Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,720 --> 00:01:37,097
Bro! Permesso!
2
00:01:51,195 --> 00:01:52,404
Sinistra.
3
00:02:18,055 --> 00:02:21,308
Allo stop, a sinistra.
4
00:02:43,539 --> 00:02:50,546
Uno, due, tre, quattro, cinque.
5
00:02:51,713 --> 00:02:53,590
A destra.
6
00:02:58,262 --> 00:03:01,557
THIS JUST IN
LO SHOW COMICO NUMERO UNO
7
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Signor Burnz?
8
00:03:11,149 --> 00:03:12,985
Lei è Charlie Burnz?
9
00:03:13,902 --> 00:03:15,821
Charlie Burnz, parlo con lei.
10
00:03:16,864 --> 00:03:18,907
Signor Burnz, Charlie Burnz.
11
00:03:38,051 --> 00:03:41,805
Da' una spazzata. Assicuriamoci che gli
oggetti di scena siano al posto giusto.
12
00:03:41,889 --> 00:03:44,141
- Ehi, Marge?
- Ehi, Charlie.
13
00:03:44,224 --> 00:03:45,350
Dove sono tutti?
14
00:03:46,310 --> 00:03:49,938
Charlie, è lunedì.
Sono alla riunione degli autori.
15
00:03:50,022 --> 00:03:54,276
Ah, giusto. Beh, è stato un lungo weekend.
16
00:03:54,359 --> 00:03:56,445
Va bene. Stammi bene. Ciao.
17
00:03:56,528 --> 00:03:59,406
Sbrigati.
Stanno proponendo gli sketch nuovi!
18
00:03:59,489 --> 00:04:01,533
Sì, siamo stati molto attenti...
19
00:04:01,617 --> 00:04:04,703
...a non offendere nessuno
con il prossimo sketch...
20
00:04:04,786 --> 00:04:06,413
...perciò godetevelo.
21
00:04:06,496 --> 00:04:07,414
Okay, è--
22
00:04:07,497 --> 00:04:10,083
È una televendita
per un nuovissimo album comico.
23
00:04:10,167 --> 00:04:14,463
Partiamo con riprese di pianeti e stelle,
splendide riprese dello spazio.
24
00:04:14,546 --> 00:04:17,632
Poi c'è una voce fuori campo
e una scritta in sovrimpressione.
25
00:04:17,716 --> 00:04:20,552
"Nella tradizione di George Carlin
e Richard Pryor...
26
00:04:20,636 --> 00:04:22,513
...ecco a voi
una nuova grande voce comica".
27
00:04:22,596 --> 00:04:25,849
E passiamo a una foto
di... Stephen Hawking.
28
00:04:27,476 --> 00:04:29,937
L'abbiamo photoshoppato
davanti a un muro di mattoni.
29
00:04:30,020 --> 00:04:31,813
Così sembra che sia al cabaret.
30
00:04:31,897 --> 00:04:33,857
C'è un microfono davanti al computer.
31
00:04:35,067 --> 00:04:41,406
"È un'impressione mia,
o i buchi neri sono strani? Dico bene?
32
00:04:44,201 --> 00:04:47,037
Vi piacciono le imitazioni?"
33
00:04:54,503 --> 00:04:56,088
Secondo te, com'è andata la riunione?
34
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
Delle idee molto divertenti.
35
00:04:59,883 --> 00:05:04,179
Ma Brad, qualcuno deve correggere
le inflessioni di Roger.
36
00:05:04,263 --> 00:05:06,348
Lo so. Penso che sia nervoso.
37
00:05:06,431 --> 00:05:07,599
No, dai.
38
00:05:07,683 --> 00:05:09,726
George Carlin, Richard Pryor.
39
00:05:09,810 --> 00:05:13,856
Santo Dio, persino Stephen Hawking
pronuncia i nomi meglio di lui.
40
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Per il nuovo segmento.
41
00:05:15,566 --> 00:05:18,443
O, come dice Roger, il nuovo "sègmento".
42
00:05:18,527 --> 00:05:20,404
Va bene, lo do ai ragazzi.
43
00:05:20,487 --> 00:05:22,698
Sai, c'è una nuova invenzione
chiamata "computer".
44
00:05:22,781 --> 00:05:24,116
Dovresti prenderne uno.
45
00:05:24,199 --> 00:05:26,702
Ne avevo uno, ma mi piace questa.
46
00:05:26,785 --> 00:05:29,079
Siamo partiti insieme.
Amo la sensazione della carta.
47
00:05:29,162 --> 00:05:33,041
Amo il fatto che il tasto lascia un segno
che un secondo prima non c'era.
48
00:05:33,125 --> 00:05:35,919
Ma mi sono procurato uno di questi.
49
00:05:36,920 --> 00:05:38,505
Bravo. Sai come funziona?
50
00:05:38,589 --> 00:05:41,717
Certamente, se non devo mandare un'e-mail,
un SMS o fare una telefonata.
51
00:05:41,800 --> 00:05:43,552
- Non è importante.
- Per niente.
52
00:05:43,635 --> 00:05:46,263
- Mangiamo qualcosa?
- Ho un appuntamento.
53
00:05:46,346 --> 00:05:47,973
Accidenti, quanto sei popolare.
54
00:05:48,056 --> 00:05:51,143
È una che ha vinto un pranzo con me
a un evento di beneficenza...
55
00:05:51,226 --> 00:05:52,811
...per le biblioteche pubbliche.
56
00:05:52,895 --> 00:05:53,937
Che divertimento.
57
00:06:01,403 --> 00:06:03,989
Che bel ristorante. Scusi.
58
00:06:04,489 --> 00:06:05,866
Ah, no.
59
00:06:06,241 --> 00:06:07,993
Scusi. Arrivederci.
60
00:06:08,076 --> 00:06:10,454
Forse lei, signore. Salve.
61
00:06:10,537 --> 00:06:14,499
Ah, Phil Donahue. Piacere.
62
00:06:14,583 --> 00:06:18,462
- Ma che fa, questa?
- Salve, signore.
63
00:06:18,545 --> 00:06:21,715
Oh, no, scusi il disturbo.
Ho sbagliato persona.
64
00:06:21,798 --> 00:06:23,467
Mi scusi. Arrivederci.
65
00:06:24,134 --> 00:06:27,221
Scusi. Per caso, cerca me?
66
00:06:27,304 --> 00:06:28,555
Sono Charlie Burnz.
67
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
- Mi prendi per il culo?
- Cosa?
68
00:06:30,432 --> 00:06:31,433
Questo eri tu?
69
00:06:31,517 --> 00:06:33,352
Sì. Sì, sì, sì.
70
00:06:33,435 --> 00:06:35,270
La vita ti ha dato delle belle botte, eh?
71
00:06:35,354 --> 00:06:37,856
Sì, si può dire così,
ma è una foto molto vecchia.
72
00:06:37,940 --> 00:06:41,360
Fu scattata sulla Mayflower.
Vinsi il torneo di bocce.
73
00:06:42,402 --> 00:06:45,697
Beh, complimenti in ritardo.
Io sono Emma Payge.
74
00:06:45,781 --> 00:06:47,824
- Emma, piacere. Accomodati.
- Scusa il ritardo.
75
00:06:47,908 --> 00:06:51,078
Tranquilla. Nessun problema.
Contento che tu sia qui.
76
00:06:51,161 --> 00:06:53,205
E grazie per aver puntato
su di me all'asta.
77
00:06:53,288 --> 00:06:56,083
Lusingato che una della tua età
apprezzi il mio lavoro.
78
00:06:57,042 --> 00:06:58,836
- Vuoi la verità?
- Certo.
79
00:06:58,919 --> 00:07:00,921
Non so chi diavolo sei.
80
00:07:01,213 --> 00:07:02,965
Il mio ex ha puntato su di te.
81
00:07:03,048 --> 00:07:04,591
- Non tu?
- No.
82
00:07:05,592 --> 00:07:06,760
Ma come...?
83
00:07:06,844 --> 00:07:10,973
È un attore e ha fatto una scena
scritta da te a scuola di recitazione.
84
00:07:11,056 --> 00:07:12,808
Voleva conoscerti, così ha puntato.
85
00:07:14,268 --> 00:07:16,061
- Quanto?
- Ventidue.
86
00:07:16,144 --> 00:07:20,399
- Ventiduemila? Fantastico.
- Ventiduemila un cavolo!
87
00:07:20,482 --> 00:07:22,359
Ventidue dollari.
88
00:07:22,442 --> 00:07:24,862
La puntata vincente era 22 dollari?
89
00:07:25,988 --> 00:07:29,867
È partita da 20, poi è salita
di 50 centesimi per volta.
90
00:07:29,950 --> 00:07:32,202
Oh, che tristezza.
91
00:07:32,286 --> 00:07:34,997
Salve. Benvenuti al Le Monde.
92
00:07:35,080 --> 00:07:37,207
Sarò il vostro cameriere. Cosa vi porto?
93
00:07:37,291 --> 00:07:38,667
- Hai mai mangiato qui?
- No.
94
00:07:38,750 --> 00:07:42,588
Fanno un ottimo panino con la bistecca.
Prendo solo quello. È fantastico.
95
00:07:42,671 --> 00:07:44,715
Perfetto. Prendo l'insalata di mare.
96
00:07:46,508 --> 00:07:49,469
- Okay. E per lei, signore?
- Io prendo--
97
00:07:49,553 --> 00:07:53,849
Ah, posso avere vongole extra,
calamari extra e granchio extra?
98
00:07:54,850 --> 00:07:57,436
- Senz'altro. Per lei, signore?
- Io--
99
00:07:57,519 --> 00:08:01,565
Ah, e può aggiungere una coda di aragosta,
con cozze extra?
100
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
Voglio tante cozze.
101
00:08:02,733 --> 00:08:05,819
Della Nuova Zelanda, non del New Jersey.
Hanno i peli neri.
102
00:08:05,903 --> 00:08:08,363
Chissà che c'è dentro. Sono tossiche.
103
00:08:08,447 --> 00:08:11,992
Hai finito? Ci sono delle specie
che non hai menzionato.
104
00:08:12,576 --> 00:08:13,577
Vai pure.
105
00:08:13,660 --> 00:08:16,580
- Io prendo--
- Oh, mi porta una Diet Coke?
106
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
E per lei, signore?
107
00:08:19,499 --> 00:08:22,628
Io prendo un panino al tonno,
pane integrale, e un tè freddo.
108
00:08:22,711 --> 00:08:25,172
Molto bene.
109
00:08:26,006 --> 00:08:28,383
Perché il panino al tonno, se fanno...
110
00:08:28,467 --> 00:08:30,135
...un ottimo panino con la bistecca?
111
00:08:30,219 --> 00:08:32,513
Mentre tu ordinavi
mezzo Oceano Atlantico...
112
00:08:32,596 --> 00:08:35,765
...mi è venuta voglia di mangiare
l'ultimo pesce rimasto sul menù.
113
00:08:36,350 --> 00:08:39,186
Touché, vecchio. Touché.
114
00:08:39,937 --> 00:08:41,188
Una domanda.
115
00:08:41,270 --> 00:08:43,649
Se non sai chi sono,
perché non è venuto il tuo ex?
116
00:08:44,232 --> 00:08:45,943
L'ho beccato che mi tradiva.
117
00:08:46,026 --> 00:08:49,446
Ha detto che
è perché sono pessima a letto.
118
00:08:49,530 --> 00:08:52,574
E fidati, non è per niente vero, okay?
119
00:08:52,658 --> 00:08:56,036
Dovresti vedere le mie mosse.
Altro che Cirque du Soleil.
120
00:08:56,745 --> 00:08:59,456
Okay. Beh, prima pranziamo, però.
121
00:09:00,082 --> 00:09:02,334
- Ti spezzerei la schiena.
- Grazie.
122
00:09:02,417 --> 00:09:05,504
Rimarresti steso, morto,
col sorriso stampato.
123
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
E i tuoi figli direbbero:
"Com'è morto? Com'è morto mio padre?"
124
00:09:10,217 --> 00:09:12,803
E io li guarderei negli occhi e direi:
125
00:09:12,886 --> 00:09:13,929
"Sopra di me".
126
00:09:17,891 --> 00:09:19,434
Che pensiero meraviglioso.
127
00:09:20,686 --> 00:09:22,980
Sei divertente, vecchio.
128
00:09:23,063 --> 00:09:27,734
Sono contenta di essere venuta, anche se
è solo per metterlo in culo al mio ex.
129
00:09:27,818 --> 00:09:30,112
È un complimento
che non si sente ogni giorno.
130
00:09:31,613 --> 00:09:34,449
- Oh, è arrivata l'alta marea.
- Sì!
131
00:09:34,533 --> 00:09:36,618
- Grazie mille.
- Buon appetito.
132
00:09:36,702 --> 00:09:38,579
Emma, goditi il buffet.
133
00:09:39,121 --> 00:09:42,541
Allora... Immagino
che ti piaccia la comicità.
134
00:09:43,333 --> 00:09:44,293
No.
135
00:09:44,376 --> 00:09:45,711
Non ti piace?
136
00:09:45,794 --> 00:09:49,464
Cioè, adoro ridere,
ma nella vita reale. Capisci?
137
00:09:50,257 --> 00:09:53,969
Beh, è il mio lavoro nella vita reale.
Sono un autore comico.
138
00:09:54,052 --> 00:09:56,513
Ha mai guardato This Just In,
la domenica sera su Funny?
139
00:09:58,432 --> 00:10:02,728
Scrivo anche per Broadway,
il cinema e cinque libri.
140
00:10:03,729 --> 00:10:05,731
E tu che fai?
141
00:10:05,814 --> 00:10:09,359
Charlie, non mi sento tanto bene.
142
00:10:09,443 --> 00:10:11,737
Perché la tua faccia
è improvvisamente gonfia?
143
00:10:11,820 --> 00:10:15,866
- Non mi sento le labbra.
- Sei allergica ai frutti di mare?
144
00:10:15,949 --> 00:10:17,451
Oh, cavolo, forse sì.
145
00:10:17,534 --> 00:10:18,619
Che devo fare?
146
00:10:18,702 --> 00:10:21,955
- Chiama l'ospedale. L'ospedale!
- Cosa? Cosa?
147
00:10:22,039 --> 00:10:23,665
Chiama l'ospedale!
148
00:10:24,541 --> 00:10:27,044
Chiama l'ospedale più vicino!
L'ospedale più vicino!
149
00:10:27,127 --> 00:10:29,046
Non lo so. Controllo su Internet.
150
00:10:29,129 --> 00:10:31,340
- Chiama l'ospedale!
-Tutto bene?
151
00:10:31,423 --> 00:10:34,092
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Ma che ha fatto?
152
00:10:34,176 --> 00:10:35,093
Non ho fatto niente!
153
00:10:35,177 --> 00:10:36,345
Sono cozze del New Jersey!
154
00:10:36,428 --> 00:10:38,639
- Cosa?
- Lo sapevo che erano del New Jersey!
155
00:10:38,722 --> 00:10:41,558
- No! Io sono del New Jersey.
- È un'emergenza!
156
00:10:41,642 --> 00:10:42,643
È un'emergenza!
157
00:10:45,103 --> 00:10:46,939
Calmatevi tutti. Rilassatevi.
158
00:10:47,022 --> 00:10:50,651
- Chiamiamo l'ambulanza.
- Siri! Ma che problemi hai?
159
00:10:51,443 --> 00:10:54,029
Signora, ha mai avuto reazioni allergiche
ai frutti di mare?
160
00:10:54,863 --> 00:10:57,074
Ha ordinato a caso, ed è successo?
161
00:10:57,157 --> 00:11:01,411
- Avevo un languorino.
- Okay, si rilassi. Siamo quasi arrivati.
162
00:11:01,495 --> 00:11:03,205
Andrà tutto bene.
163
00:11:03,288 --> 00:11:05,499
Charlie? Charlie.
164
00:11:05,582 --> 00:11:08,627
Charlie!
165
00:11:08,710 --> 00:11:12,422
Ho solo te, Charlie, non lasciarmi!
166
00:11:29,314 --> 00:11:30,524
Oh, cavolo.
167
00:11:32,860 --> 00:11:34,653
Signor Burnz?
168
00:11:36,697 --> 00:11:38,866
Non devo compilare io questi moduli.
169
00:11:38,949 --> 00:11:41,827
- Che rapporto ha con la signorina?
- Mi ha vinto all'asta.
170
00:11:43,370 --> 00:11:44,538
Può anche non credermi.
171
00:11:44,621 --> 00:11:45,873
Non ha l'assicurazione...
172
00:11:45,956 --> 00:11:48,584
...e non può andarsene di qui da sola.
173
00:11:48,667 --> 00:11:50,210
Non ha l'assicurazione?
174
00:11:50,294 --> 00:11:51,753
Okay.
175
00:11:51,837 --> 00:11:53,338
Millecento dollari?
176
00:11:53,964 --> 00:11:56,383
Sì. E il conto dell'ambulanza
le arriverà per posta.
177
00:11:57,426 --> 00:11:59,219
Può pagare all'uscita.
178
00:11:59,803 --> 00:12:02,389
- Sua figlia se la caverà.
- Mia--?
179
00:12:02,472 --> 00:12:04,349
Fantastico. Non è fantastico?
180
00:12:04,433 --> 00:12:08,061
Mi ha detto che l'ha adottata
da quell'orfanotrofio in Kenya.
181
00:12:08,145 --> 00:12:09,938
- Davvero speciale.
- Ah, gliel'ha detto?
182
00:12:10,022 --> 00:12:11,899
- Già.
- Già, beh...
183
00:12:11,982 --> 00:12:14,318
Beh, è speciale lei.
184
00:12:14,401 --> 00:12:16,111
È stata una reazione grave.
185
00:12:16,195 --> 00:12:18,322
Ha delle altre allergie?
186
00:12:18,405 --> 00:12:20,657
Di questo dovrebbe parlare con lei.
187
00:12:20,741 --> 00:12:24,119
O posso metterla in contatto
con uno degli anziani della tribù.
188
00:12:24,203 --> 00:12:26,747
Chieda di Mbolo.
189
00:12:27,748 --> 00:12:29,875
Fortuna che ha reagito rapidamente.
190
00:12:29,958 --> 00:12:31,960
Un altro po',
e sarebbe stata un'altra storia.
191
00:12:32,044 --> 00:12:34,046
Ecco le sue ricette.
192
00:12:34,129 --> 00:12:36,006
La farmacia è da quella parte.
193
00:12:39,676 --> 00:12:41,136
Seicento dollari?
194
00:12:42,679 --> 00:12:45,015
Il panino al tonno
mi sta costando quasi 2000 dollari.
195
00:12:45,098 --> 00:12:47,809
- Benvenuto a New York, amico.
- Questo cos'è?
196
00:12:47,893 --> 00:12:50,479
Epinefrina.
Deve iniettargliela entro un'ora.
197
00:12:50,562 --> 00:12:52,064
- Altrimenti?
- Morirà.
198
00:12:53,065 --> 00:12:54,066
Avanti il prossimo.
199
00:12:55,901 --> 00:13:01,865
"Rimuovere la sicura blu
tirando direttamente in alto".
200
00:13:01,949 --> 00:13:04,034
- Okay.
- Perché ci metti tanto?
201
00:13:04,117 --> 00:13:06,662
Non riesco a leggere le istruzioni
senza gli occhiali.
202
00:13:06,745 --> 00:13:09,122
E francamente, sono un po' nervoso.
203
00:13:09,206 --> 00:13:10,332
- Okay.
- Oh, no.
204
00:13:10,415 --> 00:13:12,751
Col cavolo. Metti giù quell'affare.
205
00:13:12,835 --> 00:13:15,629
Non puoi pugnalarmi
con quel bastoncino Lego...
206
00:13:15,712 --> 00:13:18,674
...con le mani che ti tremano così.
Così mi cavi un occhio.
207
00:13:18,757 --> 00:13:21,718
Hanno detto di farlo entro un'ora,
altrimenti stai di nuovo male.
208
00:13:21,802 --> 00:13:24,638
Aspettiamo un'ora.
Se non muoio, puoi andare.
209
00:13:24,721 --> 00:13:26,723
Va bene. Goditi il gonfiore.
210
00:13:29,643 --> 00:13:31,895
E va bene. Infilzami, vecchio.
211
00:13:33,438 --> 00:13:34,648
TERRENO SCIVOLOSO
212
00:13:40,654 --> 00:13:41,905
Porca--!
213
00:13:43,365 --> 00:13:44,783
Figlio di--!
214
00:13:46,410 --> 00:13:47,327
Okay.
215
00:13:47,411 --> 00:13:49,496
Fine dello spettacolo.
216
00:13:51,248 --> 00:13:53,750
Mi faccio un tè,
magari riduce il gonfiore.
217
00:13:53,834 --> 00:13:56,753
"Tenere dentro per pochi secondi."
218
00:14:03,760 --> 00:14:05,095
"Terreno scivoloso"?
219
00:14:05,179 --> 00:14:07,306
- Hai guardato?
- Per forza.
220
00:14:07,389 --> 00:14:10,851
Non è una cosa da fare
a occhi chiusi. Credimi.
221
00:14:10,934 --> 00:14:13,854
Sarebbe potuto finire
in qualche posto sconveniente.
222
00:14:15,522 --> 00:14:19,735
Grazie. Prometto che ti ripagherò
fino all'ultimo centesimo.
223
00:14:19,818 --> 00:14:21,945
Non ce n'è bisogno. Come ti senti?
224
00:14:22,029 --> 00:14:24,448
Come se mi avessi iniettato
cinque bevande energetiche.
225
00:14:24,531 --> 00:14:27,784
Credo che avrò circa 30 ore di energia!
Sono gasata!
226
00:14:29,494 --> 00:14:31,413
- Posso chiederti una cosa?
- Cosa?
227
00:14:31,496 --> 00:14:33,332
Perché hai detto che sono tuo padre?
228
00:14:33,415 --> 00:14:36,084
Mi sembrava figo avere un padre bianco.
229
00:14:36,168 --> 00:14:38,295
E la storia dell'orfanotrofio?
230
00:14:38,378 --> 00:14:39,880
Ero piuttosto rimbambita.
231
00:14:39,963 --> 00:14:41,673
Erano le cozze che parlavano per me.
232
00:14:41,757 --> 00:14:43,675
Già, quelle cozze parlavano.
233
00:14:43,759 --> 00:14:45,594
Già, direi di sì.
234
00:14:45,677 --> 00:14:48,347
Beh, senti, cerca di riposare.
235
00:14:48,430 --> 00:14:50,516
Serve altro? Ho ancora 20 dollari.
236
00:14:51,975 --> 00:14:53,143
Me la cavo.
237
00:14:53,227 --> 00:14:56,605
Chiedo scusa per aver detto
tutta quella roba sul mio ex.
238
00:14:56,688 --> 00:14:58,232
Non avrei dovuto.
239
00:14:58,315 --> 00:15:01,026
Sei un brav'uomo,
non era giusto nei tuoi confronti.
240
00:15:01,109 --> 00:15:04,363
- Ti capisco. L'uscita è di qua?
- Sì, da quella parte.
241
00:15:05,822 --> 00:15:07,241
- Sei vivace.
- Già.
242
00:15:19,461 --> 00:15:20,587
Ottimo tentativo.
243
00:15:23,382 --> 00:15:25,884
- Va bene, è--
- Era sulla linea.
244
00:15:36,019 --> 00:15:37,938
Spiacente, Rex. Ho vinto il match.
245
00:15:40,440 --> 00:15:42,025
Non so perché giochi con me.
246
00:15:42,109 --> 00:15:44,695
- È una bella sudata.
- Sì, per me.
247
00:15:44,778 --> 00:15:47,865
Io corro come un matto, annaspo. Tu--
248
00:15:47,948 --> 00:15:50,784
Tu stai fermo alla rete.
E poi, sei-zero, sei-zero.
249
00:15:50,868 --> 00:15:52,911
- Sei-zero.
- Sei--
250
00:15:52,995 --> 00:15:55,581
Ti dà piacere
battere il tuo unico figlio così?
251
00:15:55,664 --> 00:15:56,832
Sì, tanto.
252
00:16:00,335 --> 00:16:01,503
Senti, papà...
253
00:16:02,838 --> 00:16:06,925
Francine vuole sapere
se vieni al bat mitzvah di Lindsay.
254
00:16:08,051 --> 00:16:11,263
Mia figlia vuole sapere se vengo
al bat mitzvah di mia nipote?
255
00:16:11,346 --> 00:16:13,974
- Perché non dovrei?
- Non hai risposto all'invito.
256
00:16:15,517 --> 00:16:19,271
Perché non mi chiama, invece
di chiedere a te di chiedere a me?
257
00:16:19,354 --> 00:16:21,148
Papà, non te la prendere.
Sai com'è fatta.
258
00:16:21,231 --> 00:16:22,900
Sarà divertente. Staremo insieme.
259
00:16:22,983 --> 00:16:25,360
Non voglio che Lindsay
pensi che non verrò.
260
00:16:25,444 --> 00:16:27,654
Chissà cosa le dice tua sorella.
261
00:16:27,738 --> 00:16:29,656
Chiamala.
262
00:16:31,742 --> 00:16:34,912
È stato divertente.
Ci vediamo la settimana prossima?
263
00:16:34,995 --> 00:16:37,581
Così puoi battermi ancora.
264
00:16:37,664 --> 00:16:39,082
Devo andare.
265
00:16:39,166 --> 00:16:41,877
Ho un appuntamento alle 15:00.
Sono nervoso.
266
00:16:41,960 --> 00:16:45,756
Proporrò il mio design
per un nuovo edificio sulla Union Square.
267
00:16:45,839 --> 00:16:48,342
Può essere una cosa importante, per me.
268
00:16:48,425 --> 00:16:50,802
Ho risposto all'invito. Ne sono certo.
269
00:16:50,886 --> 00:16:54,014
Non preoccuparti di questo.
E augurami buona fortuna.
270
00:16:54,723 --> 00:16:55,849
Per cosa?
271
00:16:58,101 --> 00:17:00,020
Il mio edificio, il design.
272
00:17:00,687 --> 00:17:04,900
Ah, ah, ah, sì, sì, sì. Sì.
273
00:17:05,901 --> 00:17:07,569
Sì. Ci vediamo.
274
00:17:09,154 --> 00:17:11,114
La chiamo subito.
275
00:17:11,198 --> 00:17:13,617
Papà! Papà!
276
00:17:13,700 --> 00:17:14,910
Papà!
277
00:17:14,992 --> 00:17:16,118
Papà!
278
00:17:16,203 --> 00:17:19,289
Ho fatto una cosa brutta, papà!
279
00:17:19,373 --> 00:17:22,125
Ho paura! Papà!
280
00:17:23,167 --> 00:17:25,337
Papà!
281
00:17:34,346 --> 00:17:37,891
Ah, salve. Roba da matti. Ho--
282
00:17:37,975 --> 00:17:40,769
- Ho dimenticato che armadietto ho usato.
- Non fa niente.
283
00:17:40,853 --> 00:17:41,812
Ho le chiavi.
284
00:17:42,896 --> 00:17:45,941
- Partiamo da questa fila.
- Okay, bene.
285
00:18:11,133 --> 00:18:12,593
Perfetto.
286
00:18:12,676 --> 00:18:15,888
Andrai alla grande. Batti il cinque.
287
00:18:17,139 --> 00:18:19,933
Sono fiera di te.
Stai andando splendidamente.
288
00:18:20,017 --> 00:18:24,104
Sì. Sono solo un po' nervosa
per il discorso.
289
00:18:24,188 --> 00:18:27,399
- Hai iniziato a scriverlo?
- Sì.
290
00:18:29,568 --> 00:18:30,861
PAPÀ
291
00:18:30,944 --> 00:18:32,529
È tuo nonno.
292
00:18:34,364 --> 00:18:35,282
Ciao, nonno Charlie.
293
00:18:35,365 --> 00:18:38,202
Ehi, Lindsay, tesoro.
Come va con il bat mitzvah?
294
00:18:38,285 --> 00:18:39,536
Bene.
295
00:18:39,620 --> 00:18:40,996
Chiedigli se verrà.
296
00:18:41,079 --> 00:18:42,873
Ma come? Il nonno non viene?
297
00:18:42,956 --> 00:18:44,917
- Ci vieni?
- Chiamavo per questo.
298
00:18:46,627 --> 00:18:49,171
Certo che vengo.
Non me lo perderei mai.
299
00:18:49,254 --> 00:18:52,591
- Ottimo. Sono tanto felice.
- Se sei felice tu, lo sono io.
300
00:18:52,674 --> 00:18:56,595
- Posso parlare con tua mamma?
- Digli che ora non posso parlare.
301
00:18:58,347 --> 00:19:00,682
Dice che ti richiama.
302
00:19:01,266 --> 00:19:03,060
Sì. Okay.
303
00:19:03,143 --> 00:19:04,603
Non vedo l'ora di vederti.
304
00:19:04,686 --> 00:19:05,938
Non vedo l'ora di vedere te.
305
00:19:06,021 --> 00:19:08,941
Allora, dimmi. Hai preso un bel vestitino?
306
00:19:09,024 --> 00:19:10,734
Lo vedrai quando verrai.
307
00:19:10,817 --> 00:19:13,028
Okay.
308
00:19:14,321 --> 00:19:16,698
Puoi aiutarmi con il discorso?
309
00:19:16,782 --> 00:19:19,743
Sì, certo. Lo sistemiamo ben bene.
310
00:19:20,911 --> 00:19:24,414
- Sì.
- Okay, piccola. A presto.
311
00:19:25,165 --> 00:19:26,834
È stata una brutta giornata.
312
00:19:27,835 --> 00:19:31,129
Grazie per avermi accolto a quest'ora.
Lo apprezzo molto.
313
00:19:31,213 --> 00:19:37,344
Non-- Non ricordavo
dov'era il mio armadietto, in palestra.
314
00:19:37,427 --> 00:19:39,596
Ci vado da anni.
315
00:19:40,222 --> 00:19:42,099
Dannatamente imbarazzante.
316
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
C'era da aspettarselo.
317
00:19:44,101 --> 00:19:47,896
Non farti prendere dal panico.
Stai facendo come abbiamo detto?
318
00:19:48,897 --> 00:19:51,608
Sì. Cerco di non modificare
la mia routine.
319
00:19:51,692 --> 00:19:55,070
Prendo la stessa strada ogni giorno
per andare al lavoro. Mangio sano.
320
00:19:55,863 --> 00:19:57,739
Faccio esercizio.
321
00:19:57,823 --> 00:20:00,242
E prendo le medicine.
322
00:20:00,325 --> 00:20:02,995
A proposito, quel Namenda...
323
00:20:03,078 --> 00:20:05,998
Accidenti, quanta stitichezza.
324
00:20:06,081 --> 00:20:07,457
- Scusa tanto.
- "Scusa"?
325
00:20:07,541 --> 00:20:11,628
Ero costipato per otto giorni. Sembravo
un pitone che ha inghiottito un cervo.
326
00:20:12,963 --> 00:20:16,800
Charlie, per questo hai dei medicinali...
327
00:20:16,884 --> 00:20:18,802
...e puoi sempre farti un clistere.
328
00:20:18,886 --> 00:20:23,432
Lo tengo da parte per il mio compleanno.
Qualcosa di speciale.
329
00:20:24,391 --> 00:20:25,475
Come dormi?
330
00:20:26,560 --> 00:20:29,813
Perché dormire,
se puoi restare sveglio e terrorizzato?
331
00:20:30,731 --> 00:20:32,691
Dormo circa quattro ore, forse.
332
00:20:32,774 --> 00:20:34,693
E quei flashback?
333
00:20:35,569 --> 00:20:37,863
Questa è la cosa più assurda.
334
00:20:37,946 --> 00:20:41,491
Posso dimenticarmi cos'ho mangiato
mentre lo mangio.
335
00:20:41,575 --> 00:20:44,286
Ma poi mi vola in testa una cosa,
tipo, bam!
336
00:20:44,369 --> 00:20:47,748
Può essere un momento,
un frammento, una frase.
337
00:20:47,831 --> 00:20:49,458
Ed è come se fossi lì.
338
00:20:49,541 --> 00:20:53,378
Lo vedo come lo vidi all'epoca. Non--
339
00:20:53,462 --> 00:20:57,090
È come se sentissi gli odori. E poi, nero.
340
00:20:57,174 --> 00:21:00,552
Diventa tutto nero,
e sparisce così com'è arrivato.
341
00:21:00,636 --> 00:21:02,638
Davvero assurdo.
342
00:21:05,140 --> 00:21:08,810
- Come va con il lavoro?
- Penso che aiuti.
343
00:21:08,894 --> 00:21:12,481
Mi tiene la mente attiva
e rafforza il senso di negazione.
344
00:21:12,564 --> 00:21:15,859
Insomma, è uno show
pieno di ragazzi giovani.
345
00:21:15,943 --> 00:21:19,696
Io sono come il vecchio che ti buca
il pallone se gli finisce in casa.
346
00:21:20,572 --> 00:21:23,367
Ma va ancora in onda roba mia.
347
00:21:23,450 --> 00:21:25,869
Aiuto ancora a plasmare lo show...
348
00:21:25,953 --> 00:21:29,498
...e quando una mia battuta viene bene
e il pubblico ride...
349
00:21:29,581 --> 00:21:30,999
...è una sensazione unica.
350
00:21:31,083 --> 00:21:33,544
È una cosa che adoro ancora.
351
00:21:33,627 --> 00:21:35,796
Bene. Direi che stai andando bene.
352
00:21:35,879 --> 00:21:40,592
Stiamo tenendo a bada questa cosa,
ma è dannatamente imprevedibile.
353
00:21:40,676 --> 00:21:45,305
Non lasciare che la negazione
prevalga sulla ragione.
354
00:21:45,389 --> 00:21:48,559
Ci sono ancora tante cose che
non sappiamo, su questo tipo di demenza.
355
00:21:50,561 --> 00:21:51,395
Okay.
356
00:21:52,813 --> 00:21:54,731
- Al mese prossimo.
- Okay.
357
00:21:54,815 --> 00:21:57,359
- Se non hai bisogno di me prima.
- Okay.
358
00:21:57,442 --> 00:21:59,111
Grazie, amica mia.
359
00:22:00,821 --> 00:22:03,615
Lo show della settimana scorsa
mi è piaciuto.
360
00:22:03,699 --> 00:22:05,075
Davvero?
361
00:22:05,158 --> 00:22:08,412
- Chi c'era?
- Insomma, il tipo... Come si chiama?
362
00:22:08,495 --> 00:22:12,499
Il-- Quello di quel film. È sposato con--
363
00:22:12,916 --> 00:22:14,251
Quello coi capelli.
364
00:22:16,170 --> 00:22:18,505
Vuoi un po' delle mie medicine?
365
00:22:19,047 --> 00:22:21,175
PER CARRIE
366
00:22:51,830 --> 00:22:56,752
Spingi a terra una signora, eh?
Vai addosso alla gente così?
367
00:22:56,835 --> 00:22:58,086
Figlio di puttana!
368
00:22:58,170 --> 00:23:01,590
Torna qui e riprovaci,
bastardo smidollato!
369
00:23:02,925 --> 00:23:04,593
Ehi, ehi, ehi.
370
00:23:04,676 --> 00:23:06,470
Cos'è successo?
371
00:23:09,389 --> 00:23:14,228
Stavo salendo a destra
e ho fatto un frontale con un coglione...
372
00:23:14,311 --> 00:23:18,440
...che stava scendendo a destra,
ma per lui era la sinistra.
373
00:23:18,524 --> 00:23:21,235
È colpa sua,
perché non siamo in Inghilterra!
374
00:23:21,318 --> 00:23:23,403
Come fai a sapere dove vivo?
375
00:23:23,487 --> 00:23:24,821
- Google.
- Google?
376
00:23:24,905 --> 00:23:26,532
- Tieni.
- Cos'è?
377
00:23:26,615 --> 00:23:29,535
La prima rata dei soldi che ti devo.
378
00:23:31,161 --> 00:23:33,121
Fai la spogliarellista?
379
00:23:33,205 --> 00:23:37,668
No, cavolo. E tu per lavoro
dovresti far ridere l'America?
380
00:23:37,751 --> 00:23:39,044
Il mio ginocchio!
381
00:23:39,127 --> 00:23:42,422
- Cazzo, le ginocchia!
- Senti, vieni di sopra.
382
00:23:42,506 --> 00:23:46,260
Ti ripulisco la ferita,
e poi ti sciacquiamo anche la bocca.
383
00:23:46,343 --> 00:23:47,803
Forza.
384
00:23:49,429 --> 00:23:53,642
Oh, okay, okay.
385
00:23:54,601 --> 00:23:55,686
Accidenti.
386
00:23:56,603 --> 00:24:00,566
Questo tipo si dà da fare. Che bello.
387
00:24:00,649 --> 00:24:02,025
CHARLIE BURNZ CELEBRA UN TRIONFO
388
00:24:02,109 --> 00:24:03,610
Conosci un sacco di vecchi bianchi.
389
00:24:03,694 --> 00:24:04,528
BROADWAY BRILLA
390
00:24:04,611 --> 00:24:06,864
Oprah Winfrey?
391
00:24:08,031 --> 00:24:09,783
"Per Carrie"?
392
00:24:10,993 --> 00:24:12,494
Okay, ecco qua.
393
00:24:12,578 --> 00:24:16,999
Secondo questo muro,
non sei solo antico, ma anche famoso.
394
00:24:17,082 --> 00:24:17,958
Siediti qui.
395
00:24:26,633 --> 00:24:28,594
Sei un serial killer?
396
00:24:28,677 --> 00:24:31,597
- Perché?
- Beh, i serial killer non fanno così?
397
00:24:31,680 --> 00:24:35,309
Collezionano foto di quelli
che hanno macellato e sepolto in giardino.
398
00:24:36,435 --> 00:24:38,061
Altro ginocchio.
399
00:24:41,273 --> 00:24:43,275
- Loro chi sono?
- Chi?
400
00:24:45,360 --> 00:24:47,362
Ah, sono i miei parenti.
401
00:24:48,197 --> 00:24:50,616
Perché hai scritto i loro nomi?
402
00:24:51,325 --> 00:24:55,078
Sto scrivendo su di loro,
mi aiuta a mantenere la concentrazione.
403
00:24:56,079 --> 00:24:57,414
Come sei diventato scrittore?
404
00:24:58,624 --> 00:25:01,418
Non credo che lo si diventi.
Lo si è e basta.
405
00:25:02,211 --> 00:25:03,879
Da piccolo, mi divertivo...
406
00:25:03,962 --> 00:25:06,131
...a rendere più interessante la verità.
407
00:25:06,840 --> 00:25:07,841
Quindi sei un bugiardo.
408
00:25:09,051 --> 00:25:11,261
Sto scherzando. Che bello.
409
00:25:11,345 --> 00:25:13,430
Già. Beh, sei come nuova.
410
00:25:14,181 --> 00:25:15,057
Grazie.
411
00:25:16,892 --> 00:25:17,935
Qui cosa c'era?
412
00:25:18,602 --> 00:25:20,604
Un quadro che è caduto.
413
00:25:20,687 --> 00:25:22,648
La domestica l'ha messo da qualche parte.
414
00:25:23,315 --> 00:25:24,816
Devo tornare al lavoro.
415
00:25:24,900 --> 00:25:27,903
Torni a inventarti cazzate
perché la tua vita è noiosa?
416
00:25:28,529 --> 00:25:30,072
Qualcosa del genere, sì.
417
00:25:30,572 --> 00:25:33,659
Ascolta, grazie per il sacchetto
di soldi riciclati.
418
00:25:33,742 --> 00:25:35,661
I Corleone saranno contenti.
419
00:25:36,912 --> 00:25:38,372
Ma non c'era bisogno.
420
00:25:38,455 --> 00:25:41,208
È qui che ti sbagli, vecchio.
C'era bisogno.
421
00:25:42,125 --> 00:25:43,001
Ciao-ciao.
422
00:25:44,962 --> 00:25:49,883
Ora tocca a Sarah e Roger.
Questo l'hanno scritto Paula e Gary.
423
00:25:50,509 --> 00:25:52,803
Spot pacchiano per uno studio legale.
424
00:25:53,470 --> 00:25:55,013
Salve, sono Jerry Loomis.
425
00:25:55,097 --> 00:25:56,682
E io sono Lorraine Loomis.
426
00:25:56,765 --> 00:25:58,016
Quando ci siamo sposati...
427
00:25:58,100 --> 00:26:01,562
...le regole sentimentali
erano molto meno complicate di ora.
428
00:26:01,645 --> 00:26:03,063
Ed è qui che subentriamo noi.
429
00:26:03,146 --> 00:26:04,356
Siamo gli Arbitri Sessuali.
430
00:26:06,149 --> 00:26:08,193
Veniamo con voi ai primi appuntamenti.
431
00:26:08,277 --> 00:26:10,070
Mantenendo la distanza di sicurezza.
432
00:26:10,153 --> 00:26:11,446
Così, se ci sono allusioni...
433
00:26:11,530 --> 00:26:12,447
O confusioni...
434
00:26:12,531 --> 00:26:15,742
Noi vi aiutiamo a chiarire
quali sono le intenzioni delle parti.
435
00:26:15,826 --> 00:26:17,661
Per evitare fraintendimenti...
436
00:26:17,744 --> 00:26:20,664
...che possono portare
ad accuse e cause legali.
437
00:26:21,248 --> 00:26:24,376
Ci occupiamo degli aspetti più equivoci.
438
00:26:24,459 --> 00:26:28,547
Ad esempio, siete in un'auto parcheggiata
e lei dice: "Vuoi baciarmi?"
439
00:26:28,630 --> 00:26:30,215
Ma per lui, lei ha detto:
440
00:26:30,299 --> 00:26:32,593
"Caro, puoi ficcarmi un pollice in culo?"
441
00:26:36,180 --> 00:26:38,307
Bella differenza, no?
442
00:26:38,807 --> 00:26:39,975
Noi pensiamo di sì.
443
00:26:40,475 --> 00:26:43,061
Oppure siete sulla ruota panoramica...
444
00:26:43,145 --> 00:26:44,188
...e lui dice:
445
00:26:44,271 --> 00:26:47,482
"Ho paura del vuoto".
Ma lei dice che ha detto:
446
00:26:47,566 --> 00:26:49,610
"Vuoi una foto delle palle
del mio rottweiler?"
447
00:26:52,571 --> 00:26:54,781
Capite perché avete bisogno di noi?
448
00:26:55,324 --> 00:26:58,452
Noi vi proteggeremo da perfide accuse...
449
00:26:58,535 --> 00:27:00,871
...ingiunzioni
e querele per diffamazione.
450
00:27:00,954 --> 00:27:03,207
Siamo dalla vostra parte.
451
00:27:03,290 --> 00:27:04,958
Qualunque sia la vostra parte.
452
00:27:05,042 --> 00:27:06,919
- Siamo Loomis.
- E Loomis.
453
00:27:07,002 --> 00:27:08,712
Mettiamo la "corte"...
454
00:27:08,795 --> 00:27:09,838
...in corteggiamento.
455
00:27:15,093 --> 00:27:16,762
Bello. Davvero bello.
456
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
È subdolo.
457
00:27:17,930 --> 00:27:19,348
- Già.
- Allora...
458
00:27:19,431 --> 00:27:23,060
Okay, ottimo lavoro.
Il prossimo sketch è di Darrell.
459
00:27:23,810 --> 00:27:26,021
Thomas Cesso Junior.
460
00:27:26,104 --> 00:27:29,024
Apriamo su un cortile scolastico
inglese dell'800.
461
00:27:29,107 --> 00:27:31,902
Dei bambini di 9 anni
cercano di decidere...
462
00:27:31,985 --> 00:27:35,197
...cosa vogliono fare
ora che la scuola è finita.
463
00:27:35,280 --> 00:27:37,157
Volete venire a casa mia?
464
00:27:37,241 --> 00:27:39,451
No. Casa tua puzza.
465
00:27:39,535 --> 00:27:40,702
Magari a casa mia?
466
00:27:41,203 --> 00:27:43,997
No. Anche casa tua puzza.
467
00:27:44,081 --> 00:27:45,832
Casa mia non puzza.
468
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Come mai?
469
00:27:47,459 --> 00:27:49,253
Sono Thomas Cesso Junior.
470
00:27:49,336 --> 00:27:52,130
Mio padre ha inventato lo sciacquone.
471
00:27:52,214 --> 00:27:54,716
Allora andiamo a casa sua.
472
00:27:56,593 --> 00:27:58,011
Va bene, va bene.
473
00:28:00,597 --> 00:28:02,891
Bene, ragazzi. Molto divertente.
474
00:28:02,975 --> 00:28:04,935
Mettiamo insieme uno show.
475
00:28:05,602 --> 00:28:06,728
Arbitri Sessuali.
476
00:28:07,771 --> 00:28:10,274
Avete scritto uno sketch molto divertente.
477
00:28:10,899 --> 00:28:12,109
Ma...
478
00:28:12,734 --> 00:28:16,154
Ma cosa?
Sarah e Roger sono stati esilaranti.
479
00:28:16,238 --> 00:28:17,406
- Esatto.
- Non so.
480
00:28:17,489 --> 00:28:19,283
Non so. Charlie, che ne dici?
481
00:28:19,366 --> 00:28:23,579
Idea molto divertente. Ma il pollice
in culo, le palle del rottweiler--
482
00:28:23,662 --> 00:28:25,539
Ma che dici? Hanno fatto ridere tutti.
483
00:28:25,622 --> 00:28:27,624
Certo. Succederà sempre.
484
00:28:27,708 --> 00:28:29,168
Ma è il giusto tipo di risata?
485
00:28:29,835 --> 00:28:31,461
Perché è un'idea molto intelligente.
486
00:28:32,171 --> 00:28:33,172
Bibliotecarie rabbiose?
487
00:28:33,255 --> 00:28:34,464
- Buffissimo.
- Facciamolo.
488
00:28:34,548 --> 00:28:35,382
Sono d'accordo.
489
00:28:35,924 --> 00:28:37,259
Thomas Cesso Junior.
490
00:28:37,342 --> 00:28:38,218
Col cavolo.
491
00:28:38,302 --> 00:28:41,013
Già.
A Darrell sta scadendo il contratto...
492
00:28:41,096 --> 00:28:43,098
...ma non è ancora andato in onda
un suo sketch.
493
00:28:43,682 --> 00:28:44,766
Non è tanto male.
494
00:28:46,310 --> 00:28:48,312
Se avessero usato l'accento inglese...
495
00:28:48,395 --> 00:28:50,230
...come avrebbero dovuto...
496
00:28:50,314 --> 00:28:53,483
...sarebbe stato un po' meglio,
ma è sbagliata proprio la struttura.
497
00:28:53,567 --> 00:28:55,611
Dagli un'altra chance. Lo migliorerà.
498
00:28:59,072 --> 00:29:00,574
Abbiamo assunto Darrell...
499
00:29:00,657 --> 00:29:04,286
...perché ha scritto
quei buffissimi saggi per il Lampoon.
500
00:29:04,369 --> 00:29:06,205
Ma è difficile fare il salto...
501
00:29:06,288 --> 00:29:08,290
...dai saggi agli sketch. Ci vuole tempo.
502
00:29:08,373 --> 00:29:09,750
Pensi che scriva bene?
503
00:29:11,460 --> 00:29:13,504
Sì. Ha le potenzialità.
504
00:29:13,587 --> 00:29:15,214
Ma vanno incoraggiate.
505
00:29:15,297 --> 00:29:18,342
Insomma,
è difficile tenere il passo con voi.
506
00:29:18,425 --> 00:29:22,346
E Roger, l'assassino di inflessioni,
va preso a legnate in testa...
507
00:29:22,429 --> 00:29:23,931
...finché non dice "ingiunzioni".
508
00:29:24,014 --> 00:29:27,726
E dai, su. "In-giunzioni".
Cosa sono? Giunzioni interne?
509
00:29:27,809 --> 00:29:29,269
Sono giunzioni nascoste.
510
00:29:29,353 --> 00:29:32,564
Sono sotterranee?
Cioè, ma che problemi ha?
511
00:29:33,565 --> 00:29:35,400
Ma il fatto è questo:
512
00:29:35,692 --> 00:29:37,236
la comicità ha una sua musica.
513
00:29:37,319 --> 00:29:39,238
Ha una musica. Ha delle note.
514
00:29:39,321 --> 00:29:41,031
- Lui è stonato.
- Ci stiamo lavorando.
515
00:29:41,114 --> 00:29:43,659
Continuate,
perché mi sta facendo impazzire.
516
00:29:43,742 --> 00:29:46,828
- Bene. Poi cosa c'è?
- Devo andare.
517
00:29:46,912 --> 00:29:50,207
- Scusa, ho la-- Scusate.
- Ah, giusto.
518
00:29:50,290 --> 00:29:52,292
- Sì.
- Divertiti.
519
00:29:52,376 --> 00:29:53,210
Grazie.
520
00:29:54,127 --> 00:29:55,045
Vorrei esserci.
521
00:29:55,128 --> 00:29:57,339
- Ehi. Hai un lavoro.
- Già. Bene.
522
00:29:57,422 --> 00:29:58,799
- Buonanotte.
- Buonanotte.
523
00:29:58,882 --> 00:29:59,967
Buonanotte.
524
00:30:00,717 --> 00:30:03,637
Onorano Charlie...
525
00:30:03,720 --> 00:30:06,181
...e tutto il cast
all'American Film Society...
526
00:30:06,265 --> 00:30:08,600
...per il 30º anniversario
di Call Me Anytime.
527
00:30:09,309 --> 00:30:12,396
Kevin Kline, Sharon Stone,
regia di Barry Levinson.
528
00:30:12,479 --> 00:30:15,107
Che film esilarante. L'avete visto?
529
00:30:15,816 --> 00:30:16,775
Sì. È ottimo.
530
00:30:18,110 --> 00:30:20,279
Va bene. Che c'è?
531
00:30:22,155 --> 00:30:23,949
Senti, lo sai che amo Charlie.
532
00:30:24,616 --> 00:30:26,660
Lo so, ti ha fatto esordire e tutto.
533
00:30:26,743 --> 00:30:28,537
Ma... dai.
534
00:30:29,037 --> 00:30:32,165
A questo punto,
non so cosa apporta allo show.
535
00:30:32,249 --> 00:30:34,251
A parte 40 anni di esperienza?
536
00:30:35,002 --> 00:30:37,254
E una produzione artistica
che include show...
537
00:30:37,337 --> 00:30:39,298
...che hanno reso possibile questa serie?
538
00:30:41,758 --> 00:30:46,597
Sentite, posso capire mettere in dubbio
il valore di Charlie.
539
00:30:47,306 --> 00:30:50,434
Ma è molto intelligente
e scrive ancora belle battute.
540
00:30:51,185 --> 00:30:52,686
Ed è il mio consigliere.
541
00:30:53,520 --> 00:30:56,815
Perciò, quando scrivete sketch
con pollici nel culo...
542
00:30:57,482 --> 00:30:59,026
...o le palle di un rottweiler...
543
00:30:59,735 --> 00:31:02,487
...è lui che mi ricorda
cosa dovremmo mandare in onda.
544
00:31:03,697 --> 00:31:07,326
Alla fine dei conti,
finché produrrò io questo show...
545
00:31:07,409 --> 00:31:08,869
...Charlie ci sarà.
546
00:31:10,787 --> 00:31:13,081
- Okay?
- D'accordo.
547
00:31:13,165 --> 00:31:14,374
- Bene.
- Sì.
548
00:31:15,209 --> 00:31:17,002
- Torniamo al lavoro.
- Sì.
549
00:31:26,637 --> 00:31:27,971
Vai, vai.
550
00:31:30,015 --> 00:31:31,391
Chiudi la porta.
551
00:31:33,894 --> 00:31:34,853
Spegni le luci.
552
00:31:36,021 --> 00:31:37,147
Vieni qui.
553
00:31:40,025 --> 00:31:42,694
Non posso più fare questa cosa.
554
00:31:42,778 --> 00:31:43,695
Perché?
555
00:31:44,530 --> 00:31:47,449
Tu sei sposato, io sono sposata.
Non voglio far male a nessuno.
556
00:31:47,533 --> 00:31:48,909
Beh, neanch'io.
557
00:31:50,285 --> 00:31:52,955
Ma non so che fare.
558
00:31:53,038 --> 00:31:55,749
Aspetta, aspetta, aspetta.
Facciamo un piano.
559
00:31:55,832 --> 00:31:59,837
Ogni anno c'incontreremo qui,
nel bagno dei Tuckman...
560
00:31:59,920 --> 00:32:01,421
...alla loro festa di Halloween.
561
00:32:02,297 --> 00:32:05,676
- E alla loro festa di Natale?
- No, dobbiamo essere forti.
562
00:32:10,013 --> 00:32:12,850
Salve, come va? Grazie per essere venuti.
563
00:32:12,933 --> 00:32:14,893
Buonasera. Sono Bob Costas.
564
00:32:16,353 --> 00:32:19,982
Diamo il benvenuto al regista
di Call Me Anytime...
565
00:32:20,065 --> 00:32:21,233
...Barry Levinson.
566
00:32:21,316 --> 00:32:23,569
Allo sceneggiatore Charlie Burnz...
567
00:32:23,652 --> 00:32:27,906
...e alle star del film,
Kevin Kline e Sharon Stone.
568
00:32:34,872 --> 00:32:37,082
Devo dire subito...
569
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
...che amo molto questo film.
570
00:32:39,459 --> 00:32:42,045
Anzi, mi sto perdendo
la partita Mets-Astros...
571
00:32:42,129 --> 00:32:44,339
...per essere qui a fare questa cosa.
572
00:32:44,423 --> 00:32:46,341
Quale fu il germe del film?
573
00:32:46,425 --> 00:32:47,634
Come iniziò?
574
00:32:48,510 --> 00:32:53,849
Beh, io e Charlie ci conoscemmo
al Carol Burnett Show, secoli fa.
575
00:32:53,932 --> 00:32:57,186
E lui scrisse molti sketch divertenti.
576
00:32:57,811 --> 00:33:02,107
Un tipo timido, mi chiamava sempre
"signor Levinson"...
577
00:33:02,191 --> 00:33:03,650
...nonostante fossimo amici.
578
00:33:04,151 --> 00:33:09,072
Insomma, lessi
la sceneggiatura di Charlie e pensai:
579
00:33:09,156 --> 00:33:10,699
"Bisogna fare questo film".
580
00:33:11,491 --> 00:33:14,745
Il giorno dopo, mi chiamò Barry e disse:
581
00:33:14,828 --> 00:33:17,915
"Ho letto una sceneggiatura fantastica.
Devi leggerla.
582
00:33:17,998 --> 00:33:19,708
Questo personaggio sei tu".
583
00:33:19,791 --> 00:33:23,420
Dissi: "È completamente compulsiva,
disposta a tutto. Ci sto".
584
00:33:25,255 --> 00:33:31,178
Il giorno dopo, chiamò me.
Lessi la sceneggiatura e accettai.
585
00:33:31,261 --> 00:33:36,308
Ci dettero il via libera tre giorni dopo.
Detti la buona notizia a Charlie.
586
00:33:36,391 --> 00:33:39,561
Allora, Charlie, cosa ti disse Barry?
587
00:33:40,145 --> 00:33:41,146
Chi?
588
00:33:41,897 --> 00:33:42,940
Il signor Levinson.
589
00:33:44,816 --> 00:33:48,654
Che piacere vederti. Che... Wow.
590
00:33:48,737 --> 00:33:50,155
Piacere di conoscerti.
591
00:33:50,239 --> 00:33:54,284
Mi emozionava e scioccava il fatto che...
592
00:33:54,368 --> 00:33:55,577
Il signor Levinson.
593
00:33:59,998 --> 00:34:03,043
...voleva dirigere--
Era la mia prima sceneggiatura.
594
00:34:03,126 --> 00:34:08,172
Che Kevin Kline avrebbe interpretato Ben
e che-- Aiutami.
595
00:34:08,257 --> 00:34:10,217
- Meryl Streep.
- Ciao.
596
00:34:11,134 --> 00:34:13,512
Avrebbe interpretato Iris.
597
00:34:13,594 --> 00:34:16,639
Pensai che se i miei genitori
fossero stati vivi...
598
00:34:16,723 --> 00:34:18,433
...la buona notizia li avrebbe uccisi.
599
00:34:20,226 --> 00:34:24,982
Le opere di Charlie non sono
solo comiche. Hanno una loro umanità.
600
00:34:25,065 --> 00:34:28,485
E secondo me, parlano di persone vere.
601
00:34:28,569 --> 00:34:30,195
È uno scrittore eccezionale.
602
00:34:38,286 --> 00:34:41,456
Ehi, vecchio. Sei stato fantastico.
603
00:34:41,540 --> 00:34:44,126
Ehi. Eri lì dentro?
604
00:34:44,208 --> 00:34:47,420
Sì. E mi è piaciuto tanto. Seconda rata.
605
00:34:47,504 --> 00:34:50,757
È un po' leggera, capo.
Ti prego, non spezzarmi i pollici.
606
00:34:51,925 --> 00:34:54,887
Ma che sorpresa meravigliosa.
607
00:34:54,969 --> 00:34:56,513
Come sapevi di questa cosa?
608
00:34:56,597 --> 00:34:57,681
Il mio sfigato ex.
609
00:34:57,764 --> 00:35:00,726
Ho usato il suo biglietto.
Mi hai fatta ridere tanto.
610
00:35:00,809 --> 00:35:01,977
Mi dispiace.
611
00:35:03,770 --> 00:35:06,732
No, è bello vederti lassù. Che figata.
612
00:35:06,815 --> 00:35:08,650
Hai fatto tante cose.
613
00:35:08,734 --> 00:35:09,818
Ho avuto fortuna.
614
00:35:09,902 --> 00:35:12,529
La bravura non c'entra con la fortuna.
615
00:35:13,280 --> 00:35:14,239
Forse hai ragione.
616
00:35:16,241 --> 00:35:17,826
Perché hai gli uccellini nei capelli?
617
00:35:17,910 --> 00:35:18,869
Perché no?
618
00:35:19,411 --> 00:35:20,871
Merda, che ore sono?
619
00:35:21,455 --> 00:35:23,123
Farò tardi al lavoro.
620
00:35:23,207 --> 00:35:24,625
- Devo andare. Vieni.
- Dove?
621
00:35:24,708 --> 00:35:25,792
- Andiamo.
- Ora?
622
00:35:25,876 --> 00:35:26,710
Sì.
623
00:35:26,793 --> 00:35:28,128
Che lavoro fai?
624
00:35:31,965 --> 00:35:33,759
Ad Harlem, a un tavolo per due
625
00:35:33,842 --> 00:35:36,595
Eravamo in quattro
Io, te e i tuoi grossi piedi
626
00:35:36,678 --> 00:35:39,389
Dalle caviglie in su
Hai proprio un bell'aspetto
627
00:35:39,473 --> 00:35:42,226
Ma da lì in giù
Hai davvero troppo piede!
628
00:35:42,309 --> 00:35:44,019
Sì, hai i piedi troppo grossi
629
00:35:44,102 --> 00:35:46,939
Non ti voglio
Perché hai i piedi troppo grossi
630
00:35:47,022 --> 00:35:49,525
Non mi servi
Perché hai i piedi troppo grossi
631
00:35:49,608 --> 00:35:52,027
Ti odio
Perché hai i piedi troppo grossi
632
00:35:52,110 --> 00:35:53,695
Hai i piedi troppo grossi!
633
00:35:56,532 --> 00:35:59,451
Dove li hai presi?
Dove li hai presi?
634
00:35:59,535 --> 00:36:01,912
Piaci alla tua ragazza
Ti trova simpatico
635
00:36:01,995 --> 00:36:04,665
Hai il necessario per andare in paradiso
636
00:36:04,748 --> 00:36:07,376
Le piace la tua faccia
Le piace la tua auto
637
00:36:07,459 --> 00:36:10,420
Ma amico, accidenti
Quei cosi sono troppo grossi
638
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
Hai i piedi troppo grossi
639
00:36:11,797 --> 00:36:14,675
Non ti voglio
Perché hai i piedi troppo grossi
640
00:36:14,758 --> 00:36:17,302
Ce l'ho con te
Perché hai i piedi troppo grossi
641
00:36:17,386 --> 00:36:19,888
Ti odio
Perché hai i piedi troppo grossi
642
00:36:21,348 --> 00:36:24,226
Sì, vengo da una famiglia piccola.
643
00:36:25,561 --> 00:36:28,856
Mia mamma e mio papà erano cantanti.
644
00:36:28,939 --> 00:36:30,274
Mo e Jessie.
645
00:36:30,816 --> 00:36:32,734
Erano un po' come Ashford & Simpson.
646
00:36:32,818 --> 00:36:34,194
Ma non ce l'hanno mai fatta...
647
00:36:34,278 --> 00:36:37,656
...perché c'erano già Ashford & Simpson.
648
00:36:38,282 --> 00:36:41,076
Ci divertivamo tanto.
Mi hanno insegnato ad armonizzare...
649
00:36:41,577 --> 00:36:45,789
...e mio padre faceva
dei fantastici segnavento.
650
00:36:45,873 --> 00:36:50,127
E mia mamma
fa dei bellissimi acchiappasogni.
651
00:36:50,210 --> 00:36:53,547
Vivono appena fuori Charlotte.
Li adoro entrambi.
652
00:36:54,089 --> 00:36:55,174
Sembrano fantastici.
653
00:36:58,719 --> 00:37:01,054
Adoro il profumo dell'aria
dopo la pioggia.
654
00:37:02,347 --> 00:37:06,226
Se hai bisogno del mio aiuto
con quello che stai passando...
655
00:37:06,894 --> 00:37:09,646
...o se anche vuoi parlarne
con qualcuno, io ci sono.
656
00:37:09,730 --> 00:37:13,108
Beh, grazie mille. Ma di che parli?
657
00:37:13,817 --> 00:37:16,195
Hai dimenticato i nomi
di Sharon Stone e Barry Levinson?
658
00:37:16,862 --> 00:37:18,530
Ah. Mi sono bloccato.
659
00:37:18,614 --> 00:37:19,948
Non mi piace stare sul palco.
660
00:37:20,032 --> 00:37:21,158
Su che palco stavi...
661
00:37:21,241 --> 00:37:23,660
...quando hai scritto i nomi dei parenti
sotto le foto?
662
00:37:23,744 --> 00:37:25,037
Te l'ho detto, lavoro così.
663
00:37:25,120 --> 00:37:27,247
È un progetto a cui sto lavorando--
664
00:37:27,331 --> 00:37:30,626
Lo so cosa mi hai detto,
ma non prendermi per il culo, vecchio.
665
00:37:34,755 --> 00:37:36,507
È iniziato in modo innocente.
666
00:37:37,257 --> 00:37:41,345
Avevo difficoltà a ricordarmi le cose.
Un nome, un luogo, una forchetta.
667
00:37:42,262 --> 00:37:44,223
E pensavo: "Sei vecchio, Charlie.
668
00:37:44,306 --> 00:37:46,058
Hai dei vuoti di memoria".
669
00:37:46,934 --> 00:37:48,977
Ma un giorno, pranzavo con un tipo...
670
00:37:49,061 --> 00:37:50,854
...e non mi ricordavo il suo nome.
671
00:37:50,938 --> 00:37:52,898
E lui parlava e parlava.
672
00:37:52,981 --> 00:37:54,358
Pensavo: "Chi diavolo è?"
673
00:37:54,441 --> 00:37:56,777
Poi fece una battuta e rise.
674
00:37:56,860 --> 00:37:59,655
Feci una risata finta,
giusto per partecipare.
675
00:37:59,738 --> 00:38:05,077
Ma intanto, mi prese il panico.
Pensai: "Ma chi è, questo?"
676
00:38:05,160 --> 00:38:06,578
Lo conoscevi?
677
00:38:08,413 --> 00:38:09,706
Era mio figlio.
678
00:38:13,710 --> 00:38:16,588
Sì. Sta succedendo.
679
00:38:18,298 --> 00:38:21,009
Cristo, vecchio. Mi dispiace.
680
00:38:26,932 --> 00:38:27,808
Chi è Carrie?
681
00:38:29,685 --> 00:38:32,729
Ho visto il titolo, a casa tua.
682
00:38:34,731 --> 00:38:36,149
Carrie era mia moglie.
683
00:38:37,609 --> 00:38:38,527
È morta.
684
00:38:40,445 --> 00:38:41,780
Tanto tempo fa.
685
00:38:43,949 --> 00:38:47,327
E sto scrivendo una cosa per lei.
686
00:38:48,078 --> 00:38:50,414
Devo finirla prima di perdere le parole.
687
00:38:50,497 --> 00:38:52,332
Quando hai iniziato a scriverla?
688
00:38:53,083 --> 00:38:55,085
Circa un'ora dopo la diagnosi.
689
00:38:56,086 --> 00:38:57,337
E come sta andando?
690
00:38:57,421 --> 00:38:58,881
Sta andando molto bene.
691
00:38:59,673 --> 00:39:02,801
Mia madre direbbe
che è un vassoio di stronzate calde.
692
00:39:02,885 --> 00:39:04,469
Non mentire, vecchio.
693
00:39:05,053 --> 00:39:07,598
So che non hai scritto neanche una parola.
694
00:39:08,682 --> 00:39:10,350
- Dammi il cellulare.
- Il mio?
695
00:39:10,434 --> 00:39:11,643
- Il tuo.
- Okay.
696
00:39:13,228 --> 00:39:14,104
Okay.
697
00:39:15,063 --> 00:39:18,775
Questo è il mio nome,
questo è il mio numero. Okay?
698
00:39:18,859 --> 00:39:20,611
Anche se non vuoi contattarmi...
699
00:39:20,694 --> 00:39:25,657
...sappi che non sono
una matta allergica ai crostacei...
700
00:39:25,741 --> 00:39:27,492
...che ha la metà dei tuoi anni...
701
00:39:27,576 --> 00:39:29,703
...e vuole aiutarti
perché tu hai aiutato me.
702
00:39:30,329 --> 00:39:31,914
Non ti fermi per le virgole, eh?
703
00:39:32,623 --> 00:39:33,999
Chi ha tempo per le virgole?
704
00:39:41,089 --> 00:39:43,884
Darrell, così è meglio.
705
00:39:44,551 --> 00:39:45,928
Prova così.
706
00:39:47,095 --> 00:39:50,224
Facciamola così alla prova generale.
Che ne dici?
707
00:39:51,183 --> 00:39:53,352
Sì. Ottimo.
708
00:39:53,435 --> 00:39:54,978
- A posto?
- Sì. Grazie.
709
00:39:55,062 --> 00:39:56,355
- Bene. Ottimo.
- Bene.
710
00:39:57,856 --> 00:39:59,608
Volete venire a giocare a casa mia?
711
00:39:59,691 --> 00:40:01,860
No, casa tua puzza.
712
00:40:02,611 --> 00:40:04,530
Allora venite a giocare a casa mia.
713
00:40:04,613 --> 00:40:07,407
No, anche casa tua puzza.
714
00:40:08,450 --> 00:40:11,537
Casa mia non puzza. Possiamo giocare lì.
715
00:40:11,620 --> 00:40:13,539
Ah, è il figlio di Thomas Cesso.
716
00:40:13,622 --> 00:40:15,457
Suo padre ha inventato lo sciacquone.
717
00:40:16,208 --> 00:40:17,918
Che gran cagata.
718
00:40:18,627 --> 00:40:20,879
Non più.
719
00:40:20,963 --> 00:40:23,006
Andiamo a casa sua!
720
00:40:23,757 --> 00:40:29,054
Ah, sì. Thomas Cesso,
il padre del water moderno.
721
00:40:29,137 --> 00:40:31,181
Sono Jeff Goldblum.
722
00:40:34,977 --> 00:40:41,024
Vi abbiamo presentato un momento poco noto
nella storia dell'idraulica.
723
00:40:42,651 --> 00:40:46,071
Cambiate il vostro water
e cambierete il mondo.
724
00:40:47,030 --> 00:40:48,949
Pausa pubblicitaria! Due minuti.
725
00:40:52,160 --> 00:40:53,161
Niente male.
726
00:40:53,245 --> 00:40:56,123
- L'hai sistemato bene, Darrell.
- L'idea di Goldblum è buffa.
727
00:40:56,206 --> 00:40:57,082
Grazie.
728
00:40:57,165 --> 00:41:01,378
Penso che lo metteremo
dopo la terza pausa. Andrà in onda.
729
00:41:01,461 --> 00:41:02,629
Bene.
730
00:41:04,173 --> 00:41:06,383
Sì. Sì.
731
00:41:30,866 --> 00:41:32,326
Come hai conosciuto Carrie?
732
00:41:42,085 --> 00:41:45,005
E dai, vecchio. Come vi siete conosciuti?
733
00:41:53,305 --> 00:41:55,224
Dannazione, odio questa roba.
734
00:41:56,975 --> 00:41:58,810
Ehi, sai cosa ci vuole?
735
00:42:00,145 --> 00:42:01,146
Cosa?
736
00:42:01,230 --> 00:42:02,105
Il burro.
737
00:42:03,106 --> 00:42:05,275
- Hai detto "burro"?
- Dammi retta. Il burro.
738
00:42:05,359 --> 00:42:08,278
No, davvero. C'è tanto catrame
in spiaggia, quest'anno.
739
00:42:08,362 --> 00:42:12,407
Devi prendere del burro
e strofinarlo nel catrame.
740
00:42:12,491 --> 00:42:15,911
In qualche modo, il burro lo scompone,
così viene via...
741
00:42:15,994 --> 00:42:18,121
...e non devi usare
quella conchiglia affilata...
742
00:42:18,205 --> 00:42:20,123
...che probabilmente ti sta togliendo...
743
00:42:20,207 --> 00:42:22,084
...l'epidermide dalla pianta del piede.
744
00:42:22,793 --> 00:42:24,795
- Ciao.
- Ciao.
745
00:42:24,878 --> 00:42:26,213
Sono Charlie Burnz.
746
00:42:26,296 --> 00:42:27,548
Ciao, Charlie Burnz.
747
00:42:29,758 --> 00:42:30,884
Io sono Carrie.
748
00:42:30,968 --> 00:42:35,097
Carrie? È un diminutivo
di Caren o Carina o Catherine?
749
00:42:35,597 --> 00:42:37,724
- Florence.
- Florence?
750
00:42:37,808 --> 00:42:38,725
Non chiedermi perché.
751
00:42:39,226 --> 00:42:41,812
Florence. È un gran bel nome all'antica.
752
00:42:41,895 --> 00:42:44,022
È il nome di una mia parente.
753
00:42:44,106 --> 00:42:46,984
Non ho mai potuto immaginare
i miei parenti da piccoli.
754
00:42:47,067 --> 00:42:48,485
"Herman, vieni via dall'acqua."
755
00:42:48,569 --> 00:42:50,696
"Irving, non metterti
quel cucciolo in bocca."
756
00:42:50,779 --> 00:42:54,366
"Mildred ha fatto la cacca nel vasino.
Un applauso per Mildred."
757
00:42:54,950 --> 00:42:57,619
- Non si sentono più quei nomi.
- È vero.
758
00:42:59,162 --> 00:43:02,916
Senti, io vivo in quella casa bianca lì.
759
00:43:03,000 --> 00:43:05,919
E ho circa mezza tonnellata di burro.
760
00:43:06,003 --> 00:43:07,045
Perciò, se...
761
00:43:07,129 --> 00:43:11,508
Sì, ho vinto un concorso.
Bisognava indovinare il peso della mucca.
762
00:43:11,592 --> 00:43:13,969
E posso "scatramarti".
763
00:43:14,052 --> 00:43:16,346
E lo dico molto rispettosamente.
764
00:43:18,432 --> 00:43:19,516
Okay.
765
00:43:27,399 --> 00:43:29,067
Wow, è fatto con i numeri?
766
00:43:29,985 --> 00:43:33,363
Sei di nuovo tu. Ciao, Charlie Burnz.
767
00:43:33,447 --> 00:43:34,531
Ehi, Carrie.
768
00:43:35,199 --> 00:43:36,241
È molto bello.
769
00:43:36,325 --> 00:43:37,868
- Sì? Ti piace?
- Sì.
770
00:43:37,951 --> 00:43:39,536
- Sai cos'altro mi piace?
- Cosa?
771
00:43:39,620 --> 00:43:41,830
- Le vongole al vapore.
- Ah, sì?
772
00:43:41,914 --> 00:43:44,333
- Sì.
- Non le ho mai mangiate.
773
00:43:44,416 --> 00:43:46,543
Okay, casa mia, ore 7:00.
774
00:43:48,003 --> 00:43:48,837
Affare fatto.
775
00:43:50,047 --> 00:43:55,594
Ecco qua. Okay, prendi la vongola.
Aprila. Sciacquala nel brodo.
776
00:43:56,178 --> 00:43:59,264
E poi nel burro. E poi in bocca.
777
00:43:59,348 --> 00:44:01,642
Un assaggio di paradiso. Non è ottima?
778
00:44:02,392 --> 00:44:04,228
Oh, Dio. Oh, mio Dio. Scusa.
779
00:44:04,311 --> 00:44:05,979
È disgustosa.
780
00:44:06,063 --> 00:44:08,232
- Non farmi causa.
- Oh, cavolo.
781
00:44:09,525 --> 00:44:11,360
- Pizza?
- Chiamo da Gino.
782
00:44:24,957 --> 00:44:26,792
È un tappeto nuovo.
783
00:44:27,918 --> 00:44:29,670
Mi pare di dare la caccia a Bigfoot.
784
00:44:35,592 --> 00:44:36,468
Ehi.
785
00:44:37,427 --> 00:44:38,428
Ehi.
786
00:44:38,512 --> 00:44:39,680
Carrie.
787
00:44:40,681 --> 00:44:41,765
Buongiorno.
788
00:44:46,687 --> 00:44:47,563
Tieni.
789
00:44:49,273 --> 00:44:51,567
Buongiorno, Charlie Burnz.
790
00:44:53,318 --> 00:44:56,321
Tieni. Qualcosa per colazione.
791
00:44:56,947 --> 00:44:58,365
È una bella giornata.
792
00:45:03,245 --> 00:45:04,663
Oh, Dio.
793
00:45:08,333 --> 00:45:09,501
Okay.
794
00:45:11,461 --> 00:45:12,796
"Scatramami."
795
00:45:13,380 --> 00:45:16,216
Ma è un peccato sprecare il burro
sul mio piede.
796
00:45:17,301 --> 00:45:18,635
Vieni qui.
797
00:45:18,719 --> 00:45:19,845
Okay.
798
00:45:22,514 --> 00:45:23,390
Ciao.
799
00:45:39,573 --> 00:45:41,783
Beh, ciao, vecchio amico.
800
00:45:47,414 --> 00:45:49,458
1986, l'estate della mia vita.
801
00:45:49,541 --> 00:45:54,588
L'estate in cui mi innamorai.
802
00:45:55,756 --> 00:45:58,884
Appena ci conoscemmo,
803
00:45:58,967 --> 00:46:04,556
capii di essere nei guai.
804
00:46:04,640 --> 00:46:07,726
E il fatto era che
805
00:46:07,809 --> 00:46:11,730
non la stavo neanche cercando,
la trovai e basta.
806
00:46:11,813 --> 00:46:16,568
Carrie. Radiosa. Affascinante. Bellissima.
807
00:46:16,652 --> 00:46:21,240
E la cosa più sexy di lei -
808
00:46:22,574 --> 00:46:26,203
mi faceva ridere.
809
00:46:33,585 --> 00:46:39,007
Non si capisce la profondità di un pozzo
Dalla lunghezza del manico della pompa
810
00:46:39,091 --> 00:46:42,553
Baby, come puoi capire me?
811
00:46:43,929 --> 00:46:46,431
Non si giudica la bottiglia dall'etichetta
812
00:46:46,515 --> 00:46:48,892
Così sono io
813
00:46:48,976 --> 00:46:51,812
C'è chi mi chiama un mestolo
814
00:46:51,895 --> 00:46:55,732
Dammi una chance e vedrai
815
00:46:55,816 --> 00:46:59,987
Non si capisce la profondità di un pozzo
Dalla lunghezza del manico della pompa
816
00:47:00,070 --> 00:47:00,904
Grazie, bello.
817
00:47:00,988 --> 00:47:04,658
Baby, baby, baby
818
00:47:04,741 --> 00:47:08,495
Baby, baby
Baby, baby, baby
819
00:47:08,579 --> 00:47:12,374
Come puoi capire me? Sì
820
00:47:12,457 --> 00:47:15,335
Bene, non mancate di fare una donazione.
821
00:47:16,295 --> 00:47:18,088
Grazie, ci vediamo tra qualche mese.
822
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
Andiamo in tournée.
823
00:47:19,548 --> 00:47:23,552
In tournée. Quattro mesi, 50 città.
Teatri, locali.
824
00:47:23,635 --> 00:47:25,512
- E abbiamo un pullman.
- Ti rendi conto?
825
00:47:25,596 --> 00:47:27,848
È fantastico. Ci sto, alla grande.
826
00:47:27,931 --> 00:47:29,892
- Fantastico.
- Ragazzi, a più tardi.
827
00:47:29,975 --> 00:47:31,518
- Ci vediamo.
- Che figata.
828
00:47:33,020 --> 00:47:34,104
Hai cantato alla grande.
829
00:47:35,814 --> 00:47:36,940
Che ci fai qui?
830
00:47:37,024 --> 00:47:40,819
Em, scusami. Ho fatto un casino. Ti prego.
831
00:47:40,903 --> 00:47:44,740
È troppo tardi. Ho conosciuto una persona,
e siamo innamorati.
832
00:47:44,823 --> 00:47:47,701
Cosa? Di già? Stronzate.
833
00:47:47,784 --> 00:47:49,703
- È laggiù. Vuoi conoscerlo?
- Okay.
834
00:47:49,786 --> 00:47:51,788
Vieni a vedere se è una stronzata.
835
00:47:53,040 --> 00:47:54,666
- Ehi.
- Ehi, vecchio.
836
00:47:54,750 --> 00:47:57,753
Ciao. Sei stata fantastica.
Semplicemente ottima.
837
00:47:58,253 --> 00:47:59,254
Che succede qui?
838
00:48:00,047 --> 00:48:04,176
Charlie, ti presento il mio ex ragazzo,
Dwayne St. John.
839
00:48:04,801 --> 00:48:07,429
- Ho sentito che sei un mio fan.
- Questo è il tuo ragazzo?
840
00:48:07,513 --> 00:48:10,390
- No, è il mio ganzo.
- Hai usato il biglietto dell'asta!
841
00:48:10,474 --> 00:48:12,559
Oh, sì, tutti e 22 i dollari.
842
00:48:12,643 --> 00:48:15,479
E grazie. È stato il primo giorno
del resto della mia vita.
843
00:48:15,562 --> 00:48:16,396
Dico bene?
844
00:48:17,231 --> 00:48:18,315
Sì.
845
00:48:18,941 --> 00:48:22,319
- Adoro tutto ciò che fa.
- E ora si fa me.
846
00:48:22,402 --> 00:48:24,154
Dico bene, Charlie?
847
00:48:24,238 --> 00:48:26,198
Hai proprio ragione... baby.
848
00:48:27,449 --> 00:48:28,825
Dobbiamo andare a pranzo.
849
00:48:28,909 --> 00:48:32,579
Ho tanta voglia
di un'insalata ai frutti di mare.
850
00:48:33,497 --> 00:48:35,832
- Okay.
- Roba da matti.
851
00:48:36,834 --> 00:48:39,253
A lezione di recitazione,
ho fatto una scena della sua--
852
00:48:39,336 --> 00:48:40,838
Vuoi farti una foto?
853
00:48:41,505 --> 00:48:44,007
- Posso? Per lei va bene, signore?
- Certo.
854
00:48:44,091 --> 00:48:47,052
- Accidenti, fantastico.
- Faccio io. Conosco già la password.
855
00:48:47,594 --> 00:48:49,137
Bene, avvicinatevi.
856
00:48:50,055 --> 00:48:51,348
Okay, ora sorridete.
857
00:48:51,431 --> 00:48:54,142
Alza le braccia.
Sì, come se avessi vinto qualcosa.
858
00:48:56,270 --> 00:48:58,021
Ecco qua. Charlie, vieni qui.
859
00:48:58,105 --> 00:48:59,773
Così va bene?
860
00:49:02,359 --> 00:49:06,488
Ora ricorderai sempre
me e il tuo idolo insieme.
861
00:49:06,572 --> 00:49:07,656
Ciao-ciao.
862
00:49:13,745 --> 00:49:15,873
- Stai bene?
- Starò bene.
863
00:49:16,707 --> 00:49:19,459
- Voglio un gelato.
- Okay.
864
00:49:19,543 --> 00:49:22,087
Ecco a lei una Tripla Delizia Vegana.
865
00:49:22,171 --> 00:49:24,506
Wow, sembra la torcia olimpica.
866
00:49:25,257 --> 00:49:26,967
Ehi, dovrò cambiare il nome.
867
00:49:30,888 --> 00:49:32,514
Allora, quando partireste?
868
00:49:33,182 --> 00:49:36,310
Tra circa un mese.
È assurdo, com'è successo.
869
00:49:36,393 --> 00:49:40,189
Un produttore discografico
ha visto i nostri video e...
870
00:49:40,856 --> 00:49:43,525
...gli siamo piaciuti, e poi bam!
871
00:49:43,609 --> 00:49:47,154
Andiamo in tournée per quattro mesi,
con un pullman...
872
00:49:47,237 --> 00:49:50,365
...e stiamo già parlando
di fare un album, è--
873
00:49:50,449 --> 00:49:53,994
Scusa, sto parlando solo io.
Hai detto che è successa una cosa bella?
874
00:49:54,870 --> 00:49:57,873
- Ho scritto, ieri sera.
- Davvero? Che figata.
875
00:49:57,956 --> 00:49:59,791
È stato fantastico. Come ai vecchi tempi.
876
00:49:59,875 --> 00:50:02,711
Itzhak Perlman ha iniziato a suonare,
e io ho iniziato a scrivere.
877
00:50:03,337 --> 00:50:05,130
Izzy Perlman? Chi è?
878
00:50:05,214 --> 00:50:06,632
Non Izzy Perlman.
879
00:50:06,715 --> 00:50:09,635
Izzy Perlman
vendeva le veneziane ai miei genitori.
880
00:50:09,718 --> 00:50:13,514
Itzhak Perlman è uno
dei più grandi violinisti del mondo.
881
00:50:13,597 --> 00:50:14,973
Chiedi al tuo cellulare chi è!
882
00:50:15,057 --> 00:50:18,393
Vive nel palazzo dietro il mio
e ama esercitarsi di notte.
883
00:50:18,477 --> 00:50:21,939
Apro la finestra, ed è come
un festival di Itzhak gratuito.
884
00:50:22,022 --> 00:50:24,107
Comprammo la casa anche per questo.
885
00:50:30,781 --> 00:50:32,282
Perché mi abbracci?
886
00:50:32,366 --> 00:50:35,285
Non credo che avrei scritto niente,
se non mi avessi spronato tu.
887
00:50:37,246 --> 00:50:39,122
- Prego.
- Grazie.
888
00:50:42,501 --> 00:50:43,418
Ehi...
889
00:50:44,211 --> 00:50:46,505
- Hai da fare, ora?
- No.
890
00:50:47,256 --> 00:50:49,925
È il mio giorno libero. Ti va di ridere?
891
00:50:50,008 --> 00:50:52,427
- Sì, cavolo.
- Andiamo.
892
00:50:53,178 --> 00:50:55,973
- Museo delle cere?
- Fidati, è divertente.
893
00:50:56,056 --> 00:50:57,641
Non dirmi che ci sei anche tu.
894
00:50:57,724 --> 00:50:59,268
- Andiamo.
- Okay.
895
00:51:01,061 --> 00:51:03,647
Marilyn Monroe
in The Seven Year Itch.
896
00:51:04,314 --> 00:51:07,860
Il prurito ce l'ha perché l'aria calda
della metropolitana le soffia sul culo.
897
00:51:07,943 --> 00:51:09,695
È davvero lui?
898
00:51:10,988 --> 00:51:13,240
Ciao, Dalai.
899
00:51:13,323 --> 00:51:15,659
E dai, regina. Sorridi, bella. Sorridi.
900
00:51:17,411 --> 00:51:19,496
Cosa starà pensando?
901
00:51:21,081 --> 00:51:23,458
"Non avrei dovuto mangiare
l'insalata di mare."
902
00:51:24,668 --> 00:51:26,253
- Picasso.
- Non mi piace.
903
00:51:26,336 --> 00:51:27,212
- Perché?
- Sessista.
904
00:51:27,296 --> 00:51:30,048
Se facessi un quadro di te
con tre piselli, saresti contento?
905
00:51:30,132 --> 00:51:31,300
Sarei in estasi.
906
00:51:32,676 --> 00:51:36,805
"La teoria della relatività è:
mai prestare i soldi ai parenti.
907
00:51:36,889 --> 00:51:39,099
Non li rivedi più, quei 10 dollari".
908
00:51:42,060 --> 00:51:43,812
"Golda, ripeti. Non capisco."
909
00:51:43,896 --> 00:51:45,189
"Okay, signor Arafat.
910
00:51:45,272 --> 00:51:47,733
Si dice 'Chanukah', non 'Hanukkah'."
911
00:51:47,816 --> 00:51:49,359
"Ho dei problemi con...
912
00:51:49,443 --> 00:51:51,361
Ho dei problemi con...!"
913
00:51:51,987 --> 00:51:53,906
"Papa? Un tavolo per cinque?"
914
00:51:54,656 --> 00:51:57,743
- "Non sono un imbroglione."
- "Stronzate, Dickie.
915
00:51:57,826 --> 00:51:59,494
Allora perché sudi tanto?"
916
00:52:00,037 --> 00:52:01,914
Ha davvero gli occhi storti.
917
00:52:01,997 --> 00:52:05,042
Ecco perché non ha trovato
le armi di distruzione di massa.
918
00:52:08,587 --> 00:52:10,297
- Hai due figli, vero?
- Sì.
919
00:52:10,380 --> 00:52:14,051
Francine insegna Matematica
in una scuola media del New Jersey.
920
00:52:14,134 --> 00:52:16,178
E mio figlio Rex fa l'architetto.
921
00:52:16,261 --> 00:52:18,222
E Rex è un...
922
00:52:19,056 --> 00:52:20,766
È un ragazzo geniale.
923
00:52:20,849 --> 00:52:24,144
Dovrebbe esserlo.
È nato al Museo di storia naturale.
924
00:52:25,854 --> 00:52:28,148
Mi sono divertita. Grazie.
925
00:52:31,276 --> 00:52:35,113
Voglio farti una domanda
e sono un po' nervoso...
926
00:52:35,197 --> 00:52:38,283
...perché non ricordo l'ultima volta
che l'ho fatta, se l'ho fatta.
927
00:52:40,827 --> 00:52:44,122
Ti va di accompagnarmi
al bat mitzvah di mia nipote?
928
00:52:44,206 --> 00:52:47,042
Si chiama Lindsay
ed è l'amore della mia vita.
929
00:52:47,125 --> 00:52:49,002
E sarebbe come una festa d'addio per te...
930
00:52:49,086 --> 00:52:51,213
...tranne che è un bat mitzvah
e non è per te.
931
00:52:51,296 --> 00:52:53,715
Non ci sono mai stata a un bat mitzvah.
Quand'è?
932
00:52:54,883 --> 00:52:57,636
- Non ricordo, ma tra poco.
- È un po' vago.
933
00:52:57,719 --> 00:53:01,098
- Ho l'invito--
- Non importa quando.
934
00:53:01,181 --> 00:53:02,850
- Ci vengo volentieri.
- Sì?
935
00:53:02,933 --> 00:53:04,935
- Ma a una condizione.
- Quale?
936
00:53:05,644 --> 00:53:06,812
Che balliamo insieme.
937
00:53:06,895 --> 00:53:09,606
Oh, no, no, no.
Non capisci. Sono pericoloso.
938
00:53:09,690 --> 00:53:11,650
Ho l'assicurazione contro il mambo.
939
00:53:11,733 --> 00:53:14,570
E dai, Charlie. Sarà divertente.
940
00:53:15,195 --> 00:53:19,199
Va bene. Ma per sicurezza,
mettiti casco e paraspalle.
941
00:53:19,283 --> 00:53:21,326
- Affare fatto.
- Ottimo.
942
00:53:25,497 --> 00:53:28,000
GIORNATA DIVERTENTE:
GELATO E MUSEO DELLE CERE.
943
00:53:28,083 --> 00:53:31,879
MI DISPIACE CHE LEI PARTA.
MI STA SIMPATICA.
944
00:53:49,479 --> 00:53:51,064
Che c'è, Carrie?
945
00:53:51,148 --> 00:53:53,442
Non voglio che finisca l'estate.
946
00:53:53,525 --> 00:53:54,610
Beh...
947
00:53:55,485 --> 00:53:58,238
...magari la nostra estate
può andare avanti per sempre.
948
00:54:00,490 --> 00:54:02,075
Buona idea, Charlie Burnz.
949
00:54:24,097 --> 00:54:26,558
Allo stop... a sinistra.
950
00:54:27,559 --> 00:54:29,937
Oh, spiacente, amico.
Non si passa di qua. Non è sicuro.
951
00:54:30,020 --> 00:54:33,065
- Ma io vado di qua.
- Deve andare di là. Qui non è sicuro.
952
00:54:33,148 --> 00:54:35,943
- Ma non so andare di là.
- Deve andare di là.
953
00:54:36,026 --> 00:54:38,862
Non so andare di là,
io passo di qua ogni giorno.
954
00:54:38,946 --> 00:54:41,323
È un nuovo giorno.
Attraversi la strada ed è fatta.
955
00:54:41,406 --> 00:54:44,326
- No! Devo passare di qua!
- Dai. Muoviti!
956
00:54:48,080 --> 00:54:49,289
Scusi.
957
00:54:49,373 --> 00:54:51,124
Ma che ti prende?
958
00:54:55,003 --> 00:54:58,757
Io passo di qua. Passo di qua.
959
00:55:03,178 --> 00:55:06,431
Sei pazzo? Ma che fai?
960
00:55:07,057 --> 00:55:08,851
Levati di mezzo!
961
00:55:10,185 --> 00:55:11,061
Ehi!
962
00:55:11,895 --> 00:55:13,272
Ehi, vecchio!
963
00:55:14,314 --> 00:55:17,943
Levati di mezzo!
Stai in mezzo alla strada!
964
00:55:18,735 --> 00:55:19,945
Che c'è, sei sordo?
965
00:56:00,235 --> 00:56:04,615
Ehi, vecchio! Sono pazza, o hai detto
che tuo figlio è nato in un museo?
966
00:56:07,159 --> 00:56:09,745
Guarda quant'è grosso
quest'affare, tesoro.
967
00:56:09,828 --> 00:56:11,622
- Charlie...
- È l'unica cosa qui...
968
00:56:11,705 --> 00:56:14,416
...più grossa di te. Guarda che forcella!
969
00:56:14,499 --> 00:56:15,792
- Charlie.
- Che c'è?
970
00:56:16,585 --> 00:56:18,253
Mi si sono appena rotte le acque.
971
00:56:19,129 --> 00:56:22,716
Dobbiamo portarti via di qui.
Dobbiamo portarti via.
972
00:56:25,093 --> 00:56:27,638
- Non ce la farò.
- Tesoro-- Serve un medico!
973
00:56:27,721 --> 00:56:29,765
- Serve un medico!
- Qual è il problema?
974
00:56:29,848 --> 00:56:31,266
- Mia moglie partorisce.
- Quando?
975
00:56:31,350 --> 00:56:32,893
- Ora!
- Chiedo al supervisore...
976
00:56:32,976 --> 00:56:34,895
- ...se si può.
- Ma scherzi?!
977
00:56:34,978 --> 00:56:36,605
- Sono un medico.
- Di che tipo?
978
00:56:36,688 --> 00:56:38,524
- Proctologo. Okay.
- Può andare.
979
00:56:38,607 --> 00:56:40,692
Oh, Dio. Sta arrivando in fretta.
980
00:56:40,776 --> 00:56:43,195
Potete farlo altrove?
Sta arrivando una comitiva.
981
00:56:43,278 --> 00:56:45,239
Sul serio? A me sta arrivando un figlio!
982
00:56:45,322 --> 00:56:47,533
Respiro profondo. Si rilassi.
Chiami un'ambulanza.
983
00:56:47,616 --> 00:56:49,493
- Ricevuto.
- Salve.
984
00:56:49,576 --> 00:56:52,079
- Le dico il mio nome. È Carrie.
- Salve.
985
00:56:52,162 --> 00:56:54,706
E l'uomo con l'aria spaventata è Charlie.
986
00:56:54,790 --> 00:56:57,417
- Salve, Charlie.
- È il papà.
987
00:56:57,501 --> 00:56:58,669
- Bene.
- Come si chiama?
988
00:56:58,752 --> 00:57:02,589
Joe Katz. Okay? Respiri.
Si rilassi. Sta andando alla grande.
989
00:57:02,673 --> 00:57:05,467
Mi ascolti. Devo toglierle le mutande.
990
00:57:05,551 --> 00:57:08,804
È un po' aggressivo,
al primo appuntamento, non crede?
991
00:57:08,887 --> 00:57:09,972
Ecco fatto.
992
00:57:11,056 --> 00:57:12,808
- Ora che faccio?
- Niente!
993
00:57:12,891 --> 00:57:14,726
Abbiamo fatto una lezione
con la bambola--
994
00:57:14,810 --> 00:57:16,395
- Lasciaci in pace!
- Okay. Scusate.
995
00:57:16,478 --> 00:57:19,898
Charlie. È come quella volta
a Rye Playland, ti ricordi?
996
00:57:19,982 --> 00:57:22,985
Sulla ruota panoramica.
Quanto eravamo ubriachi!
997
00:57:23,819 --> 00:57:25,487
- Sai bene?
- Sto pensando.
998
00:57:25,571 --> 00:57:27,990
Chi ti ha tolto le mutandine
a Rye Playland? Io non c'ero.
999
00:57:28,073 --> 00:57:29,825
- Cosa?
- Eravamo a Coney Island!
1000
00:57:29,908 --> 00:57:31,869
Ah, hai ragione!
1001
00:57:31,952 --> 00:57:34,162
- Oh, Dio.
- Si sporga in avanti.
1002
00:57:34,246 --> 00:57:36,665
E spinga quando glielo dico io.
1003
00:57:36,748 --> 00:57:39,334
Stai andando alla grande.
Ehi! Cosa guardi?
1004
00:57:40,127 --> 00:57:42,671
- E manda via questi scout!
- Andiamo, ragazzi.
1005
00:57:42,754 --> 00:57:44,840
- Forza.
- E che cazzo!
1006
00:57:45,632 --> 00:57:47,676
- Anche tu!
- Ricevuto. E vi ricordo...
1007
00:57:47,759 --> 00:57:49,720
- ...che chiudiamo alle 17.
- Vattene!
1008
00:57:50,345 --> 00:57:52,472
Okay. Sta arrivando. Sta arrivando.
1009
00:57:52,556 --> 00:57:55,225
Respiri profondamente
e spinga forte, okay?
1010
00:57:55,309 --> 00:57:57,436
- Ce la farà. Ecco qua.
- Okay.
1011
00:58:05,819 --> 00:58:08,655
Okay. Ecco qua. Ecco qua.
1012
00:58:08,739 --> 00:58:09,781
Ecco qua.
1013
00:58:10,616 --> 00:58:14,077
È maschio. È maschio. È maschio.
1014
00:58:16,747 --> 00:58:17,831
Ehi, Charlie.
1015
00:58:17,915 --> 00:58:18,999
Sì?
1016
00:58:20,375 --> 00:58:21,877
Chiamiamolo Rex.
1017
00:58:24,713 --> 00:58:26,548
È il nome perfetto.
1018
00:58:28,592 --> 00:58:31,428
Meno male che non è nato
sotto la grande balena.
1019
00:58:31,512 --> 00:58:36,683
Già, perché "Moby Dick Burnz"
sarebbe stato un nome terribile.
1020
00:58:36,767 --> 00:58:38,894
Avrebbe avuto problemi a scuola.
1021
00:58:40,479 --> 00:58:43,148
Oh, ti amo, Charlie Burnz.
1022
00:58:45,651 --> 00:58:46,944
Anch'io ti amo.
1023
00:59:07,005 --> 00:59:10,968
Cos'hanno in comune
mio figlio piccolo e un T-Rex?
1024
00:59:12,928 --> 00:59:16,640
Uno è estinto, l'altro mi estingue!
1025
00:59:19,768 --> 00:59:23,772
Bene, Roger.
Ti diamo il via tra cinque, quattro...
1026
00:59:23,856 --> 00:59:26,525
Tre, due, uno...
1027
00:59:27,067 --> 00:59:28,902
Buonasera. Benvenuti a un'altra puntata...
1028
00:59:28,986 --> 00:59:31,363
...di Vecchi
che sono sempre stati vecchi!
1029
00:59:31,446 --> 00:59:34,825
Stasera parleremo di Keith Richards
e della defunta Madre Teresa.
1030
00:59:34,908 --> 00:59:37,077
- Oh. Hai sentito?
- Sì.
1031
00:59:37,160 --> 00:59:39,162
- Perché glielo fanno fare?
- Non lo so.
1032
00:59:39,913 --> 00:59:41,081
Va bene, ascolta.
1033
00:59:42,082 --> 00:59:44,877
Gli sketch vanno bene,
ma non devono sempre essere grandi.
1034
00:59:44,960 --> 00:59:47,713
Possono essere piccoli, più personali.
1035
00:59:47,796 --> 00:59:50,841
Qualcosa su di te,
magari sulla tua fidanzata.
1036
00:59:50,924 --> 00:59:53,010
- Questo è un problema.
- Perché?
1037
00:59:53,093 --> 00:59:55,971
Non ce l'ho. Sono incredibilmente single.
1038
00:59:56,054 --> 00:59:57,472
Visto? Fa già ridere.
1039
00:59:57,556 --> 00:59:59,975
Il fatto che mangio sempre solo?
1040
01:00:00,058 --> 01:00:02,477
- Oh, è esilarante...
- No, no.
1041
01:00:02,561 --> 01:00:04,730
Parlo di un personaggio per lo show.
1042
01:00:04,813 --> 01:00:07,983
Il tipo incredibilmente single.
È diverso dall'essere single.
1043
01:00:08,066 --> 01:00:11,028
È incredibilmente single.
Può esserci qualcosa di buffo.
1044
01:00:11,111 --> 01:00:12,946
- Già.
- Scopri cosa c'è di buffo in te...
1045
01:00:13,030 --> 01:00:16,241
- ...e scrivilo.
- Okay. Ci proverò.
1046
01:00:16,325 --> 01:00:19,077
- Okay.
- Posso dirti una cosa?
1047
01:00:19,161 --> 01:00:20,037
Sì.
1048
01:00:20,704 --> 01:00:23,123
Quando ero alla Harvard,
a una lezione sull'umorismo...
1049
01:00:23,207 --> 01:00:25,417
...scrissi una tesina
dal tuo punto di vista.
1050
01:00:26,084 --> 01:00:27,377
- Davvero?
- Sì.
1051
01:00:27,461 --> 01:00:30,839
Leggevo tutte le tue commedie,
conoscevo le tue sceneggiature.
1052
01:00:30,923 --> 01:00:34,676
Distinguevo persino le tue battute
nelle serie per cui scrivevi.
1053
01:00:34,760 --> 01:00:38,055
E usai il tuo stile.
Come se tu fossi stato alla Harvard.
1054
01:00:39,181 --> 01:00:40,224
E come andò?
1055
01:00:41,141 --> 01:00:41,975
Pessimo voto.
1056
01:00:43,060 --> 01:00:46,021
Il professore disse che abbiamo
già un grande Charlie Burnz.
1057
01:00:46,104 --> 01:00:49,149
Ma non abbiamo ancora
un grande Darrell Green. Aveva ragione.
1058
01:00:50,025 --> 01:00:54,821
Comunque, lavorare con te e conoscerti
è molto speciale, per me.
1059
01:00:54,905 --> 01:00:56,156
Oh, grazie, Darrell.
1060
01:00:56,782 --> 01:00:59,785
Senti, mentre chiamo qualcuno che venga...
1061
01:00:59,868 --> 01:01:02,663
...a rimuovere
la tua lingua dal mio culo...
1062
01:01:02,746 --> 01:01:05,958
...tu prova a scrivere
del tipo incredibilmente single.
1063
01:01:06,041 --> 01:01:08,502
- D'accordo.
- Bene. Oh, scusa.
1064
01:01:10,420 --> 01:01:12,256
Pronto? Ciao.
1065
01:01:13,006 --> 01:01:14,883
Ciao, sì. No, io--
1066
01:01:16,134 --> 01:01:17,219
Cosa ti metti?
1067
01:01:18,178 --> 01:01:19,096
Oh, non--
1068
01:01:20,430 --> 01:01:23,392
Quanto vintage? È molto vintage.
1069
01:01:23,475 --> 01:01:24,643
Sì.
1070
01:01:24,726 --> 01:01:27,729
No, ascolta.
Sono al lavoro, posso richiamarti?
1071
01:01:28,313 --> 01:01:30,524
Okay. Ciao.
1072
01:01:33,777 --> 01:01:36,822
Porto una donna al bat mitzvah
di mia nipote.
1073
01:01:37,406 --> 01:01:40,617
È una... persona molto divertente.
Non ci è mai stata.
1074
01:01:40,701 --> 01:01:42,327
Neanch'io. Posso venire?
1075
01:01:43,579 --> 01:01:46,039
La mia famiglia
non reggerebbe un'altra sorpresa.
1076
01:01:46,123 --> 01:01:48,625
E credimi, questa ragazza
è piena di sorprese.
1077
01:01:48,709 --> 01:01:50,586
- Sembra simpatica.
- Sì, lo è.
1078
01:01:50,669 --> 01:01:53,005
È-- È fantastica.
1079
01:01:55,507 --> 01:01:57,593
- Che c'è?
- Beh...
1080
01:01:57,676 --> 01:01:58,844
...stai arrossendo.
1081
01:01:58,927 --> 01:02:01,680
- Hai la faccia un po' rossa.
- Ah, è...
1082
01:02:01,763 --> 01:02:03,599
...la pressione sanguigna. Già.
1083
01:02:03,682 --> 01:02:05,601
Non avrei dovuto mangiare l'hot dog. È--
1084
01:02:05,684 --> 01:02:07,769
- Ci vediamo tra un po'.
- Ciao.
1085
01:02:09,438 --> 01:02:14,026
Ora che ho fatto il bat mitzvah,
vi lascio con questa storia.
1086
01:02:14,693 --> 01:02:17,696
Ho detto al rabbino Teplis:
1087
01:02:17,779 --> 01:02:20,282
"Studio da anni e anni...
1088
01:02:20,365 --> 01:02:22,701
...e le chiedo qual è il senso della vita.
1089
01:02:22,784 --> 01:02:25,120
E lei mi dice che è un biscotto?"
1090
01:02:28,040 --> 01:02:30,626
E il rabbino Teplis mi ha detto:
1091
01:02:30,709 --> 01:02:32,085
"Perché, non è così?"
1092
01:02:37,090 --> 01:02:39,635
In ogni caso, ai miei genitori...
1093
01:02:39,718 --> 01:02:41,762
...vi voglio tanto bene.
1094
01:02:43,013 --> 01:02:44,806
Mi avete dato tutto ciò che ho...
1095
01:02:44,890 --> 01:02:47,476
...e non sarei qui senza di voi.
1096
01:02:48,268 --> 01:02:50,896
Grazie mille. Vi voglio bene.
1097
01:02:51,730 --> 01:02:54,399
Mazel tov!
1098
01:03:01,156 --> 01:03:03,492
Mettiamo Lindsay sulla sedia!
1099
01:03:05,744 --> 01:03:07,871
Uno, due, tre!
1100
01:03:10,040 --> 01:03:12,167
Attenzione. Arriva la mamma!
1101
01:03:12,251 --> 01:03:13,877
Per aria, Francine.
1102
01:03:14,962 --> 01:03:18,006
Piegate le ginocchia, ragazzi.
Arriva nonno Charlie!
1103
01:03:20,676 --> 01:03:22,219
Mazel tov!
1104
01:03:25,180 --> 01:03:26,265
Forza, siediti.
1105
01:03:30,686 --> 01:03:32,646
È fantastico!
1106
01:03:32,729 --> 01:03:34,815
Ho deciso, Dio. Mi converto!
1107
01:03:46,952 --> 01:03:47,786
Ciao.
1108
01:03:48,704 --> 01:03:51,039
Sono Francine. La mamma di Lindsay.
1109
01:03:51,123 --> 01:03:53,876
È una ragazza davvero speciale.
Sarai molto orgogliosa.
1110
01:03:53,959 --> 01:03:56,253
- Già.
- Io sono Emma.
1111
01:03:56,336 --> 01:03:58,005
- Ah, ciao.
- Piacere.
1112
01:03:58,088 --> 01:04:02,050
- Sì, piacere mio.
- Queste costolette sono deliziose!
1113
01:04:02,134 --> 01:04:03,719
Ah, bene.
1114
01:04:03,802 --> 01:04:05,929
Da quant'è che stai con mio padre?
1115
01:04:06,013 --> 01:04:09,266
Cosa? No, no, no. Siamo solo amici.
1116
01:04:10,017 --> 01:04:10,851
Immagino.
1117
01:04:10,934 --> 01:04:12,936
No. È stato molto gentile con me.
1118
01:04:13,687 --> 01:04:14,938
E adoro ciò che scrive.
1119
01:04:17,107 --> 01:04:19,234
Okay. Allora...
1120
01:04:19,318 --> 01:04:22,070
Allora, che fai, Emma? Di lavoro, intendo.
1121
01:04:22,154 --> 01:04:23,071
La cantante.
1122
01:04:24,489 --> 01:04:26,575
Può darsi che ti abbia sentita?
1123
01:04:26,658 --> 01:04:27,492
No.
1124
01:04:28,076 --> 01:04:32,623
Ma abbiamo un sacco di video
di successo su Instagram.
1125
01:04:33,665 --> 01:04:36,084
- Che bello.
- Vieni a vederci suonare.
1126
01:04:36,168 --> 01:04:38,462
- Suoniamo in tutta la città.
- Dove?
1127
01:04:39,546 --> 01:04:41,924
- Sottoterra, principalmente.
- Nei locali?
1128
01:04:42,841 --> 01:04:45,511
A volte, ma più che altro
nelle stazioni della metro.
1129
01:04:45,594 --> 01:04:49,640
Tipo Columbus Circle,
Union Square, Stazione Pennsylvania.
1130
01:04:49,723 --> 01:04:52,226
Vieni a vederci suonare. Sai cosa?
1131
01:04:52,309 --> 01:04:55,395
Vado a prendere un altro po' di costolette
perché adoro la carne.
1132
01:04:55,479 --> 01:04:57,689
Se si può accarezzare, io lo mangio.
1133
01:05:12,287 --> 01:05:13,121
Lindsay...
1134
01:05:13,872 --> 01:05:17,876
...sono fiero di te per aver voluto fare
questo bat mitzvah.
1135
01:05:18,710 --> 01:05:20,546
E voglio darti una cosa.
1136
01:05:25,968 --> 01:05:27,010
Questa...
1137
01:05:27,553 --> 01:05:29,596
Questa era di tua nonna Carrie.
1138
01:05:31,598 --> 01:05:32,933
E ora è tua.
1139
01:05:35,185 --> 01:05:36,645
Raccogliti i capelli.
1140
01:05:36,728 --> 01:05:38,188
Vediamo se riesco...
1141
01:05:39,022 --> 01:05:41,066
Bene. Oh, è perfetta.
1142
01:05:41,149 --> 01:05:43,235
- È molto carina.
- Sì.
1143
01:05:43,902 --> 01:05:45,279
Te la regalo perché...
1144
01:05:45,988 --> 01:05:48,282
...oggi è il primo grande passo...
1145
01:05:49,157 --> 01:05:50,701
...e ne verranno tanti altri.
1146
01:05:51,827 --> 01:05:54,663
Ma io sarò sempre con te.
1147
01:05:56,290 --> 01:05:59,084
E non vedo l'ora di vedere chi diventerai.
1148
01:06:01,211 --> 01:06:02,546
Ti voglio bene.
1149
01:06:03,922 --> 01:06:04,923
Anch'io ti voglio bene.
1150
01:06:06,592 --> 01:06:07,843
Grazie, nonno.
1151
01:06:12,556 --> 01:06:16,268
Papà, a proposito... Hanno approvato
quel progetto di cui ti parlavo.
1152
01:06:17,519 --> 01:06:18,520
Quale?
1153
01:06:19,646 --> 01:06:20,939
L'edificio sulla Union Square.
1154
01:06:21,940 --> 01:06:24,151
Sì. Il mio design è piaciuto molto.
1155
01:06:24,234 --> 01:06:26,820
Fantastico. Non è fantastico?
1156
01:06:26,904 --> 01:06:29,698
Complimenti, ragazzo.
Vieni qui. Vieni qui.
1157
01:06:31,783 --> 01:06:35,287
Fantastico, no?
Sai che Rex fa l'architetto?
1158
01:06:35,370 --> 01:06:38,999
Lo so. Uno nato in un museo
dev'essere per forza intelligente.
1159
01:06:39,082 --> 01:06:42,002
- Te l'ha raccontato?
- Sì, è molto fiero di te.
1160
01:06:44,505 --> 01:06:47,257
- È il suo primo bat mitzvah.
- Come ti sembra, finora?
1161
01:06:47,341 --> 01:06:49,593
- Non male, finora.
- "Non male"?
1162
01:06:49,676 --> 01:06:54,056
All'inizio era una festa calda,
con i balli e le sedie, ma...
1163
01:06:54,139 --> 01:06:57,726
Con tutto il rispetto per la vostra tribù,
ora è un po' noiosa.
1164
01:06:57,809 --> 01:07:00,187
Beh, stanno mangiando. Ripartirà.
1165
01:07:00,270 --> 01:07:02,564
Perché non l'aiutiamo noi?
1166
01:07:02,648 --> 01:07:03,941
Dove vai?
1167
01:07:04,775 --> 01:07:06,401
Papà. Papà.
1168
01:07:07,778 --> 01:07:09,363
Ehi, ehi, ehi.
1169
01:07:09,446 --> 01:07:11,782
Hai la versione strumentale di...?
1170
01:07:16,078 --> 01:07:20,040
Buonasera a tutti. Mi chiamo Emma Payge.
1171
01:07:20,123 --> 01:07:23,752
Sono una cara amica di nonno Charlie.
Lindsay?
1172
01:07:23,836 --> 01:07:26,505
Puoi scendere in pista da ballo,
per favore?
1173
01:07:27,840 --> 01:07:31,677
È la prima volta che vengo
a un bat mitzvah.
1174
01:07:31,760 --> 01:07:34,763
E devo dire che mi sento molto benvenuta.
1175
01:07:34,847 --> 01:07:36,515
Mi sto divertendo tanto.
1176
01:07:36,598 --> 01:07:38,517
DJ, vai con la musica.
1177
01:07:39,226 --> 01:07:41,144
Questa è per te, Lindsay.
1178
01:07:41,228 --> 01:07:43,689
Se conoscete le parole, cantate con me.
1179
01:07:43,772 --> 01:07:46,942
Se non le conoscete,
voglio vedervi ballare sfrenatamente.
1180
01:07:47,025 --> 01:07:53,740
Oh, dai
Dai, dai, dai
1181
01:07:53,824 --> 01:08:00,581
Non ti ho fatto sentire
Come se tu fossi l'unico uomo?
1182
01:08:01,707 --> 01:08:03,417
Sì, sì
1183
01:08:05,294 --> 01:08:09,006
Non ti ho dato tutto ciò
Che una donna può dare?
1184
01:08:11,175 --> 01:08:16,138
E ogni volta dico a me stessa
Che credo di averne abbastanza
1185
01:08:16,220 --> 01:08:19,099
Ma ora ti dimostrerò, baby
1186
01:08:19,183 --> 01:08:21,393
Che una donna può essere forte
1187
01:08:21,475 --> 01:08:27,691
Oh, dai
Dai, dai, dai
1188
01:08:27,774 --> 01:08:28,984
E prenditelo!
1189
01:08:29,067 --> 01:08:33,071
Prenditi un altro pezzettino
Del mio cuore, baby
1190
01:08:33,154 --> 01:08:34,865
Oh, spezzalo!
1191
01:08:34,948 --> 01:08:38,535
Spezza un altro pezzettino
Del mio cuore, sì, tesoro
1192
01:08:39,243 --> 01:08:40,537
Oh, prenditelo...!
1193
01:08:40,621 --> 01:08:44,582
Prenditi un altro pezzettino
Del mio cuore, sì, baby
1194
01:08:45,584 --> 01:08:50,881
Sai che te lo do
Se ti fa stare bene
1195
01:08:53,341 --> 01:08:55,469
Vieni qui, baby. Sì.
1196
01:08:56,595 --> 01:09:00,349
Vai in giro per le strade
Bello come il sole
1197
01:09:00,432 --> 01:09:04,228
E baby, nel profondo del tuo cuore
Sai che non è giusto
1198
01:09:07,189 --> 01:09:11,944
Mai, mai, mai, mai
Mai mi senti, quando piango
1199
01:09:14,154 --> 01:09:19,033
Ma ogni volta dico a me stessa
Che non sopporto il dolore
1200
01:09:19,117 --> 01:09:24,163
Quando mi stringerai tra le tue braccia
Lo canterò ancora una volta
1201
01:09:24,247 --> 01:09:28,210
- No. Papà, è--
- È fantastica. È fantastica.
1202
01:09:28,292 --> 01:09:30,671
...dai, dai
1203
01:09:30,754 --> 01:09:31,712
Prenditelo!
1204
01:09:31,796 --> 01:09:35,843
Prenditi un altro pezzettino
Del mio cuore, sì, baby
1205
01:09:37,886 --> 01:09:41,180
Spezza un altro pezzettino
Del mio cuore, sì, tesoro
1206
01:09:42,015 --> 01:09:43,350
Oh, prenditelo!
1207
01:09:43,433 --> 01:09:47,354
Prenditi un altro pezzettino
Del mio cuore, sì, baby
1208
01:09:48,354 --> 01:09:53,484
Sai che te lo do
Se ti fa stare bene
1209
01:09:55,696 --> 01:09:57,948
Ti vedo!
1210
01:09:59,157 --> 01:09:59,992
Ecco a te.
1211
01:10:01,285 --> 01:10:02,119
Sì.
1212
01:10:02,786 --> 01:10:03,620
Guarda qui.
1213
01:10:04,162 --> 01:10:06,373
E allora, dai
1214
01:10:06,456 --> 01:10:08,125
No. No, grazie.
1215
01:10:08,208 --> 01:10:10,711
Dai, dai
1216
01:10:10,794 --> 01:10:11,962
Prenditelo!
1217
01:10:12,045 --> 01:10:15,674
Prenditi un altro pezzettino
Del mio cuore, sì, baby
1218
01:10:16,550 --> 01:10:17,718
Spezzalo!
1219
01:10:17,801 --> 01:10:21,054
Spezza un altro pezzettino
Del mio cuore, sì, tesoro
1220
01:10:23,515 --> 01:10:26,977
Prenditi un altro pezzettino
Del mio cuore, sì, baby
1221
01:10:28,395 --> 01:10:30,731
Sai che te lo do
1222
01:10:32,024 --> 01:10:36,695
Se ti fa stare bene
1223
01:10:38,739 --> 01:10:40,616
Francine è fantastica!
1224
01:10:40,699 --> 01:10:43,118
Oh, mazel tov a tutti voi.
1225
01:10:43,202 --> 01:10:44,870
Mazel tov.
1226
01:10:44,953 --> 01:10:49,208
Hai dominato la shul.
Sembrava Shabbat Night Live.
1227
01:10:50,751 --> 01:10:52,294
Eri la star della festa.
1228
01:10:52,377 --> 01:10:54,755
Credo di essermi divertita
più della tua famiglia.
1229
01:10:54,838 --> 01:10:56,840
Perché mi guardano così?
1230
01:10:56,924 --> 01:10:58,550
Non sanno qual è la situazione?
1231
01:10:59,301 --> 01:11:01,386
In realtà, no. Emma, ascolta.
1232
01:11:01,470 --> 01:11:03,013
Tu non sai tutto.
1233
01:11:03,096 --> 01:11:06,225
- Cioè, c'è tanto rancore.
- A proposito di cosa?
1234
01:11:07,392 --> 01:11:10,229
Beh, entrambi-- Specialmente Francine.
1235
01:11:10,312 --> 01:11:12,898
Pensano che non fossi molto presente,
quand'erano piccoli.
1236
01:11:12,981 --> 01:11:16,985
Il che è probabilmente vero,
ma lavoravo continuamente.
1237
01:11:17,069 --> 01:11:20,822
E dopo la morte di Carrie,
ci fu un viavai di bambinaie.
1238
01:11:20,906 --> 01:11:22,950
E quand'ero presente...
1239
01:11:23,951 --> 01:11:26,787
...non davo loro
ciò di cui avevano bisogno.
1240
01:11:27,538 --> 01:11:29,456
Cioè, ero tanto triste.
1241
01:11:29,540 --> 01:11:31,208
E cos'hanno contro di me?
1242
01:11:32,334 --> 01:11:34,127
Beh, dopo la sua morte...
1243
01:11:34,878 --> 01:11:37,798
...non volevo storie serie
con nessuno, non potevo.
1244
01:11:37,881 --> 01:11:39,675
Così uscivo con tante donne giovani.
1245
01:11:41,093 --> 01:11:42,886
Probabilmente pensano...
1246
01:11:42,970 --> 01:11:44,930
...che non siamo solo amici.
1247
01:11:45,013 --> 01:11:46,932
Scusa se ti hanno turbata.
1248
01:11:48,934 --> 01:11:51,687
Signore e signori, Itzhak Perlman.
1249
01:11:52,187 --> 01:11:53,856
- È lui.
- Accetta richieste?
1250
01:11:53,939 --> 01:11:56,233
Itzhak Perlman è un genio.
Non accetta richieste.
1251
01:11:56,316 --> 01:11:59,236
- Mi devi ancora un ballo.
- Ho già ballato la horah.
1252
01:11:59,319 --> 01:12:01,238
- Non conta.
- È un ballo.
1253
01:12:01,321 --> 01:12:04,783
Ti muovi, ti tirano su
e sudi col vestito buono.
1254
01:12:04,867 --> 01:12:06,076
È un ballo.
1255
01:12:06,159 --> 01:12:08,287
Non conta. Dai, Charlie. Balliamo.
1256
01:12:08,370 --> 01:12:09,913
- Dai.
- Andiamo a ballare.
1257
01:12:14,668 --> 01:12:16,753
Chi balla a un concerto per violino?
1258
01:12:16,837 --> 01:12:17,671
Noi.
1259
01:12:19,006 --> 01:12:19,840
Okay.
1260
01:12:37,149 --> 01:12:38,275
Oh, ecco qua.
1261
01:12:38,358 --> 01:12:40,569
Attenzione. Attenzione.
1262
01:13:59,648 --> 01:14:00,983
Dove sei stata?
1263
01:14:01,066 --> 01:14:03,235
- Quando?
- Nelle ultime otto ore.
1264
01:14:03,318 --> 01:14:05,571
- Qui.
- E io dove sono stato?
1265
01:14:05,654 --> 01:14:06,905
- Qui.
- Con te?
1266
01:14:06,989 --> 01:14:09,199
- Sì.
- Era quello che temevo.
1267
01:14:09,283 --> 01:14:11,410
Davvero? Per me è stato bello.
1268
01:14:11,493 --> 01:14:14,580
Emma, non volevo che succedesse questo.
1269
01:14:14,663 --> 01:14:16,957
Non so cosa intendi per "questo".
1270
01:14:17,040 --> 01:14:21,044
Perché se con "questo"
ti riferisci a "questo"...
1271
01:14:21,128 --> 01:14:22,421
...non è successo.
1272
01:14:22,921 --> 01:14:26,842
I fulmini mi hanno spaventata.
Sono entrata e ci siamo messi a cucchiaio.
1273
01:14:26,925 --> 01:14:28,385
Tutto qui. A cucchiaio.
1274
01:14:28,468 --> 01:14:29,553
Tutto qui?
1275
01:14:30,053 --> 01:14:32,014
- Tutto qui.
- Okay.
1276
01:14:32,097 --> 01:14:34,516
Senti, sei un anziano attraente...
1277
01:14:34,600 --> 01:14:38,228
...ma il tuo corpo fragile
non reggerebbe tutto questo ben di Dio.
1278
01:14:38,312 --> 01:14:41,231
Ti spezzerei la schiena. È troppo, per te.
1279
01:14:41,315 --> 01:14:43,901
Non puoi salire su questa giostra.
Troppi scossoni.
1280
01:14:43,984 --> 01:14:47,738
Potresti slogarti la spalla, e poi muori.
1281
01:14:47,821 --> 01:14:48,822
Non si può.
1282
01:14:50,199 --> 01:14:53,285
Comunque, grazie
per avermi lasciato dormire qui.
1283
01:14:54,620 --> 01:14:55,829
Sei dolce, Charlie.
1284
01:14:55,913 --> 01:14:58,457
E dovresti procurarti
dei boxer più grandi.
1285
01:14:58,540 --> 01:15:02,169
Non so se c'entra
tutto il pacchetto azioni. Troppo piccoli.
1286
01:15:03,253 --> 01:15:06,673
Tre, due, uno, ora!
1287
01:15:07,674 --> 01:15:11,053
Divenni incredibilmente single
quando il feto di mio fratello gemello...
1288
01:15:11,136 --> 01:15:13,889
...lasciò l'utero
un mese prima di me perché--
1289
01:15:13,972 --> 01:15:16,058
Beh, disse di averne abbastanza.
1290
01:15:18,060 --> 01:15:21,605
La cosa continuò
quando mia mamma si rifiutò di allattarmi.
1291
01:15:21,688 --> 01:15:25,192
Disse: "Andiamoci calmi,
e se sono rose, fioriranno".
1292
01:15:26,735 --> 01:15:30,489
E ora vivo in questo monolocale,
dove resto sveglio la notte...
1293
01:15:30,572 --> 01:15:33,534
...e penso a fare sesso
con un'altra persona.
1294
01:15:34,743 --> 01:15:37,663
Sarebbe divertente... m'hanno detto.
1295
01:15:39,081 --> 01:15:42,709
Penso che sarei un buon amante.
Troverei i punti nascosti...
1296
01:15:42,793 --> 01:15:44,378
...che fanno impazzire le donne.
1297
01:15:45,462 --> 01:15:47,089
Perché ho Google Maps.
1298
01:15:48,257 --> 01:15:50,551
"Tra cinque centimetri, a sinistra."
1299
01:15:57,099 --> 01:16:00,853
Se anche tu sei incredibilmente single,
perché non mi chiami?
1300
01:16:01,937 --> 01:16:02,771
Se non lo fai...
1301
01:16:04,022 --> 01:16:05,482
...l'ira del mio Dio...
1302
01:16:05,983 --> 01:16:10,153
...il grande Zoomgali,
anche lui incredibilmente single...
1303
01:16:10,237 --> 01:16:11,780
...verrà a prenderti...
1304
01:16:11,864 --> 01:16:14,700
...e i suoni coloreranno il cielo...
1305
01:16:14,783 --> 01:16:17,619
...ed egli verrà a prendere
te e i tuoi cari...
1306
01:16:17,703 --> 01:16:20,956
...e ti condannerà
alle fiamme dell'inferno!
1307
01:16:22,916 --> 01:16:23,917
Perciò chiamami.
1308
01:16:27,546 --> 01:16:28,755
Alla grande.
1309
01:16:30,924 --> 01:16:32,885
Fuori onda. Pubblicità. Due minuti.
1310
01:16:33,552 --> 01:16:35,387
Sei tu. Sei tu, amico.
1311
01:16:36,013 --> 01:16:38,056
- Grande!
- Grazie.
1312
01:16:38,807 --> 01:16:41,351
Mio Dio. Credevo di averlo spento. Scusa.
1313
01:16:41,435 --> 01:16:44,354
Pronto. Sì. Sono ancora in studio.
Non posso parlare.
1314
01:16:44,438 --> 01:16:46,523
- L'ho trovato.
- Cos'hai trovato?
1315
01:16:46,607 --> 01:16:51,486
Il bel quadro di quella vecchia casa
che era appeso al muro.
1316
01:16:51,987 --> 01:16:54,114
È bellissimo. L'ho riappeso.
1317
01:16:54,198 --> 01:16:55,574
Sei ancora a casa mia?
1318
01:16:56,241 --> 01:16:58,035
Sì. Ma sto per tornare da me.
1319
01:16:58,660 --> 01:17:00,412
- Toglilo.
- Cosa?
1320
01:17:00,495 --> 01:17:03,916
- Non lo voglio vedere.
- Scusa. Credevo l'avessi perso.
1321
01:17:03,999 --> 01:17:07,211
Emma, non lo voglio vedere, capito?
Non lo voglio vedere.
1322
01:17:07,294 --> 01:17:09,129
- Sbarazzatene!
- Va bene.
1323
01:17:11,840 --> 01:17:14,551
- Ragazza nuova?
- No. Non lo so neanche.
1324
01:17:15,219 --> 01:17:17,095
Ehi, hai ragione tu.
1325
01:17:17,679 --> 01:17:19,223
- Diventerà bravo.
- Sì.
1326
01:17:19,806 --> 01:17:23,477
Tre, due, uno, ora!
1327
01:17:23,560 --> 01:17:24,520
Parliamo di musica.
1328
01:17:24,603 --> 01:17:28,565
Lady Gaga ha annunciato
che ora si chiamerà "Lady Gagaga".
1329
01:17:29,107 --> 01:17:31,693
Non ha dato alcuna spiegazione.
1330
01:17:31,777 --> 01:17:34,780
Secondo un sondaggio, gli americani
temono un nuovo asse del male...
1331
01:17:34,863 --> 01:17:36,740
...che minaccia la democrazia:
1332
01:17:36,823 --> 01:17:38,534
Corea del Nord, ISIS...
1333
01:17:38,617 --> 01:17:40,744
...e il senatore Mitch McConnell.
1334
01:17:46,083 --> 01:17:48,585
- Voltiamo pagina.
- No, no, no.
1335
01:17:48,669 --> 01:17:50,462
Ma dà fastidio solo a me?
1336
01:17:51,004 --> 01:17:53,215
Sentite dove sbaglia?
1337
01:17:53,298 --> 01:17:55,509
L'enfasi-- Sei un imbecille dell'enfasi.
1338
01:17:57,594 --> 01:17:58,971
Che sta facendo?
1339
01:17:59,054 --> 01:18:00,764
Dici tutto in modo sbagliato.
1340
01:18:00,848 --> 01:18:03,183
Non si dice "wi-fi", ma "wi-fi".
1341
01:18:04,226 --> 01:18:08,438
Non si dice "càlotte polari",
ma "calotte polari".
1342
01:18:08,522 --> 01:18:10,566
Sei un kamikaze della comicità.
1343
01:18:10,649 --> 01:18:12,526
Anzi, un "comikaze".
1344
01:18:12,609 --> 01:18:13,986
Che diavolo fa?
1345
01:18:14,069 --> 01:18:17,239
Chiunque abbia
il giusto numero di cromosomi...
1346
01:18:18,073 --> 01:18:21,910
...sa che si dice "Mitch McConnell",
non "Mìtch McConnell".
1347
01:18:21,994 --> 01:18:24,079
Sembra che ci siano tanti McConnell.
1348
01:18:24,162 --> 01:18:25,122
Ce n'è uno solo.
1349
01:18:25,205 --> 01:18:26,498
Non c'è Stewie McConnell.
1350
01:18:26,582 --> 01:18:29,251
È presente un certo Stewie McConnell? No!
1351
01:18:29,334 --> 01:18:31,628
Che diavolo sta succedendo?
Andiamo in pausa?
1352
01:18:31,712 --> 01:18:34,798
- In pausa?
- No. Siamo in diretta. Continuate.
1353
01:18:34,882 --> 01:18:37,634
Gesù Cristo. No, scusa. "Gèsu Cristo."
1354
01:18:38,635 --> 01:18:41,054
Che naturalmente è nato a "Bétlemme".
1355
01:18:41,722 --> 01:18:44,683
L'ho scritto anche sul gobbo
perché avevo...
1356
01:18:44,766 --> 01:18:46,852
- Tu ne sai qualcosa?
- No.
1357
01:18:47,394 --> 01:18:48,645
Grazie, Al. Guarda qui.
1358
01:18:48,729 --> 01:18:52,274
Li ho fatti fare della stessa grandezza,
così capisci.
1359
01:18:52,357 --> 01:18:55,110
"Mitch McConnell", non "Mìtch McConnell".
1360
01:18:55,194 --> 01:18:56,737
Mitch McConnell, vedi? Al.
1361
01:18:56,820 --> 01:18:59,156
Camera Uno, voltati.
Dammi la reazione di Al.
1362
01:18:59,239 --> 01:19:01,742
Sì. Dillo a tutti.
Te l'ho detto che sarebbe successo?
1363
01:19:01,825 --> 01:19:05,495
- Mi ha detto che sarebbe successo.
- Reperto A, Al!
1364
01:19:06,205 --> 01:19:08,415
Grazie, Al, figlio di-- Dove va?
1365
01:19:08,498 --> 01:19:09,917
Seguitelo.
1366
01:19:10,417 --> 01:19:11,251
Tu.
1367
01:19:12,044 --> 01:19:14,421
Guardi, signora. Che c'è scritto?
1368
01:19:14,505 --> 01:19:16,215
- "Mitch McConnell."
- Grazie.
1369
01:19:16,298 --> 01:19:19,051
- Lei. Si alzi. Che c'è scritto?
- "Mitch McConnell."
1370
01:19:19,134 --> 01:19:21,386
- Di nuovo. Non la sento.
- "Mitch McConnell."
1371
01:19:21,470 --> 01:19:22,638
Abbiamo un vincitore!
1372
01:19:23,847 --> 01:19:24,765
Dannazione.
1373
01:19:24,848 --> 01:19:27,476
Merita un premio dallo scaffale più alto!
1374
01:19:27,559 --> 01:19:29,978
Ditemelo tutti. Che c'è scritto?
1375
01:19:30,062 --> 01:19:31,647
- "Mitch McConnell."
- Non vi sento.
1376
01:19:31,730 --> 01:19:33,232
- "Mitch McConnell."
- Ancora.
1377
01:19:33,315 --> 01:19:34,775
- "Mitch McConnell."
- Grazie.
1378
01:19:34,858 --> 01:19:36,818
Roger, sei un giovane di talento.
1379
01:19:36,902 --> 01:19:40,155
Ma devo dirti che sono stufo
di scrivere battute...
1380
01:19:40,239 --> 01:19:42,324
...che tu poi maltratti, stupido stronzo.
1381
01:19:42,407 --> 01:19:43,325
Oh, cavolo.
1382
01:19:43,408 --> 01:19:44,409
Stupido stronzo!
1383
01:19:44,493 --> 01:19:46,912
Ditelo tutti. Stupido stronzo!
1384
01:19:46,995 --> 01:19:49,790
Stupido stronzo! Stupido stronzo!
1385
01:19:49,873 --> 01:19:51,834
In piedi. Stupido stronzo!
1386
01:19:51,917 --> 01:19:52,918
Stupido stronzo!
1387
01:19:54,169 --> 01:19:55,921
Stupido stronzo! Stupido stronzo!
1388
01:19:56,004 --> 01:19:58,966
Mamma, papà, venite.
C'è nonno Charlie in TV.
1389
01:19:59,049 --> 01:20:00,801
Stupido stronzo! Stupido stronzo!
1390
01:20:02,928 --> 01:20:05,514
Quando io dico "stupido",
voi dite "stronzo"! Stupido!
1391
01:20:05,597 --> 01:20:06,640
- Stronzo!
- Stupido!
1392
01:20:06,723 --> 01:20:07,724
Oh, mio Dio.
1393
01:20:07,808 --> 01:20:09,601
- ...io dico "stronzo".
- Stupido!
1394
01:20:09,685 --> 01:20:11,103
Allarga, allarga, allarga.
1395
01:20:11,186 --> 01:20:12,187
- Stupido!
- Stronzo!
1396
01:20:12,271 --> 01:20:13,188
- Stupido!
- Stronzo!
1397
01:20:13,272 --> 01:20:15,190
Stupido stronzo! Stupido stronzo!
1398
01:20:15,941 --> 01:20:16,900
Stronzo!
1399
01:20:16,984 --> 01:20:19,236
Stronzo! Basta, ho finito! Grazie!
1400
01:20:27,911 --> 01:20:30,330
Vuoi toglierti quei dannati uccellini
dai capelli?
1401
01:20:30,956 --> 01:20:31,790
Larry!
1402
01:20:37,921 --> 01:20:41,091
Camera Uno.
Torna su Roger e resetta. Ciak uno!
1403
01:20:41,717 --> 01:20:43,677
- Grazie, Charlie Burnz.
- No!
1404
01:20:43,760 --> 01:20:45,179
"Charlie Burnz."
1405
01:20:46,054 --> 01:20:47,598
Scusa. Ci lavorerò.
1406
01:20:48,223 --> 01:20:51,059
Erano queste le notizie-- Le notizie.
1407
01:20:51,143 --> 01:20:52,811
Le notizie del--
1408
01:20:52,895 --> 01:20:56,356
Mi sa che sono uno stupido stronzo.
1409
01:20:56,440 --> 01:20:57,608
Grazie...
1410
01:20:57,691 --> 01:20:59,026
Buonanotte.
1411
01:21:00,235 --> 01:21:01,695
E siamo fuori onda!
1412
01:21:02,196 --> 01:21:03,197
Che è successo?
1413
01:21:03,280 --> 01:21:04,489
Che è successo?
1414
01:21:04,573 --> 01:21:07,326
Che diavolo è successo?
1415
01:21:08,368 --> 01:21:10,287
Charlie, che è successo? Era esilarante.
1416
01:21:10,370 --> 01:21:11,914
Quel coglione sbaglia tutti i nomi.
1417
01:21:11,997 --> 01:21:13,874
Che idea geniale, Charlie.
1418
01:21:13,957 --> 01:21:17,127
Oh, mio Dio, Charlie.
Questo è il bello della diretta.
1419
01:21:17,211 --> 01:21:19,463
Charlie, perché non me l'hai detto?
1420
01:21:19,546 --> 01:21:23,175
- Non l'ho ancora detto ai miei figli.
- Ora lo sanno. Siamo in diretta.
1421
01:21:23,675 --> 01:21:25,761
Colpa mia. Non sarei dovuto tornare lì.
1422
01:21:25,844 --> 01:21:28,514
Che stupido. Che stupido. È colpa mia!
1423
01:21:28,597 --> 01:21:31,225
Stupido? Ma che dici? È piaciuto a tutti.
1424
01:21:31,308 --> 01:21:34,186
- Quando ti è venuto in mente?
- Mi viene continuamente.
1425
01:21:34,269 --> 01:21:36,063
Ogni secondo, non si ferma mai.
1426
01:21:36,146 --> 01:21:38,482
Ecco perché è stato così bello.
Così reale.
1427
01:21:38,565 --> 01:21:40,692
Ragazzi. Twitter sta esplodendo.
1428
01:21:40,776 --> 01:21:41,860
Ti adorano, Charlie.
1429
01:21:41,944 --> 01:21:44,821
Adorano l'autore irascibile
che si lamenta della pronuncia.
1430
01:21:44,905 --> 01:21:46,198
Ti trovano buffo.
1431
01:21:46,281 --> 01:21:49,368
Buffo? Buffo?
Dire "torno tra pochi minuti"...
1432
01:21:49,451 --> 01:21:52,371
...e non rivedere mai più quella persona
è buffo?
1433
01:21:52,454 --> 01:21:54,206
- Charlie, che--?
- Non è buffo!
1434
01:21:54,289 --> 01:21:55,499
Come può essere buffo?
1435
01:21:55,582 --> 01:21:56,917
Lei è Charlie Burnz?
1436
01:21:59,962 --> 01:22:01,171
Charlie Burnz.
1437
01:22:02,047 --> 01:22:03,465
Signor Burnz?
1438
01:22:04,967 --> 01:22:06,385
Sono Charlie Burnz.
1439
01:22:09,763 --> 01:22:11,390
Non mi dica che qualcosa non va.
1440
01:22:13,475 --> 01:22:14,309
Charlie?
1441
01:22:15,894 --> 01:22:16,728
Charlie?
1442
01:22:19,898 --> 01:22:23,235
Non c'è nulla che non vada.
Va tutto bene, Charlie.
1443
01:22:24,361 --> 01:22:26,405
Ehi, vieni nel mio ufficio.
1444
01:22:27,114 --> 01:22:29,366
Così ti stendi un po'. Sì?
1445
01:22:30,242 --> 01:22:31,743
Sono tanto stanco.
1446
01:22:31,827 --> 01:22:33,412
Va bene. Va bene.
1447
01:22:34,413 --> 01:22:35,706
Andiamo.
1448
01:22:35,789 --> 01:22:38,000
- Sono tanto stanco.
- Va bene.
1449
01:22:40,294 --> 01:22:43,046
- Fino a stasera, stava bene.
- Già.
1450
01:22:43,130 --> 01:22:46,008
A volte, lui è fantastico.
Non ti accorgi che ha un problema.
1451
01:22:47,426 --> 01:22:50,554
E poi lo assale, ma mai come stasera.
1452
01:22:50,637 --> 01:22:51,680
Non avevo idea.
1453
01:22:52,681 --> 01:22:54,725
- È il nostro segreto.
- Nostro?
1454
01:22:55,976 --> 01:22:57,936
- Non lo sa nessun altro?
- No.
1455
01:22:58,020 --> 01:23:01,440
C'è un problema.
I social stanno esplodendo. Lo adorano.
1456
01:23:01,523 --> 01:23:03,525
Tutti vogliono sapere chi è.
1457
01:23:03,609 --> 01:23:05,110
Vogliono rivederlo.
1458
01:23:05,194 --> 01:23:06,612
- Lo so, è virale.
- Già.
1459
01:23:06,695 --> 01:23:09,114
Sono molto nervosa--
1460
01:23:09,198 --> 01:23:11,783
Dobbiamo postare qualcosa subito.
1461
01:23:11,867 --> 01:23:13,368
Twitter, Instagram.
1462
01:23:13,452 --> 01:23:15,037
Scusate se interrompo. Vi ho sentiti.
1463
01:23:15,120 --> 01:23:17,998
- Dai, Darrell.
- Lascia fare a me, per favore.
1464
01:23:18,081 --> 01:23:19,208
So cosa dire.
1465
01:23:21,376 --> 01:23:22,836
Okay. Va bene.
1466
01:23:23,504 --> 01:23:25,839
- Dovrò chiedere al network.
- Okay.
1467
01:23:26,715 --> 01:23:28,967
Ti presento Emma, l'amica di Charlie.
1468
01:23:29,676 --> 01:23:31,220
Lui è Darrell, lavora con Charlie.
1469
01:23:31,887 --> 01:23:33,722
- Ciao.
- Piacere.
1470
01:23:34,348 --> 01:23:35,349
Io inizio.
1471
01:23:37,976 --> 01:23:38,810
Che notte.
1472
01:23:40,646 --> 01:23:43,023
Okay, Charlie. L'auto è lì. Sali.
1473
01:23:43,106 --> 01:23:43,941
Okay.
1474
01:23:47,069 --> 01:23:48,779
- Grazie.
- Ehi, Charlie.
1475
01:23:48,862 --> 01:23:49,696
Sì?
1476
01:23:49,780 --> 01:23:52,658
Volevo darti la buonanotte
e vedere come stavi.
1477
01:23:53,158 --> 01:23:54,660
- Grazie.
- Già.
1478
01:23:54,743 --> 01:23:55,577
Ehi, ho--
1479
01:23:56,286 --> 01:23:57,246
Ho postato che:
1480
01:23:58,413 --> 01:24:01,333
"Charlie Burnz ha dimostrato
perché è una leggenda della comicità...
1481
01:24:01,416 --> 01:24:05,963
...con la sua esilarante performance
nei panni dell'autore arrabbiato.
1482
01:24:06,046 --> 01:24:07,589
Ti ringraziamo, Charlie.
1483
01:24:07,673 --> 01:24:09,675
La troupe e il cast di This Just In".
1484
01:24:09,758 --> 01:24:11,510
Hashtag, "stupido stronzo".
1485
01:24:12,970 --> 01:24:15,597
Ho scritto "ti" in maiuscole
per dare l'enfasi sbagliata.
1486
01:24:16,723 --> 01:24:17,683
Grazie, ragazzo.
1487
01:24:18,308 --> 01:24:19,685
Buonanotte, Charlie.
1488
01:24:19,768 --> 01:24:24,398
Sai, Darrell sarà
un grande scrittore, un giorno.
1489
01:24:25,774 --> 01:24:26,942
Non lo so.
1490
01:24:27,025 --> 01:24:28,026
Lo so io.
1491
01:24:30,028 --> 01:24:30,988
Ci vediamo, ragazzo.
1492
01:24:33,490 --> 01:24:35,784
Questa è una scansione
del tuo cervello a febbraio.
1493
01:24:36,994 --> 01:24:39,162
Questa è quella
che abbiamo appena fatto.
1494
01:24:43,917 --> 01:24:45,419
A me sembrano uguali.
1495
01:24:46,461 --> 01:24:48,172
Sì, ma i tuoi sintomi stanno cambiando.
1496
01:24:51,175 --> 01:24:53,260
Se ho ragione, hai una forma di demenza...
1497
01:24:53,343 --> 01:24:55,387
...detta "Malattia di Creutzfeldt-Jakob".
1498
01:24:58,390 --> 01:25:00,434
Se hai ragione?
1499
01:25:05,939 --> 01:25:09,610
L'unico modo per avere
una diagnosi certa è...
1500
01:25:10,694 --> 01:25:12,196
...fare un'autopsia.
1501
01:25:13,280 --> 01:25:14,114
Beh...
1502
01:25:15,782 --> 01:25:17,075
...facciamola ora.
1503
01:25:17,159 --> 01:25:20,162
Ho un appuntamento per pranzo,
ma posso rimandare.
1504
01:25:21,747 --> 01:25:23,498
Ora che succede?
1505
01:25:23,582 --> 01:25:26,168
Ci sono altri farmaci,
oltre a quelli che già prendi...
1506
01:25:27,211 --> 01:25:30,214
...che potrebbero rallentare la cosa...
1507
01:25:30,297 --> 01:25:32,299
...ma è solo questione di tempo.
1508
01:25:38,055 --> 01:25:39,806
È questione di quanto tempo?
1509
01:25:42,226 --> 01:25:43,393
Un anno, forse.
1510
01:25:47,940 --> 01:25:50,317
Probabilmente
dovresti trovarti un badante.
1511
01:25:53,237 --> 01:25:54,488
Un infermiere?
1512
01:25:54,571 --> 01:25:56,490
Sì, o la tua famiglia.
1513
01:25:57,366 --> 01:25:59,201
- I tuoi figli.
- Beh...
1514
01:26:00,160 --> 01:26:01,286
...non se ne parla.
1515
01:26:02,329 --> 01:26:06,208
In questo periodo,
devi essere circondato dai tuoi cari...
1516
01:26:06,291 --> 01:26:09,211
...o da professionisti
che sanno prendersi cura di te.
1517
01:26:15,509 --> 01:26:17,803
Ci penso io. Mi prendo io cura di Charlie.
1518
01:26:17,886 --> 01:26:19,805
No. Tu te ne vai.
1519
01:26:19,888 --> 01:26:21,348
I miei progetti sono cambiati.
1520
01:26:21,431 --> 01:26:23,475
No. No, non sono cambiati.
1521
01:26:23,559 --> 01:26:25,978
È in una band e devono andare in tournée.
1522
01:26:26,061 --> 01:26:28,063
- No, non ci devo andare.
- Sì, invece.
1523
01:26:28,146 --> 01:26:29,648
Ci deve andare.
1524
01:26:31,400 --> 01:26:33,110
Posso chiedervi che rapporti avete?
1525
01:26:33,777 --> 01:26:35,112
- Non lo so.
- Non lo so.
1526
01:26:35,195 --> 01:26:37,281
Da quanto tempo vi conoscete?
1527
01:26:37,364 --> 01:26:39,908
Direi circa sei mesi.
1528
01:26:39,992 --> 01:26:41,660
Siete fidanzati?
1529
01:26:44,788 --> 01:26:45,622
Lo siamo?
1530
01:26:46,582 --> 01:26:49,001
Lei che definizione ha di "fidanzati"?
1531
01:26:49,084 --> 01:26:51,795
Beh, avete rapporti sessuali?
1532
01:26:51,879 --> 01:26:53,672
- Dormiamo a cucchiaio.
- A cucchiaio.
1533
01:26:56,300 --> 01:26:57,134
Charlie.
1534
01:26:58,135 --> 01:26:59,469
E i tuoi figli?
1535
01:27:00,387 --> 01:27:02,639
Non so se dormono a cucchiaio.
1536
01:27:02,723 --> 01:27:03,807
Charlie.
1537
01:27:04,641 --> 01:27:07,603
- Non è il momento di fare battute.
- Sì, invece.
1538
01:27:08,353 --> 01:27:10,606
È un ottimo momento
per fare battute, dannazione.
1539
01:27:10,689 --> 01:27:13,650
Non togliermi il senso dell'umorismo.
Preferirei morire ora.
1540
01:27:16,069 --> 01:27:18,572
Questo Dio... è un vero umorista, eh?
1541
01:27:18,655 --> 01:27:20,365
Che Dio esilarante.
1542
01:27:20,449 --> 01:27:23,577
"Ehi, vivi la tua vita,
tanto non te la ricorderai."
1543
01:27:24,828 --> 01:27:25,787
Vaffanculo!
1544
01:27:27,164 --> 01:27:28,916
- Dannazione.
- Andrà tutto bene.
1545
01:27:28,999 --> 01:27:31,043
Come può andare tutto bene?
1546
01:27:31,126 --> 01:27:32,669
Come può andare bene?
1547
01:27:37,549 --> 01:27:39,218
I miei figli non sanno nulla.
1548
01:27:42,054 --> 01:27:43,514
Glielo dirò al momento giusto.
1549
01:27:44,765 --> 01:27:45,849
Charlie.
1550
01:27:48,060 --> 01:27:49,436
Il momento giusto è questo.
1551
01:27:52,105 --> 01:27:53,774
Non puoi più stare da solo.
1552
01:27:59,655 --> 01:28:01,490
Finché posso, mi prendo cura io di lui.
1553
01:28:04,993 --> 01:28:06,578
Ti scrivo qualche ricetta.
1554
01:28:08,664 --> 01:28:10,582
Vi lascio un attimo soli.
1555
01:28:21,760 --> 01:28:22,886
Ma che ti prende?
1556
01:28:22,970 --> 01:28:25,430
- Non mi prende niente.
- Tu non resti.
1557
01:28:25,514 --> 01:28:26,890
- Sì, resto.
- No, non resti.
1558
01:28:26,974 --> 01:28:30,060
Hai sentito la dottoressa. È finita, okay?
1559
01:28:30,143 --> 01:28:32,563
Tutto qui. Lasciami in pace, per favore!
1560
01:28:32,646 --> 01:28:34,773
- Charlie.
- Ma quale "Charlie"!
1561
01:28:36,024 --> 01:28:36,859
Tu hai una vita!
1562
01:28:36,942 --> 01:28:38,944
Hai la tua musica. Corri!
1563
01:28:39,027 --> 01:28:42,155
Scappa, ragazza.
È finita. Te lo dico io, è finita.
1564
01:28:42,239 --> 01:28:45,659
Ti prego, voglio stare da solo!
1565
01:28:45,742 --> 01:28:48,328
- Io non me ne vado.
- Non voglio che tu rimanga!
1566
01:28:49,204 --> 01:28:52,624
Hai capito? Che resti a fare?
1567
01:28:53,584 --> 01:28:56,920
Cosa c'è qui? Cosa rimarrà? Niente!
1568
01:28:57,004 --> 01:28:58,630
Non è vero, Charlie.
1569
01:29:00,716 --> 01:29:02,634
Mi sento perduto. Mi--
1570
01:29:03,969 --> 01:29:06,722
Aiuto, aiuto, aiuto. Mi sento perduto.
1571
01:29:07,764 --> 01:29:10,267
Mi sento-- Mi sento perduto.
1572
01:29:11,602 --> 01:29:13,645
Mi dispiace, amico, ma io resto.
1573
01:29:14,813 --> 01:29:16,732
Vuoi stare con uno sconosciuto?
1574
01:29:19,484 --> 01:29:21,987
Presto, sarete tutti degli sconosciuti.
1575
01:29:22,070 --> 01:29:22,988
Io no.
1576
01:29:24,114 --> 01:29:25,574
Io non ti lascio.
1577
01:29:28,327 --> 01:29:29,161
Grazie.
1578
01:29:50,557 --> 01:29:51,433
Ciao.
1579
01:29:52,684 --> 01:29:54,311
Di chi era questa camera?
1580
01:29:54,394 --> 01:29:55,729
Di Francine.
1581
01:29:55,812 --> 01:29:57,439
Questo spiega la freddezza.
1582
01:29:58,023 --> 01:29:59,191
Qualcosa non va?
1583
01:29:59,274 --> 01:30:00,442
Non riesco a dormire.
1584
01:30:00,526 --> 01:30:01,527
Che c'è?
1585
01:30:02,569 --> 01:30:05,155
- Ho scritto una cosa.
- Bene.
1586
01:30:05,239 --> 01:30:07,407
- Voglio leggertela.
- Okay.
1587
01:30:07,491 --> 01:30:08,659
Questo è il mio diario.
1588
01:30:09,159 --> 01:30:11,787
Ci sto scrivendo
delle cose per il libro...
1589
01:30:11,870 --> 01:30:13,956
...perché battere a macchina
è un problema.
1590
01:30:14,039 --> 01:30:15,415
Lo so.
1591
01:30:17,876 --> 01:30:19,336
Il libro s'intitola Per Carrie.
1592
01:30:19,962 --> 01:30:21,338
Questa è la dedica.
1593
01:30:21,421 --> 01:30:24,299
Si dedica sempre il libro
a una persona che si ama--
1594
01:30:24,383 --> 01:30:26,134
- So cosa significa.
- Okay.
1595
01:30:29,221 --> 01:30:30,681
"A Emma Payge.
1596
01:30:32,057 --> 01:30:35,853
Grazie per aver preso la mia verità
e averla resa più interessante.
1597
01:30:36,687 --> 01:30:39,189
Ti voglio un po' bene. CB".
1598
01:30:39,982 --> 01:30:42,150
Anch'io ti voglio un po' bene, vecchio.
1599
01:30:43,443 --> 01:30:44,278
Davvero?
1600
01:30:44,903 --> 01:30:46,405
Sì. Eccome.
1601
01:30:48,240 --> 01:30:49,324
Non me l'aspettavo.
1602
01:30:51,410 --> 01:30:52,703
Mi fai sorridere.
1603
01:30:54,246 --> 01:30:55,664
Buonanotte.
1604
01:30:55,747 --> 01:30:56,790
Buonanotte.
1605
01:31:04,047 --> 01:31:04,882
Ehi, Emma.
1606
01:31:07,718 --> 01:31:09,595
Sono grato per il fatto che sei qui.
1607
01:31:10,637 --> 01:31:13,182
Voglio divertirmi. Voglio ridere.
1608
01:31:13,265 --> 01:31:14,725
Voglio non aver paura.
1609
01:31:15,350 --> 01:31:18,187
E voglio scrivere il libro,
e voglio fare tutte queste cose con te.
1610
01:31:18,270 --> 01:31:19,897
Ma promettimi una cosa.
1611
01:31:21,148 --> 01:31:22,316
Che quando sarà ora...
1612
01:31:23,984 --> 01:31:25,777
...tornerai a cantare.
1613
01:31:25,861 --> 01:31:27,988
Sei un'artista, è ciò che dovresti fare.
1614
01:31:28,071 --> 01:31:29,239
Promettimelo.
1615
01:31:30,741 --> 01:31:31,575
Te lo prometto.
1616
01:31:32,117 --> 01:31:32,951
Bene.
1617
01:31:34,953 --> 01:31:37,039
Sono un affare, per 22 dollari. Non credi?
1618
01:31:37,664 --> 01:31:38,832
Sì, cavolo.
1619
01:31:41,168 --> 01:31:42,586
- Buonanotte.
- Buonanotte.
1620
01:32:10,614 --> 01:32:14,076
Mi sono addormentato.
I nuovi farmaci causano sonnolenza.
1621
01:32:14,159 --> 01:32:16,745
Era dai tempi di Carter
che non facevo una pennichella.
1622
01:32:18,872 --> 01:32:20,499
- Cos'hai lì?
- Niente.
1623
01:32:21,625 --> 01:32:22,751
Fammi vedere.
1624
01:32:24,211 --> 01:32:25,045
Il...
1625
01:32:25,796 --> 01:32:29,007
- È quel--
- Emma, so cos'è.
1626
01:32:30,217 --> 01:32:33,971
Mi hai detto di sbarazzarmene,
ma è talmente bello...
1627
01:32:34,054 --> 01:32:34,888
Dammelo.
1628
01:32:47,693 --> 01:32:49,820
L'ha dipinto Carrie. Già.
1629
01:32:50,904 --> 01:32:55,158
Guarda, ha scritto il suo nome
nei cespugli. Vedi? Tra gli alberi.
1630
01:32:58,745 --> 01:33:00,414
Questo è il Lago Charlie.
1631
01:33:00,497 --> 01:33:02,499
Lago Charlie. Dov'è?
1632
01:33:02,583 --> 01:33:06,211
È a circa due ore a nord della città. Già.
1633
01:33:08,005 --> 01:33:10,174
Carrie mi regalò un lago
per il mio compleanno.
1634
01:33:10,257 --> 01:33:11,341
Un lago?
1635
01:33:11,425 --> 01:33:14,052
Sì. In realtà, era uno stagno.
1636
01:33:14,136 --> 01:33:18,056
Ma "Stagno Charlie"
non suonava bene come "Lago Charlie".
1637
01:33:18,140 --> 01:33:19,016
Aspetta.
1638
01:33:19,683 --> 01:33:20,684
Che c'è?
1639
01:33:21,894 --> 01:33:24,855
Dimmi tutto sul Lago Charlie.
1640
01:33:26,315 --> 01:33:27,441
Okay.
1641
01:33:29,193 --> 01:33:30,777
Era il mio 40º compleanno.
1642
01:33:30,861 --> 01:33:33,363
Tanti auguri, Charlie Burnz!
1643
01:33:33,447 --> 01:33:34,865
Tanti auguri, Charlie.
1644
01:33:35,449 --> 01:33:38,285
Ci fu una festa in giardino.
1645
01:33:38,368 --> 01:33:39,995
E quando andarono via tutti...
1646
01:33:40,704 --> 01:33:43,457
...Carrie mi mostrò una fotografia
di un'area boschiva...
1647
01:33:43,540 --> 01:33:44,917
...con un bel lago.
1648
01:33:45,000 --> 01:33:48,253
Tanti auguri, Charlie Burnz.
Questo è per te.
1649
01:33:48,754 --> 01:33:51,256
Per me? Cos'è? Cosa sto guardando?
1650
01:33:52,216 --> 01:33:54,384
Si chiama "Lago Charlie".
1651
01:33:54,468 --> 01:33:55,636
Lago Charlie?
1652
01:33:55,719 --> 01:33:58,055
Cercava sempre
di farmi smettere di lavorare.
1653
01:33:58,138 --> 01:34:01,892
E di stare con lei e non fare niente.
1654
01:34:01,975 --> 01:34:06,063
E francamente, il pensiero
di non fare niente mi terrorizzava, sai?
1655
01:34:07,981 --> 01:34:10,442
Ma l'amavo tanto,
ed era tanto importante per lei...
1656
01:34:10,526 --> 01:34:15,072
...andare in campeggio lassù,
tipo, in tenda.
1657
01:34:15,155 --> 01:34:16,740
Mi ci vedi, in una tenda?
1658
01:34:16,823 --> 01:34:21,328
Io i grandi spazi aperti
li preferisco al chiuso.
1659
01:34:21,411 --> 01:34:23,121
Buongiorno!
1660
01:34:27,376 --> 01:34:31,213
Che profumo. Molto meglio del mio odore.
1661
01:34:34,258 --> 01:34:36,176
Wow-- Oh! Guarda cos'hai fatto.
1662
01:34:40,764 --> 01:34:42,182
- Ehi, Charlie?
- Sì?
1663
01:34:42,808 --> 01:34:44,643
- Sai cosa penso?
- Cosa?
1664
01:34:45,394 --> 01:34:48,564
- Che ci vuole una casa.
- Una casa?
1665
01:34:48,647 --> 01:34:49,648
Sì.
1666
01:34:50,232 --> 01:34:51,650
Ai bambini piacerà venire qui.
1667
01:34:52,818 --> 01:34:55,445
- Bambini?
- Non te l'ho detto?
1668
01:34:57,364 --> 01:34:59,700
Fu così che mi disse
di essere incinta di Rex.
1669
01:35:01,201 --> 01:35:03,537
E così, andò in cerca di una casa.
1670
01:35:03,620 --> 01:35:05,706
Non ne costruiste una lì?
1671
01:35:05,789 --> 01:35:07,624
Oh, no, troppo facile, per Carrie.
1672
01:35:07,708 --> 01:35:10,294
Setacciò le campagne e trovò una casetta.
1673
01:35:10,377 --> 01:35:12,629
La comprò e la sollevò...
1674
01:35:12,713 --> 01:35:15,591
...la mise su un camion
e la portò al Lago Charlie.
1675
01:35:15,674 --> 01:35:18,385
Ho comprato una casa, Charlie Burnz!
1676
01:35:20,429 --> 01:35:21,763
Grazie.
1677
01:35:21,847 --> 01:35:23,932
Gettammo delle nuove fondamenta...
1678
01:35:24,016 --> 01:35:26,518
...ci mettemmo la casa, la restaurammo...
1679
01:35:26,602 --> 01:35:29,104
...la verniciammo,
la rendemmo un po' più grande.
1680
01:35:29,188 --> 01:35:30,606
Era la nostra isola felice.
1681
01:35:30,689 --> 01:35:33,901
Papà, andiamo!
Andiamo a giocare. Dai, papà!
1682
01:35:33,984 --> 01:35:35,027
Aveva ragione lei.
1683
01:35:35,110 --> 01:35:37,237
Papà, dai. Giochi o no?
1684
01:35:37,321 --> 01:35:38,864
Ai bambini piaceva tanto.
1685
01:35:40,073 --> 01:35:42,910
Ora so perché
non volevi appendere il quadro.
1686
01:35:44,661 --> 01:35:45,787
No, non lo sai.
1687
01:35:48,624 --> 01:35:50,751
Sono stanco. Non mi va più di parlare.
1688
01:35:50,834 --> 01:35:54,129
E dai, Charlie. Ti prego.
Non portarti questa cosa via con te.
1689
01:35:55,005 --> 01:35:56,840
Non vado da nessuna parte, per ora.
1690
01:36:00,677 --> 01:36:05,057
Okay. La mia prima commedia
su Broadway, It's My Time...
1691
01:36:05,140 --> 01:36:06,934
...aprì al Belasco Theatre.
1692
01:36:07,017 --> 01:36:10,646
Belle recensioni, ottimi incassi,
ma a me non bastava.
1693
01:36:10,729 --> 01:36:12,814
La star era un attore
di nome Jerry Orbach.
1694
01:36:12,898 --> 01:36:15,400
C'era un monologo
alla fine del secondo atto.
1695
01:36:15,484 --> 01:36:18,362
Non veniva mai bene. Mi faceva impazzire.
1696
01:36:18,445 --> 01:36:20,906
Volevo solo che uno spettacolo
fosse perfetto.
1697
01:36:26,328 --> 01:36:29,706
C'era tensione...
1698
01:36:30,958 --> 01:36:32,417
...tra noi due.
1699
01:36:33,377 --> 01:36:35,003
Stavo lavorando tanto.
1700
01:36:35,087 --> 01:36:36,171
Che stiamo facendo?
1701
01:36:36,255 --> 01:36:39,842
Avevo portato la commedia in tournée
per quattro mesi.
1702
01:36:39,925 --> 01:36:42,636
Tutti volevano stare un po' insieme...
1703
01:36:42,719 --> 01:36:45,013
...al Lago Charlie, e io che facevo?
1704
01:36:45,097 --> 01:36:47,808
Stavo riscrivendo
una commedia già di successo.
1705
01:36:47,891 --> 01:36:50,811
Charlie, dobbiamo partire ora.
1706
01:36:51,270 --> 01:36:53,730
Il traffico sarà tremendo.
Non mi piace guidare di notte.
1707
01:36:53,814 --> 01:36:56,692
Mia madre è lì con i bambini.
Dovevamo partire un'ora fa.
1708
01:36:56,775 --> 01:36:59,319
Ho dovuto riscrivere un monologo
per Jerry. Non veniva bene.
1709
01:36:59,403 --> 01:37:01,363
Ottimo. Okay. Davvero ottimo.
1710
01:37:01,446 --> 01:37:03,782
Lo sta leggendo.
Voglio essere sicuro che gli vada bene.
1711
01:37:03,866 --> 01:37:07,870
Ah, vuoi essere sicuro
che vada bene a lui? E io?
1712
01:37:07,953 --> 01:37:10,706
E i tuoi figli, che non vedi da mesi?
1713
01:37:10,789 --> 01:37:12,374
Me l'hai promesso. Ce l'hai promesso.
1714
01:37:12,457 --> 01:37:15,627
Non gridare. Cinque minuti, promesso.
Entro ed esco.
1715
01:37:15,711 --> 01:37:18,046
- I bambini ti aspettano.
- Ho capito. Esco subito.
1716
01:37:18,130 --> 01:37:20,299
C'è gente in coda,
lo spettacolo inizia tra un'ora.
1717
01:37:20,382 --> 01:37:22,134
- Cinque minuti?
- Sì. Sì.
1718
01:37:22,217 --> 01:37:24,970
Lo so che sei arrabbiata,
ma odio vederti così.
1719
01:37:25,053 --> 01:37:28,182
Charlie, se non torni tra cinque minuti,
parto senza di te.
1720
01:37:28,265 --> 01:37:32,144
Ho sentito, okay? Ho sentito. Dannazione.
1721
01:37:36,315 --> 01:37:40,152
Ci misi 15 minuti.
Quando venni fuori, lei non c'era più.
1722
01:37:40,986 --> 01:37:46,325
Ero arrabbiato. Guardai lo spettacolo,
quel monologo non andava ancora bene.
1723
01:37:46,408 --> 01:37:49,286
Mi feci un paio di drink con Jerry
e tornai qui.
1724
01:37:50,996 --> 01:37:53,957
Poi, ricordo solo i lampeggianti.
1725
01:37:55,125 --> 01:38:00,797
E un poliziotto alla porta
che mi chiedeva ripetutamente il mio nome.
1726
01:38:02,466 --> 01:38:05,052
Pensai che se non gli avessi risposto...
1727
01:38:05,135 --> 01:38:08,388
...ciò che stava per dirmi
magari non sarebbe successo.
1728
01:38:16,605 --> 01:38:20,776
Mi disse che Carrie stava guidando
per una strada buia vicino alla casa.
1729
01:38:20,859 --> 01:38:22,861
Era giunta a un incrocio...
1730
01:38:24,112 --> 01:38:27,908
...e un ragazzo impasticcato in Jeep
era passato con lo stop.
1731
01:38:30,494 --> 01:38:31,954
E l'aveva centrata in pieno.
1732
01:38:33,622 --> 01:38:34,915
Era morta sul colpo.
1733
01:38:36,083 --> 01:38:37,876
Il ragazzo non si era fatto un graffio.
1734
01:38:39,878 --> 01:38:42,756
L'ultima volta che vidi quel bel viso,
era arrabbiata con me.
1735
01:38:45,509 --> 01:38:48,387
Ecco perché
non posso più vedere quel quadro.
1736
01:38:49,179 --> 01:38:52,349
Mi ricorda l'unica cosa
che voglio dimenticare.
1737
01:39:00,607 --> 01:39:01,567
Mi dispiace.
1738
01:39:06,822 --> 01:39:07,948
Anche a me.
1739
01:39:17,040 --> 01:39:20,252
- Serve qualcosa dal supermercato?
- Zuppa di wonton.
1740
01:39:20,335 --> 01:39:22,796
Voglio farmi lo shampoo.
Ho i capelli unti--
1741
01:39:22,880 --> 01:39:25,132
- Charlie.
- Che c'è?
1742
01:39:26,550 --> 01:39:30,387
Sto scherzando. Sto bene.
Te lo garantisco. Grazie.
1743
01:39:30,470 --> 01:39:31,430
Bene.
1744
01:39:31,513 --> 01:39:35,184
Sai cosa potremmo fare, un giorno?
Potrebbe essere divertente.
1745
01:39:35,726 --> 01:39:39,980
Sei mai stata al museo delle cere
di Madame Tussaud? Ci sei mai stata?
1746
01:39:40,063 --> 01:39:42,608
È molto divertente.
È incredibile, quello che fanno.
1747
01:39:48,280 --> 01:39:50,782
Okay. D'accordo.
1748
01:40:09,384 --> 01:40:14,306
Sei già tornata?
Okay. Arrivo, arrivo, arrivo.
1749
01:40:17,935 --> 01:40:19,686
- Ciao!
- Ciao.
1750
01:40:19,770 --> 01:40:22,898
Entra. Entra. Che sorpresa.
1751
01:40:22,981 --> 01:40:26,276
Che c'è? Sembri sconvolta.
Cosa c'è che non va?
1752
01:40:26,360 --> 01:40:28,111
Ho litigato con la mamma.
1753
01:40:28,195 --> 01:40:29,905
Ha detto che eri ubriaco e imbarazzante.
1754
01:40:29,988 --> 01:40:32,491
Io ho detto
che sei stato divertente, in TV.
1755
01:40:32,574 --> 01:40:35,118
Perché ti tiene lontano da me?
E ha detto una cosa brutta.
1756
01:40:35,202 --> 01:40:37,538
- Sa dove sei?
- Crede che sia a scuola.
1757
01:40:37,621 --> 01:40:39,164
- Come sei arrivata qui?
- Uber.
1758
01:40:39,248 --> 01:40:42,167
- Dobbiamo avvertirla.
- No! Si arrabbierà con me.
1759
01:40:42,251 --> 01:40:45,712
- Ma Lindsay...
- Ti prego. Devo sapere se è vero.
1760
01:40:45,796 --> 01:40:47,297
Se è vero cosa?
1761
01:40:49,258 --> 01:40:52,135
Ha detto che è colpa tua,
se non ho una nonna.
1762
01:40:52,928 --> 01:40:54,388
Ti ha detto questo?
1763
01:40:54,471 --> 01:40:57,224
No, l'ho sentita parlare al telefono
con lo zio Rex.
1764
01:40:59,476 --> 01:41:00,853
No, Lindsay, no.
1765
01:41:01,603 --> 01:41:02,855
Okay.
1766
01:41:06,984 --> 01:41:08,861
Lindsay non è andata a scuola, Rex.
1767
01:41:08,944 --> 01:41:11,905
Ha usato il mio account Uber,
e indovina dov'è andata.
1768
01:41:13,407 --> 01:41:18,745
Ho preso la zuppa di wonton, ma lo chef
dice che devi usare il balsamo...
1769
01:41:19,788 --> 01:41:21,081
Charlie!
1770
01:41:22,207 --> 01:41:26,128
Ho preso le costolette, saranno ottime.
1771
01:41:27,379 --> 01:41:28,255
Charlie?
1772
01:41:29,715 --> 01:41:32,301
Charlie? Charlie!
1773
01:41:34,303 --> 01:41:38,432
Dove sei, vecchio?
Charlie, smettila di scherzare.
1774
01:41:38,515 --> 01:41:40,893
Ehi. Lei dov'è?
1775
01:41:40,976 --> 01:41:44,146
- Come siete entrati?
- Siamo cresciuti qui. Dov'è?
1776
01:41:44,229 --> 01:41:45,397
- Chi?
- Mia figlia Lindsay.
1777
01:41:45,480 --> 01:41:46,857
E nostro padre. Dov'è?
1778
01:41:46,940 --> 01:41:48,192
- Lindsay!
- Papà!
1779
01:41:48,275 --> 01:41:51,069
Non c'è nessuno.
Sono appena tornata a casa.
1780
01:41:51,153 --> 01:41:52,905
- "A casa"?
- Vivi qui?
1781
01:41:52,988 --> 01:41:55,908
- Mi sono trasferita qualche giorno fa.
- Che bello.
1782
01:41:55,991 --> 01:41:58,076
- Vostro padre ha bisogno di me.
- Immagino.
1783
01:41:59,119 --> 01:42:01,413
Ti conviene rivedere
il tuo atteggiamento, Francine.
1784
01:42:01,997 --> 01:42:04,291
Cos'è questo? Cos'è questa roba?
1785
01:42:04,791 --> 01:42:07,002
Ricerche per un progetto
a cui sta lavorando.
1786
01:42:07,085 --> 01:42:09,880
- Con i nostri nomi sotto le foto?
- Non sa chi siamo?
1787
01:42:09,963 --> 01:42:11,048
Non sempre.
1788
01:42:12,466 --> 01:42:13,967
Vostro padre è malato.
1789
01:42:14,718 --> 01:42:17,804
Ha una forma di demenza.
E sta peggiorando.
1790
01:42:18,972 --> 01:42:20,557
Non può più stare da solo.
1791
01:42:21,433 --> 01:42:23,936
Per questo mi sono trasferita qui.
1792
01:42:24,019 --> 01:42:28,607
Sono sua amica. Sta scrivendo
un libro su di voi, e io lo sto aiutando.
1793
01:42:29,733 --> 01:42:31,985
- Non ci posso credere.
- Non sapevamo.
1794
01:42:32,069 --> 01:42:34,112
Perché siete sempre incazzati con lui.
1795
01:42:35,072 --> 01:42:38,325
Ben presto, non saprà neanche chi siete.
1796
01:42:38,408 --> 01:42:39,826
Ma voi ricorderete lui.
1797
01:42:40,452 --> 01:42:44,581
È già bravo a torturarsi
senza il vostro aiuto.
1798
01:42:44,665 --> 01:42:46,500
Un tempo eravate felici.
1799
01:42:46,583 --> 01:42:49,211
Può succedere ancora,
se permettete che succeda.
1800
01:42:50,337 --> 01:42:53,382
- Come li troviamo?
- Gli ho messo un GPS nel cellulare.
1801
01:42:53,465 --> 01:42:55,300
- Okay.
- Vediamo...
1802
01:42:59,096 --> 01:43:02,140
- No. No, no, no.
- È qui. È qui.
1803
01:43:03,225 --> 01:43:05,185
Dove diavolo sono?
1804
01:43:05,269 --> 01:43:07,729
Se sta usando il mio account Uber,
possiamo trovarli.
1805
01:43:23,620 --> 01:43:25,831
MAMMA
1806
01:43:32,004 --> 01:43:33,380
Non ci posso credere.
1807
01:43:33,463 --> 01:43:36,633
- Ehi. Che c'è?
- Il viaggio è più lungo del previsto.
1808
01:43:36,717 --> 01:43:39,219
Dovete darmi cinque stelle.
Non accetto niente di meno.
1809
01:43:39,303 --> 01:43:40,679
È la via migliore, questa?
1810
01:43:42,389 --> 01:43:43,974
È tutta colpa mia.
1811
01:43:44,057 --> 01:43:46,268
Ha sentito quello che ti ho detto.
Abbiamo litigato--
1812
01:43:46,351 --> 01:43:49,479
- Ti ha sentita?
- Sì. Lo so. Mi dispiace, okay?
1813
01:43:49,563 --> 01:43:53,192
- E se fa una follia?
- Cosa vuoi che faccia, Francine?
1814
01:43:53,275 --> 01:43:57,863
- Cosa succederà?
- Lui adora Lindsay. Non succederà niente.
1815
01:43:57,946 --> 01:43:59,448
Come puoi esserne sicura?
1816
01:44:00,115 --> 01:44:01,658
Lo conosco.
1817
01:44:09,625 --> 01:44:13,295
Nonno! Dove vai? Torna indietro!
1818
01:44:17,466 --> 01:44:21,762
- Fermati, ti prego!
- Ehi, e le mie cinque stelle?
1819
01:44:25,015 --> 01:44:28,143
Oh, mio Dio! Lindsay, tesoro, stai bene?
1820
01:44:28,227 --> 01:44:29,895
Nonno Charlie è scappato!
1821
01:44:29,978 --> 01:44:32,856
Ha detto al conducente di accostare,
è saltato fuori ed è scappato.
1822
01:44:32,940 --> 01:44:34,733
Ho paura. Sono nel bosco.
1823
01:44:34,816 --> 01:44:37,653
Lindsay, non preoccuparti.
Guardati intorno. Vedi qualcosa?
1824
01:44:37,736 --> 01:44:38,862
Vedo la strada.
1825
01:44:38,946 --> 01:44:41,782
Vai lì. Vai alla strada. Ti troviamo noi.
1826
01:44:49,206 --> 01:44:51,083
Mamma! Mamma!
1827
01:44:54,044 --> 01:44:55,295
Lindsay!
1828
01:44:56,839 --> 01:44:58,048
Tesoro.
1829
01:45:01,176 --> 01:45:02,678
Forza. Torna in macchina.
1830
01:45:02,761 --> 01:45:07,099
- Oh, mio Dio. Rex.
- Già. Troviamolo.
1831
01:45:16,859 --> 01:45:18,026
Papà!
1832
01:45:18,610 --> 01:45:19,945
- Nonno Charlie!
- Papà!
1833
01:45:20,028 --> 01:45:22,030
- Charlie!
- Nonno Charlie!
1834
01:45:22,114 --> 01:45:25,701
No, papà. No. Ti prego, papà. Papà.
1835
01:45:25,784 --> 01:45:27,452
- Charlie.
- Papà.
1836
01:45:29,705 --> 01:45:31,248
Charlie!
1837
01:45:31,331 --> 01:45:32,416
Nonno Charlie!
1838
01:45:32,499 --> 01:45:34,334
Charlie!
1839
01:45:36,003 --> 01:45:39,840
- Papà! Papà!
- Charlie!
1840
01:45:39,923 --> 01:45:42,593
- Nonno Charlie!
- Papà!
1841
01:45:42,676 --> 01:45:45,262
- Charlie!
- Papà!
1842
01:45:45,345 --> 01:45:47,848
Nonno Charlie, dove sei?
1843
01:45:53,395 --> 01:45:54,521
Charlie!
1844
01:45:56,982 --> 01:45:58,150
Charlie.
1845
01:46:02,529 --> 01:46:03,864
- Ehi.
- Ehi.
1846
01:46:08,076 --> 01:46:11,872
- Ehi. Tutto bene?
- Ho i piedi bagnati.
1847
01:46:11,955 --> 01:46:13,207
Anch'io.
1848
01:46:14,541 --> 01:46:16,168
Stai bene? Sembri sconvolta.
1849
01:46:16,251 --> 01:46:18,086
Sono solo felice di vederti.
1850
01:46:18,170 --> 01:46:19,463
Papà.
1851
01:46:22,382 --> 01:46:23,842
Che ci fai qui?
1852
01:46:25,052 --> 01:46:26,261
Ciao.
1853
01:46:29,223 --> 01:46:31,600
Volevo mostrare il Lago Charlie a Lindsay.
1854
01:46:32,434 --> 01:46:34,144
È la nostra isola felice.
1855
01:46:35,562 --> 01:46:37,689
Al tramonto, ci mettevamo qui.
1856
01:46:38,315 --> 01:46:44,446
Guardavamo il sole calare lì,
e "ciao-ciao, sole, ciao-ciao, sole".
1857
01:46:44,530 --> 01:46:45,656
Qualcuno lo diceva.
1858
01:46:45,739 --> 01:46:47,282
Ero io, papà.
1859
01:46:48,575 --> 01:46:50,827
- Lo dicevo io.
- Già.
1860
01:46:57,084 --> 01:46:59,294
- Mi dispiace per tua madre.
- No.
1861
01:46:59,378 --> 01:47:02,673
- Papà, non ce n'è bisogno.
- No, ce n'è bisogno, Rex.
1862
01:47:03,173 --> 01:47:05,551
Fammi finire,
perché sto esaurendo le parole.
1863
01:47:09,972 --> 01:47:12,349
Francine, tua madre
non morì per colpa mia.
1864
01:47:14,309 --> 01:47:17,062
Morì per colpa di quel ragazzo
che non si fermò allo stop.
1865
01:47:18,188 --> 01:47:21,525
E io l'adoravo tanto.
Amavo tanto vostra madre.
1866
01:47:21,608 --> 01:47:23,986
Ed è morta arrabbiata con me.
1867
01:47:26,280 --> 01:47:28,699
Non posso andarmene
sapendo che anche tu ce l'hai con me.
1868
01:47:31,034 --> 01:47:36,164
Non posso rifare tutto. Non posso.
Stavolta, non posso riscrivere.
1869
01:47:36,248 --> 01:47:39,710
Dai. Rilassati. Rilassa le mani.
1870
01:47:40,878 --> 01:47:42,838
Basta con i pugni. Rilassa le mani.
1871
01:47:47,801 --> 01:47:51,346
Papà. Perché non ce l'hai detto?
1872
01:47:53,849 --> 01:47:56,727
Perché non sapevo come dirvelo.
1873
01:47:59,104 --> 01:48:00,063
E avevo paura.
1874
01:48:01,440 --> 01:48:02,357
Di cosa?
1875
01:48:03,233 --> 01:48:05,986
Che magari
non ve ne sarebbe importato nulla.
1876
01:48:06,069 --> 01:48:07,362
Oh, papà.
1877
01:48:10,324 --> 01:48:11,783
Perdonatemi. Vi prego.
1878
01:48:12,951 --> 01:48:15,245
Perdonatemi,
così posso perdonare me stesso.
1879
01:48:15,329 --> 01:48:18,081
Perché la vista dei tuoi occhi arrabbiati
mi tiene sveglio...
1880
01:48:18,165 --> 01:48:21,251
...e mi fa sudare,
e non c'è più tempo per questo.
1881
01:48:21,335 --> 01:48:23,921
Non c'è più tempo. Oggi sono qui.
1882
01:48:24,004 --> 01:48:26,131
Papà, scusami tanto.
1883
01:48:26,215 --> 01:48:30,928
Franny, non fa niente. Non fa niente.
Ti capisco. Ti capisco.
1884
01:48:31,470 --> 01:48:35,224
- Ti voglio bene, papà.
- C'è posto per me?
1885
01:48:35,307 --> 01:48:37,476
- Vieni, tesoro.
- Ti voglio bene anch'io, sai?
1886
01:48:40,479 --> 01:48:42,606
Emma. Emma. Vieni qui.
1887
01:48:47,861 --> 01:48:50,405
Quanto tempo, tra un abbraccio e l'altro.
1888
01:48:56,453 --> 01:48:58,747
Tre Mesi Dopo...
1889
01:49:00,874 --> 01:49:04,169
La mamma s'inventava sempre
dei giorni per i bambini.
1890
01:49:04,253 --> 01:49:06,338
Adoravano particolarmente
"il giorno capovolto".
1891
01:49:06,421 --> 01:49:08,799
Mangiavamo la cena a colazione
e la colazione a cena.
1892
01:49:08,882 --> 01:49:10,801
No. Era "il giorno al contrario".
1893
01:49:10,884 --> 01:49:14,054
Esatto. Dio, che bello.
Mangiavamo la torta a colazione.
1894
01:49:14,137 --> 01:49:15,472
- Possiamo farlo?
- Sì.
1895
01:49:15,556 --> 01:49:17,641
Lo fate anche voi con noi,
nonno Charlie ed Emma?
1896
01:49:17,724 --> 01:49:21,645
- Assolutamente.
- Qualsiasi cosa, per te. "Al contrario"?
1897
01:49:21,728 --> 01:49:23,230
Sì. "Al contrario."
1898
01:49:24,022 --> 01:49:25,941
Me lo sono segnato. Fantastico.
1899
01:49:26,024 --> 01:49:28,068
- Sì?
- Verrà molto bene.
1900
01:49:28,151 --> 01:49:29,236
Okay.
1901
01:49:33,323 --> 01:49:37,619
Ehi, Rex, racconta la storia
di quando papà grigliava all'aperto.
1902
01:49:37,703 --> 01:49:40,122
Stava grigliando gli hot dog,
quando venne un orso.
1903
01:49:40,706 --> 01:49:42,457
È una gran bella storia.
1904
01:49:42,541 --> 01:49:48,046
- Okay, era il 4 luglio, mi pare.
- Papà adora il 4 luglio.
1905
01:49:53,010 --> 01:49:54,428
Che bello, qui.
1906
01:50:00,184 --> 01:50:01,518
Stai bene?
1907
01:50:05,898 --> 01:50:06,815
Sono qui.
1908
01:50:52,361 --> 01:50:53,820
Venite. Il sole sta calando.
1909
01:50:55,948 --> 01:50:59,034
Sta andando via. Forza, non ci aspetterà.
1910
01:51:03,163 --> 01:51:05,707
Forza. Non voglio perdermelo.
1911
01:51:09,127 --> 01:51:10,754
Sarà una bellezza.
1912
01:51:11,672 --> 01:51:13,674
Okay. Che bel paesaggio.
1913
01:52:06,268 --> 01:52:07,394
Ciao-ciao, sole.
1914
01:52:33,212 --> 01:52:34,838
Addio, vecchio.
1915
01:56:44,838 --> 01:56:46,840
Traduzione sottotitoli di:
Bruno Basile
143325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.