40,459 --> 00:22:42,227
U�i.
278
00:22:46,399 --> 00:22:50,769
Va�e karte, madam. -Hvala vam,
mo�e� li da ih ostavi� tamo za mene?
279
00:22:52,938 --> 00:22:55,407
Da li je to sve,
280
00:22:55,508 --> 00:22:59,711
moje ruke su zauzete. Obo�avam �okoladu
ne mogu da je...
281
00:22:59,779 --> 00:23:02,547
Apsolutno. Ovu?
282
00:23:02,648 --> 00:23:04,315
Da, ta je divna.
283
00:23:08,788 --> 00:23:11,289
Hvala vam.
-Sve vrste usluga, madam.
284
00:23:11,924 --> 00:23:14,759
�elim vam ugodno ve�e.
-Hvala vam.
285
00:23:20,566 --> 00:23:23,301
Ni ru�nik nije imala preko sebe?
-Ni�ta.
286
00:23:25,271 --> 00:23:28,306
Ti si najsretniji kurvin sin koga sam sreo.
287
00:23:28,507 --> 00:23:31,443
Za�to se ovo nikada ne dogodi meni?
288
00:23:31,510 --> 00:23:34,779
Jer vi napravite vlastitu sre�u
u ovom svijetu, Gino.
289
00:23:51,130 --> 00:23:53,631
Tko je to, molim vas.
-Sobna usluga.
290
00:23:53,699 --> 00:23:58,636
Sva pi�a iz bara, madam.
-Trenutak, u�ite.
291
00:24:01,640 --> 00:24:06,678
Moja �ena se obla�i za kazali�te,
molim vas ostavite pi�a na stolu.
292
00:24:11,250 --> 00:24:14,552
Bojim se da su se nov�i�i otkotrljali
ispod kreveta,
293
00:24:14,620 --> 00:24:18,756
ispustio sam u uglu,
mo�ete li se sagnuti da ga dohvatite.
294
00:24:29,435 --> 00:24:33,605
Pokvario mi se automobil. Trebat �e mi soba
za ve�eras. -Bojim se da smo puni.
295
00:24:33,672 --> 00:24:38,543
Carli, ja ti se obra�am.
-Ne ozbiljno, sva ova gu�va oko benda...
296
00:24:39,879 --> 00:24:41,546
Mogu da okrenem telefon
297
00:24:41,647 --> 00:24:45,350
da vidim da li ima slobodnih soba.
-�to, i da uzme� pare od takmi�enja?
298
00:24:50,122 --> 00:24:52,624
�to Ana radi ovdje?
Vidio sam je u holu maloprije?
299
00:24:52,725 --> 00:24:56,361
Dolazi na mjesto menad�era.
Njen CV je vrlo impresivan.
300
00:24:56,428 --> 00:25:00,031
Siguran sam da je jako dobra, s obzirom na
kratko iskustvo koje je imala.
301
00:25:00,099 --> 00:25:01,966
Naravno, ima� prednost u odnosu na nju.
302
00:25:02,034 --> 00:25:04,102
Da li Charlie?
-Da, da.
303
00:25:04,203 --> 00:25:06,204
Ima� �anse da se doka�e� upravo
ispred mene.
304
00:25:06,272 --> 00:25:08,606
Na primjer, proveri da je na� bar
dovoljno opremljen
305
00:25:08,674 --> 00:25:11,576
za dolazak rock zvijezda.
-�udno, ba� sam to namjeravao da napravim.
306
00:25:11,677 --> 00:25:12,977
Hvala ti.
307
00:25:15,948 --> 00:25:21,352
Kakav dan! Let je trajao tri sata,
izgubili su mi prtljagu
308
00:25:21,420 --> 00:25:24,522
i onda dobijem taksistu
koji odlu�i da nas vozi kra�im putem.
309
00:25:24,590 --> 00:25:28,459
Ka�em ti, dan ne mo�e biti gori.
310
00:25:28,561 --> 00:25:31,796
Imate sobu za mene. Na ime Pullins.
311
00:25:31,864 --> 00:25:33,998
Gosp. Pullins,
312
00:25:38,337 --> 00:25:41,839
na�alost gospodine, imali smo
problema sa instalacijom, ovo popodne.
313
00:26:58,884 --> 00:27:01,486
Svi smo vrlo uzbu�eni �to ste ovdje.
314
00:27:18,604 --> 00:27:22,307
Restoran se zatvara za sat,
a bar vam je dostupan cijele ve�eri.
315
00:27:23,842 --> 00:27:25,643
Ako gospoda po�ele ne�to, dan ili no�.
Onda molim...
316
00:27:25,711 --> 00:27:27,545
ugasi tu stvar!
317
00:27:37,723 --> 00:27:42,193
Imamo malih pote�ko�a
sa porno kanalima u Njema�koj.
318
00:27:42,261 --> 00:27:46,497
Mo�e� li vjerovati da u hotelu
poku�avaju da nas uvjere u njihov standard?
319
00:27:46,598 --> 00:27:50,201
Takve gre�ke se nikada ne
doga�aju ovdje, gospo�o Bailey.
320
00:27:51,103 --> 00:27:55,139
Samo sam bio u dosta ovih klimatizovanih
pakla, da znamo kako oni rade.
321
00:27:55,240 --> 00:27:57,775
Najve�a operacija tro�enja novaca
u kojoj sam sudjelovao.
322
00:27:57,876 --> 00:27:59,711
Cilj nam je da osiguramo dobru uslugu.
323
00:27:59,778 --> 00:28:06,384
Ovaj samo apartman ko�ta diskografsku ku�u
3500 funti za no�.
324
00:28:07,186 --> 00:28:11,322
Koliko ti misli�
da je ko�talo hotele da ga okrene.
325
00:28:11,390 --> 00:28:14,392
Ne mogu vam re�i cijenu, madam.
326
00:28:14,693 --> 00:28:16,694
Hajde da vidimo, ho�emo li?
327
00:28:16,795 --> 00:28:22,600
Grijanje, osvjetljenje, pranje posteljina i pe�kiri,
328
00:28:22,668 --> 00:28:27,505
rad �ista�ica, 10 funti na dan,
329
00:28:28,440 --> 00:28:30,475
to je savim lijepa cijena.
330
00:28:30,542 --> 00:28:33,444
Onda imate muda da dr�ite
nekoliko �okoladica na jastuku
331
00:28:33,512 --> 00:28:35,680
i to nazivate kompletno!
332
00:28:38,550 --> 00:28:39,784
Zdravo.
333
00:28:41,053 --> 00:28:42,754
Ne�to da u�inim za vas?
334
00:28:42,821 --> 00:28:46,157
Uzeo sam slobodu organiziranja
zabave za na�e rock zvijezde.
335
00:28:46,225 --> 00:28:48,226
Ne vjerujem da �e im biti potrebno ve�eras.
336
00:28:48,293 --> 00:28:53,030
�to da ne? Neko je okrenuo to�ki�?
Rock zvijezde vole kurve.
337
00:28:53,098 --> 00:28:55,099
Da li dolazi� sa Samantom ve�eras
na pizzu?
338
00:28:55,200 --> 00:28:57,668
Ne mogu. Moram da budem u blizini
za slu�aj da bendu zatreba ne�to.
339
00:28:57,736 --> 00:29:01,372
Radi� duplu smjenu?
U�as. Ja sam sutra prva na spisku du�nosti,
340
00:29:01,473 --> 00:29:04,375
pa to daje ovim dupe uvlakacima
sasvim novo zna�enje.
341
00:29:04,476 --> 00:29:06,778
Stvarno �elim ovaj posao.
342
00:29:07,212 --> 00:29:09,113
Pa, ako vam ne�to zna�i,
svima sam govorio,
343
00:29:09,181 --> 00:29:11,616
�elim da ga dobije�.
-Stvarno?
344
00:29:11,717 --> 00:29:15,653
Da, mi ne �elimo neke retarde
koji �e nam zapovijedati cijeli dan.
345
00:29:16,221 --> 00:29:21,793
Ljudi misle da sam mekan?
-Ne, oni misle da si lijep.
346
00:29:21,860 --> 00:29:24,462
�to zna�i meko. Pa, ja �u ti re�i �to,
347
00:29:24,563 --> 00:29:27,832
ako dobijem ovaj posao
postat �u pravo �ubre prema svima
348
00:29:27,900 --> 00:29:31,035
a ti, moji prijatelju, ti si prvi na listi.
349
00:29:32,805 --> 00:29:35,139
Tako je,dame, produ�ite
350
00:29:35,240 --> 00:29:39,110
natrag na prljave ulice Londona
�to dalje odavde.
351
00:29:42,681 --> 00:29:45,316
Da li moram biti ljubazan za ovu �enu
za svih 36 sati.
352
00:29:45,384 --> 00:29:49,120
Pa, ako zaista �eli da bude nepristojan sa ljudima,
trebala je biti obu�ena kao veliki �ef.
353
00:29:49,188 --> 00:29:51,923
Vidimo se sutra.
354
00:29:55,627 --> 00:29:59,831
To je smije�no kako je zauzetost ovih mjesta
kada ima� proslavu poznatih.
355
00:29:59,898 --> 00:30:02,633
Svako �eli da vidi u sobu
gdje se glumica objesila
356
00:30:02,701 --> 00:30:05,503
ili gdje je pop zvijezda sko�ila sa balkona,
357
00:30:05,604 --> 00:30:09,941
mada nikada nije isto
poslije no�i u hotelu.
358
00:30:10,042 --> 00:30:13,344
Koliko puta sam ti rekla
zvala sam te �etiri puta.
359
00:30:59,725 --> 00:31:01,392
Pozdrav.
-Mr Sturridge?
360
00:31:01,460 --> 00:31:03,461
Da, ovdje Rebecca Mitchell.
361
00:31:03,562 --> 00:31:06,230
O, zdravo. Kako si?
-Vrlo dobro, hvala ti.
362
00:31:06,298 --> 00:31:10,134
Spomenuli ste nakon va�e zadnje posjete
da ako vam ikada ne�to zatreba da vas pozovem.
363
00:31:35,360 --> 00:31:38,696
Spominje tri grupe, ali se nigdje ne spominje
u kom hotelu borave.
364
00:31:38,797 --> 00:31:42,300
Nova haljina, Rebecca?
-O, hvala niza�to Tony.
365
00:31:44,336 --> 00:31:48,906
Ako ti ne smeta mi tako govori�, Carli,
ne treba biti svje�e.
366
00:31:56,615 --> 00:32:00,718
Dobro jutra, recepcija. Samo trenutak madam.
367
00:32:04,122 --> 00:32:07,091
Prijemna slu�ba.
-Tony, dama u nevolji.
368
00:32:07,192 --> 00:32:11,996
Stavi joj do. Dobro jutro madam ja sam Tony.
Kako vam mogu pomo�i?
369
00:32:12,064 --> 00:32:14,699
Da,mogu da vodim brigu umjesto vas o tome.
370
00:32:14,800 --> 00:32:17,468
Idi do mog apotekara niz ulicu
i pokupi pilulu za jutro poslije.
371
00:32:20,839 --> 00:32:22,473
Bolje da nabave vi�e komada.
372
00:32:22,541 --> 00:32:25,509
Tri �aja od nane i �umbir torta.
373
00:32:27,312 --> 00:32:29,280
�to je sa letovima, vatrom,
374
00:32:29,348 --> 00:32:32,316
sofa je proletjela kroz prozor,
mrtva kurva u kadi.
375
00:32:32,384 --> 00:32:34,352
Tako�er smo upoznati da je to djelo
rokeske ruke.
376
00:32:34,419 --> 00:32:37,154
Bila sam u Burlingtonu
pro�le no�i kada sam krenula ku�i.
377
00:32:37,222 --> 00:32:39,590
Pri�ala sa kancelarom uz put.
-I?
378
00:32:39,658 --> 00:32:42,860
Imaju izvesnih problema.
Izgleda kao da su Junk Dogsi zavr�ili pizze.
379
00:32:42,961 --> 00:32:45,229
Koji je put da tu
gamad preselimo od nas.
380
00:32:45,297 --> 00:32:46,831
Mi smo ispraznili cijeli kat za njih.
381
00:32:46,898 --> 00:32:49,600
Oprostite ja sam jedini koji vjeruje
da je to dobro
382
00:32:49,668 --> 00:32:51,602
da potro�e velike pare ovdje?
383
00:32:51,670 --> 00:32:53,871
Ne vjerujem da je to grupa. Prije PR.
384
00:32:53,939 --> 00:32:57,708
Ti je dovedi do mene.
Tri martinija, ona �eli sve za zabavu.
385
00:32:57,776 --> 00:33:01,912
25 godina u zemlji i jezik ti je jo�
uvijek problem, dali je istina, Gino?
386
00:33:01,980 --> 00:33:05,216
Govorim jezik bolje od tebe.
-Prave re�i, ali pogre�an naglasak.
387
00:33:05,317 --> 00:33:09,520
OK, ovo je previ�e.
Hajde da okrenemo negativno u pozitivno. Neka ideja?
388
00:33:09,588 --> 00:33:12,590
Ne gledajte u mene.
Ako te pi�kice ne piju...
389
00:33:12,658 --> 00:33:16,093
Mo�da �e jesti slu�ajno.
-Dobro razmi�ljanje Carli.
390
00:33:16,194 --> 00:33:20,131
Uzgred imamo novu isporuku kavijara
danas. Mogu da pitam da li je pravi, i dobar.
391
00:33:20,232 --> 00:33:23,668
14,000 za kilogram.
-I onda mogu da zapalim.
392
00:33:23,735 --> 00:33:26,303
Imam neke najavljene diplomate sa Trinidada.
393
00:33:26,371 --> 00:33:29,473
5000 funti za �to?
Za cigaretu?
394
00:33:29,541 --> 00:33:33,210
Bez uvrede draga, ali �ene,
se ne razumiju u cigare.
395
00:33:33,311 --> 00:33:36,714
Reci mi Djino da li je to zaista komplicirano
kao su�enje li��a?
396
00:33:36,782 --> 00:33:39,550
Te ljepotice su pravljene osobno
od Kastrove ruke.
397
00:33:39,618 --> 00:33:44,255
Imam jednu koju je on polupopu�io
i ko�ta 5000 funti?
398
00:33:44,356 --> 00:33:45,556
Sada razgovaramo.
399
00:33:51,163 --> 00:33:54,098
Gosp. Matthews, kako ste danas?
-Odli�no sam, hvala vam-
400
00:33:54,199 --> 00:33:56,701
Imam punu kasu Kuvajtskih dinara
401
00:33:56,802 --> 00:33:59,236
i bilo bi divno ako bi ih stavili
u hotelski sef.
402
00:33:59,304 --> 00:34:02,306
Naravno gospodine.
-Ne vjerujete u sigurnost soba.
403
00:34:02,374 --> 00:34:05,109
Charlie, mo�e� li ovo da odnese�
u sef za gosp. Matthews?
404
00:34:05,177 --> 00:34:07,511
Ovuda gospodine.
405
00:34:12,584 --> 00:34:15,553
Hvala ti, Charlie.
-Hvala vama gosp. Matthews.
406
00:34:16,922 --> 00:34:20,091
Kola vas �ekaju ispred,
a fla�a �ampanjca u baru.
407
00:34:20,192 --> 00:34:21,559
Krenimo.
408
00:34:34,172 --> 00:34:36,841
De�ko �e vas povesti.
Novi momak.
409
00:34:36,908 --> 00:34:40,478
Pa, hajde da ga dr�e van lobija u budu�nosti.
Rebeka ne�e biti sretna kad to �uje.
410
00:34:40,545 --> 00:34:44,014
Pa, mi �emo biti diskretni.
�ivjeli, Derek.
411
00:35:07,773 --> 00:35:11,442
Zdravo Carli.
-Zdravo, Anna. Kako je u Chestertonu?
412
00:35:11,510 --> 00:35:15,012
O, oti�la sam pro�log tjedna.
Nisam dobila ono �to sam zaslu�ila.
413
00:35:15,113 --> 00:35:17,548
Kakav je put da postanem
glavni menad�er ovdje?
414
00:35:17,616 --> 00:35:20,518
Oh da, Rebeka me je pozvala
da dam jo� jedan intervju ovog jutra.
415
00:35:20,585 --> 00:35:24,021
Izgleda obe�avaju�e.
-Wow, to je divno.
416
00:35:24,122 --> 00:35:28,192
Nije li divno da radimo opet
zajedno, samo �u ja biti tvoj �ef?
417
00:35:28,260 --> 00:35:30,361
Kako �e to biti divno.
-Da,
418
00:35:30,428 --> 00:35:33,063
ne znam �to da ti ka�em da se ne bi
osje�ao neugodno.
419
00:35:33,131 --> 00:35:36,200
O seksu koji smo imali
ma ni�ta va�no,
420
00:35:36,268 --> 00:35:38,702
vidi� kao �ena od karijere, mislim da je to OK.
421
00:35:38,804 --> 00:35:41,272
Da imam seks sa �ovjekom
koji je na ni�oj poziciji.
422
00:35:41,339 --> 00:35:43,741
Samo je pitanje kada �e se okrenuti.
�to misli� o tome?
423
00:35:43,842 --> 00:35:47,478
Bok, Anna.
-Oh, Rebecca. Lijepa haljina.
424
00:35:47,546 --> 00:35:50,147
Hvala. Mala tajna, iz skupog butika je.
425
00:35:50,215 --> 00:35:52,583
Oh, vidite, na ve�ini od nas
visjela bi kao krpa.
426
00:35:52,651 --> 00:35:53,818
Idemo do restorana.
427
00:35:53,919 --> 00:35:55,753
Hajde na �alicu �aja i tra�eva
prije nego �to samo pri�amo o poslu.
428
00:35:55,821 --> 00:35:57,188
U redo, vidimo se uskoro, Charlie.
429
00:35:57,255 --> 00:36:00,858
Oh, Charlie, nisam znala da tvoje rock zvezde
nisu rezervirale ve�eru jo�.
430
00:36:00,959 --> 00:36:02,393
Nisam siguran u njihove postupke.
431
00:36:02,460 --> 00:36:07,398
Vidi, u Chestertonu, imala sam sustav sugestija
koji poma�u gostima da odaberu ru�ak,
432
00:36:07,465 --> 00:36:09,033
to je puno ideja u njihovim glavama.
433
00:36:09,100 --> 00:36:11,435
Pardon, nepristojno je od mene da prekidam.
-Ne, ne uvijek.
434
00:36:11,503 --> 00:36:15,472
Vidi Carli, ponekad gostima
samo treba malo ohrabrenje.
435
00:36:16,741 --> 00:36:18,976
Krenimo.
-Bok, Charlie.
436
00:36:20,412 --> 00:36:22,112
Ciao, Anna.
437
00:36:35,193 --> 00:36:39,597
Jedan Hawajski i dva vegetarian, 15 funti.
438
00:36:41,700 --> 00:36:43,067
Hvala vam.
439
00:36:48,039 --> 00:36:51,742
Kako da natjeramo ljude da tro�e pare
ako ne �ele?
440
00:36:51,843 --> 00:36:54,111
Prosto. Potro�i ih za njih.
441
00:36:54,179 --> 00:36:57,281
Nema �anse da mi Rebeka da ovaj posao.
-Pa �to, ne�e� valjda da se preda�?
442
00:36:57,349 --> 00:37:00,918
Pa kao �to vidi�, ne mogu �ak
ni rock bend da napijem.
443
00:37:00,986 --> 00:37:03,220
Gdje ti je takmi�arski duh.
444
00:37:03,321 --> 00:37:05,656
Rekao si da �eli� ovaj posao
mislim, to ti je �ivotna �elja.
445
00:37:05,757 --> 00:37:07,892
Da, ali si mi rekao ju�er
da se ne uvla�im.
446
00:37:07,993 --> 00:37:11,395
Da, to sam ti rekao ju�er,
danas sam dobio novac, ja�u�i na njemu.
447
00:37:11,463 --> 00:37:13,264
Derek vratar je dobio 10 funti.
448
00:37:13,331 --> 00:37:16,100
Koje su mi �anse?
-50-50.
449
00:37:16,201 --> 00:37:19,770
To je izme�u vas i boginje koja prolazi
kao povjetarac kroz lobi.
450
00:37:19,871 --> 00:37:21,305
Anna?
451
00:37:22,774 --> 00:37:26,477
Ona nije sve to.
-Ma da? Gdje si bio do sada?
452
00:37:26,544 --> 00:37:28,279
Ona nije moj tip.
453
00:37:29,414 --> 00:37:31,916
To me podsjeti,
moram da pazim na sobarice.
454
00:37:36,521 --> 00:37:39,390
�elite li da obi�ete sobu.
-Da, molit �u.
455
00:37:59,978 --> 00:38:01,946
Hvala Bogu.
-Hvala vam.
456
00:38:04,816 --> 00:38:08,452
Da li ima jo� ne�to?
-Da li ima� ne�to na umu?
457
00:38:43,221 --> 00:38:44,955
U redu si.
458
00:38:45,890 --> 00:38:47,958
Sigurno. -Da.
459
00:38:49,160 --> 00:38:53,464
Bo�e, mrzim kada vi momci pri�ate
i pri�ate poslije seksa.
460
00:38:53,531 --> 00:38:55,733
Oprosti. Uvrnuta situacija,
461
00:39:05,110 --> 00:39:06,543
evo izvoli.
462
00:39:29,701 --> 00:39:32,469
Za�to pije� dok se ja obla�im?
-Za�to ne?
463
00:39:51,256 --> 00:39:52,656
Sve je �isto,
464
00:39:58,696 --> 00:40:02,032
samo mala stvar
da te podsje�a.
465
00:40:08,106 --> 00:40:10,607
Samo jedna! Samo jedna!
-Ovuda, dame.
466
00:40:34,499 --> 00:40:36,500
Poga�am
da si od skora u igri
467
00:40:36,601 --> 00:40:39,369
pa jo� uvijek ne zna� pravila u potpunosti
468
00:40:39,471 --> 00:40:43,574
zato krenimo sa prvim pravilom.
Vidite tu liniju pod va�im nogama?
469
00:40:46,678 --> 00:40:48,712
Kakvu liniju?
470
00:40:49,414 --> 00:40:52,049
To je linija koju nikada ne�ete pro�i
471
00:40:52,150 --> 00:40:55,252
jer kada gost pre�e tu liniju,
on je na�.
472
00:40:55,353 --> 00:40:58,589
Pobrinut �emo se za torbe. Mi dajemo savjete.
473
00:40:59,858 --> 00:41:01,492
Da li je to jasno?
474
00:41:08,032 --> 00:41:10,100
Idi sada.
475
00:41:14,639 --> 00:41:21,078
Gosp. Matthews.
476
00:41:25,617 --> 00:41:28,318
Gosp. Matthews, sir.
-Da, oprostite.
477
00:41:28,386 --> 00:41:32,022
Ovo je do�lo za vas.
-Oh, hvala vam. Miljama daleko.
478
00:42:43,294 --> 00:42:45,829
Bila sam na drugom katu
i �ula sam vriske.
479
00:42:57,008 --> 00:43:00,744
Mislio sam da mo�emo na�i
malo privatnosti na ovakvim mjestima.
480
00:43:10,955 --> 00:43:15,225
Mislim da je ovo dovoljno dobro
da me odvede od pilatove ruke.
481
00:43:18,029 --> 00:43:21,498
Bo�e, �to se dogodilo sa njom.
-Jedan od gostiju je napao.
482
00:43:21,599 --> 00:43:23,000
Koji gost?
483
00:43:25,236 --> 00:43:27,237
Da li je ne�to slomljeno?
-Mo�da njena vilica.
484
00:43:27,305 --> 00:43:30,540
Mislim na raspored i opremu.
Da li mo�emo dobiti od osiguranja?
485
00:43:34,779 --> 00:43:37,714
Da li moram da prevedem ovo?
Moj srpski je dosta slab.
486
00:43:37,782 --> 00:43:41,818
Engleski.
Nisam ni�ta napravila. Napao me je.
487
00:43:42,620 --> 00:43:44,855
U redu, od po�etka.
488
00:43:47,558 --> 00:43:50,394
Bila sam da im namjestim krevete,
489
00:43:51,996 --> 00:43:57,301
pokucala. Nitko nije odgovorio.
Do�la sam do kupatila.
490
00:43:57,368 --> 00:44:02,739
Ona, ku�ka, je u�mrkivala puder.
491
00:44:02,840 --> 00:44:05,342
U�mrkivala?
Misli�, �minkala se?
492
00:44:05,410 --> 00:44:07,411
Ne, �mrkala
493
00:44:10,648 --> 00:44:14,451
kao usisiva�.
Prah je pao svuda
494
00:44:14,819 --> 00:44:18,388
i onda je sko�io Vin Dizel na mene.
495
00:44:18,456 --> 00:44:21,625
Hvala ti Tanja.
Mislim da smo sada shvatili.
496
00:44:26,931 --> 00:44:31,168
Kako bi ti rije�io ovo?
�to bi da si u mojoj poziciji?
497
00:44:34,906 --> 00:44:39,076
Poku�avam da na�em za bend
privremeni smje�taj u drugom hotelu.
498
00:44:39,143 --> 00:44:41,411
Svi znaju da ne�e tro�iti
vi�e novaca.
499
00:44:41,512 --> 00:44:45,248
Ni jedan drugi hotel u Londonu
ih ni motkom ne�e dodirnuti.
500
00:44:45,350 --> 00:44:47,384
Onda da ih zamolim da odu.
501
00:44:47,452 --> 00:44:50,387
Primamljivo, ali odgovor koji sam tra�io
je ovaj.
502
00:44:50,455 --> 00:44:55,559
Mi smo stavili dodatnih 50 funti na Tanjinu pla�u
i ni re�i vi�e o incidentu.
503
00:44:58,896 --> 00:45:00,430
Oprosti.
504
00:45:02,900 --> 00:45:06,570
Da li je to jedna od onih osobina
biti menad�er Rebeka?
505
00:45:07,105 --> 00:45:09,539
U sranju si na svoj na�in.
506
00:45:10,975 --> 00:45:14,745
Zna� koga sam �eljela
da radi sa mnom?
507
00:45:16,314 --> 00:45:18,048
Ovo nije vrijeme.
508
00:45:18,950 --> 00:45:23,220
U svom intervju ju�er si rekao uloga
zamjenika menad�era je da brine o gostima.
509
00:45:23,287 --> 00:45:25,288
To je to�no.
-Ne, to je pogre�no.
510
00:45:25,390 --> 00:45:30,127
Ve� imam stotinjak zaposlenih koji se brinu o tome.
Portiri, recepcionari.
511
00:45:30,228 --> 00:45:33,296
U mened�mentu, glavna stvar je
pove�anje profita
512
00:45:33,398 --> 00:45:36,466
i za�tita interesa hotela.
513
00:45:36,534 --> 00:45:42,539
To je posao. Ako ne razumije� to
mo�da nisi prava osoba za posao.
514
00:45:59,157 --> 00:46:01,458
Ona nije gore.
-Onda �u je sa�ekati
515
00:46:01,559 --> 00:46:03,427
ili mo�e� oti�i ku�i
i potra�iti je ujutro.
516
00:46:03,494 --> 00:46:06,029
Nema �anse da dopustim
ne�to ovako.
517
00:46:06,097 --> 00:46:08,298
Jackie, gubi� posao.
518
00:46:09,734 --> 00:46:12,636
Mo�da se ti pla�i� Rebeke, ja ne.
519
00:46:13,738 --> 00:46:15,972
Ima� dijete koje hrani�.
520
00:46:16,941 --> 00:46:19,109
Kako zna� to?
521
00:46:19,177 --> 00:46:22,979
Chambermaids �e sve re�i za malo
pa�nje.
522
00:46:23,047 --> 00:46:26,616
Tako�er znam da si 27
iznajmila dvije sobe
523
00:46:26,717 --> 00:46:29,619
i da ima� super guzu.
524
00:46:33,257 --> 00:46:36,827
Ako �eli� da joj vrati�, pomo�i �u ti,
525
00:46:36,894 --> 00:46:40,063
ali postoji mnogo bolji na�in da se to radi
nego kao ju�er.
526
00:46:40,598 --> 00:46:43,934
Mogao sam vratima da je udarim.
-Nesre�e se doga�aju.
527
00:46:44,035 --> 00:46:47,471
Ako naru�e pizze, pisa�u u njega,
ima� moju rije�.
528
00:46:47,538 --> 00:46:53,310
To�no, do 8 sati u petak uve�er moramo na�i
svaki model, bend, poznatu li�nost,
529
00:46:53,377 --> 00:46:57,147
svaki olo� u gradu?
-Koliko daleko dolje �elite i�i?
530
00:46:57,215 --> 00:47:01,251
Temelj. Neka svi pri�aju kako su JUNK DOGS imali
zabavu poslije koncerta.
531
00:47:01,352 --> 00:47:05,622
I svi su pozvani.
-Dave, �elim tebe na odr�avanju.
532
00:47:05,690 --> 00:47:09,626
Slike, vaze, sve �to je vrijedno i lomljivo,
pomaknite na 7 kat.
533
00:47:09,694 --> 00:47:11,828
Za�to sve to?
-Pa kao �to si rekao
534
00:47:11,896 --> 00:47:15,398
ako ne�e sami da potro�e pare
ja �u ih potro�iti za njih.
535
00:48:07,618 --> 00:48:09,653
Kako ide?
536
00:48:09,754 --> 00:48:12,589
Savoy je poslao jo� 50
ovih boca.
537
00:48:12,657 --> 00:48:16,693
Odli�no. Puni im do vrha.
Jedno pitanje Carli?
538
00:48:16,794 --> 00:48:18,795
Da.
-Koji broj cipela nosi�?
539
00:48:18,863 --> 00:48:22,899
Devet, za�to?
-Kad te Rebeka ubije, da ih uzmem.
540
00:48:34,512 --> 00:48:36,446
�to....�to...
-Dobro ve�e, g�o. Bailey.
541
00:48:36,547 --> 00:48:39,149
Imam slobodu da organiziram ve�eru
542
00:48:39,216 --> 00:48:42,152
samo za slu�aj da su �lanovi benda gladni.
543
00:48:42,219 --> 00:48:45,655
Mogu li da vas poslu�im kavijarom.
-Nismo naru�ili ni�ta od ovoga.
544
00:48:45,756 --> 00:48:49,526
Oh, nema �tete u slavi,
kraj vrlo uspje�ne turneje je tamo?
545
00:48:49,627 --> 00:48:51,795
I mo�ete ovo skloniti za po�etak.
546
00:48:51,862 --> 00:48:53,663
Oh, pizze gospo�o, ono nije za bend, ve� za goste.
547
00:48:53,731 --> 00:48:55,932
To je za goste.
Koje goste?
548
00:48:56,033 --> 00:48:59,369
Pa, mo�emo li imati zabavu bez gostiju,
mo�emo li?
549
00:49:19,857 --> 00:49:23,526
Divno,
ako vam zatreba jo� ne�to bit �u na recepciji.
550
00:49:30,234 --> 00:49:34,070
�elim da prekinete ovo odmah.
-Mislim da to nije mogu�e madam.
551
00:49:34,138 --> 00:49:37,474
Ja sam zadu�ena za bud�et i nemam
odakle da platim te stvari.
552
00:49:37,541 --> 00:49:40,543
�ovje�e, mo�e� li poslati
jo� kavijara?
553
00:49:40,611 --> 00:49:43,947
Odmah, gospodine.
-I jo� cigareta.
554
00:49:44,015 --> 00:49:45,448
Nema problema.
555
00:49:45,549 --> 00:49:49,185
Naravno, ovi predmeti su naru�eni
na prijemu, tako da �u morati da vam naplatim.
556
00:49:49,253 --> 00:49:51,888
To je prijevara? -Prijevara.
557
00:49:53,991 --> 00:49:56,259
Madam, ispraznili smo cijeli
kat zbog vas,
558
00:49:56,327 --> 00:50:00,497
poslali smo ostale goste u druge hotele
kako bi vas ugodno smjestili.
559
00:50:00,598 --> 00:50:03,900
Ja sam osobno krio novinare,
vri�tu�e fanove
560
00:50:03,968 --> 00:50:08,772
da vam osiguram ugodan boravak
i kako ste nam vratili?
561
00:50:08,873 --> 00:50:12,475
Da tu�ete �enu koja �isti sve sranje
za minimalnu pla�u?
562
00:50:12,543 --> 00:50:17,647
I ja treba da �alim zbog toga?
-Ne nego da radite njen posao.
563
00:50:21,485 --> 00:50:27,691
Sada, ako oprostite, moram da kontroliram situaciju,
u�ivajte u �ampanjcu.
564
00:50:27,792 --> 00:50:30,260
Probajte kavijar.
565
00:50:30,327 --> 00:50:35,832
Da vidimo, sve �to dolazi od 100 godina stare
ribe, mora da je izuzetno.
566
00:50:35,900 --> 00:50:39,135
I probajte izvanredne cigarete.
567
00:50:40,371 --> 00:50:43,339
I ne bih ni pomislio da se �alim.
568
00:52:13,130 --> 00:52:15,498
Ne�emo platiti nikakvu �tetu
569
00:52:34,952 --> 00:52:38,054
Oprosti Rebecca. Samo mi treba par minuta.
570
00:52:38,556 --> 00:52:43,259
Ne znam �to si radio pro�lo ve�e,
a i vjerojatno ni ne treba da znam.
571
00:52:43,627 --> 00:52:46,229
Da li je prouzro�ilo mnogo �tete.
-Ostavi ga ovaj put.
572
00:52:46,297 --> 00:52:51,134
To je prvi poznati bend koji je bacio
tv opemu kroz prozor.
573
00:52:51,235 --> 00:52:55,071
Cijenim trud, ali da
ode u tu originalnost.
574
00:52:55,139 --> 00:52:58,675
Odi ku�i da se istu�ira�.
-Ali radim prvu smjenu.
575
00:52:58,742 --> 00:53:01,344
Nakon �to se sredi�
odi da vidi� nekog mog dobrog prijatelja
576
00:53:01,412 --> 00:53:03,646
i da dobije� materijal za novo odijelo.
577
00:53:09,653 --> 00:53:12,689
Savile Row, zamalo da zaboravim,
578
00:53:13,023 --> 00:53:16,259
pravilo prvo, vlasnik prodavaonice
je redovan u na�em restoranu.
579
00:53:16,327 --> 00:53:19,195
On ne �eli knjige, uvijek o�ekuje stol,
580
00:53:20,531 --> 00:53:23,299
mi mu �e�emo le�a, on �e�e na�a.
581
00:53:23,367 --> 00:53:26,169
Dobro do�ao u vo�enje hotela, Charlie.
582
00:53:26,270 --> 00:53:29,906
Od ovog trenutka
�inim tvoj �ivot paklom.
583
00:53:52,796 --> 00:53:56,165
�to ti radi� ovdje?
-Oh, Rebecca me je zvala rano ujutro
584
00:53:56,267 --> 00:53:59,702
i ponudila mi ovaj posao
�to je bolje nego ni�ta
585
00:53:59,770 --> 00:54:02,305
i uz to je mislila da ne moram
da radim sav onaj posao
586
00:54:02,373 --> 00:54:05,675
koji dobije zamjenik direktora.
587
00:54:05,743 --> 00:54:07,977
Unaprijed se radujem �to
radim sa tobom Ana.
588
00:54:08,045 --> 00:54:10,647
To je slatko, ja tako�er.
589
00:54:10,748 --> 00:54:14,083
Recepcija. Da, doru�ak �e biti serviran do 10h.
590
00:54:14,184 --> 00:54:18,955
Imamo continental,
full English i vo�e, u redu.
591
00:54:23,894 --> 00:54:26,629
Jutro, gosp. Matthews.
-Jutro.
592
00:54:26,697 --> 00:54:30,099
Ba� ste popularni gospodine,
mi volimo velikodu�ne goste.
593
00:54:30,167 --> 00:54:34,971
O hvala vam.
-Ali ja ne mogu da ka�em da smo to,
594
00:54:36,273 --> 00:54:40,043
i gostiju kao vas nikada ne dr�ati u blizini
da plate kona�ni obra�un.
595
00:54:40,377 --> 00:54:42,445
Kako se usu�ujete?
596
00:54:44,615 --> 00:54:47,016
�elim da govorim sa direktorom.
597
00:54:47,084 --> 00:54:50,853
Gospodine mada sam slabo spavao
jo� uvijek se sje�am.
598
00:54:50,955 --> 00:54:53,656
Dat �u vam glavu prednosti
599
00:54:53,724 --> 00:54:56,893
i za par minuta zvat �u jednog od kolega
sa recepcije
600
00:54:56,994 --> 00:54:59,529
i onda �u vas zamoliti da napi�ete �ek,
ili date kreditnu karticu
601
00:54:59,630 --> 00:55:02,532
i ako odete to ne�e
biti pravi gosp. Matthews,
602
00:55:02,633 --> 00:55:04,968
onda �u obavijestit policiju.
603
00:55:06,570 --> 00:55:11,474
�to god �elite da napravim sa ovim informacijama
u potpunosti zavisi od vas.
604
00:55:13,510 --> 00:55:18,448
Po�teno.
Moja torba. Stavili ste je u sef.
605
00:55:18,549 --> 00:55:21,818
Ne bih to nazvao torbom, sir.
606
00:55:23,053 --> 00:55:24,354
To�no.
607
00:55:33,530 --> 00:55:37,667
Gosp. Matthews, mogu vam toplo preporu�iti
Burlington u ovo doba godine
608
00:55:37,735 --> 00:55:41,004
oni su �esto ljubazniji
prema na�im gostima.
609
00:55:52,416 --> 00:55:54,050
Nina, je l' si u redu?
610
00:55:54,151 --> 00:55:58,955
Dobar hotel je mnogo bolje
nego udoban krevet za no�.
611
00:55:59,023 --> 00:56:03,726
Kada pro�ete kroz ova vrata, mo�ete
biti tko po�elite.
612
00:56:03,827 --> 00:56:09,165
Va�an biznismen, sanjar,
bri�an mu�,
613
00:56:10,334 --> 00:56:13,136
poznata li�nost, po�etnik.
614
00:56:17,107 --> 00:56:19,409
Hvala ti za zabavu �ovje�e.
To je ono �to nam je trebalo.
615
00:56:19,510 --> 00:56:21,177
Na zadovoljstvo
616
00:56:22,246 --> 00:56:25,782
ili �ete mo�da trebati negdje da
se krijete malo.
617
00:56:33,023 --> 00:56:37,226
Ptica ti se posrala na rame Derek.
618
00:56:50,507 --> 00:56:53,109
Siguran sam da vas znam od negdje.
619
00:56:53,177 --> 00:56:57,380
Mislim da grije�ite,
ali ja nisam ta osoba.
620
00:56:57,448 --> 00:57:00,850
Charlie Edwards, da?
Znao sam da �e do�i do mene.
621
00:57:02,653 --> 00:57:08,091
Lijepo je vidjeti da sve radi�
po propisu, Charlie. Motrit �u na tebe
622
00:57:11,091 --> 00:57:15,091
Preuzeto sa www.titlovi.com
54616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.