Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05.000 --> 00:00:07.120
Sebas è scomparso.
-Che cosa?
2
00:00:07.160 --> 00:00:09.400
Ricordi la capsula
che non si è aperta?
3
00:00:09.800 --> 00:00:11.800
Ebbene, alla fine è stato aperto.
Y?
4
00:00:11.840 --> 00:00:14.680
Bene, sembra
che Sebas ci sia entrato.
5
00:00:15.960 --> 00:00:19.360
E ora non sappiamo dove sia.
Come non sappiamo dov'è?
6
00:00:19.400 --> 00:00:21.760
Ma ti giuro che lo porteremo
7
00:00:22.800 --> 00:00:25.240
Crediamo che la capsula abbia l'
energia per un viaggio.
8
00:00:25.280 --> 00:00:27.200
Stai per andare, vero?
Non c'è scelta.
9
00:00:27.240 --> 00:00:28.360
Vengo con te.
Come?
10
00:00:28.400 --> 00:00:30.000
Vado con il signor Marquez.
11
00:00:31.680 --> 00:00:32.880
Dove siamo?
12
00:00:34.000 --> 00:00:35.520
(SCREAMS)
Andrés!
13
00:00:35.560 --> 00:00:36.680
Se ne sono andati entrambi.
14
00:00:36.720 --> 00:00:39.519
Abbiamo bisogno di molta energia
per mettere la chicha nella capsula.
15
00:00:39.560 --> 00:00:40.959
Perché diavolo non lavori?
16
00:00:41.440 --> 00:00:43.599
Se non ripariamo la capsula,
non torneranno mai più.
17
00:00:43.640 --> 00:00:45.640
E non ho intenzione di perdere anche
mio padre.
18
00:00:48.280 --> 00:00:49.440
Colpiscilo, Carlota.
19
00:00:49.480 --> 00:00:51.800
Cosa fai?
-Da dove diavolo vieni?
20
00:00:51.840 --> 00:00:53.239
-Sebas!
21
00:00:53.280 --> 00:00:54.760
-Padre!
-Bene bene.
22
00:00:57.239 --> 00:00:58.640
Li abbiamo trovati, Laura.
23
00:00:58.680 --> 00:01:00.560
Abbiamo trovato
i dispersi.
24
00:01:00.599 --> 00:01:01.599
Dove?
25
00:01:01.640 --> 00:01:04.800
Erano dov'era Sebas,
a La Hermandad.
26
00:01:04.840 --> 00:01:07.280
Erano stati messi
in una specie di cubicoli,
27
00:01:07.320 --> 00:01:10.600
ed erano catatonici.
So solo che devi tirarli fuori.
28
00:01:10.640 --> 00:01:12.400
È come se tutto
fosse correlato
29
00:01:12.440 --> 00:01:15.920
ed eravamo
in tutto il centro.
30
00:01:16.160 --> 00:01:17.400
Ma cosa intendi?
31
00:01:17.440 --> 00:01:19.840
Non è un caso
che abbiamo trovato quell'autobus.
32
00:01:21.000 --> 00:01:24.120
Sono orgoglioso del bacio che ti ho dato.
Ho fatto quello che dovevo fare.
33
00:01:24.160 --> 00:01:25.880
Quando mi hai baciato
34
00:01:25.920 --> 00:01:28.200
Ho sentito qualcosa che
non sentivo da molto tempo .
35
00:01:28.240 --> 00:01:29.800
Mi sono sentito di nuovo vivo.
36
00:01:30.560 --> 00:01:31.800
E mi spaventa moltissimo.
37
00:01:32.040 --> 00:01:35.240
Questa è la carta della morte.
-Non significa che morirai.
38
00:01:35.280 --> 00:01:38.040
Significa che ci sarà
un grande cambiamento nella tua vita.
39
00:01:38.560 --> 00:01:41.320
Ma cos'è questo pasticcio?
-Non riesco a trovare il mio ciondolo.
40
00:01:41.360 --> 00:01:44.080
- Quel ciondolo, che cos'è?
La clessidra?
41
00:01:44.120 --> 00:01:46.120
Lo troverai.
42
00:01:47.640 --> 00:01:49.520
Sei stato
a La Hermandad questa mattina ?
43
00:01:49.560 --> 00:01:50.800
Sì.
44
00:01:50.840 --> 00:01:52.080
Che succede, Julio?
45
00:01:52.280 --> 00:01:55.280
Sono preoccupato per David.
46
00:01:55.320 --> 00:01:56.960
Qual è l'ultima cosa che sai di lui?
47
00:01:57.000 --> 00:01:59.840
Mi ha chiamato mentre ero in servizio
a casa di Julio e non so di più.
48
00:01:59.880 --> 00:02:01.920
Questi figli di puttana
hanno ucciso Aranda.
49
00:02:01.960 --> 00:02:03.440
Come?
50
00:02:04.720 --> 00:02:05.960
Cos'è questo?
51
00:02:06.000 --> 00:02:07.480
Dove diavolo l'hai messo?
52
00:02:07.520 --> 00:02:09.720
Perché pensi di
non aver trovato niente?
53
00:02:10.080 --> 00:02:11.560
Nessuna fottuta idea.
54
00:02:11.600 --> 00:02:14.199
Non preoccuparti,
rivedrai il tuo amico.
55
00:02:16,000 --> 00:02:22,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
56
00:03:14.239 --> 00:03:15.600
Cosa "viruji".
57
00:03:17.840 --> 00:03:19.920 line:4% align:end
(Rumore)
58
00:03:43.239 --> 00:03:44.440
Cono...
59
00:03:47.799 --> 00:03:49.160
Marquez.
60
00:03:50.600 --> 00:03:52.280
Ma che diavolo ci fai qui?
61
00:03:58.560 --> 00:04:00.840
La madre che mi ha partorito.
62
00:04:08.440 --> 00:04:10.280
Che cazzo c'è di sbagliato in me, Marquez?
63
00:04:13.799 --> 00:04:15.679
David, penso ...
64
00:04:17.119 --> 00:04:18.640
Sei morto.
65
00:04:19.439 --> 00:04:21.320
Andiamo, amico, non fottere con me.
66
00:04:32.360 --> 00:04:33.920
Fanculo!.
67
00:04:39.160 --> 00:04:40.600
Cosa ti è successo?
68
00:04:41.120 --> 00:04:42.760
Beh, se non lo sai ...
69
00:04:43.840 --> 00:04:45.280 line:4% align:end
(Rumore)
70
00:04:55.840 --> 00:04:58.320
Cazzo sulla mia fottuta vita.
71
00:05:01.640 --> 00:05:04.680
# Ora che comincio da zero,
72
00:05:04.840 --> 00:05:08.000
# quel tempo è fumo,
# quel tempo è incerto.
73
00:05:08.040 --> 00:05:11.320
# Tienimi forte, amore,
# Ti prego,
74
00:05:11.360 --> 00:05:14.680
# nel caso questa sia l'ultima volta. #
75
00:05:24.720 --> 00:05:28.960 line:69%
Hey! E se volessi un toast.
No grazie.
76
00:05:29.000 --> 00:05:32.520 line:69%
Santo cielo, come stiamo oggi.
Ho passato una brutta notte.
77
00:05:32.560 --> 00:05:35.120 line:69%
Cosa faremo con quella cosa?
Non lo so.
78
00:05:35.920 --> 00:05:38.080
Cosa vuoi dire che non lo so?
Che cosa significa?
79
00:05:38.120 --> 00:05:40.200 line:69%
¿Que se va a quedar ahí
"per sempre"?
80
00:05:40.240 --> 00:05:43.120 line:69%
Bene, chiamo ancora il servizio di
sfasciacarrozze intergalattico,
81
00:05:43.160 --> 00:05:44.400 line:78%
per vedere cosa dicono.
82
00:05:44.440 --> 00:05:46.720 line:69%
Papà, sarcasmo a quest'ora, no.
Già.
83
00:05:47.400 --> 00:05:48.800 line:78%
(Grida)
84
00:05:49.200 --> 00:05:51.080 line:78%
¡Ah!
85
00:05:51.120 --> 00:05:52.520 line:78%
Che succede, Andrés?
86
00:06:03.360 --> 00:06:05.320 line:4%
Che succede? Cosa stai guardando?
87
00:06:07.080 --> 00:06:08.760
Mi aiuterai sì o no?
88
00:06:09.640 --> 00:06:11.680 line:69%
(A BASSA VOCE)
È solo che non è il momento.
89
00:06:11.720 --> 00:06:14.600 line:69%
Andrés, per favore,
mi stai spaventando. Che succede?
90
00:06:15.000 --> 00:06:16.360 line:78%
Baby guardami!
91
00:06:17.760 --> 00:06:19.480 line:78%
Andrés, per favore.
92
00:06:22.440 --> 00:06:23.840 line:78%
Sto andando in bagno.
93
00:06:26.840 --> 00:06:28.040 line:78%
Buongiorno.
94
00:06:28.840 --> 00:06:30.440 line:78%
-Siediti e fai colazione.
95
00:06:31.160 --> 00:06:33.360 line:4%
-Eh ... Sì, fai attenzione
che la giornata è strana.
96
00:06:33.920 --> 00:06:35.400 line:4%
-E mio padre?
97
00:06:35.440 --> 00:06:38.000 line:4%
-Beh, non lo so,
non si è ancora alzato.
98
00:06:38.040 --> 00:06:40.400 line:4%
-Che strano, eh?
Se è sempre il primo.
99
00:06:42.360 --> 00:06:44.160
Torno subito.
100
00:06:52.280 --> 00:06:53.560 line:4%
Padre.
101
00:07:02.440 --> 00:07:03.920 line:78%
Mi manca.
102
00:07:05.120 --> 00:07:06.520 line:78%
Anche io.
103
00:07:08.080 --> 00:07:09.800 line:78%
Ho deluso tua madre.
104
00:07:11.400 --> 00:07:12.720 line:78%
Perché dici questo?
105
00:07:15.840 --> 00:07:17.400 line:78%
Io e Carlota ci baciamo.
106
00:07:25.640 --> 00:07:26.720
Cosa fai?
107
00:07:26.760 --> 00:07:29.880 line:69%
Papà, non puoi restare qui
rinchiuso come se fossi morto
108
00:07:29.920 --> 00:07:31.840 line:69%
perché non lo sei.
Sei vivo.
109
00:07:32.640 --> 00:07:33.960 line:78%
Tu non capisci.
110
00:07:34.680 --> 00:07:36.040 line:78%
Sì.
111
00:07:37.280 --> 00:07:38.840
Si, capisco.
112
00:07:39.280 --> 00:07:41.480 line:78%
Ti dispiace per te stesso, papà.
113
00:07:41.880 --> 00:07:43.680 line:69%
Ed è qualcosa
che la mamma non sopporterebbe.
114
00:07:46.960 --> 00:07:48.280 line:78%
Non lo so...
115
00:07:48.600 --> 00:07:51.320 line:69%
Sono ...
sei spaventato a morte.
116
00:07:51.440 --> 00:07:52.720 line:78%
Sì.
117
00:07:53.520 --> 00:07:54.760 line:78%
Sì.
118
00:07:54.800 --> 00:07:56.400 line:78%
La mamma sorrideva sempre
119
00:07:57.560 --> 00:07:59.120
succederà quello che deve succedere.
120
00:07:59.680 --> 00:08:01.240 line:78%
Ti ricordi?
121
00:08:02.920 --> 00:08:05.200 line:4%
Non ho mai visto nessuno
con così tanta voglia di vivere.
122
00:08:05.440 --> 00:08:06.920 line:4%
Ni yo.
123
00:08:08.360 --> 00:08:10.120 line:4%
Ma non tornerà.
124
00:08:13.240 --> 00:08:16.280 line:69%
Adesso siamo noi che dobbiamo
voltare pagina, papà.
125
00:08:17.760 --> 00:08:19.320
È quello che vorrebbe.
126
00:08:21.120 --> 00:08:23.160 line:4%
Non puoi arrenderti, papà.
127
00:08:33.039 --> 00:08:35.520 line:69%
E anche una doccia
sarà fantastica.
128
00:08:37.920 --> 00:08:40.280 line:69%
Ma ora ti lascio,
non può essere ...
129
00:08:41.840 --> 00:08:43.159
Tutto bene?
130
00:08:43.200 --> 00:08:44.840
-Tutto bene.
-Dai.
131
00:08:46.400 --> 00:08:48.159
-Viene Adri?
-Sì, apri.
132
00:08:48.680 --> 00:08:50.000
Andiamo tesoro.
133
00:09:00.040 --> 00:09:01.120 line:4% align:end
(Porta)
134
00:09:01.160 --> 00:09:02.160
¡Iago!
135
00:09:02.200 --> 00:09:03.600
Iago, espera un momento.
136
00:09:03.640 --> 00:09:06.440
Non ora, signor Marquez.
Iago, ascoltami.
137
00:09:07.160 --> 00:09:08.680
Iago ...
138
00:09:09.360 --> 00:09:11.160
Iago, apri la porta, Iago!
139
00:09:12.880 --> 00:09:14.880
Iago!
(Grida)
140
00:09:22.200 --> 00:09:23.800
¡Iago!
141
00:09:24.960 --> 00:09:26.360
Signor Marquez,
142
00:09:27.240 --> 00:09:29.760
abbiamo un fantasma.
Sembra.
143
00:09:33.120 --> 00:09:35.680
David, perché ti presenti?
Cosa stai facendo qui?
144
00:09:36.280 --> 00:09:38.000
Ho un messaggio per te.
145
00:09:38.040 --> 00:09:39.440
Che messaggio?
146
00:09:42.000 --> 00:09:43.320
Nessuna fottuta idea.
147
00:09:43.880 --> 00:09:46.160
È solo che non ricordo.
Cojonudo.
148
00:09:46.200 --> 00:09:48.400
È molto tipico dei fantasmi.
Già.
149
00:09:48.640 --> 00:09:51.720
Ma se sono qui, sarà
perché ho bisogno di qualcosa da te.
150
00:09:51.760 --> 00:09:54.800
Andiamo, dico.
Senti, David, non sono ...
151
00:09:54.840 --> 00:09:58.160
Non riesco a concentrarmi
con tutta la trippa appesa lì.
152
00:10:00.280 --> 00:10:02.760
Non preoccuparti per me, i
nudi non mi danno fastidio.
153
00:10:02.800 --> 00:10:04.320
Non c'è bisogno di giurare.
154
00:10:04.360 --> 00:10:05.800
Sai come è morto?
155
00:10:07.800 --> 00:10:11.120
L'ultima cosa che ricordo
è di essere stato a casa di Julio.
156
00:10:11.760 --> 00:10:12.920
Poi?
157
00:10:14.720 --> 00:10:16.040
Niente.
158
00:10:17.800 --> 00:10:21.320
Mio figlio, mia moglie,
non sanno niente.
159
00:10:22.120 --> 00:10:24.240
Per favore, devi prenderti cura di loro.
160
00:10:29.320 --> 00:10:30.520
Devo andare.
161
00:10:38.000 --> 00:10:41.560
Ogni giorno diventa più complicato
di quello precedente, non credi?
162
00:10:43.400 --> 00:10:44.760
Stai brancolando.
163
00:10:45.640 --> 00:10:47.080
Con questo?
164
00:10:53.520 --> 00:10:55.640
Laura, una domanda.
-Dimmi.
165
00:10:55.680 --> 00:10:57.320
Beh, se non vuoi,
non rispondere.
166
00:10:57.360 --> 00:10:59.240
-Dimmi dimmi.
167
00:10:59.280 --> 00:11:00.840
-Andrés e tu ...
168
00:11:02.120 --> 00:11:03.920
Quante volte...
169
00:11:05.320 --> 00:11:09.400
fai sesso
-Non lo so, dipende, perché?
170
00:11:09.880 --> 00:11:14.240
-Non per niente. Diciamo
che sto facendo un confronto.
171
00:11:14.280 --> 00:11:16.560
-Bene, guarda, la curva sta cambiando.
172
00:11:16.600 --> 00:11:19.480
Perché ha picchi, ha alti,
ha bassi.
173
00:11:20.120 --> 00:11:22.440
Ultimamente la curva
è piuttosto "chuchurría".
174
00:11:22.480 --> 00:11:27.080
-Oggi ho capito
che io e Maria non facevamo niente da un mese.
175
00:11:27.120 --> 00:11:29.800
La prima volta che succede a noi.
-Ma, ehi, stai bene?
176
00:11:29.840 --> 00:11:31.560
Voglio dire, non è ...
177
00:11:31.600 --> 00:11:34.120
-Ma dimmi le cifre.
Quante volte alla settimana ...
178
00:11:34.160 --> 00:11:36.720
Uno, due, tre a settimana.
179
00:11:36.760 --> 00:11:38.200
-Non lo so, Sebas.
180
00:11:38.240 --> 00:11:41.040
Ebbene, uno, a volte nessuno, a
volte quattro.
181
00:11:41.080 --> 00:11:42.400
-Quattro? Fanculo!
182
00:11:42.440 --> 00:11:44.680
Ho già firmato con uno.
183
00:11:45.040 --> 00:11:48.400
Proprio ieri senza andare oltre,
siamo saliti,
184
00:11:48.440 --> 00:11:51.640
stavamo per
prendere un caliqueño proprio qui
185
00:11:52.440 --> 00:11:53.440
-Qui al bar?
186
00:11:53.480 --> 00:11:56.280
-No, non al bar. Qui
su questo tavolo. Selvaggiamente.
187
00:11:56.320 --> 00:11:57.840
-Sebas ... Qui al bar.
188
00:11:57.880 --> 00:12:00.560
-Ma non è questa la
cosa importante, l'importante è che dopo
189
00:12:00.600 --> 00:12:04.000
Irina chiama,
che il bambino vomita, che ...
190
00:12:04.040 --> 00:12:07.960
Totale che niente affatto.
-Ma è normale, Sebas.
191
00:12:08.000 --> 00:12:10.320
È quello tra i concerti,
il bambino che è un bambino
192
00:12:10.360 --> 00:12:12.960
e le cose che accadono, le
cose non sono come prima.
193
00:12:13.000 --> 00:12:17.000
-È quello prima,
prima che io e Maria non ci fermassimo.
194
00:12:18.040 --> 00:12:21.200
Bene, abbiamo persino colpito
il tema fantasia
195
00:12:21.240 --> 00:12:22.960
i costumi.
196
00:12:23.000 --> 00:12:27.080
Beh, immagino che il tuo amico
ti abbia detto qualcosa, giusto?
197
00:12:27.120 --> 00:12:29.760
"Certo che me l'avevi detto, capitano."
198
00:12:30.080 --> 00:12:32.200
Marquez!
Sì.
199
00:12:32.240 --> 00:12:33.920
Ho notizie.
E io.
200
00:12:33.960 --> 00:12:35.360
Io per primo.
201
00:12:37.600 --> 00:12:39.760
Un mandato di perquisizione
per La Hermandad.
202
00:12:39.800 --> 00:12:41.040
Landa lo sa?
203
00:12:41.080 --> 00:12:44.160
No, ho ancora contatti
da quando ero commissario.
204
00:12:44.200 --> 00:12:46.200
Vediamo
cosa nascondono questi bastardi.
205
00:12:46.240 --> 00:12:49.000
E me lo devi dire?
Sì, ma non qui. Seguimi
206
00:12:52.960 --> 00:12:54.440
Man, Pin e Pon.
207
00:12:54.480 --> 00:12:56.280
Chiudi quella persiana, Maria.
Che succede?
208
00:12:56.320 --> 00:12:58.560
Di cosa tratta così tanto mistero?
209
00:12:58.600 --> 00:13:00.640
Non hai un raffreddore mortale?
210
00:13:01.440 --> 00:13:03.040
Che succede?
Stai bene?
211
00:13:03.480 --> 00:13:04.760
È qui.
212
00:13:05.120 --> 00:13:06.720
Chi è qui?
213
00:13:08.520 --> 00:13:10.320
David, è qui.
214
00:13:10.840 --> 00:13:14.720
È morto, è ... Un fantasma.
215
00:13:14.760 --> 00:13:16.960
Fanculo!
Che dici?
216
00:13:17.120 --> 00:13:20.920
Almeno adesso è vestito.
Che era nudo?
217
00:13:21.440 --> 00:13:24.680
Sì, con tutto lì.
Bene, per favore.
218
00:13:25.040 --> 00:13:26.680
Ciao ragazzi.
219
00:13:27.600 --> 00:13:29.240
Ti sta salutando.
220
00:13:38.360 --> 00:13:39.840
Sulla destra.
221
00:13:43.600 --> 00:13:45.400
Aranda, eh...
222
00:13:47.040 --> 00:13:48.600
Santos, amico.
223
00:13:49.760 --> 00:13:50.880
Merda!
224
00:13:50.920 --> 00:13:53.800
Merda!
E dici che è vestito, giusto?
225
00:13:54.600 --> 00:13:56.520
Dice che non sa cosa gli sia successo.
226
00:13:57.160 --> 00:14:00.000
Luglio. Julio l'ha ucciso.
Chiedigli se Julio lo ha ucciso.
227
00:14:00.040 --> 00:14:01.440
Come?
Sì.
228
00:14:01.480 --> 00:14:03.680
La bottiglia di whisky
che abbiamo dato a David,
229
00:14:03.720 --> 00:14:04.880
L'ho vista a casa di Julio.
230
00:14:04.920 --> 00:14:07.360
Ho capovolto il suo giardino,
ma non ho trovato nulla.
231
00:14:07.400 --> 00:14:08.960
Non mi ricordo nulla.
232
00:14:09.000 --> 00:14:10.560
Dice che non ricorda niente.
233
00:14:10.600 --> 00:14:12.840
Ma perché avrebbe dovuto fare qualcosa del genere?
Può...
234
00:14:13.560 --> 00:14:16.000
Forse David ha trovato qualcosa
235
00:14:16.040 --> 00:14:18.080
la notte in cui fece la guardia
a casa di Julio.
236
00:14:18.120 --> 00:14:20.040
E hai visto Julio
entrare nella setta.
237
00:14:20.080 --> 00:14:21.840
Questi nascondono qualcosa, di sicuro.
238
00:14:29.240 --> 00:14:31.320
Chi diavolo mi ha fatto da ponte?
239
00:14:31.360 --> 00:14:32.480
(ENTRAMBI) Me.
240
00:14:33.080 --> 00:14:34.520
Tutti e due.
241
00:14:34.560 --> 00:14:36.600
Cazzo, con Thelma e Louise
242
00:14:38.360 --> 00:14:39.800
Hai qualcosa di solido?
243
00:14:39.840 --> 00:14:42.240
Qualcosa che collega
queste persone al caso?
244
00:14:42.280 --> 00:14:43.760
Un'intuizione.
Intuizione.
245
00:14:43.800 --> 00:14:46.000
Ah! Intuizione
246
00:14:46.320 --> 00:14:49.000
Cazzo, penso ancora che
sia una schifezza.
247
00:14:50.520 --> 00:14:52.200
E spegni l'aria, dannazione.
248
00:15:00.600 --> 00:15:01.680
E David?
249
00:15:03.040 --> 00:15:04.480
Sono qui.
250
00:15:09.920 --> 00:15:12.040
David! Sei qui?
251
00:15:14.360 --> 00:15:16.600
(PAPUCHI GIME)
¡Papu!
252
00:15:18.400 --> 00:15:19.800
Vieni qui.
253
00:15:23.760 --> 00:15:27.480
Di nuovo uno dei fantasmi, Papu.
(PAPUCHI GIME)
254
00:15:36.440 --> 00:15:38.120
Non ti dimenticherò mai.
255
00:15:39.200 --> 00:15:40.880
Mai.
256
00:16:00.600 --> 00:16:03.320
Nostra figlia mi ha detto
che devo guardare avanti,
257
00:16:06.160 --> 00:16:08.160
che è quello che vorresti.
258
00:16:09.240 --> 00:16:10.960
Un ultimo sguardo indietro.
259
00:16:16.280 --> 00:16:17.880
"Non è giusto, vero?
260
00:16:17.920 --> 00:16:20.920
Così bello
e i tuoi piedi sono così brutti.
261
00:16:33.360 --> 00:16:35.840
Quanto è bello vivere.
(Ride)
262
00:16:36.280 --> 00:16:39.240
Ho imparato
che devi lottare per ciò che ami.
263
00:16:39.520 --> 00:16:41.800
Lo farò come ti meriti.
Chiudi il becco adesso. "
264
00:17:00.080 --> 00:17:01.680
Ti porterò sempre nel mio cuore.
265
00:17:04.920 --> 00:17:07.160 line:4% align:end
(Telefono)
266
00:17:16.800 --> 00:17:18.360
Buongiorno, pallido.
267
00:17:20.720 --> 00:17:22.160
Pronto a cosa?
268
00:17:22.720 --> 00:17:26.160
Sì, sì, sì, ITV.
Sì, scendo subito.
269
00:17:31.960 --> 00:17:34.200
Inma vuole ucciderti.
Per me?
270
00:17:35.120 --> 00:17:37.280
Perché?
Perché con questo pasticcio di missioni,
271
00:17:37.320 --> 00:17:40.040
non porti mai fuori la macchina.
Non dobbiamo nemmeno affittare.
272
00:17:40.080 --> 00:17:42.120
Il denaro
non è la cosa più importante, Carlota.
273
00:17:42.160 --> 00:17:44.520
Questo è quello che dicono quelli che hanno soldi.
274
00:17:44.560 --> 00:17:46.280
David è un fantasma.
(Ride)
275
00:17:46.320 --> 00:17:48.640
È un po 'un fantasma.
Non.
276
00:17:48.680 --> 00:17:51.400
Che è un fantasma, un fantasma,
il tipo Casper.
277
00:17:51.440 --> 00:17:52.680
Che cosa?
278
00:17:53.080 --> 00:17:55.400
Non sarà...?
No no no.
279
00:17:55.440 --> 00:17:58.120
Ma ha un account in sospeso
e dobbiamo aiutarlo.
280
00:17:58.160 --> 00:18:00.040
Come hai
un account in sospeso?
281
00:18:01.280 --> 00:18:03.320
Se una persona muore
lasciando qualcosa di incompiuto,
282
00:18:03.360 --> 00:18:05.040
non si ferma finché non lo risolvi.
283
00:18:05.520 --> 00:18:08.520
È successo alla mia prima figlia,
è successo alla moglie di Marquez.
284
00:18:09.040 --> 00:18:11.560
Prima è un fantasma.
Voucher; tagliando.
285
00:18:11.920 --> 00:18:14.240
Adesso fantasmi. E che altro?
286
00:18:16.000 --> 00:18:17.600
Non sono quelli ...?
287
00:18:25.720 --> 00:18:28.120
Ciao, fusto.
-Ciao!
288
00:18:30.040 --> 00:18:32.280
Signora Josefa,
ma cosa ci fa qui?
289
00:18:32.320 --> 00:18:33.840
È anche una coincidenza.
290
00:18:33.880 --> 00:18:36.200
- Le coincidenze
non esistono, bella.
291
00:18:37.760 --> 00:18:39.000
-Ignoralo.
292
00:18:39.040 --> 00:18:42.480
Che viviamo qui dietro l'angolo
e abbiamo riconosciuto l'auto.
293
00:18:42.520 --> 00:18:44.400
-Vai
a una casa di scommesse?
294
00:18:44.440 --> 00:18:46.160
(RIDERE)
295
00:18:46.960 --> 00:18:48.360
È uno scherzo?
296
00:18:48.400 --> 00:18:50.600
Sì, è uno scherzo.
297
00:18:50.640 --> 00:18:53.160
Andiamo al supermercato,
è qui accanto.
298
00:18:53.200 --> 00:18:55.280
-Mi dispiace, ma non possiamo,
abbiamo fretta.
299
00:18:55.320 --> 00:18:57.280
Neanche a noi costa niente, Pali.
300
00:18:57.720 --> 00:18:59.320
Se è il sole di un bambino.
301
00:19:00.480 --> 00:19:02.200
Venga, tira, tira.
302
00:19:12.880 --> 00:19:14.520
Che succede?
303
00:19:14.560 --> 00:19:16.520
Ho qualcosa o cosa?
-Nerd.
304
00:19:16.560 --> 00:19:17.640
-No?
305
00:19:28.120 --> 00:19:29.320
-Ti piace?
306
00:19:30.560 --> 00:19:32.160
È bello, vero?
307
00:19:33.760 --> 00:19:35.160
Posso metterlo su di te?
308
00:19:36.320 --> 00:19:38.280
-Non. Poi l'ho indossato.
309
00:19:38.600 --> 00:19:40.720
-Perché?
-Mikel ...
310
00:19:40.760 --> 00:19:42.720
La cosa è...
311
00:19:43.240 --> 00:19:45.840
Mikel,
non lo indosserò mai perché è orribile.
312
00:19:45.880 --> 00:19:48.080
-Mi è costato un centesimo.
-Ok, scusa.
313
00:19:48.120 --> 00:19:50.680
Ma non hai visto niente,
mi dispiace.
314
00:19:51.880 --> 00:19:54.760
Ma grazie mille, va bene?
Grazie.
315
00:19:55.680 --> 00:19:57.280
Ma non è mio.
316
00:19:58.400 --> 00:20:00.520
-Tu gli volevi molto bene, vero?
317
00:20:03.560 --> 00:20:05.640
Perché era così importante per te?
318
00:20:22.600 --> 00:20:24.080
"Vuoi provare?
319
00:20:29.680 --> 00:20:31.520
Nessuno aveva mai avuto ragione.
320
00:20:34.880 --> 00:20:37.160
Il tempo è nelle tue mani ".
321
00:20:47.160 --> 00:20:48.280
-Adri,
322
00:20:49.720 --> 00:20:51.000
stai bene?
323
00:20:51.360 --> 00:20:52.800
-Sì.
324
00:20:53.960 --> 00:20:55.600
Mi piace la scatola.
325
00:20:58.440 --> 00:21:00.320
-Andiamo?
-Andiamo.
326
00:21:02.840 --> 00:21:05.280
-Che casino, eh?
-Snack day.
327
00:21:06.000 --> 00:21:07.640
-Vieni, andiamo.
328
00:21:08.040 --> 00:21:10.920
Non si dica che Sebastián
non si prende cura del corpo.
329
00:21:10.960 --> 00:21:12.360
-Beh, non si vede.
330
00:21:12.400 --> 00:21:16.000
-Ma? Beh, niente, ora ti fotti
e finisci il panino per la cornea
331
00:21:16.040 --> 00:21:18.040
-Vieni, Sebas.
-Grazie, Sebas.
332
00:21:18.080 --> 00:21:22.080
-Ciao, tesoro,
per te il doppio delle calorie,
333
00:21:22.120 --> 00:21:23.960
Come desidera.
-Grazie.
334
00:21:24.000 --> 00:21:27.520
-Vieni, mi dispiace.
-Grazie.
335
00:21:28.200 --> 00:21:30.560
-E Maria?
-Penso che sia nel suo ufficio.
336
00:21:33.000 --> 00:21:34.840
Non fottermi, Sebastian.
337
00:21:34.880 --> 00:21:37.640
Proprio oggi doveva venire
con quei fottuti panini.
338
00:21:38.960 --> 00:21:39.960
Sto arrivando.
339
00:21:40.160 --> 00:21:42.120
Questo è fottutamente strano.
340
00:21:42.160 --> 00:21:43.680
O si? Non fottere con me.
341
00:21:44.680 --> 00:21:48.080
David, esci da lì, ce l'abbiamo fatta.
342
00:21:48.120 --> 00:21:50.080
Non posso, merda.
343
00:21:50.720 --> 00:21:53.360
Be ', stai zitto e nasconditi.
O tranquillo.
344
00:21:53.400 --> 00:21:55.160
Qualunque cosa diavolo sia.
345
00:21:55.360 --> 00:21:58.000
"Buongiorno per la mattina,
camerati".
346
00:21:58.480 --> 00:22:00.160
Amico, Sebastian!
Sebastian!
347
00:22:00.640 --> 00:22:04.040
Vediamo,
ecco i tuoi.
348
00:22:06.760 --> 00:22:09.320
E il serranito ...
349
00:22:09.560 --> 00:22:11.600
Para mi serranita.
350
00:22:13.280 --> 00:22:15.640
Fai attenzione che sia caldo.
351
00:22:16.120 --> 00:22:18.200
Anche se non tanto quanto me.
352
00:22:19.360 --> 00:22:21.400
-Per prendere il culo.
Non lo sopporto.
353
00:22:21.440 --> 00:22:23.160
-Ma che diavolo?
354
00:22:23.200 --> 00:22:25.320
No hiperventiles,
que te da el "perrenque".
355
00:22:25.520 --> 00:22:27.080
Quella voce!
Quella voce niente
356
00:22:27.120 --> 00:22:30.480
è un po 'rauco.
Rauco le mie palle!
357
00:22:30.720 --> 00:22:33.240
O mi dici cosa sta succedendo qui
o non rispondo.
358
00:22:35.320 --> 00:22:37.000
- Ascoltami, Sebastian.
359
00:22:37.400 --> 00:22:38.800
Guardami bene.
360
00:22:39.120 --> 00:22:40.720
Sono David.
361
00:22:41.160 --> 00:22:42.320
-Che cosa?
362
00:22:44.680 --> 00:22:46.400
-Sono David, sono morto.
363
00:22:46.760 --> 00:22:50.120
E il suo fantasma è entrato
in Maria per caso.
364
00:22:50.760 --> 00:22:52.320
Ma cosa mi stai dicendo?
365
00:22:52.360 --> 00:22:53.360
-Mi dispiace.
366
00:22:53.400 --> 00:22:57.280
Pensiamo che Julio abbia ucciso David,
e David ora è intrappolato.
367
00:22:57.600 --> 00:22:59.360
A mia moglie.
Sì.
368
00:22:59.640 --> 00:23:02.040
Vattene subito,
ho cagato sulla mia fottuta vita!
369
00:23:02.080 --> 00:23:04.080
-Non posso!
- Esci da mia moglie!
370
00:23:04.120 --> 00:23:05.560
Calma, Sebastian.
371
00:23:05.600 --> 00:23:08.040
Se diventiamo
pazzi , non lo riavremo indietro.
372
00:23:08.080 --> 00:23:10.440
Non fottere con me, non fottere con me ...
373
00:23:11.160 --> 00:23:14.280
Ma sarà per sempre?
Ci sarà un modo per tirarlo fuori.
374
00:23:14.320 --> 00:23:15.760
E cosa dico a Sergio?
375
00:23:15.800 --> 00:23:17.880
Che tua madre
sia una spettrale "travelo"?
376
00:23:17.920 --> 00:23:19.160
Meglio che no.
377
00:23:20.400 --> 00:23:23.000
Maria, amore mio,
se ci sei dimmi una cosa.
378
00:23:24.920 --> 00:23:26.480
-Mi dispiace.
379
00:23:26.880 --> 00:23:28.360
-No no no ...
380
00:23:31.320 --> 00:23:33.680
C'è solo un modo
per riavere mia moglie.
381
00:23:33.720 --> 00:23:35.520
-Nessun uomo no. No no no!
382
00:23:35.560 --> 00:23:37.280
Io non ...! Nerd!
383
00:23:41.960 --> 00:23:43.840
Se David è lì
384
00:23:43.880 --> 00:23:46.120
ti
piace chiaramente questo, vero?
385
00:23:46.160 --> 00:23:47.480
Molti.
386
00:23:48.680 --> 00:23:50.160
Cazzo, Sebas.
387
00:23:50.560 --> 00:23:52.120
-Mary, la mia vita.
388
00:23:55.680 --> 00:23:58.000
-Non dovevi
registrare una setta?
389
00:23:59.000 --> 00:24:00.640
Sì, infatti, ce ne andiamo adesso.
390
00:24:04.120 --> 00:24:05.480
E cosa ci fa qui?
391
00:24:06.520 --> 00:24:08.960
-Mio Dio, che grande disgusto.
392
00:24:09.000 --> 00:24:10.800
-Sono davvero bravi.
393
00:24:12.080 --> 00:24:14.960
-Questa è una dannata fattoria.
394
00:24:21.000 --> 00:24:23.520
Ehi, e quando è il matrimonio?
395
00:24:24.080 --> 00:24:26.600
-Siccome sei ancora in giro,
ti tiro fuori dalla macchina.
396
00:24:27.720 --> 00:24:29.840
Se prude,
è perché si graffia, Josefa.
397
00:24:32.440 --> 00:24:35.040
-Ehi, mettici laggiù,
un momento alla cassa,
398
00:24:35.080 --> 00:24:36.760
che dobbiamo ottenere soldi, andiamo.
399
00:24:45.160 --> 00:24:46.680
-Attendere qui.
400
00:24:50.240 --> 00:24:51.640 line:4% align:end
(Telefono)
401
00:24:51.680 --> 00:24:53.400
Oh, signor Marquez.
402
00:24:58.720 --> 00:25:00.520
Cosa c'è di nuovo, signor Marquez.
403
00:25:00.560 --> 00:25:03.280
Iago, abbiamo un mandato di perquisizione
per The Brotherhood.
404
00:25:03.320 --> 00:25:05.840
Bene, va molto bene.
Ecco perché ti chiamo.
405
00:25:06.080 --> 00:25:08.520
Ricorda che siamo usciti
dalla griglia di ventilazione.
406
00:25:08.560 --> 00:25:10.400
Potrebbe
essere leggermente sfalsato.
407
00:25:11.760 --> 00:25:13.280
Dimmi...
408
00:25:14.040 --> 00:25:15.160
È fatta?
409
00:25:15.920 --> 00:25:16.920
Non lo so.
410
00:25:17.840 --> 00:25:20.080
"Avanti,
dentro, dentro!
411
00:25:21.320 --> 00:25:23.040
Oserei dire
412
00:25:23.080 --> 00:25:25.840
quello non incontra
una donna come te
413
00:25:25.880 --> 00:25:27.320
molto spesso.
414
00:25:28.360 --> 00:25:30.600
Molto carino ... "
415
00:25:30.640 --> 00:25:32.480 line:4% align:end
(Allarme)
416
00:25:37.040 --> 00:25:39.640
Signor Marquez, devo lasciarla.
No, ehm ... Iago, Iago!
417
00:25:44.920 --> 00:25:46.920
Andiamo, andiamo, andiamo, accelera!
418
00:25:47.440 --> 00:25:49.800
Ma cosa hanno fatto?
Meno domande e sali!
419
00:25:49.840 --> 00:25:51.600
No, signore,
siamo arrivati fin qui.
420
00:25:51.640 --> 00:25:53.480
Il primo ancora,
ma questo è un vizio.
421
00:25:53.520 --> 00:25:56.400
Alzati, DH-65, è un ordine.
422
00:26:07.840 --> 00:26:09.880
Il DH-65 mi ha chiamato?
423
00:26:09.920 --> 00:26:11.480
Sì perché?
424
00:26:11.520 --> 00:26:13.200
-Perché questo è il nome del tuo collegamento.
425
00:26:13.240 --> 00:26:14.680
-Conosciamo DH-13.
426
00:26:17.240 --> 00:26:18.960
Solo il Direttore lo sa.
427
00:26:19.160 --> 00:26:21.480
Il regista o altri collegamenti.
428
00:26:21.520 --> 00:26:23.920
-Specificamente tre collegamenti.
429
00:26:24.600 --> 00:26:30.160
-DH-1, DH-2 e DH-3, per servirti.
430
00:26:30.200 --> 00:26:32.280
-La prima generazione di link.
431
00:26:32.320 --> 00:26:34.360
-La migliore annata.
432
00:26:34.800 --> 00:26:36.400
Migliorare il presente.
433
00:26:37.000 --> 00:26:38.840
-E spara, ci beccano.
434
00:26:39.600 --> 00:26:42.880
Quello che ti sto dicendo è che non puoi
entrare qui senza un mandato di perquisizione.
435
00:26:42.920 --> 00:26:44.720
Un ordine come questo?
436
00:26:47.000 --> 00:26:48.400
Al casino!
437
00:26:49.320 --> 00:26:53.080
Quello che stiamo cercando è
in una specie di magazzino speciale.
438
00:26:53.120 --> 00:26:55.480
Quanto è speciale?
Fanculo speciale.
439
00:26:55.520 --> 00:26:57.600
Deve essere nascosto
da qualche parte
440
00:26:57.640 --> 00:26:59.480
dagli scantinati di questo edificio.
441
00:26:59.520 --> 00:27:01.320
Continuare a scendere
lungo il condotto di ventilazione
442
00:27:01.360 --> 00:27:02.360
per cui siamo partiti,
443
00:27:02.400 --> 00:27:05.320
ci deve essere una grata spostata
in una delle stanze.
444
00:27:05.360 --> 00:27:06.720
Quindi prosegui lungo il corridoio
445
00:27:06.760 --> 00:27:08.920
finché non trovo
la porta del magazzino, va bene?
446
00:27:08.960 --> 00:27:10.400
Inteso.
Partire.
447
00:27:13.240 --> 00:27:14.600
Tutto in ordine?
Beh no.
448
00:27:14.640 --> 00:27:17.640
Sembra che tu non possa
parlare con la signora Elena Gamboa.
449
00:27:18.040 --> 00:27:19.360
Non? Perché è così?
450
00:27:19.400 --> 00:27:22.080
La signora Gamboa sta tenendo
una conferenza proprio ora.
451
00:27:22.120 --> 00:27:23.600
No.
Sì.
452
00:27:24.760 --> 00:27:27.800
Non vado
a una conferenza da molto tempo , vero?
453
00:27:33.680 --> 00:27:35.400
È laggiù, giusto?
454
00:27:39.200 --> 00:27:40.760
Vecchiaia, malattia.
455
00:27:41.440 --> 00:27:42.920
Morte.
456
00:27:44.120 --> 00:27:46.280
Poche parole
che potrebbero presto scomparire
457
00:27:46.320 --> 00:27:48.920
dal nostro dizionario.
Si, lo so,
458
00:27:49.760 --> 00:27:51.880
suona come fantascienza.
459
00:27:51.920 --> 00:27:54.000
Ma dimentica la finzione
460
00:27:54.040 --> 00:27:55.960
questa è solo scienza.
461
00:27:56.840 --> 00:28:00.320
È una realtà che è già qui.
462
00:28:01.000 --> 00:28:02.520
A lungo,
463
00:28:02.560 --> 00:28:07.280
Ho avuto la sfortuna di perdere
qualcuno a me molto caro.
464
00:28:07.520 --> 00:28:10.880
Ma sono stato fortunato, sono stato fortunato
perché quella persona, prima di partire,
465
00:28:10.920 --> 00:28:12.520
visto qualcosa.
466
00:28:13.040 --> 00:28:17.800
Qualcosa che potrebbe cambiare per sempre il
tuo concetto di vita e morte.
467
00:28:19.360 --> 00:28:21.840
Quella persona ha visto
cosa c'è dall'altra parte.
468
00:28:23.160 --> 00:28:24.840
E non è il paradiso.
469
00:28:24.880 --> 00:28:26.680
E ti assicuro:
470
00:28:26.960 --> 00:28:29.720
se ci fosse un paradiso,
quella persona ci sarebbe stata.
471
00:28:29.760 --> 00:28:31.080
Ma no.
472
00:28:31.840 --> 00:28:33.400
Cosa c'è dall'altra parte
473
00:28:34.200 --> 00:28:36.440
È qualcosa
che chiamano La Pasarela.
474
00:28:37.440 --> 00:28:41.520
Un luogo con una tecnologia in grado
di riportare indietro i morti
475
00:28:43.160 --> 00:28:45.040
in altri corpi.
476
00:28:45.720 --> 00:28:48.160
Lo so, lo so.
E lo saprai anche tu
477
00:28:48.200 --> 00:28:53.200
Tutta la R & S & I alla base di
questo progetto è molto costosa. Sì.
478
00:28:54.240 --> 00:28:55.880
Ecco perché sono qui.
479
00:28:57.320 --> 00:28:58.840
Insisto,
480
00:29:00.080 --> 00:29:02.800
Ti parlo come una donna di scienza.
481
00:29:04.560 --> 00:29:07.320
E come scienziato, ti dico:
non sarei qui
482
00:29:07.360 --> 00:29:09.640
se non avessi
prove scientifiche.
483
00:29:09.680 --> 00:29:11.120
Ma io faccio.
484
00:29:11.480 --> 00:29:13.640
Conosco
alcuni di quei rimpatriati.
485
00:29:14.760 --> 00:29:16.760
Alcuni anche
486
00:29:17.760 --> 00:29:20.120
Potrebbero essere qui in mezzo a noi
487
00:29:20.800 --> 00:29:23.360
Ricordo, ad esempio,
il caso di un poliziotto
488
00:29:24.480 --> 00:29:26.560
che è morto in servizio
489
00:29:29.000 --> 00:29:32.720
e tornato da La Pasarela.
(SUSSURRANDO) Non fottere con me ...
490
00:29:33.920 --> 00:29:35.920
Ma non è l'unico.
491
00:29:36.240 --> 00:29:38.400
Come lui ce ne sono molti altri.
492
00:29:38.840 --> 00:29:40.760
Quello che ti sto offrendo
493
00:29:41.320 --> 00:29:44.760
è la possibilità di sostituire
un corpo malato
494
00:29:45.560 --> 00:29:47.440
por uno sano.
495
00:29:48.200 --> 00:29:51.400
La possibilità di cambiare
un vecchio corpo
496
00:29:52.280 --> 00:29:54.280
da un giovane.
497
00:29:55.000 --> 00:29:57.480
La possibilità di sconfiggere la morte
498
00:29:58.520 --> 00:30:00.040
e ritorno.
499
00:30:00.520 --> 00:30:04.000
Quello che ti sto offrendo è,
né più né meno,
500
00:30:06.000 --> 00:30:07.880
l'eternità.
501
00:30:29.600 --> 00:30:31.680
Discorso molto interessante,
signora Gamboa.
502
00:30:32.240 --> 00:30:33.800
Ti è piaciuto allora?
503
00:30:35.040 --> 00:30:37.240
Troppa fantascienza
per i miei gusti.
504
00:30:38.160 --> 00:30:40.280
Se avessi bisogno di perquisire l'edificio,
505
00:30:40.320 --> 00:30:43.440
Non avevo bisogno di un'ordinanza del tribunale, era
sufficiente che me lo avesse chiesto.
506
00:30:43.480 --> 00:30:47.720
Sì, ma sei
una donna molto ... impegnata.
507
00:30:48.240 --> 00:30:51.000
Allora capiranno che non posso
seguirli adeguatamente.
508
00:30:51.640 --> 00:30:54.000
Ma cerca quello che vuoi.
Lo faremo.
509
00:30:54.840 --> 00:30:57.760
I miei collaboratori ti aiuteranno
in tutto ciò di cui hai bisogno.
510
00:30:58.360 --> 00:31:01.200
È stato un piacere, signore ...
Ah, Marquez.
511
00:31:01.680 --> 00:31:03.160
Manuel Marquez.
512
00:31:03.200 --> 00:31:05.560
Ci rivedremo, signor Marquez.
513
00:31:17.440 --> 00:31:19.240
Questo non mi torna.
-Per?
514
00:31:20.040 --> 00:31:22.480
-Márquez e Iago si
adattano qui;
515
00:31:22.520 --> 00:31:24.480
Sebas, ti dico che non è uno scherzo.
516
00:31:24.520 --> 00:31:26.680
-Che stupido sei, Mikel.
517
00:31:29.200 --> 00:31:30.920
-C'è una grata aperta.
518
00:31:31.120 --> 00:31:32.720
-Come quello che diceva mio nonno.
519
00:31:36.760 --> 00:31:38.800
-Potresti chiamarlo Marquez?
520
00:31:40.240 --> 00:31:42.600
Il nonno mi
suona ancora un po 'strano.
521
00:31:42.920 --> 00:31:44.760
-Certo certo.
522
00:31:48.520 --> 00:31:52.320
Ho notato David molto vicino.
Molto, molto dentro.
523
00:31:53.960 --> 00:31:56.160
Non avevo mai provato niente del genere
in tutta la mia vita.
524
00:31:57.080 --> 00:32:00.040
Quando mi ha posseduto,
all'inizio avevo paura.
525
00:32:00.880 --> 00:32:02.400
Era...
526
00:32:02.440 --> 00:32:04.000
Faceva freddo.
527
00:32:05.160 --> 00:32:06.880
Freddo come il ghiaccio.
528
00:32:08.000 --> 00:32:10.200
E poi quel freddo
529
00:32:10.680 --> 00:32:13.280
a poco a poco
mi bruciava dentro.
530
00:32:14.040 --> 00:32:18.160
Ha attraversato tutto il mio corpo.
531
00:32:22.160 --> 00:32:24.160
Uffa, che caldo.
532
00:32:24.520 --> 00:32:28.160
E lui mi possedeva ma ben possedeva.
533
00:32:28.640 --> 00:32:31.480
E quella sensazione ...
534
00:32:32.120 --> 00:32:33.920
E di nuovo...
535
00:32:34.760 --> 00:32:37.160
Che le mie gambe tremavano, dai.
536
00:32:40.040 --> 00:32:42.440
E quando ... quando è uscito,
537
00:32:43.880 --> 00:32:45.320
Ero così vuoto.
538
00:32:48.080 --> 00:32:49.880
Vuoto ma ...
539
00:32:51.400 --> 00:32:52.960
Pieno di felicità.
540
00:32:53.520 --> 00:32:54.520
Ma, figlia mia,
541
00:32:54.560 --> 00:32:57.680
Sei stato posseduto o ti è stato dato
il cazzo della tua vita?
542
00:32:57.720 --> 00:32:59.680
-Questo è quello che dico.
-Non essere superficiale,
543
00:32:59.720 --> 00:33:02.040
È stata un'esperienza mistica,
niente di più.
544
00:33:02.080 --> 00:33:04.200
-Ah, guarda,
lo sto scrivendo come scusa.
545
00:33:04.240 --> 00:33:06.360
-Chiamami classico,
546
00:33:06.400 --> 00:33:09.600
ma se mia moglie viene
e mi dice che l'hanno posseduta
547
00:33:09.640 --> 00:33:11.280
e cosa ti è piaciuto,
548
00:33:11.320 --> 00:33:13.320
Beh, quello a cui non piace un cazzo
sono io.
549
00:33:13.360 --> 00:33:15.000
Andiamo, per quanto mistico sia.
550
00:33:15.040 --> 00:33:17.880
-Amico, vediamo, Sebas,
è che non tutti lo hanno posseduto,
551
00:33:17.920 --> 00:33:19.440
David è molto caldo.
552
00:33:19.480 --> 00:33:20.560
Molto buona!
553
00:33:20.960 --> 00:33:23.200
Bene devo andare.
Ciao mamma.
554
00:33:24.760 --> 00:33:28.000
Eh ... Ma ... Ciao, Marta e compagnia.
555
00:33:30.120 --> 00:33:31.880
-Non essere geloso
di un fantasma,
556
00:33:32.160 --> 00:33:34.320
che stasera ti lascio
mangiarmi intero.
557
00:33:36.480 --> 00:33:38.680
-Come sei, davvero.
(SEBAS RUGGIA)
558
00:33:56.600 --> 00:33:58.840
Non è strano
che ci siano tutti questi tunnel
559
00:33:58.960 --> 00:34:00.840
sotto un edificio per uffici?
560
00:34:00.880 --> 00:34:02.280
-Un poco.
561
00:34:06.760 --> 00:34:08.520
Questo progetto non è di questo edificio.
562
00:34:09.280 --> 00:34:10.880
Che io dico di sì. Guarda.
563
00:34:10.920 --> 00:34:13.600
Lo mette qui.
Come se dicesse che è il Taj Mahal.
564
00:34:13.639 --> 00:34:15.199
Ho fatto quello che mi hai chiesto di fare.
565
00:34:15.240 --> 00:34:18.040
Non c'è spazio qui
grande quanto quello che abbiamo visto.
566
00:34:20.120 --> 00:34:21.199
Adri, mi copi?
567
00:34:21.240 --> 00:34:24.719
Marquez, siamo arrivati alla fine
del tunnel e non c'è niente quaggiù.
568
00:34:24.760 --> 00:34:26.159
E la porta?
569
00:34:27.000 --> 00:34:28.600
Non ci sono porte.
570
00:34:28.639 --> 00:34:29.920
Andiamo, Adri, non fottere con me.
571
00:34:32.440 --> 00:34:33.600
Adri!
572
00:34:34.240 --> 00:34:35.639
-Aspetta, Marquez.
573
00:34:45.080 --> 00:34:46.560
Penso che l'abbiamo trovato.
574
00:34:49.159 --> 00:34:50.280
Partire.
575
00:34:52.960 --> 00:34:55.199
E cosa dovrebbe
esserci dietro questa porta?
576
00:34:55.639 --> 00:34:58.600
Gli scomparsi che stavamo cercando
da un fottuto anno.
577
00:34:58.639 --> 00:35:00.480
Già. E come fai a saperlo?
578
00:35:01.120 --> 00:35:04.200
Perché ho viaggiato qui
in una capsula interdimensionale.
579
00:35:04.760 --> 00:35:06.280
Come stai?
580
00:35:06.320 --> 00:35:08.200
Che cosa? Non ti stanchi di chiedere?
581
00:35:08.240 --> 00:35:10.040
Farsi da parte.
Aspetta aspetta.
582
00:35:10.720 --> 00:35:12.200
Lasciamelo fare.
583
00:35:17.960 --> 00:35:20.440
Ti dico già che
non l'ha imparato all'Accademia.
584
00:35:20.480 --> 00:35:23.120
Questo si impara
alla scuola di vita.
585
00:35:23.160 --> 00:35:24.520
Bene...
586
00:35:25.120 --> 00:35:26.440
Intelligente.
587
00:35:27.120 --> 00:35:28.720
Va bene, cucciolo.
588
00:35:28.960 --> 00:35:30.280
Ottimo.
589
00:35:37.360 --> 00:35:38.760
No no no no!
590
00:35:39.760 --> 00:35:41.600
No, non può essere!
Erano qui!
591
00:35:42.560 --> 00:35:44.080
Fanculo!
592
00:35:46.600 --> 00:35:49.240
Qualunque cosa avessero qui, l'hanno
già presa.
593
00:35:51.360 --> 00:35:53.320
Cazzo sulla mia fottuta vita
594
00:35:56.520 --> 00:35:58.240
Che figlio di puttana.
595
00:35:58.520 --> 00:36:00.720
Sei sicuro che ci fosse qualcosa?
Certo, Santos.
596
00:36:00.760 --> 00:36:03.440
C'erano gli scomparsi.
Ebbene, sono scomparsi di nuovo.
597
00:36:04.720 --> 00:36:06.440
Landa ci ucciderà.
598
00:36:06.600 --> 00:36:09.080
Dobbiamo
comunque trovare quei poveri.
599
00:36:09.400 --> 00:36:12.040
E che la signora Gamboa
sa dove sono.
600
00:36:12.080 --> 00:36:14.280 line:4% align:end
(Sirene della polizia)
601
00:36:27.560 --> 00:36:28.960
¿Ese no era...?
602
00:36:29.000 --> 00:36:30.560
Mi padre.
603
00:36:31.440 --> 00:36:32.960
Cacare latte.
604
00:36:45.280 --> 00:36:47.880
In quali guai si è cacciato
tuo padre adesso?
605
00:36:56.640 --> 00:36:58.040
Fanculo!
606
00:37:12.560 --> 00:37:14.200
Penso che li abbiamo persi.
607
00:37:14.520 --> 00:37:15.760
Non la penso così.
608
00:37:22.880 --> 00:37:25.920
-Ma quelli non sono quelli di prima,
questi guidano come una cagna.
609
00:37:32.000 --> 00:37:33.800 line:4% align:end
(Telefono)
610
00:37:37.200 --> 00:37:38.200
Signor Marquez?
611
00:37:38.240 --> 00:37:40.960
Iago, posso dire
cosa diavolo stai facendo?
612
00:37:42.040 --> 00:37:45.880
Sei
nella targa dell'auto 7915CAS?
613
00:37:48.160 --> 00:37:51.280
Abbastanza sicuro,
calpestare il volante di uno stronzo.
614
00:37:51.320 --> 00:37:53.160
Si scopre che è mio padre!
615
00:37:54.040 --> 00:37:55.280
Adri!
616
00:37:56.280 --> 00:37:58.960
-Tua figlia è ...
-La Prescelta, lo sappiamo.
617
00:38:09.000 --> 00:38:10.640
Finora siamo arrivati.
618
00:38:10.680 --> 00:38:13.120
Questo sarebbe detto da
un collegamento di nuova generazione.
619
00:38:16.960 --> 00:38:19.160
Come?
Che acceleri.
620
00:38:19.200 --> 00:38:22.040
Iago, smettila con le stronzate
e ignora le vecchie.
621
00:38:29.040 --> 00:38:30.680
Ha già sentito il signor Marquez.
622
00:38:31.080 --> 00:38:33.000
Quando un collegamento di
prima generazione
623
00:38:33.040 --> 00:38:35.600
Ti dice di accelerare, tu acceleri.
624
00:38:35.640 --> 00:38:38.960
-Padre, esci dalla macchina adesso, per
favore, quelle signore stanno impazzendo.
625
00:38:39.760 --> 00:38:42.080
-Guidare a tutto gas.
- Ci molesteremo a vicenda.
626
00:38:42.360 --> 00:38:44.920
-Nessuno verrà molestato qui,
credimi.
627
00:38:54.920 --> 00:38:56.840
-Vieni, solido, accelera.
628
00:38:56.880 --> 00:38:58.240
¡Tira!
629
00:39:04.840 --> 00:39:06.800
No, Iago, no, no!
630
00:39:07.720 --> 00:39:09.640
Che si uccideranno a vicenda!
631
00:39:12.080 --> 00:39:13.560
Stiamo andando a uccidere!
632
00:39:13.600 --> 00:39:15.320
(URLARE)
633
00:39:22.880 --> 00:39:24.960
Cazzo sulla mia fottuta vita.
634
00:39:26.800 --> 00:39:28.840
Teo, per favore sii gentile.
635
00:39:30.640 --> 00:39:33.400
Cosa c'è che non va?
-Mi manca papà.
636
00:39:34.760 --> 00:39:37.240
- Tesoro, andiamo, è così, eh?
637
00:39:38.440 --> 00:39:39.840
-Sandra ...
638
00:39:42.720 --> 00:39:43.800
Mi dispiace.
639
00:39:44.000 --> 00:39:46.760
Mi dicono
che non sanno niente di nuovo su David.
640
00:39:49.120 --> 00:39:51.440
Se vuoi un caffè o qualsiasi altra cosa,
641
00:39:51.880 --> 00:39:55.600
sai già che sei a casa.
-No grazie, partiamo adesso.
642
00:39:56.080 --> 00:39:58.000
Andiamo, Teo.
643
00:39:58.400 --> 00:40:00.040
- Coraggio, va bene.
644
00:40:21.000 --> 00:40:22.240
Ancora...
645
00:40:22.760 --> 00:40:24.280
Tira.
646
00:40:24.880 --> 00:40:26.120
Grazie.
647
00:40:26.480 --> 00:40:28.320
Come l'hanno fatto?
Ops!
648
00:40:28.360 --> 00:40:30.840
Hai ancora molto da imparare.
649
00:40:31.360 --> 00:40:34.880
Ehi, un vermouth freddo,
non lo prendi, giusto?
650
00:40:35.560 --> 00:40:37.440
-Fantastico!
-Ehi ehi ...
651
00:40:37.480 --> 00:40:39.480
-Porti un vermouth?
-Uomo leggero!
652
00:40:39.520 --> 00:40:42.120
Penso che ce l'abbiamo guadagnato.
Sì o no, ragazze?
653
00:40:43.440 --> 00:40:45.400
-Sono insegnanti.
654
00:40:48.160 --> 00:40:49.960
(TV) "Guarda
lo spettacolare inseguimento
655
00:40:50.000 --> 00:40:51.280
dalla Polizia
656
00:40:51.320 --> 00:40:53.840
alcuni rapinatori di banche molto
pericolosi
657
00:40:53.880 --> 00:40:56.480
mettere in pericolo
la vita di pedoni e aziende ".
658
00:40:56.520 --> 00:40:58.480 line:4% align:end
(Telefono)
659
00:40:59.760 --> 00:41:00.920
Laura, amore mio.
660
00:41:00.960 --> 00:41:03.720
Dimmi che non stai inseguendo
Iago per tutta Chamberí.
661
00:41:04.200 --> 00:41:05.880
No non più. Come l'hai scoperto?
662
00:41:05.920 --> 00:41:08.360
Beh, guarda, vorrei che fosse
un'intuizione.
663
00:41:08.600 --> 00:41:10.920
Ci vediamo al telegiornale.
Come?
664
00:41:10.960 --> 00:41:12.720
Quella è l'auto del galiziano?
665
00:41:12.760 --> 00:41:15.520
-Sì.
-Andrés, dove sei?
666
00:41:15.560 --> 00:41:18.320
Sto entrando in casa.
Stiamo bene, calmati.
667
00:41:18.360 --> 00:41:20.200
Sto arrivando.
Un bacio.
668
00:41:22.520 --> 00:41:23.720
Fai un vermouth?
669
00:41:23.760 --> 00:41:26.800
Iago, mezza stazione di polizia ti sta cercando
e tu vai a bere qualcosa ...
670
00:41:26.840 --> 00:41:28.480
No, non fa per me.
671
00:41:30.040 --> 00:41:31.400
¡Eh!
672
00:41:32.800 --> 00:41:35.200
-Bene!
-Ecco, viene, viene!
673
00:41:35.240 --> 00:41:36.640
-Ecco là!
-Era tempo!
674
00:41:36.680 --> 00:41:39.360
- Quel "vermouth".
-Eravamo un po 'aridi.
675
00:41:39.400 --> 00:41:41.400
-L'oliva manca, ma, ehi ...
676
00:41:41.600 --> 00:41:42.840
Lancia, lancia lì senza paura.
677
00:41:42.880 --> 00:41:45.680
Iago, non fottermi,
le vecchie ti hanno fottuto di nuovo .
678
00:41:45.720 --> 00:41:48.520
Lei non capisce, signor Marquez.
No, non capisco, no.
679
00:41:49.280 --> 00:41:52.360
Le vecchie sono, come diresti tu,
le puttane che ami.
680
00:41:52.400 --> 00:41:54.400
Là.
Ami le puttane?
681
00:41:55.000 --> 00:41:56.440
Questo trio di Marías cos'è,
682
00:41:56.480 --> 00:41:59.800
È una banda di alcolizzati,
cleptomani e recidivi.
683
00:41:59.840 --> 00:42:01.640
Questo è quello che è.
Ops!
684
00:42:01.680 --> 00:42:03.920
-E 'ancora
tremendamente terroso, eh?
685
00:42:03.960 --> 00:42:05.840
-E prevenuto.
686
00:42:05.880 --> 00:42:06.920
-Equal high
687
00:42:06.960 --> 00:42:10.040
rispetto alla prima volta che è venuto
a La Pasarela. Ti ricordi?
688
00:42:10.200 --> 00:42:12.520
Di cosa diavolo si tratta?
689
00:42:12.560 --> 00:42:14.600
In macchina ha detto che erano ...
Collegamenti.
690
00:42:15.320 --> 00:42:19.200
Concretamente DH-1, DH-2 y DH-3.
691
00:42:20.600 --> 00:42:22.120
Che cosa siete ...?
692
00:42:22.160 --> 00:42:23.560
La prima generazione.
693
00:42:23.600 --> 00:42:26.720
-Ehi,
il marianico è fantastico, eh?
694
00:42:27.800 --> 00:42:30.040
Certo, è così senza abito,
come no ...
695
00:42:30.800 --> 00:42:32.880
La colpa non è tua, è della TV.
696
00:42:33.600 --> 00:42:38.200
Ridono dei vecchi e lodano i
maschi alfa in quel modo.
697
00:42:40.840 --> 00:42:43.320
Il Direttore mi ha parlato molto
di te,
698
00:42:43.360 --> 00:42:45.720
ma non ti avrei mai immaginato così.
-Come?
699
00:42:45.760 --> 00:42:48.000
Vecchio?
-Di ladri.
700
00:42:48.440 --> 00:42:50.920
-I soldi sono il meno,
Adriana Marquez.
701
00:42:50.960 --> 00:42:53.800
Beh, per essere il minimo,
ne abbiamo preso un bel po '.
702
00:42:55.600 --> 00:42:57.120
Vista.
703
00:42:57.400 --> 00:43:00.200
Gli alberi
non ti fanno vedere la foresta.
704
00:43:04.920 --> 00:43:06.320
-Che cos'è?
705
00:43:06.360 --> 00:43:10.320
-Questa, in questo momento,
è l'unica cosa che conta.
706
00:43:11.600 --> 00:43:15.600
"In questo momento, la polizia sta ancora
cercando rapinatori di banche
707
00:43:15.640 --> 00:43:18.240
che sono fuggiti a tutta velocità
per le strade di Madrid.
708
00:43:18.560 --> 00:43:20.200
Vi terremo aggiornati. "
709
00:43:28.280 --> 00:43:29.520
Silva.
710
00:43:29.840 --> 00:43:31.320
Lo vedi?
711
00:43:32.520 --> 00:43:34.200
È arrivato il momento, preparati.
712
00:43:34.840 --> 00:43:38.800
(RADIO) "Immatricolazione del veicolo 4620NR
continua a cercare e acquisire."
713
00:43:40.840 --> 00:43:43.360
Continuano a cercare, ma dobbiamo
rompere il campo.
714
00:43:43.400 --> 00:43:45.440
Ehi, merda!
Faresti meglio a non scuotere quella scatola.
715
00:43:46.240 --> 00:43:48.080
-E cosa c'è dentro?
716
00:43:48.120 --> 00:43:50.600
-Qualcosa che era
nelle mani sbagliate.
717
00:43:50.640 --> 00:43:52.680
La Pasarela
ama molto la suspense.
718
00:43:52.720 --> 00:43:54.440
Ti ci abituerai.
719
00:43:54.480 --> 00:43:56.680
Questa scatola era
nel caveau
720
00:43:56.720 --> 00:43:58.440
che la Confraternita aveva in banca.
721
00:43:58.480 --> 00:44:02.400
Queste persone vogliono mettere l'eternità a disposizione
degli esseri umani.
722
00:44:02.440 --> 00:44:04.640
-Finché possono permetterselo,
ovviamente.
723
00:44:05.120 --> 00:44:06.640
E dietro a tutto
724
00:44:07.720 --> 00:44:09.240
Questo...
725
00:44:12.080 --> 00:44:13.360
Elena Gamboa.
726
00:44:14.200 --> 00:44:15.760
Licenza in medicina.
727
00:44:15.920 --> 00:44:18.840
Si è specializzato in Biotecnologie
e Genetica a Cambridge.
728
00:44:19.440 --> 00:44:22.800
-Questo parrocchetto
è un rinomato ricercatore
729
00:44:22.840 --> 00:44:25.600
ed era un membro del Corpo
dei Dottori Titolari dello Stato.
730
00:44:26.200 --> 00:44:28.240
-E ha avuto una relazione
con Fernando Simón.
731
00:44:28.280 --> 00:44:29.920
-Salseos non ora, Camila.
732
00:44:31.680 --> 00:44:33.680
Quindi è una coca cola.
(JOSEFA NODES)
733
00:44:34.320 --> 00:44:35.840
-Dalla passerella.
-Non.
734
00:44:36.440 --> 00:44:38.040
-Più dalla Terra di una brocca.
735
00:44:38.080 --> 00:44:41.080
ma ha ottenuto
informazioni molto riservate.
736
00:44:41.400 --> 00:44:44.280
-Quello che non sappiamo è
come ha ottenuto quell'informazione.
737
00:44:44.320 --> 00:44:48.040
Non è mai stata a La Pasarela,
né viva né morta.
738
00:44:48.080 --> 00:44:49.840
-E cosa stanno cercando?
739
00:44:50.400 --> 00:44:52.000
NOI.
740
00:44:52.920 --> 00:44:54.600
(RADIO) "A tutte le unità ..."
741
00:44:54.640 --> 00:44:56.840 line:4% align:end
(Sirene della polizia)
742
00:45:02.160 --> 00:45:04.160
Cazzo sulla mia fottuta vita.
743
00:45:06.880 --> 00:45:08.960
So già che una ragazzina ho peccato,
744
00:45:09.440 --> 00:45:11.040
ma niente di illegale.
745
00:45:11.960 --> 00:45:13.920
Ebbene, niente di illegale.
746
00:45:15.200 --> 00:45:18.400
Sai che non te lo chiederei
se non fosse male.
747
00:45:20.120 --> 00:45:23.040
Ma la cosa è
molto brutta, San Pancracio.
748
00:45:23.800 --> 00:45:25.440
Non ne ho mai abbastanza della mia testa.
749
00:45:25.880 --> 00:45:27.440
E la Manuelilla ...
750
00:45:28.080 --> 00:45:30.360
La Manuelilla non se lo merita.
751
00:45:36.760 --> 00:45:39.760
Se mi lanci un galleggiante
per liberarti di più,
752
00:45:42.000 --> 00:45:43.600
te lo prometto
753
00:45:43.640 --> 00:45:45.640
che vado
a messa tutte le domeniche.
754
00:45:47.240 --> 00:45:49.360
Domenica
e festivi per risparmiare.
755
00:45:52.440 --> 00:45:54.040
Poliziotto!
756
00:45:54.760 --> 00:45:56.840
Buone ore. Ispettore Marquez.
757
00:45:58.240 --> 00:46:00.480
Nessun segno della pasta.
-Perché non si sono aperti?
758
00:46:00.520 --> 00:46:03.240
Nel mezzo di un arresto?
Stazione di Polizia di Vallecas.
759
00:46:03.280 --> 00:46:04.960
Chamberí.
Bene!
760
00:46:05.000 --> 00:46:06.400
Sono quelli che stavano guidando?
761
00:46:07.480 --> 00:46:09.640
Ostaggi.
-E queste nonnine?
762
00:46:09.680 --> 00:46:11.080
Stavano andando sotto la minaccia delle armi.
763
00:46:11.120 --> 00:46:14.120
Non giudicare e fai attenzione
alle donne che è un tessuto.
764
00:46:14.160 --> 00:46:16.840
È stato orribile.
È tutto finito, tesoro, calmati.
765
00:46:16.880 --> 00:46:18.600
E non c'è traccia del denaro ...
766
00:46:18.640 --> 00:46:20.680
-Controlla tu stesso.
767
00:46:21.480 --> 00:46:23.240
Non si vede niente.
768
00:46:24.080 --> 00:46:25.840
Cos'è questo?
769
00:46:27.360 --> 00:46:31.040
Devi portare i soldi fuori di qui.
Andiamo, andiamo, prendi i soldi.
770
00:46:31.080 --> 00:46:32.680
Presto, vai, vai, vai!
771
00:46:44.440 --> 00:46:48.280
Cos'è questo?
Sì, sì, San Pancracio!
772
00:46:48.320 --> 00:46:51.480
È una macchina per l'uva.
È mio.
773
00:46:54.240 --> 00:46:56.120
Non si vede niente.
Perché non c'è niente.
774
00:46:57.240 --> 00:47:00.000
Restammo a raccogliere le
dichiarazioni degli ostaggi.
775
00:47:00.040 --> 00:47:02.800
Puoi portare
le donne alla stazione di polizia.
776
00:47:03.160 --> 00:47:04.720
Va bene.
777
00:47:04.760 --> 00:47:06.080
Venga, va.
778
00:47:10.880 --> 00:47:13.760
Ops, ma cos'è tutto questo?
779
00:47:13.800 --> 00:47:15.680
-Chiedi lì.
780
00:47:15.720 --> 00:47:19.360
-Prenditi cura di tua nipote, Laura Beltrán.
- Tiri, signora.
781
00:47:52.240 --> 00:47:54.000
"Cosa fai?
782
00:47:58.040 --> 00:48:01.120
Ho imparato
che devi lottare per ciò che ami.
783
00:48:01.160 --> 00:48:03.520
Lo farò come ti meriti.
Chiudi il becco adesso. "
784
00:48:15.920 --> 00:48:17.240
Stai bene?
785
00:48:18.560 --> 00:48:19.840
-No.
786
00:48:25.080 --> 00:48:27.600
Posso insegnarti qualcosa?
-Sicuro.
787
00:48:28.600 --> 00:48:30.800
-Posso io?
-Sì.
788
00:48:39.520 --> 00:48:40.960
-Vedi quella stella?
789
00:48:42.440 --> 00:48:43.920
-Che di tutte?
790
00:48:43.960 --> 00:48:45.280
C'è molto.
791
00:48:45.960 --> 00:48:47.720
Quello che brilla di più.
792
00:48:47.760 --> 00:48:49.040
Là.
793
00:48:51.040 --> 00:48:52.120
-Sì.
794
00:48:58.000 --> 00:48:59.600
-Il suo nome è Sirius.
795
00:49:01.240 --> 00:49:02.520
Mi ricorda tua madre.
796
00:49:03.480 --> 00:49:05.400
Come alcune stelle, beh ...
797
00:49:05.440 --> 00:49:06.880
È andato
798
00:49:07.400 --> 00:49:09.720
ma la sua luce è ancora qui.
799
00:49:13.400 --> 00:49:15.760
Grazie a lei,
tuo padre conosceva l'amore.
800
00:49:18.960 --> 00:49:20.960
Non sai quanto sei stato fortunato.
801
00:49:25.200 --> 00:49:27.400
-Ci sono molte più stelle
nel cielo.
802
00:49:30.320 --> 00:49:32.880
Sirio è a
otto anni luce dalla Terra.
803
00:49:35.920 --> 00:49:37.240
Come me.
804
00:49:45.040 --> 00:49:46.240
Prendendo.
805
00:49:47.040 --> 00:49:49.120
Penso che dovresti avere questo.
806
00:49:56.200 --> 00:49:57.640
Grazie.
807
00:50:08.840 --> 00:50:10.280
Uomo!
808
00:50:10.320 --> 00:50:13.240
Finalmente qualcuno che possa
spiegarmi cosa sta succedendo qui.
809
00:50:14.920 --> 00:50:17.160
Amore mio, non so
nemmeno da dove cominciare.
810
00:50:17.200 --> 00:50:18.600
Bene, io ti aiuto.
811
00:50:18.640 --> 00:50:20.640
In linea di principio,
spiegami perché la Polizia
812
00:50:20.680 --> 00:50:22.400
ha appena preso quelle signore.
813
00:50:22.440 --> 00:50:24.960
E continua a spiegarmi
perché sanno chi sono.
814
00:50:30.760 --> 00:50:33.400
-Abu!
- Tesoro, stai bene?
815
00:50:33.440 --> 00:50:34.840
-Sì perché?
816
00:50:35.440 --> 00:50:36.680
-No, no, niente.
817
00:50:38.120 --> 00:50:39.400
(Grida)
818
00:50:40.360 --> 00:50:41.680
Ma cosa c'è di sbagliato in te?
819
00:50:41.720 --> 00:50:43.200
Ah!
David?
820
00:50:43.240 --> 00:50:44.920
Sì.
821
00:50:48.080 --> 00:50:50.440
Ora devo risolvere
una questione molto importante,
822
00:50:50.480 --> 00:50:52.440
ma appena torno
ti spiego tutto.
823
00:50:52.480 --> 00:50:53.640
Tutto è ...
tutto.
824
00:50:53.680 --> 00:50:55.000
Qualunque cosa.
825
00:50:55.040 --> 00:50:56.600
Qualunque cosa.
826
00:51:02.360 --> 00:51:05.480
Rilassati, faremo
tutto il possibile per riportarlo indietro.
827
00:51:10.520 --> 00:51:12.520
Campione!
Ciao!
828
00:51:27.960 --> 00:51:29.640
Sono pronti.
829
00:51:32.120 --> 00:51:34.440
Ho intenzione di rinchiudere
chiunque ti abbia fatto questo, David.
830
00:51:35.600 --> 00:51:37.160
Grazie compagno.
831
00:51:39.280 --> 00:51:40.760
Addio.
832
00:51:40.800 --> 00:51:42.280
Addio.
833
00:51:49.600 --> 00:51:52.120
È andato, giusto?
Non.
834
00:51:58.320 --> 00:51:59.920
Padre!
835
00:52:32.360 --> 00:52:35.000
Oscar, ma non eri finito
mille ore fa?
836
00:52:35.040 --> 00:52:37.040
Vado a ritirare le mie cose.
AHA.
837
00:52:38.240 --> 00:52:39.640
Che diavolo sta succedendo?
838
00:52:40.840 --> 00:52:43.160
Beh ... Cose strane, Maria.
839
00:52:43.720 --> 00:52:46.160
Cose molto strane.
Già lo immagino.
840
00:52:46.200 --> 00:52:48.960
Ma hanno arrestato
le donne anziane a casa di Marquez.
841
00:52:49.000 --> 00:52:52.320
Vediamo come diavolo spieghi a Landa
che suo genero non ha torto.
842
00:52:53.280 --> 00:52:55.800
Ebbene, tecnicamente,
il galiziano è una vittima.
843
00:52:55.840 --> 00:52:57.560
Merda.
844
00:52:57.760 --> 00:53:00.280
E a proposito di Landa, è qui?
Sì.
845
00:53:00.320 --> 00:53:03.520
È nel suo ufficio, si caga
su tutto e chiede di te.
846
00:53:03.560 --> 00:53:04.880
Naturale.
847
00:53:04.920 --> 00:53:07.160
Devo andare. Fortunato.
Riposare bene.
848
00:53:14.960 --> 00:53:16.160
(BUSSA ALLA PORTA)
849
00:53:36.440 --> 00:53:40.040
Amico, Oscar,
volevo parlarti.
850
00:53:40.080 --> 00:53:41.720
Ho immaginato.
851
00:53:41.760 --> 00:53:43.920
Che "pifostio"
hai rimontato.
852
00:53:43.960 --> 00:53:46.800
Ebbene, tutto ha una spiegazione.
Sicuro.
853
00:53:46.840 --> 00:53:49.400
Quindi domani voglio
un rapporto sul mio tavolo
854
00:53:49.440 --> 00:53:51.160
firmato da entrambi.
855
00:53:51.200 --> 00:53:52.880
E dici a Marquez di ringraziare
856
00:53:52.920 --> 00:53:55.720
perché per ora non fermeremo
il culo di suo genero
857
00:53:55.760 --> 00:53:57.280
fino a quando la questione non sarà risolta.
858
00:53:57.320 --> 00:53:58.640
È tutto?
859
00:53:59.120 --> 00:54:00.520
Ti sembra poco?
860
00:54:03.240 --> 00:54:04.800
Buona Notte.
861
00:54:07.480 --> 00:54:09.080 line:4% align:end
(Scoppio)
862
00:54:49.960 --> 00:54:51.280
Andiamo a letto?
863
00:54:53.720 --> 00:54:56.680
Penso che oggi mi meriti
una bella storia notturna, giusto?
864
00:54:57.160 --> 00:54:59.120
Ebbene, questa storia
non ha un lieto fine.
865
00:54:59.600 --> 00:55:01.080
Non ha nemmeno una fine.
866
00:55:02.200 --> 00:55:03.640
Stai bene?
867
00:55:10.840 --> 00:55:12.120
Ora sì.
(Ride)
868
00:55:21.120 --> 00:55:22.400
Sebastian!
869
00:55:23.560 --> 00:55:25.080
Ciao amore mio.
-Ciao caro.
870
00:55:25.120 --> 00:55:27.000
E stavo tornando a casa.
-Sì.
871
00:55:28.360 --> 00:55:29.840
Stai bene?
872
00:55:29.880 --> 00:55:34.080
-Sì, beh, alla fine, Marquez ha
detto a Sandra di David.
873
00:55:34.840 --> 00:55:36.440
-Fanculo.
874
00:55:36.480 --> 00:55:40.600
-Riesci a immaginare com'è vedere la
tua famiglia e non essere in grado di toccarla?
875
00:55:40.640 --> 00:55:42.360
-Vieni qui, andiamo.
876
00:55:46.600 --> 00:55:48.200
-María, mi ami?
877
00:55:48.920 --> 00:55:50.720
-Bene!
878
00:55:50.760 --> 00:55:52.720
È a causa del mio possesso spettrale.
879
00:55:52.760 --> 00:55:54.960
-Cazzo, è
che ogni volta che ne hai parlato,
880
00:55:55.000 --> 00:55:56.640
un multiorgasmo se queda corto.
881
00:55:56.680 --> 00:55:59.320
-Beh, cosa ha spinto
David a lasciare il mio corpo
882
00:55:59.360 --> 00:56:01.960
Era
quel bacio che mi hai dato.
883
00:56:02.440 --> 00:56:04.640
-Veramente?
-Veramente.
884
00:57:10.440 --> 00:57:12.320
La stavamo aspettando, signor Commissario.
885
00:57:23.240 --> 00:57:25.120
"Il tempo è nelle tue mani."
886
00:57:27.400 --> 00:57:28.800
È giunto il momento.
887
00:57:45.200 --> 00:57:48.480
Molte passerelle, molti link,
molta tecnologia del ciborio,
888
00:57:48.520 --> 00:57:49.560
ma eccoci qui
889
00:57:49.600 --> 00:57:51.960
succhiandoci una sorveglianza
di una vita.
890
00:57:52.000 --> 00:57:53.720
Senti, quasi lo preferisco.
891
00:57:54.040 --> 00:57:56.200
Sono soprannaturale
per le palle.
892
00:57:56.960 --> 00:57:59.080
Buongiorno,
vengo a supervisionare la capsula.
893
00:57:59.120 --> 00:58:00.480
-Chi è questo?
894
00:58:00.520 --> 00:58:02.080
Il tecnico delle capsule.
895
00:58:02.360 --> 00:58:04.920
Come se fosse la caldaia,
ma soprannaturale.
896
00:58:09.680 --> 00:58:11.480
Dove hai la scatola?
Quale scatola?
897
00:58:11.520 --> 00:58:13.080
Quello che abbiamo rubato alla Confraternita.
898
00:58:13.120 --> 00:58:16.160
La scatola da cui dipende
il futuro dell'universo.
899
00:58:16.440 --> 00:58:19.200
-Beh, forse lo bruceremo
un po 'ma niente.
900
00:58:19.240 --> 00:58:20.720
Lo justo.
901
00:58:23.040 --> 00:58:26.000
Hanno chiuso il nostro caso.
E gli scomparsi?
902
00:58:26.040 --> 00:58:27.800
Cosa diremo
alle famiglie?
903
00:58:33.320 --> 00:58:36.800
La Pasarela, dove è morta mia moglie.
Dov'eri quando è successo?
904
00:58:37.000 --> 00:58:39.520
Non siamo una coppia normale, la
mia famiglia non è normale.
905
00:58:39.560 --> 00:58:41.320
Niente di quello che mi succede è normale.
906
00:58:41.360 --> 00:58:43.560
-Quindi
cosa diavolo facciamo insieme?
907
00:58:44.120 --> 00:58:46.800
C'è. Devi interromperlo
comunque, Santos.
908
00:58:49.120 --> 00:58:53.000
Sei un guerriero, il tuo compito
è proteggerli, proteggerli tutti.
909
00:58:53.040 --> 00:58:54.560
Ucciderà mia figlia.
910
00:58:59.920 --> 00:59:01.600
Ancora! Ancora!
911
00:59:08.360 --> 00:59:10.360
Fanculo!
912
00:59:11.305 --> 01:00:11.466
Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/7ndvn
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli66030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.