All language subtitles for Estoy.vivo.S04E07.1080p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05.000 --> 00:00:07.120 Sebas è scomparso. -Che cosa? 2 00:00:07.160 --> 00:00:09.400 Ricordi la capsula che non si è aperta? 3 00:00:09.800 --> 00:00:11.800 Ebbene, alla fine è stato aperto. Y? 4 00:00:11.840 --> 00:00:14.680 Bene, sembra che Sebas ci sia entrato. 5 00:00:15.960 --> 00:00:19.360 E ora non sappiamo dove sia. Come non sappiamo dov'è? 6 00:00:19.400 --> 00:00:21.760 Ma ti giuro che lo porteremo 7 00:00:22.800 --> 00:00:25.240 Crediamo che la capsula abbia l' energia per un viaggio. 8 00:00:25.280 --> 00:00:27.200 Stai per andare, vero? Non c'è scelta. 9 00:00:27.240 --> 00:00:28.360 Vengo con te. Come? 10 00:00:28.400 --> 00:00:30.000 Vado con il signor Marquez. 11 00:00:31.680 --> 00:00:32.880 Dove siamo? 12 00:00:34.000 --> 00:00:35.520 (SCREAMS) Andrés! 13 00:00:35.560 --> 00:00:36.680 Se ne sono andati entrambi. 14 00:00:36.720 --> 00:00:39.519 Abbiamo bisogno di molta energia per mettere la chicha nella capsula. 15 00:00:39.560 --> 00:00:40.959 Perché diavolo non lavori? 16 00:00:41.440 --> 00:00:43.599 Se non ripariamo la capsula, non torneranno mai più. 17 00:00:43.640 --> 00:00:45.640 E non ho intenzione di perdere anche mio padre. 18 00:00:48.280 --> 00:00:49.440 Colpiscilo, Carlota. 19 00:00:49.480 --> 00:00:51.800 Cosa fai? -Da dove diavolo vieni? 20 00:00:51.840 --> 00:00:53.239 -Sebas! 21 00:00:53.280 --> 00:00:54.760 -Padre! -Bene bene. 22 00:00:57.239 --> 00:00:58.640 Li abbiamo trovati, Laura. 23 00:00:58.680 --> 00:01:00.560 Abbiamo trovato i dispersi. 24 00:01:00.599 --> 00:01:01.599 Dove? 25 00:01:01.640 --> 00:01:04.800 Erano dov'era Sebas, a La Hermandad. 26 00:01:04.840 --> 00:01:07.280 Erano stati messi in una specie di cubicoli, 27 00:01:07.320 --> 00:01:10.600 ed erano catatonici. So solo che devi tirarli fuori. 28 00:01:10.640 --> 00:01:12.400 È come se tutto fosse correlato 29 00:01:12.440 --> 00:01:15.920 ed eravamo in tutto il centro. 30 00:01:16.160 --> 00:01:17.400 Ma cosa intendi? 31 00:01:17.440 --> 00:01:19.840 Non è un caso che abbiamo trovato quell'autobus. 32 00:01:21.000 --> 00:01:24.120 Sono orgoglioso del bacio che ti ho dato. Ho fatto quello che dovevo fare. 33 00:01:24.160 --> 00:01:25.880 Quando mi hai baciato 34 00:01:25.920 --> 00:01:28.200 Ho sentito qualcosa che non sentivo da molto tempo . 35 00:01:28.240 --> 00:01:29.800 Mi sono sentito di nuovo vivo. 36 00:01:30.560 --> 00:01:31.800 E mi spaventa moltissimo. 37 00:01:32.040 --> 00:01:35.240 Questa è la carta della morte. -Non significa che morirai. 38 00:01:35.280 --> 00:01:38.040 Significa che ci sarà un grande cambiamento nella tua vita. 39 00:01:38.560 --> 00:01:41.320 Ma cos'è questo pasticcio? -Non riesco a trovare il mio ciondolo. 40 00:01:41.360 --> 00:01:44.080 - Quel ciondolo, che cos'è? La clessidra? 41 00:01:44.120 --> 00:01:46.120 Lo troverai. 42 00:01:47.640 --> 00:01:49.520 Sei stato a La Hermandad questa mattina ? 43 00:01:49.560 --> 00:01:50.800 Sì. 44 00:01:50.840 --> 00:01:52.080 Che succede, Julio? 45 00:01:52.280 --> 00:01:55.280 Sono preoccupato per David. 46 00:01:55.320 --> 00:01:56.960 Qual è l'ultima cosa che sai di lui? 47 00:01:57.000 --> 00:01:59.840 Mi ha chiamato mentre ero in servizio a casa di Julio e non so di più. 48 00:01:59.880 --> 00:02:01.920 Questi figli di puttana hanno ucciso Aranda. 49 00:02:01.960 --> 00:02:03.440 Come? 50 00:02:04.720 --> 00:02:05.960 Cos'è questo? 51 00:02:06.000 --> 00:02:07.480 Dove diavolo l'hai messo? 52 00:02:07.520 --> 00:02:09.720 Perché pensi di non aver trovato niente? 53 00:02:10.080 --> 00:02:11.560 Nessuna fottuta idea. 54 00:02:11.600 --> 00:02:14.199 Non preoccuparti, rivedrai il tuo amico. 55 00:02:16,000 --> 00:02:22,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 56 00:03:14.239 --> 00:03:15.600 Cosa "viruji". 57 00:03:17.840 --> 00:03:19.920 line:4% align:end (Rumore) 58 00:03:43.239 --> 00:03:44.440 Cono... 59 00:03:47.799 --> 00:03:49.160 Marquez. 60 00:03:50.600 --> 00:03:52.280 Ma che diavolo ci fai qui? 61 00:03:58.560 --> 00:04:00.840 La madre che mi ha partorito. 62 00:04:08.440 --> 00:04:10.280 Che cazzo c'è di sbagliato in me, Marquez? 63 00:04:13.799 --> 00:04:15.679 David, penso ... 64 00:04:17.119 --> 00:04:18.640 Sei morto. 65 00:04:19.439 --> 00:04:21.320 Andiamo, amico, non fottere con me. 66 00:04:32.360 --> 00:04:33.920 Fanculo!. 67 00:04:39.160 --> 00:04:40.600 Cosa ti è successo? 68 00:04:41.120 --> 00:04:42.760 Beh, se non lo sai ... 69 00:04:43.840 --> 00:04:45.280 line:4% align:end (Rumore) 70 00:04:55.840 --> 00:04:58.320 Cazzo sulla mia fottuta vita. 71 00:05:01.640 --> 00:05:04.680 # Ora che comincio da zero, 72 00:05:04.840 --> 00:05:08.000 # quel tempo è fumo, # quel tempo è incerto. 73 00:05:08.040 --> 00:05:11.320 # Tienimi forte, amore, # Ti prego, 74 00:05:11.360 --> 00:05:14.680 # nel caso questa sia l'ultima volta. # 75 00:05:24.720 --> 00:05:28.960 line:69% Hey! E se volessi un toast. No grazie. 76 00:05:29.000 --> 00:05:32.520 line:69% Santo cielo, come stiamo oggi. Ho passato una brutta notte. 77 00:05:32.560 --> 00:05:35.120 line:69% Cosa faremo con quella cosa? Non lo so. 78 00:05:35.920 --> 00:05:38.080 Cosa vuoi dire che non lo so? Che cosa significa? 79 00:05:38.120 --> 00:05:40.200 line:69% ¿Que se va a quedar ahí "per sempre"? 80 00:05:40.240 --> 00:05:43.120 line:69% Bene, chiamo ancora il servizio di sfasciacarrozze intergalattico, 81 00:05:43.160 --> 00:05:44.400 line:78% per vedere cosa dicono. 82 00:05:44.440 --> 00:05:46.720 line:69% Papà, sarcasmo a quest'ora, no. Già. 83 00:05:47.400 --> 00:05:48.800 line:78% (Grida) 84 00:05:49.200 --> 00:05:51.080 line:78% ¡Ah! 85 00:05:51.120 --> 00:05:52.520 line:78% Che succede, Andrés? 86 00:06:03.360 --> 00:06:05.320 line:4% Che succede? Cosa stai guardando? 87 00:06:07.080 --> 00:06:08.760 Mi aiuterai sì o no? 88 00:06:09.640 --> 00:06:11.680 line:69% (A BASSA VOCE) È solo che non è il momento. 89 00:06:11.720 --> 00:06:14.600 line:69% Andrés, per favore, mi stai spaventando. Che succede? 90 00:06:15.000 --> 00:06:16.360 line:78% Baby guardami! 91 00:06:17.760 --> 00:06:19.480 line:78% Andrés, per favore. 92 00:06:22.440 --> 00:06:23.840 line:78% Sto andando in bagno. 93 00:06:26.840 --> 00:06:28.040 line:78% Buongiorno. 94 00:06:28.840 --> 00:06:30.440 line:78% -Siediti e fai colazione. 95 00:06:31.160 --> 00:06:33.360 line:4% -Eh ... Sì, fai attenzione che la giornata è strana. 96 00:06:33.920 --> 00:06:35.400 line:4% -E mio padre? 97 00:06:35.440 --> 00:06:38.000 line:4% -Beh, non lo so, non si è ancora alzato. 98 00:06:38.040 --> 00:06:40.400 line:4% -Che strano, eh? Se è sempre il primo. 99 00:06:42.360 --> 00:06:44.160 Torno subito. 100 00:06:52.280 --> 00:06:53.560 line:4% Padre. 101 00:07:02.440 --> 00:07:03.920 line:78% Mi manca. 102 00:07:05.120 --> 00:07:06.520 line:78% Anche io. 103 00:07:08.080 --> 00:07:09.800 line:78% Ho deluso tua madre. 104 00:07:11.400 --> 00:07:12.720 line:78% Perché dici questo? 105 00:07:15.840 --> 00:07:17.400 line:78% Io e Carlota ci baciamo. 106 00:07:25.640 --> 00:07:26.720 Cosa fai? 107 00:07:26.760 --> 00:07:29.880 line:69% Papà, non puoi restare qui rinchiuso come se fossi morto 108 00:07:29.920 --> 00:07:31.840 line:69% perché non lo sei. Sei vivo. 109 00:07:32.640 --> 00:07:33.960 line:78% Tu non capisci. 110 00:07:34.680 --> 00:07:36.040 line:78% Sì. 111 00:07:37.280 --> 00:07:38.840 Si, capisco. 112 00:07:39.280 --> 00:07:41.480 line:78% Ti dispiace per te stesso, papà. 113 00:07:41.880 --> 00:07:43.680 line:69% Ed è qualcosa che la mamma non sopporterebbe. 114 00:07:46.960 --> 00:07:48.280 line:78% Non lo so... 115 00:07:48.600 --> 00:07:51.320 line:69% Sono ... sei spaventato a morte. 116 00:07:51.440 --> 00:07:52.720 line:78% Sì. 117 00:07:53.520 --> 00:07:54.760 line:78% Sì. 118 00:07:54.800 --> 00:07:56.400 line:78% La mamma sorrideva sempre 119 00:07:57.560 --> 00:07:59.120 succederà quello che deve succedere. 120 00:07:59.680 --> 00:08:01.240 line:78% Ti ricordi? 121 00:08:02.920 --> 00:08:05.200 line:4% Non ho mai visto nessuno con così tanta voglia di vivere. 122 00:08:05.440 --> 00:08:06.920 line:4% Ni yo. 123 00:08:08.360 --> 00:08:10.120 line:4% Ma non tornerà. 124 00:08:13.240 --> 00:08:16.280 line:69% Adesso siamo noi che dobbiamo voltare pagina, papà. 125 00:08:17.760 --> 00:08:19.320 È quello che vorrebbe. 126 00:08:21.120 --> 00:08:23.160 line:4% Non puoi arrenderti, papà. 127 00:08:33.039 --> 00:08:35.520 line:69% E anche una doccia sarà fantastica. 128 00:08:37.920 --> 00:08:40.280 line:69% Ma ora ti lascio, non può essere ... 129 00:08:41.840 --> 00:08:43.159 Tutto bene? 130 00:08:43.200 --> 00:08:44.840 -Tutto bene. -Dai. 131 00:08:46.400 --> 00:08:48.159 -Viene Adri? -Sì, apri. 132 00:08:48.680 --> 00:08:50.000 Andiamo tesoro. 133 00:09:00.040 --> 00:09:01.120 line:4% align:end (Porta) 134 00:09:01.160 --> 00:09:02.160 ¡Iago! 135 00:09:02.200 --> 00:09:03.600 Iago, espera un momento. 136 00:09:03.640 --> 00:09:06.440 Non ora, signor Marquez. Iago, ascoltami. 137 00:09:07.160 --> 00:09:08.680 Iago ... 138 00:09:09.360 --> 00:09:11.160 Iago, apri la porta, Iago! 139 00:09:12.880 --> 00:09:14.880 Iago! (Grida) 140 00:09:22.200 --> 00:09:23.800 ¡Iago! 141 00:09:24.960 --> 00:09:26.360 Signor Marquez, 142 00:09:27.240 --> 00:09:29.760 abbiamo un fantasma. Sembra. 143 00:09:33.120 --> 00:09:35.680 David, perché ti presenti? Cosa stai facendo qui? 144 00:09:36.280 --> 00:09:38.000 Ho un messaggio per te. 145 00:09:38.040 --> 00:09:39.440 Che messaggio? 146 00:09:42.000 --> 00:09:43.320 Nessuna fottuta idea. 147 00:09:43.880 --> 00:09:46.160 È solo che non ricordo. Cojonudo. 148 00:09:46.200 --> 00:09:48.400 È molto tipico dei fantasmi. Già. 149 00:09:48.640 --> 00:09:51.720 Ma se sono qui, sarà perché ho bisogno di qualcosa da te. 150 00:09:51.760 --> 00:09:54.800 Andiamo, dico. Senti, David, non sono ... 151 00:09:54.840 --> 00:09:58.160 Non riesco a concentrarmi con tutta la trippa appesa lì. 152 00:10:00.280 --> 00:10:02.760 Non preoccuparti per me, i nudi non mi danno fastidio. 153 00:10:02.800 --> 00:10:04.320 Non c'è bisogno di giurare. 154 00:10:04.360 --> 00:10:05.800 Sai come è morto? 155 00:10:07.800 --> 00:10:11.120 L'ultima cosa che ricordo è di essere stato a casa di Julio. 156 00:10:11.760 --> 00:10:12.920 Poi? 157 00:10:14.720 --> 00:10:16.040 Niente. 158 00:10:17.800 --> 00:10:21.320 Mio figlio, mia moglie, non sanno niente. 159 00:10:22.120 --> 00:10:24.240 Per favore, devi prenderti cura di loro. 160 00:10:29.320 --> 00:10:30.520 Devo andare. 161 00:10:38.000 --> 00:10:41.560 Ogni giorno diventa più complicato di quello precedente, non credi? 162 00:10:43.400 --> 00:10:44.760 Stai brancolando. 163 00:10:45.640 --> 00:10:47.080 Con questo? 164 00:10:53.520 --> 00:10:55.640 Laura, una domanda. -Dimmi. 165 00:10:55.680 --> 00:10:57.320 Beh, se non vuoi, non rispondere. 166 00:10:57.360 --> 00:10:59.240 -Dimmi dimmi. 167 00:10:59.280 --> 00:11:00.840 -Andrés e tu ... 168 00:11:02.120 --> 00:11:03.920 Quante volte... 169 00:11:05.320 --> 00:11:09.400 fai sesso -Non lo so, dipende, perché? 170 00:11:09.880 --> 00:11:14.240 -Non per niente. Diciamo che sto facendo un confronto. 171 00:11:14.280 --> 00:11:16.560 -Bene, guarda, la curva sta cambiando. 172 00:11:16.600 --> 00:11:19.480 Perché ha picchi, ha alti, ha bassi. 173 00:11:20.120 --> 00:11:22.440 Ultimamente la curva è piuttosto "chuchurría". 174 00:11:22.480 --> 00:11:27.080 -Oggi ho capito che io e Maria non facevamo niente da un mese. 175 00:11:27.120 --> 00:11:29.800 La prima volta che succede a noi. -Ma, ehi, stai bene? 176 00:11:29.840 --> 00:11:31.560 Voglio dire, non è ... 177 00:11:31.600 --> 00:11:34.120 -Ma dimmi le cifre. Quante volte alla settimana ... 178 00:11:34.160 --> 00:11:36.720 Uno, due, tre a settimana. 179 00:11:36.760 --> 00:11:38.200 -Non lo so, Sebas. 180 00:11:38.240 --> 00:11:41.040 Ebbene, uno, a volte nessuno, a volte quattro. 181 00:11:41.080 --> 00:11:42.400 -Quattro? Fanculo! 182 00:11:42.440 --> 00:11:44.680 Ho già firmato con uno. 183 00:11:45.040 --> 00:11:48.400 Proprio ieri senza andare oltre, siamo saliti, 184 00:11:48.440 --> 00:11:51.640 stavamo per prendere un caliqueño proprio qui 185 00:11:52.440 --> 00:11:53.440 -Qui al bar? 186 00:11:53.480 --> 00:11:56.280 -No, non al bar. Qui su questo tavolo. Selvaggiamente. 187 00:11:56.320 --> 00:11:57.840 -Sebas ... Qui al bar. 188 00:11:57.880 --> 00:12:00.560 -Ma non è questa la cosa importante, l'importante è che dopo 189 00:12:00.600 --> 00:12:04.000 Irina chiama, che il bambino vomita, che ... 190 00:12:04.040 --> 00:12:07.960 Totale che niente affatto. -Ma è normale, Sebas. 191 00:12:08.000 --> 00:12:10.320 È quello tra i concerti, il bambino che è un bambino 192 00:12:10.360 --> 00:12:12.960 e le cose che accadono, le cose non sono come prima. 193 00:12:13.000 --> 00:12:17.000 -È quello prima, prima che io e Maria non ci fermassimo. 194 00:12:18.040 --> 00:12:21.200 Bene, abbiamo persino colpito il tema fantasia 195 00:12:21.240 --> 00:12:22.960 i costumi. 196 00:12:23.000 --> 00:12:27.080 Beh, immagino che il tuo amico ti abbia detto qualcosa, giusto? 197 00:12:27.120 --> 00:12:29.760 "Certo che me l'avevi detto, capitano." 198 00:12:30.080 --> 00:12:32.200 Marquez! Sì. 199 00:12:32.240 --> 00:12:33.920 Ho notizie. E io. 200 00:12:33.960 --> 00:12:35.360 Io per primo. 201 00:12:37.600 --> 00:12:39.760 Un mandato di perquisizione per La Hermandad. 202 00:12:39.800 --> 00:12:41.040 Landa lo sa? 203 00:12:41.080 --> 00:12:44.160 No, ho ancora contatti da quando ero commissario. 204 00:12:44.200 --> 00:12:46.200 Vediamo cosa nascondono questi bastardi. 205 00:12:46.240 --> 00:12:49.000 E me lo devi dire? Sì, ma non qui. Seguimi 206 00:12:52.960 --> 00:12:54.440 Man, Pin e Pon. 207 00:12:54.480 --> 00:12:56.280 Chiudi quella persiana, Maria. Che succede? 208 00:12:56.320 --> 00:12:58.560 Di cosa tratta così tanto mistero? 209 00:12:58.600 --> 00:13:00.640 Non hai un raffreddore mortale? 210 00:13:01.440 --> 00:13:03.040 Che succede? Stai bene? 211 00:13:03.480 --> 00:13:04.760 È qui. 212 00:13:05.120 --> 00:13:06.720 Chi è qui? 213 00:13:08.520 --> 00:13:10.320 David, è qui. 214 00:13:10.840 --> 00:13:14.720 È morto, è ... Un fantasma. 215 00:13:14.760 --> 00:13:16.960 Fanculo! Che dici? 216 00:13:17.120 --> 00:13:20.920 Almeno adesso è vestito. Che era nudo? 217 00:13:21.440 --> 00:13:24.680 Sì, con tutto lì. Bene, per favore. 218 00:13:25.040 --> 00:13:26.680 Ciao ragazzi. 219 00:13:27.600 --> 00:13:29.240 Ti sta salutando. 220 00:13:38.360 --> 00:13:39.840 Sulla destra. 221 00:13:43.600 --> 00:13:45.400 Aranda, eh... 222 00:13:47.040 --> 00:13:48.600 Santos, amico. 223 00:13:49.760 --> 00:13:50.880 Merda! 224 00:13:50.920 --> 00:13:53.800 Merda! E dici che è vestito, giusto? 225 00:13:54.600 --> 00:13:56.520 Dice che non sa cosa gli sia successo. 226 00:13:57.160 --> 00:14:00.000 Luglio. Julio l'ha ucciso. Chiedigli se Julio lo ha ucciso. 227 00:14:00.040 --> 00:14:01.440 Come? Sì. 228 00:14:01.480 --> 00:14:03.680 La bottiglia di whisky che abbiamo dato a David, 229 00:14:03.720 --> 00:14:04.880 L'ho vista a casa di Julio. 230 00:14:04.920 --> 00:14:07.360 Ho capovolto il suo giardino, ma non ho trovato nulla. 231 00:14:07.400 --> 00:14:08.960 Non mi ricordo nulla. 232 00:14:09.000 --> 00:14:10.560 Dice che non ricorda niente. 233 00:14:10.600 --> 00:14:12.840 Ma perché avrebbe dovuto fare qualcosa del genere? Può... 234 00:14:13.560 --> 00:14:16.000 Forse David ha trovato qualcosa 235 00:14:16.040 --> 00:14:18.080 la notte in cui fece la guardia a casa di Julio. 236 00:14:18.120 --> 00:14:20.040 E hai visto Julio entrare nella setta. 237 00:14:20.080 --> 00:14:21.840 Questi nascondono qualcosa, di sicuro. 238 00:14:29.240 --> 00:14:31.320 Chi diavolo mi ha fatto da ponte? 239 00:14:31.360 --> 00:14:32.480 (ENTRAMBI) Me. 240 00:14:33.080 --> 00:14:34.520 Tutti e due. 241 00:14:34.560 --> 00:14:36.600 Cazzo, con Thelma e Louise 242 00:14:38.360 --> 00:14:39.800 Hai qualcosa di solido? 243 00:14:39.840 --> 00:14:42.240 Qualcosa che collega queste persone al caso? 244 00:14:42.280 --> 00:14:43.760 Un'intuizione. Intuizione. 245 00:14:43.800 --> 00:14:46.000 Ah! Intuizione 246 00:14:46.320 --> 00:14:49.000 Cazzo, penso ancora che sia una schifezza. 247 00:14:50.520 --> 00:14:52.200 E spegni l'aria, dannazione. 248 00:15:00.600 --> 00:15:01.680 E David? 249 00:15:03.040 --> 00:15:04.480 Sono qui. 250 00:15:09.920 --> 00:15:12.040 David! Sei qui? 251 00:15:14.360 --> 00:15:16.600 (PAPUCHI GIME) ¡Papu! 252 00:15:18.400 --> 00:15:19.800 Vieni qui. 253 00:15:23.760 --> 00:15:27.480 Di nuovo uno dei fantasmi, Papu. (PAPUCHI GIME) 254 00:15:36.440 --> 00:15:38.120 Non ti dimenticherò mai. 255 00:15:39.200 --> 00:15:40.880 Mai. 256 00:16:00.600 --> 00:16:03.320 Nostra figlia mi ha detto che devo guardare avanti, 257 00:16:06.160 --> 00:16:08.160 che è quello che vorresti. 258 00:16:09.240 --> 00:16:10.960 Un ultimo sguardo indietro. 259 00:16:16.280 --> 00:16:17.880 "Non è giusto, vero? 260 00:16:17.920 --> 00:16:20.920 Così bello e i tuoi piedi sono così brutti. 261 00:16:33.360 --> 00:16:35.840 Quanto è bello vivere. (Ride) 262 00:16:36.280 --> 00:16:39.240 Ho imparato che devi lottare per ciò che ami. 263 00:16:39.520 --> 00:16:41.800 Lo farò come ti meriti. Chiudi il becco adesso. " 264 00:17:00.080 --> 00:17:01.680 Ti porterò sempre nel mio cuore. 265 00:17:04.920 --> 00:17:07.160 line:4% align:end (Telefono) 266 00:17:16.800 --> 00:17:18.360 Buongiorno, pallido. 267 00:17:20.720 --> 00:17:22.160 Pronto a cosa? 268 00:17:22.720 --> 00:17:26.160 Sì, sì, sì, ITV. Sì, scendo subito. 269 00:17:31.960 --> 00:17:34.200 Inma vuole ucciderti. Per me? 270 00:17:35.120 --> 00:17:37.280 Perché? Perché con questo pasticcio di missioni, 271 00:17:37.320 --> 00:17:40.040 non porti mai fuori la macchina. Non dobbiamo nemmeno affittare. 272 00:17:40.080 --> 00:17:42.120 Il denaro non è la cosa più importante, Carlota. 273 00:17:42.160 --> 00:17:44.520 Questo è quello che dicono quelli che hanno soldi. 274 00:17:44.560 --> 00:17:46.280 David è un fantasma. (Ride) 275 00:17:46.320 --> 00:17:48.640 È un po 'un fantasma. Non. 276 00:17:48.680 --> 00:17:51.400 Che è un fantasma, un fantasma, il tipo Casper. 277 00:17:51.440 --> 00:17:52.680 Che cosa? 278 00:17:53.080 --> 00:17:55.400 Non sarà...? No no no. 279 00:17:55.440 --> 00:17:58.120 Ma ha un account in sospeso e dobbiamo aiutarlo. 280 00:17:58.160 --> 00:18:00.040 Come hai un account in sospeso? 281 00:18:01.280 --> 00:18:03.320 Se una persona muore lasciando qualcosa di incompiuto, 282 00:18:03.360 --> 00:18:05.040 non si ferma finché non lo risolvi. 283 00:18:05.520 --> 00:18:08.520 È successo alla mia prima figlia, è successo alla moglie di Marquez. 284 00:18:09.040 --> 00:18:11.560 Prima è un fantasma. Voucher; tagliando. 285 00:18:11.920 --> 00:18:14.240 Adesso fantasmi. E che altro? 286 00:18:16.000 --> 00:18:17.600 Non sono quelli ...? 287 00:18:25.720 --> 00:18:28.120 Ciao, fusto. -Ciao! 288 00:18:30.040 --> 00:18:32.280 Signora Josefa, ma cosa ci fa qui? 289 00:18:32.320 --> 00:18:33.840 È anche una coincidenza. 290 00:18:33.880 --> 00:18:36.200 - Le coincidenze non esistono, bella. 291 00:18:37.760 --> 00:18:39.000 -Ignoralo. 292 00:18:39.040 --> 00:18:42.480 Che viviamo qui dietro l'angolo e abbiamo riconosciuto l'auto. 293 00:18:42.520 --> 00:18:44.400 -Vai a una casa di scommesse? 294 00:18:44.440 --> 00:18:46.160 (RIDERE) 295 00:18:46.960 --> 00:18:48.360 È uno scherzo? 296 00:18:48.400 --> 00:18:50.600 Sì, è uno scherzo. 297 00:18:50.640 --> 00:18:53.160 Andiamo al supermercato, è qui accanto. 298 00:18:53.200 --> 00:18:55.280 -Mi dispiace, ma non possiamo, abbiamo fretta. 299 00:18:55.320 --> 00:18:57.280 Neanche a noi costa niente, Pali. 300 00:18:57.720 --> 00:18:59.320 Se è il sole di un bambino. 301 00:19:00.480 --> 00:19:02.200 Venga, tira, tira. 302 00:19:12.880 --> 00:19:14.520 Che succede? 303 00:19:14.560 --> 00:19:16.520 Ho qualcosa o cosa? -Nerd. 304 00:19:16.560 --> 00:19:17.640 -No? 305 00:19:28.120 --> 00:19:29.320 -Ti piace? 306 00:19:30.560 --> 00:19:32.160 È bello, vero? 307 00:19:33.760 --> 00:19:35.160 Posso metterlo su di te? 308 00:19:36.320 --> 00:19:38.280 -Non. Poi l'ho indossato. 309 00:19:38.600 --> 00:19:40.720 -Perché? -Mikel ... 310 00:19:40.760 --> 00:19:42.720 La cosa è... 311 00:19:43.240 --> 00:19:45.840 Mikel, non lo indosserò mai perché è orribile. 312 00:19:45.880 --> 00:19:48.080 -Mi è costato un centesimo. -Ok, scusa. 313 00:19:48.120 --> 00:19:50.680 Ma non hai visto niente, mi dispiace. 314 00:19:51.880 --> 00:19:54.760 Ma grazie mille, va bene? Grazie. 315 00:19:55.680 --> 00:19:57.280 Ma non è mio. 316 00:19:58.400 --> 00:20:00.520 -Tu gli volevi molto bene, vero? 317 00:20:03.560 --> 00:20:05.640 Perché era così importante per te? 318 00:20:22.600 --> 00:20:24.080 "Vuoi provare? 319 00:20:29.680 --> 00:20:31.520 Nessuno aveva mai avuto ragione. 320 00:20:34.880 --> 00:20:37.160 Il tempo è nelle tue mani ". 321 00:20:47.160 --> 00:20:48.280 -Adri, 322 00:20:49.720 --> 00:20:51.000 stai bene? 323 00:20:51.360 --> 00:20:52.800 -Sì. 324 00:20:53.960 --> 00:20:55.600 Mi piace la scatola. 325 00:20:58.440 --> 00:21:00.320 -Andiamo? -Andiamo. 326 00:21:02.840 --> 00:21:05.280 -Che casino, eh? -Snack day. 327 00:21:06.000 --> 00:21:07.640 -Vieni, andiamo. 328 00:21:08.040 --> 00:21:10.920 Non si dica che Sebastián non si prende cura del corpo. 329 00:21:10.960 --> 00:21:12.360 -Beh, non si vede. 330 00:21:12.400 --> 00:21:16.000 -Ma? Beh, niente, ora ti fotti e finisci il panino per la cornea 331 00:21:16.040 --> 00:21:18.040 -Vieni, Sebas. -Grazie, Sebas. 332 00:21:18.080 --> 00:21:22.080 -Ciao, tesoro, per te il doppio delle calorie, 333 00:21:22.120 --> 00:21:23.960 Come desidera. -Grazie. 334 00:21:24.000 --> 00:21:27.520 -Vieni, mi dispiace. -Grazie. 335 00:21:28.200 --> 00:21:30.560 -E Maria? -Penso che sia nel suo ufficio. 336 00:21:33.000 --> 00:21:34.840 Non fottermi, Sebastian. 337 00:21:34.880 --> 00:21:37.640 Proprio oggi doveva venire con quei fottuti panini. 338 00:21:38.960 --> 00:21:39.960 Sto arrivando. 339 00:21:40.160 --> 00:21:42.120 Questo è fottutamente strano. 340 00:21:42.160 --> 00:21:43.680 O si? Non fottere con me. 341 00:21:44.680 --> 00:21:48.080 David, esci da lì, ce l'abbiamo fatta. 342 00:21:48.120 --> 00:21:50.080 Non posso, merda. 343 00:21:50.720 --> 00:21:53.360 Be ', stai zitto e nasconditi. O tranquillo. 344 00:21:53.400 --> 00:21:55.160 Qualunque cosa diavolo sia. 345 00:21:55.360 --> 00:21:58.000 "Buongiorno per la mattina, camerati". 346 00:21:58.480 --> 00:22:00.160 Amico, Sebastian! Sebastian! 347 00:22:00.640 --> 00:22:04.040 Vediamo, ecco i tuoi. 348 00:22:06.760 --> 00:22:09.320 E il serranito ... 349 00:22:09.560 --> 00:22:11.600 Para mi serranita. 350 00:22:13.280 --> 00:22:15.640 Fai attenzione che sia caldo. 351 00:22:16.120 --> 00:22:18.200 Anche se non tanto quanto me. 352 00:22:19.360 --> 00:22:21.400 -Per prendere il culo. Non lo sopporto. 353 00:22:21.440 --> 00:22:23.160 -Ma che diavolo? 354 00:22:23.200 --> 00:22:25.320 No hiperventiles, que te da el "perrenque". 355 00:22:25.520 --> 00:22:27.080 Quella voce! Quella voce niente 356 00:22:27.120 --> 00:22:30.480 è un po 'rauco. Rauco le mie palle! 357 00:22:30.720 --> 00:22:33.240 O mi dici cosa sta succedendo qui o non rispondo. 358 00:22:35.320 --> 00:22:37.000 - Ascoltami, Sebastian. 359 00:22:37.400 --> 00:22:38.800 Guardami bene. 360 00:22:39.120 --> 00:22:40.720 Sono David. 361 00:22:41.160 --> 00:22:42.320 -Che cosa? 362 00:22:44.680 --> 00:22:46.400 -Sono David, sono morto. 363 00:22:46.760 --> 00:22:50.120 E il suo fantasma è entrato in Maria per caso. 364 00:22:50.760 --> 00:22:52.320 Ma cosa mi stai dicendo? 365 00:22:52.360 --> 00:22:53.360 -Mi dispiace. 366 00:22:53.400 --> 00:22:57.280 Pensiamo che Julio abbia ucciso David, e David ora è intrappolato. 367 00:22:57.600 --> 00:22:59.360 A mia moglie. Sì. 368 00:22:59.640 --> 00:23:02.040 Vattene subito, ho cagato sulla mia fottuta vita! 369 00:23:02.080 --> 00:23:04.080 -Non posso! - Esci da mia moglie! 370 00:23:04.120 --> 00:23:05.560 Calma, Sebastian. 371 00:23:05.600 --> 00:23:08.040 Se diventiamo pazzi , non lo riavremo indietro. 372 00:23:08.080 --> 00:23:10.440 Non fottere con me, non fottere con me ... 373 00:23:11.160 --> 00:23:14.280 Ma sarà per sempre? Ci sarà un modo per tirarlo fuori. 374 00:23:14.320 --> 00:23:15.760 E cosa dico a Sergio? 375 00:23:15.800 --> 00:23:17.880 Che tua madre sia una spettrale "travelo"? 376 00:23:17.920 --> 00:23:19.160 Meglio che no. 377 00:23:20.400 --> 00:23:23.000 Maria, amore mio, se ci sei dimmi una cosa. 378 00:23:24.920 --> 00:23:26.480 -Mi dispiace. 379 00:23:26.880 --> 00:23:28.360 -No no no ... 380 00:23:31.320 --> 00:23:33.680 C'è solo un modo per riavere mia moglie. 381 00:23:33.720 --> 00:23:35.520 -Nessun uomo no. No no no! 382 00:23:35.560 --> 00:23:37.280 Io non ...! Nerd! 383 00:23:41.960 --> 00:23:43.840 Se David è lì 384 00:23:43.880 --> 00:23:46.120 ti piace chiaramente questo, vero? 385 00:23:46.160 --> 00:23:47.480 Molti. 386 00:23:48.680 --> 00:23:50.160 Cazzo, Sebas. 387 00:23:50.560 --> 00:23:52.120 -Mary, la mia vita. 388 00:23:55.680 --> 00:23:58.000 -Non dovevi registrare una setta? 389 00:23:59.000 --> 00:24:00.640 Sì, infatti, ce ne andiamo adesso. 390 00:24:04.120 --> 00:24:05.480 E cosa ci fa qui? 391 00:24:06.520 --> 00:24:08.960 -Mio Dio, che grande disgusto. 392 00:24:09.000 --> 00:24:10.800 -Sono davvero bravi. 393 00:24:12.080 --> 00:24:14.960 -Questa è una dannata fattoria. 394 00:24:21.000 --> 00:24:23.520 Ehi, e quando è il matrimonio? 395 00:24:24.080 --> 00:24:26.600 -Siccome sei ancora in giro, ti tiro fuori dalla macchina. 396 00:24:27.720 --> 00:24:29.840 Se prude, è perché si graffia, Josefa. 397 00:24:32.440 --> 00:24:35.040 -Ehi, mettici laggiù, un momento alla cassa, 398 00:24:35.080 --> 00:24:36.760 che dobbiamo ottenere soldi, andiamo. 399 00:24:45.160 --> 00:24:46.680 -Attendere qui. 400 00:24:50.240 --> 00:24:51.640 line:4% align:end (Telefono) 401 00:24:51.680 --> 00:24:53.400 Oh, signor Marquez. 402 00:24:58.720 --> 00:25:00.520 Cosa c'è di nuovo, signor Marquez. 403 00:25:00.560 --> 00:25:03.280 Iago, abbiamo un mandato di perquisizione per The Brotherhood. 404 00:25:03.320 --> 00:25:05.840 Bene, va molto bene. Ecco perché ti chiamo. 405 00:25:06.080 --> 00:25:08.520 Ricorda che siamo usciti dalla griglia di ventilazione. 406 00:25:08.560 --> 00:25:10.400 Potrebbe essere leggermente sfalsato. 407 00:25:11.760 --> 00:25:13.280 Dimmi... 408 00:25:14.040 --> 00:25:15.160 È fatta? 409 00:25:15.920 --> 00:25:16.920 Non lo so. 410 00:25:17.840 --> 00:25:20.080 "Avanti, dentro, dentro! 411 00:25:21.320 --> 00:25:23.040 Oserei dire 412 00:25:23.080 --> 00:25:25.840 quello non incontra una donna come te 413 00:25:25.880 --> 00:25:27.320 molto spesso. 414 00:25:28.360 --> 00:25:30.600 Molto carino ... " 415 00:25:30.640 --> 00:25:32.480 line:4% align:end (Allarme) 416 00:25:37.040 --> 00:25:39.640 Signor Marquez, devo lasciarla. No, ehm ... Iago, Iago! 417 00:25:44.920 --> 00:25:46.920 Andiamo, andiamo, andiamo, accelera! 418 00:25:47.440 --> 00:25:49.800 Ma cosa hanno fatto? Meno domande e sali! 419 00:25:49.840 --> 00:25:51.600 No, signore, siamo arrivati ​​fin qui. 420 00:25:51.640 --> 00:25:53.480 Il primo ancora, ma questo è un vizio. 421 00:25:53.520 --> 00:25:56.400 Alzati, DH-65, è un ordine. 422 00:26:07.840 --> 00:26:09.880 Il DH-65 mi ha chiamato? 423 00:26:09.920 --> 00:26:11.480 Sì perché? 424 00:26:11.520 --> 00:26:13.200 -Perché questo è il nome del tuo collegamento. 425 00:26:13.240 --> 00:26:14.680 -Conosciamo DH-13. 426 00:26:17.240 --> 00:26:18.960 Solo il Direttore lo sa. 427 00:26:19.160 --> 00:26:21.480 Il regista o altri collegamenti. 428 00:26:21.520 --> 00:26:23.920 -Specificamente tre collegamenti. 429 00:26:24.600 --> 00:26:30.160 -DH-1, DH-2 e DH-3, per servirti. 430 00:26:30.200 --> 00:26:32.280 -La prima generazione di link. 431 00:26:32.320 --> 00:26:34.360 -La migliore annata. 432 00:26:34.800 --> 00:26:36.400 Migliorare il presente. 433 00:26:37.000 --> 00:26:38.840 -E spara, ci beccano. 434 00:26:39.600 --> 00:26:42.880 Quello che ti sto dicendo è che non puoi entrare qui senza un mandato di perquisizione. 435 00:26:42.920 --> 00:26:44.720 Un ordine come questo? 436 00:26:47.000 --> 00:26:48.400 Al casino! 437 00:26:49.320 --> 00:26:53.080 Quello che stiamo cercando è in una specie di magazzino speciale. 438 00:26:53.120 --> 00:26:55.480 Quanto è speciale? Fanculo speciale. 439 00:26:55.520 --> 00:26:57.600 Deve essere nascosto da qualche parte 440 00:26:57.640 --> 00:26:59.480 dagli scantinati di questo edificio. 441 00:26:59.520 --> 00:27:01.320 Continuare a scendere lungo il condotto di ventilazione 442 00:27:01.360 --> 00:27:02.360 per cui siamo partiti, 443 00:27:02.400 --> 00:27:05.320 ci deve essere una grata spostata in una delle stanze. 444 00:27:05.360 --> 00:27:06.720 Quindi prosegui lungo il corridoio 445 00:27:06.760 --> 00:27:08.920 finché non trovo la porta del magazzino, va bene? 446 00:27:08.960 --> 00:27:10.400 Inteso. Partire. 447 00:27:13.240 --> 00:27:14.600 Tutto in ordine? Beh no. 448 00:27:14.640 --> 00:27:17.640 Sembra che tu non possa parlare con la signora Elena Gamboa. 449 00:27:18.040 --> 00:27:19.360 Non? Perché è così? 450 00:27:19.400 --> 00:27:22.080 La signora Gamboa sta tenendo una conferenza proprio ora. 451 00:27:22.120 --> 00:27:23.600 No. Sì. 452 00:27:24.760 --> 00:27:27.800 Non vado a una conferenza da molto tempo , vero? 453 00:27:33.680 --> 00:27:35.400 È laggiù, giusto? 454 00:27:39.200 --> 00:27:40.760 Vecchiaia, malattia. 455 00:27:41.440 --> 00:27:42.920 Morte. 456 00:27:44.120 --> 00:27:46.280 Poche parole che potrebbero presto scomparire 457 00:27:46.320 --> 00:27:48.920 dal nostro dizionario. Si, lo so, 458 00:27:49.760 --> 00:27:51.880 suona come fantascienza. 459 00:27:51.920 --> 00:27:54.000 Ma dimentica la finzione 460 00:27:54.040 --> 00:27:55.960 questa è solo scienza. 461 00:27:56.840 --> 00:28:00.320 È una realtà che è già qui. 462 00:28:01.000 --> 00:28:02.520 A lungo, 463 00:28:02.560 --> 00:28:07.280 Ho avuto la sfortuna di perdere qualcuno a me molto caro. 464 00:28:07.520 --> 00:28:10.880 Ma sono stato fortunato, sono stato fortunato perché quella persona, prima di partire, 465 00:28:10.920 --> 00:28:12.520 visto qualcosa. 466 00:28:13.040 --> 00:28:17.800 Qualcosa che potrebbe cambiare per sempre il tuo concetto di vita e morte. 467 00:28:19.360 --> 00:28:21.840 Quella persona ha visto cosa c'è dall'altra parte. 468 00:28:23.160 --> 00:28:24.840 E non è il paradiso. 469 00:28:24.880 --> 00:28:26.680 E ti assicuro: 470 00:28:26.960 --> 00:28:29.720 se ci fosse un paradiso, quella persona ci sarebbe stata. 471 00:28:29.760 --> 00:28:31.080 Ma no. 472 00:28:31.840 --> 00:28:33.400 Cosa c'è dall'altra parte 473 00:28:34.200 --> 00:28:36.440 È qualcosa che chiamano La Pasarela. 474 00:28:37.440 --> 00:28:41.520 Un luogo con una tecnologia in grado di riportare indietro i morti 475 00:28:43.160 --> 00:28:45.040 in altri corpi. 476 00:28:45.720 --> 00:28:48.160 Lo so, lo so. E lo saprai anche tu 477 00:28:48.200 --> 00:28:53.200 Tutta la R & S & I alla base di questo progetto è molto costosa. Sì. 478 00:28:54.240 --> 00:28:55.880 Ecco perché sono qui. 479 00:28:57.320 --> 00:28:58.840 Insisto, 480 00:29:00.080 --> 00:29:02.800 Ti parlo come una donna di scienza. 481 00:29:04.560 --> 00:29:07.320 E come scienziato, ti dico: non sarei qui 482 00:29:07.360 --> 00:29:09.640 se non avessi prove scientifiche. 483 00:29:09.680 --> 00:29:11.120 Ma io faccio. 484 00:29:11.480 --> 00:29:13.640 Conosco alcuni di quei rimpatriati. 485 00:29:14.760 --> 00:29:16.760 Alcuni anche 486 00:29:17.760 --> 00:29:20.120 Potrebbero essere qui in mezzo a noi 487 00:29:20.800 --> 00:29:23.360 Ricordo, ad esempio, il caso di un poliziotto 488 00:29:24.480 --> 00:29:26.560 che è morto in servizio 489 00:29:29.000 --> 00:29:32.720 e tornato da La Pasarela. (SUSSURRANDO) Non fottere con me ... 490 00:29:33.920 --> 00:29:35.920 Ma non è l'unico. 491 00:29:36.240 --> 00:29:38.400 Come lui ce ne sono molti altri. 492 00:29:38.840 --> 00:29:40.760 Quello che ti sto offrendo 493 00:29:41.320 --> 00:29:44.760 è la possibilità di sostituire un corpo malato 494 00:29:45.560 --> 00:29:47.440 por uno sano. 495 00:29:48.200 --> 00:29:51.400 La possibilità di cambiare un vecchio corpo 496 00:29:52.280 --> 00:29:54.280 da un giovane. 497 00:29:55.000 --> 00:29:57.480 La possibilità di sconfiggere la morte 498 00:29:58.520 --> 00:30:00.040 e ritorno. 499 00:30:00.520 --> 00:30:04.000 Quello che ti sto offrendo è, né più né meno, 500 00:30:06.000 --> 00:30:07.880 l'eternità. 501 00:30:29.600 --> 00:30:31.680 Discorso molto interessante, signora Gamboa. 502 00:30:32.240 --> 00:30:33.800 Ti è piaciuto allora? 503 00:30:35.040 --> 00:30:37.240 Troppa fantascienza per i miei gusti. 504 00:30:38.160 --> 00:30:40.280 Se avessi bisogno di perquisire l'edificio, 505 00:30:40.320 --> 00:30:43.440 Non avevo bisogno di un'ordinanza del tribunale, era sufficiente che me lo avesse chiesto. 506 00:30:43.480 --> 00:30:47.720 Sì, ma sei una donna molto ... impegnata. 507 00:30:48.240 --> 00:30:51.000 Allora capiranno che non posso seguirli adeguatamente. 508 00:30:51.640 --> 00:30:54.000 Ma cerca quello che vuoi. Lo faremo. 509 00:30:54.840 --> 00:30:57.760 I miei collaboratori ti aiuteranno in tutto ciò di cui hai bisogno. 510 00:30:58.360 --> 00:31:01.200 È stato un piacere, signore ... Ah, Marquez. 511 00:31:01.680 --> 00:31:03.160 Manuel Marquez. 512 00:31:03.200 --> 00:31:05.560 Ci rivedremo, signor Marquez. 513 00:31:17.440 --> 00:31:19.240 Questo non mi torna. -Per? 514 00:31:20.040 --> 00:31:22.480 -Márquez e Iago si adattano qui; 515 00:31:22.520 --> 00:31:24.480 Sebas, ti dico che non è uno scherzo. 516 00:31:24.520 --> 00:31:26.680 -Che stupido sei, Mikel. 517 00:31:29.200 --> 00:31:30.920 -C'è una grata aperta. 518 00:31:31.120 --> 00:31:32.720 -Come quello che diceva mio nonno. 519 00:31:36.760 --> 00:31:38.800 -Potresti chiamarlo Marquez? 520 00:31:40.240 --> 00:31:42.600 Il nonno mi suona ancora un po 'strano. 521 00:31:42.920 --> 00:31:44.760 -Certo certo. 522 00:31:48.520 --> 00:31:52.320 Ho notato David molto vicino. Molto, molto dentro. 523 00:31:53.960 --> 00:31:56.160 Non avevo mai provato niente del genere in tutta la mia vita. 524 00:31:57.080 --> 00:32:00.040 Quando mi ha posseduto, all'inizio avevo paura. 525 00:32:00.880 --> 00:32:02.400 Era... 526 00:32:02.440 --> 00:32:04.000 Faceva freddo. 527 00:32:05.160 --> 00:32:06.880 Freddo come il ghiaccio. 528 00:32:08.000 --> 00:32:10.200 E poi quel freddo 529 00:32:10.680 --> 00:32:13.280 a poco a poco mi bruciava dentro. 530 00:32:14.040 --> 00:32:18.160 Ha attraversato tutto il mio corpo. 531 00:32:22.160 --> 00:32:24.160 Uffa, che caldo. 532 00:32:24.520 --> 00:32:28.160 E lui mi possedeva ma ben possedeva. 533 00:32:28.640 --> 00:32:31.480 E quella sensazione ... 534 00:32:32.120 --> 00:32:33.920 E di nuovo... 535 00:32:34.760 --> 00:32:37.160 Che le mie gambe tremavano, dai. 536 00:32:40.040 --> 00:32:42.440 E quando ... quando è uscito, 537 00:32:43.880 --> 00:32:45.320 Ero così vuoto. 538 00:32:48.080 --> 00:32:49.880 Vuoto ma ... 539 00:32:51.400 --> 00:32:52.960 Pieno di felicità. 540 00:32:53.520 --> 00:32:54.520 Ma, figlia mia, 541 00:32:54.560 --> 00:32:57.680 Sei stato posseduto o ti è stato dato il cazzo della tua vita? 542 00:32:57.720 --> 00:32:59.680 -Questo è quello che dico. -Non essere superficiale, 543 00:32:59.720 --> 00:33:02.040 È stata un'esperienza mistica, niente di più. 544 00:33:02.080 --> 00:33:04.200 -Ah, guarda, lo sto scrivendo come scusa. 545 00:33:04.240 --> 00:33:06.360 -Chiamami classico, 546 00:33:06.400 --> 00:33:09.600 ma se mia moglie viene e mi dice che l'hanno posseduta 547 00:33:09.640 --> 00:33:11.280 e cosa ti è piaciuto, 548 00:33:11.320 --> 00:33:13.320 Beh, quello a cui non piace un cazzo sono io. 549 00:33:13.360 --> 00:33:15.000 Andiamo, per quanto mistico sia. 550 00:33:15.040 --> 00:33:17.880 -Amico, vediamo, Sebas, è che non tutti lo hanno posseduto, 551 00:33:17.920 --> 00:33:19.440 David è molto caldo. 552 00:33:19.480 --> 00:33:20.560 Molto buona! 553 00:33:20.960 --> 00:33:23.200 Bene devo andare. Ciao mamma. 554 00:33:24.760 --> 00:33:28.000 Eh ... Ma ... Ciao, Marta e compagnia. 555 00:33:30.120 --> 00:33:31.880 -Non essere geloso di un fantasma, 556 00:33:32.160 --> 00:33:34.320 che stasera ti lascio mangiarmi intero. 557 00:33:36.480 --> 00:33:38.680 -Come sei, davvero. (SEBAS RUGGIA) 558 00:33:56.600 --> 00:33:58.840 Non è strano che ci siano tutti questi tunnel 559 00:33:58.960 --> 00:34:00.840 sotto un edificio per uffici? 560 00:34:00.880 --> 00:34:02.280 -Un poco. 561 00:34:06.760 --> 00:34:08.520 Questo progetto non è di questo edificio. 562 00:34:09.280 --> 00:34:10.880 Che io dico di sì. Guarda. 563 00:34:10.920 --> 00:34:13.600 Lo mette qui. Come se dicesse che è il Taj Mahal. 564 00:34:13.639 --> 00:34:15.199 Ho fatto quello che mi hai chiesto di fare. 565 00:34:15.240 --> 00:34:18.040 Non c'è spazio qui grande quanto quello che abbiamo visto. 566 00:34:20.120 --> 00:34:21.199 Adri, mi copi? 567 00:34:21.240 --> 00:34:24.719 Marquez, siamo arrivati ​​alla fine del tunnel e non c'è niente quaggiù. 568 00:34:24.760 --> 00:34:26.159 E la porta? 569 00:34:27.000 --> 00:34:28.600 Non ci sono porte. 570 00:34:28.639 --> 00:34:29.920 Andiamo, Adri, non fottere con me. 571 00:34:32.440 --> 00:34:33.600 Adri! 572 00:34:34.240 --> 00:34:35.639 -Aspetta, Marquez. 573 00:34:45.080 --> 00:34:46.560 Penso che l'abbiamo trovato. 574 00:34:49.159 --> 00:34:50.280 Partire. 575 00:34:52.960 --> 00:34:55.199 E cosa dovrebbe esserci dietro questa porta? 576 00:34:55.639 --> 00:34:58.600 Gli scomparsi che stavamo cercando da un fottuto anno. 577 00:34:58.639 --> 00:35:00.480 Già. E come fai a saperlo? 578 00:35:01.120 --> 00:35:04.200 Perché ho viaggiato qui in una capsula interdimensionale. 579 00:35:04.760 --> 00:35:06.280 Come stai? 580 00:35:06.320 --> 00:35:08.200 Che cosa? Non ti stanchi di chiedere? 581 00:35:08.240 --> 00:35:10.040 Farsi da parte. Aspetta aspetta. 582 00:35:10.720 --> 00:35:12.200 Lasciamelo fare. 583 00:35:17.960 --> 00:35:20.440 Ti dico già che non l'ha imparato all'Accademia. 584 00:35:20.480 --> 00:35:23.120 Questo si impara alla scuola di vita. 585 00:35:23.160 --> 00:35:24.520 Bene... 586 00:35:25.120 --> 00:35:26.440 Intelligente. 587 00:35:27.120 --> 00:35:28.720 Va bene, cucciolo. 588 00:35:28.960 --> 00:35:30.280 Ottimo. 589 00:35:37.360 --> 00:35:38.760 No no no no! 590 00:35:39.760 --> 00:35:41.600 No, non può essere! Erano qui! 591 00:35:42.560 --> 00:35:44.080 Fanculo! 592 00:35:46.600 --> 00:35:49.240 Qualunque cosa avessero qui, l'hanno già presa. 593 00:35:51.360 --> 00:35:53.320 Cazzo sulla mia fottuta vita 594 00:35:56.520 --> 00:35:58.240 Che figlio di puttana. 595 00:35:58.520 --> 00:36:00.720 Sei sicuro che ci fosse qualcosa? Certo, Santos. 596 00:36:00.760 --> 00:36:03.440 C'erano gli scomparsi. Ebbene, sono scomparsi di nuovo. 597 00:36:04.720 --> 00:36:06.440 Landa ci ucciderà. 598 00:36:06.600 --> 00:36:09.080 Dobbiamo comunque trovare quei poveri. 599 00:36:09.400 --> 00:36:12.040 E che la signora Gamboa sa dove sono. 600 00:36:12.080 --> 00:36:14.280 line:4% align:end (Sirene della polizia) 601 00:36:27.560 --> 00:36:28.960 ¿Ese no era...? 602 00:36:29.000 --> 00:36:30.560 Mi padre. 603 00:36:31.440 --> 00:36:32.960 Cacare latte. 604 00:36:45.280 --> 00:36:47.880 In quali guai si è cacciato tuo padre adesso? 605 00:36:56.640 --> 00:36:58.040 Fanculo! 606 00:37:12.560 --> 00:37:14.200 Penso che li abbiamo persi. 607 00:37:14.520 --> 00:37:15.760 Non la penso così. 608 00:37:22.880 --> 00:37:25.920 -Ma quelli non sono quelli di prima, questi guidano come una cagna. 609 00:37:32.000 --> 00:37:33.800 line:4% align:end (Telefono) 610 00:37:37.200 --> 00:37:38.200 Signor Marquez? 611 00:37:38.240 --> 00:37:40.960 Iago, posso dire cosa diavolo stai facendo? 612 00:37:42.040 --> 00:37:45.880 Sei nella targa dell'auto 7915CAS? 613 00:37:48.160 --> 00:37:51.280 Abbastanza sicuro, calpestare il volante di uno stronzo. 614 00:37:51.320 --> 00:37:53.160 Si scopre che è mio padre! 615 00:37:54.040 --> 00:37:55.280 Adri! 616 00:37:56.280 --> 00:37:58.960 -Tua figlia è ... -La Prescelta, lo sappiamo. 617 00:38:09.000 --> 00:38:10.640 Finora siamo arrivati. 618 00:38:10.680 --> 00:38:13.120 Questo sarebbe detto da un collegamento di nuova generazione. 619 00:38:16.960 --> 00:38:19.160 Come? Che acceleri. 620 00:38:19.200 --> 00:38:22.040 Iago, smettila con le stronzate e ignora le vecchie. 621 00:38:29.040 --> 00:38:30.680 Ha già sentito il signor Marquez. 622 00:38:31.080 --> 00:38:33.000 Quando un collegamento di prima generazione 623 00:38:33.040 --> 00:38:35.600 Ti dice di accelerare, tu acceleri. 624 00:38:35.640 --> 00:38:38.960 -Padre, esci dalla macchina adesso, per favore, quelle signore stanno impazzendo. 625 00:38:39.760 --> 00:38:42.080 -Guidare a tutto gas. - Ci molesteremo a vicenda. 626 00:38:42.360 --> 00:38:44.920 -Nessuno verrà molestato qui, credimi. 627 00:38:54.920 --> 00:38:56.840 -Vieni, solido, accelera. 628 00:38:56.880 --> 00:38:58.240 ¡Tira! 629 00:39:04.840 --> 00:39:06.800 No, Iago, no, no! 630 00:39:07.720 --> 00:39:09.640 Che si uccideranno a vicenda! 631 00:39:12.080 --> 00:39:13.560 Stiamo andando a uccidere! 632 00:39:13.600 --> 00:39:15.320 (URLARE) 633 00:39:22.880 --> 00:39:24.960 Cazzo sulla mia fottuta vita. 634 00:39:26.800 --> 00:39:28.840 Teo, per favore sii gentile. 635 00:39:30.640 --> 00:39:33.400 Cosa c'è che non va? -Mi manca papà. 636 00:39:34.760 --> 00:39:37.240 - Tesoro, andiamo, è così, eh? 637 00:39:38.440 --> 00:39:39.840 -Sandra ... 638 00:39:42.720 --> 00:39:43.800 Mi dispiace. 639 00:39:44.000 --> 00:39:46.760 Mi dicono che non sanno niente di nuovo su David. 640 00:39:49.120 --> 00:39:51.440 Se vuoi un caffè o qualsiasi altra cosa, 641 00:39:51.880 --> 00:39:55.600 sai già che sei a casa. -No grazie, partiamo adesso. 642 00:39:56.080 --> 00:39:58.000 Andiamo, Teo. 643 00:39:58.400 --> 00:40:00.040 - Coraggio, va bene. 644 00:40:21.000 --> 00:40:22.240 Ancora... 645 00:40:22.760 --> 00:40:24.280 Tira. 646 00:40:24.880 --> 00:40:26.120 Grazie. 647 00:40:26.480 --> 00:40:28.320 Come l'hanno fatto? Ops! 648 00:40:28.360 --> 00:40:30.840 Hai ancora molto da imparare. 649 00:40:31.360 --> 00:40:34.880 Ehi, un vermouth freddo, non lo prendi, giusto? 650 00:40:35.560 --> 00:40:37.440 -Fantastico! -Ehi ehi ... 651 00:40:37.480 --> 00:40:39.480 -Porti un vermouth? -Uomo leggero! 652 00:40:39.520 --> 00:40:42.120 Penso che ce l'abbiamo guadagnato. Sì o no, ragazze? 653 00:40:43.440 --> 00:40:45.400 -Sono insegnanti. 654 00:40:48.160 --> 00:40:49.960 (TV) "Guarda lo spettacolare inseguimento 655 00:40:50.000 --> 00:40:51.280 dalla Polizia 656 00:40:51.320 --> 00:40:53.840 alcuni rapinatori di banche molto pericolosi 657 00:40:53.880 --> 00:40:56.480 mettere in pericolo la vita di pedoni e aziende ". 658 00:40:56.520 --> 00:40:58.480 line:4% align:end (Telefono) 659 00:40:59.760 --> 00:41:00.920 Laura, amore mio. 660 00:41:00.960 --> 00:41:03.720 Dimmi che non stai inseguendo Iago per tutta Chamberí. 661 00:41:04.200 --> 00:41:05.880 No non più. Come l'hai scoperto? 662 00:41:05.920 --> 00:41:08.360 Beh, guarda, vorrei che fosse un'intuizione. 663 00:41:08.600 --> 00:41:10.920 Ci vediamo al telegiornale. Come? 664 00:41:10.960 --> 00:41:12.720 Quella è l'auto del galiziano? 665 00:41:12.760 --> 00:41:15.520 -Sì. -Andrés, dove sei? 666 00:41:15.560 --> 00:41:18.320 Sto entrando in casa. Stiamo bene, calmati. 667 00:41:18.360 --> 00:41:20.200 Sto arrivando. Un bacio. 668 00:41:22.520 --> 00:41:23.720 Fai un vermouth? 669 00:41:23.760 --> 00:41:26.800 Iago, mezza stazione di polizia ti sta cercando e tu vai a bere qualcosa ... 670 00:41:26.840 --> 00:41:28.480 No, non fa per me. 671 00:41:30.040 --> 00:41:31.400 ¡Eh! 672 00:41:32.800 --> 00:41:35.200 -Bene! -Ecco, viene, viene! 673 00:41:35.240 --> 00:41:36.640 -Ecco là! -Era tempo! 674 00:41:36.680 --> 00:41:39.360 - Quel "vermouth". -Eravamo un po 'aridi. 675 00:41:39.400 --> 00:41:41.400 -L'oliva manca, ma, ehi ... 676 00:41:41.600 --> 00:41:42.840 Lancia, lancia lì senza paura. 677 00:41:42.880 --> 00:41:45.680 Iago, non fottermi, le vecchie ti hanno fottuto di nuovo . 678 00:41:45.720 --> 00:41:48.520 Lei non capisce, signor Marquez. No, non capisco, no. 679 00:41:49.280 --> 00:41:52.360 Le vecchie sono, come diresti tu, le puttane che ami. 680 00:41:52.400 --> 00:41:54.400 Là. Ami le puttane? 681 00:41:55.000 --> 00:41:56.440 Questo trio di Marías cos'è, 682 00:41:56.480 --> 00:41:59.800 È una banda di alcolizzati, cleptomani e recidivi. 683 00:41:59.840 --> 00:42:01.640 Questo è quello che è. Ops! 684 00:42:01.680 --> 00:42:03.920 -E 'ancora tremendamente terroso, eh? 685 00:42:03.960 --> 00:42:05.840 -E prevenuto. 686 00:42:05.880 --> 00:42:06.920 -Equal high 687 00:42:06.960 --> 00:42:10.040 rispetto alla prima volta che è venuto a La Pasarela. Ti ricordi? 688 00:42:10.200 --> 00:42:12.520 Di cosa diavolo si tratta? 689 00:42:12.560 --> 00:42:14.600 In macchina ha detto che erano ... Collegamenti. 690 00:42:15.320 --> 00:42:19.200 Concretamente DH-1, DH-2 y DH-3. 691 00:42:20.600 --> 00:42:22.120 Che cosa siete ...? 692 00:42:22.160 --> 00:42:23.560 La prima generazione. 693 00:42:23.600 --> 00:42:26.720 -Ehi, il marianico è fantastico, eh? 694 00:42:27.800 --> 00:42:30.040 Certo, è così senza abito, come no ... 695 00:42:30.800 --> 00:42:32.880 La colpa non è tua, è della TV. 696 00:42:33.600 --> 00:42:38.200 Ridono dei vecchi e lodano i maschi alfa in quel modo. 697 00:42:40.840 --> 00:42:43.320 Il Direttore mi ha parlato molto di te, 698 00:42:43.360 --> 00:42:45.720 ma non ti avrei mai immaginato così. -Come? 699 00:42:45.760 --> 00:42:48.000 Vecchio? -Di ladri. 700 00:42:48.440 --> 00:42:50.920 -I soldi sono il meno, Adriana Marquez. 701 00:42:50.960 --> 00:42:53.800 Beh, per essere il minimo, ne abbiamo preso un bel po '. 702 00:42:55.600 --> 00:42:57.120 Vista. 703 00:42:57.400 --> 00:43:00.200 Gli alberi non ti fanno vedere la foresta. 704 00:43:04.920 --> 00:43:06.320 -Che cos'è? 705 00:43:06.360 --> 00:43:10.320 -Questa, in questo momento, è l'unica cosa che conta. 706 00:43:11.600 --> 00:43:15.600 "In questo momento, la polizia sta ancora cercando rapinatori di banche 707 00:43:15.640 --> 00:43:18.240 che sono fuggiti a tutta velocità per le strade di Madrid. 708 00:43:18.560 --> 00:43:20.200 Vi terremo aggiornati. " 709 00:43:28.280 --> 00:43:29.520 Silva. 710 00:43:29.840 --> 00:43:31.320 Lo vedi? 711 00:43:32.520 --> 00:43:34.200 È arrivato il momento, preparati. 712 00:43:34.840 --> 00:43:38.800 (RADIO) "Immatricolazione del veicolo 4620NR continua a cercare e acquisire." 713 00:43:40.840 --> 00:43:43.360 Continuano a cercare, ma dobbiamo rompere il campo. 714 00:43:43.400 --> 00:43:45.440 Ehi, merda! Faresti meglio a non scuotere quella scatola. 715 00:43:46.240 --> 00:43:48.080 -E cosa c'è dentro? 716 00:43:48.120 --> 00:43:50.600 -Qualcosa che era nelle mani sbagliate. 717 00:43:50.640 --> 00:43:52.680 La Pasarela ama molto la suspense. 718 00:43:52.720 --> 00:43:54.440 Ti ci abituerai. 719 00:43:54.480 --> 00:43:56.680 Questa scatola era nel caveau 720 00:43:56.720 --> 00:43:58.440 che la Confraternita aveva in banca. 721 00:43:58.480 --> 00:44:02.400 Queste persone vogliono mettere l'eternità a disposizione degli esseri umani. 722 00:44:02.440 --> 00:44:04.640 -Finché possono permetterselo, ovviamente. 723 00:44:05.120 --> 00:44:06.640 E dietro a tutto 724 00:44:07.720 --> 00:44:09.240 Questo... 725 00:44:12.080 --> 00:44:13.360 Elena Gamboa. 726 00:44:14.200 --> 00:44:15.760 Licenza in medicina. 727 00:44:15.920 --> 00:44:18.840 Si è specializzato in Biotecnologie e Genetica a Cambridge. 728 00:44:19.440 --> 00:44:22.800 -Questo parrocchetto è un rinomato ricercatore 729 00:44:22.840 --> 00:44:25.600 ed era un membro del Corpo dei Dottori Titolari dello Stato. 730 00:44:26.200 --> 00:44:28.240 -E ha avuto una relazione con Fernando Simón. 731 00:44:28.280 --> 00:44:29.920 -Salseos non ora, Camila. 732 00:44:31.680 --> 00:44:33.680 Quindi è una coca cola. (JOSEFA NODES) 733 00:44:34.320 --> 00:44:35.840 -Dalla passerella. -Non. 734 00:44:36.440 --> 00:44:38.040 -Più dalla Terra di una brocca. 735 00:44:38.080 --> 00:44:41.080 ma ha ottenuto informazioni molto riservate. 736 00:44:41.400 --> 00:44:44.280 -Quello che non sappiamo è come ha ottenuto quell'informazione. 737 00:44:44.320 --> 00:44:48.040 Non è mai stata a La Pasarela, né viva né morta. 738 00:44:48.080 --> 00:44:49.840 -E cosa stanno cercando? 739 00:44:50.400 --> 00:44:52.000 NOI. 740 00:44:52.920 --> 00:44:54.600 (RADIO) "A tutte le unità ..." 741 00:44:54.640 --> 00:44:56.840 line:4% align:end (Sirene della polizia) 742 00:45:02.160 --> 00:45:04.160 Cazzo sulla mia fottuta vita. 743 00:45:06.880 --> 00:45:08.960 So già che una ragazzina ho peccato, 744 00:45:09.440 --> 00:45:11.040 ma niente di illegale. 745 00:45:11.960 --> 00:45:13.920 Ebbene, niente di illegale. 746 00:45:15.200 --> 00:45:18.400 Sai che non te lo chiederei se non fosse male. 747 00:45:20.120 --> 00:45:23.040 Ma la cosa è molto brutta, San Pancracio. 748 00:45:23.800 --> 00:45:25.440 Non ne ho mai abbastanza della mia testa. 749 00:45:25.880 --> 00:45:27.440 E la Manuelilla ... 750 00:45:28.080 --> 00:45:30.360 La Manuelilla non se lo merita. 751 00:45:36.760 --> 00:45:39.760 Se mi lanci un galleggiante per liberarti di più, 752 00:45:42.000 --> 00:45:43.600 te lo prometto 753 00:45:43.640 --> 00:45:45.640 che vado a messa tutte le domeniche. 754 00:45:47.240 --> 00:45:49.360 Domenica e festivi per risparmiare. 755 00:45:52.440 --> 00:45:54.040 Poliziotto! 756 00:45:54.760 --> 00:45:56.840 Buone ore. Ispettore Marquez. 757 00:45:58.240 --> 00:46:00.480 Nessun segno della pasta. -Perché non si sono aperti? 758 00:46:00.520 --> 00:46:03.240 Nel mezzo di un arresto? Stazione di Polizia di Vallecas. 759 00:46:03.280 --> 00:46:04.960 Chamberí. Bene! 760 00:46:05.000 --> 00:46:06.400 Sono quelli che stavano guidando? 761 00:46:07.480 --> 00:46:09.640 Ostaggi. -E queste nonnine? 762 00:46:09.680 --> 00:46:11.080 Stavano andando sotto la minaccia delle armi. 763 00:46:11.120 --> 00:46:14.120 Non giudicare e fai attenzione alle donne che è un tessuto. 764 00:46:14.160 --> 00:46:16.840 È stato orribile. È tutto finito, tesoro, calmati. 765 00:46:16.880 --> 00:46:18.600 E non c'è traccia del denaro ... 766 00:46:18.640 --> 00:46:20.680 -Controlla tu stesso. 767 00:46:21.480 --> 00:46:23.240 Non si vede niente. 768 00:46:24.080 --> 00:46:25.840 Cos'è questo? 769 00:46:27.360 --> 00:46:31.040 Devi portare i soldi fuori di qui. Andiamo, andiamo, prendi i soldi. 770 00:46:31.080 --> 00:46:32.680 Presto, vai, vai, vai! 771 00:46:44.440 --> 00:46:48.280 Cos'è questo? Sì, sì, San Pancracio! 772 00:46:48.320 --> 00:46:51.480 È una macchina per l'uva. È mio. 773 00:46:54.240 --> 00:46:56.120 Non si vede niente. Perché non c'è niente. 774 00:46:57.240 --> 00:47:00.000 Restammo a raccogliere le dichiarazioni degli ostaggi. 775 00:47:00.040 --> 00:47:02.800 Puoi portare le donne alla stazione di polizia. 776 00:47:03.160 --> 00:47:04.720 Va bene. 777 00:47:04.760 --> 00:47:06.080 Venga, va. 778 00:47:10.880 --> 00:47:13.760 Ops, ma cos'è tutto questo? 779 00:47:13.800 --> 00:47:15.680 -Chiedi lì. 780 00:47:15.720 --> 00:47:19.360 -Prenditi cura di tua nipote, Laura Beltrán. - Tiri, signora. 781 00:47:52.240 --> 00:47:54.000 "Cosa fai? 782 00:47:58.040 --> 00:48:01.120 Ho imparato che devi lottare per ciò che ami. 783 00:48:01.160 --> 00:48:03.520 Lo farò come ti meriti. Chiudi il becco adesso. " 784 00:48:15.920 --> 00:48:17.240 Stai bene? 785 00:48:18.560 --> 00:48:19.840 -No. 786 00:48:25.080 --> 00:48:27.600 Posso insegnarti qualcosa? -Sicuro. 787 00:48:28.600 --> 00:48:30.800 -Posso io? -Sì. 788 00:48:39.520 --> 00:48:40.960 -Vedi quella stella? 789 00:48:42.440 --> 00:48:43.920 -Che di tutte? 790 00:48:43.960 --> 00:48:45.280 C'è molto. 791 00:48:45.960 --> 00:48:47.720 Quello che brilla di più. 792 00:48:47.760 --> 00:48:49.040 Là. 793 00:48:51.040 --> 00:48:52.120 -Sì. 794 00:48:58.000 --> 00:48:59.600 -Il suo nome è Sirius. 795 00:49:01.240 --> 00:49:02.520 Mi ricorda tua madre. 796 00:49:03.480 --> 00:49:05.400 Come alcune stelle, beh ... 797 00:49:05.440 --> 00:49:06.880 È andato 798 00:49:07.400 --> 00:49:09.720 ma la sua luce è ancora qui. 799 00:49:13.400 --> 00:49:15.760 Grazie a lei, tuo padre conosceva l'amore. 800 00:49:18.960 --> 00:49:20.960 Non sai quanto sei stato fortunato. 801 00:49:25.200 --> 00:49:27.400 -Ci sono molte più stelle nel cielo. 802 00:49:30.320 --> 00:49:32.880 Sirio è a otto anni luce dalla Terra. 803 00:49:35.920 --> 00:49:37.240 Come me. 804 00:49:45.040 --> 00:49:46.240 Prendendo. 805 00:49:47.040 --> 00:49:49.120 Penso che dovresti avere questo. 806 00:49:56.200 --> 00:49:57.640 Grazie. 807 00:50:08.840 --> 00:50:10.280 Uomo! 808 00:50:10.320 --> 00:50:13.240 Finalmente qualcuno che possa spiegarmi cosa sta succedendo qui. 809 00:50:14.920 --> 00:50:17.160 Amore mio, non so nemmeno da dove cominciare. 810 00:50:17.200 --> 00:50:18.600 Bene, io ti aiuto. 811 00:50:18.640 --> 00:50:20.640 In linea di principio, spiegami perché la Polizia 812 00:50:20.680 --> 00:50:22.400 ha appena preso quelle signore. 813 00:50:22.440 --> 00:50:24.960 E continua a spiegarmi perché sanno chi sono. 814 00:50:30.760 --> 00:50:33.400 -Abu! - Tesoro, stai bene? 815 00:50:33.440 --> 00:50:34.840 -Sì perché? 816 00:50:35.440 --> 00:50:36.680 -No, no, niente. 817 00:50:38.120 --> 00:50:39.400 (Grida) 818 00:50:40.360 --> 00:50:41.680 Ma cosa c'è di sbagliato in te? 819 00:50:41.720 --> 00:50:43.200 Ah! David? 820 00:50:43.240 --> 00:50:44.920 Sì. 821 00:50:48.080 --> 00:50:50.440 Ora devo risolvere una questione molto importante, 822 00:50:50.480 --> 00:50:52.440 ma appena torno ti spiego tutto. 823 00:50:52.480 --> 00:50:53.640 Tutto è ... tutto. 824 00:50:53.680 --> 00:50:55.000 Qualunque cosa. 825 00:50:55.040 --> 00:50:56.600 Qualunque cosa. 826 00:51:02.360 --> 00:51:05.480 Rilassati, faremo tutto il possibile per riportarlo indietro. 827 00:51:10.520 --> 00:51:12.520 Campione! Ciao! 828 00:51:27.960 --> 00:51:29.640 Sono pronti. 829 00:51:32.120 --> 00:51:34.440 Ho intenzione di rinchiudere chiunque ti abbia fatto questo, David. 830 00:51:35.600 --> 00:51:37.160 Grazie compagno. 831 00:51:39.280 --> 00:51:40.760 Addio. 832 00:51:40.800 --> 00:51:42.280 Addio. 833 00:51:49.600 --> 00:51:52.120 È andato, giusto? Non. 834 00:51:58.320 --> 00:51:59.920 Padre! 835 00:52:32.360 --> 00:52:35.000 Oscar, ma non eri finito mille ore fa? 836 00:52:35.040 --> 00:52:37.040 Vado a ritirare le mie cose. AHA. 837 00:52:38.240 --> 00:52:39.640 Che diavolo sta succedendo? 838 00:52:40.840 --> 00:52:43.160 Beh ... Cose strane, Maria. 839 00:52:43.720 --> 00:52:46.160 Cose molto strane. Già lo immagino. 840 00:52:46.200 --> 00:52:48.960 Ma hanno arrestato le donne anziane a casa di Marquez. 841 00:52:49.000 --> 00:52:52.320 Vediamo come diavolo spieghi a Landa che suo genero non ha torto. 842 00:52:53.280 --> 00:52:55.800 Ebbene, tecnicamente, il galiziano è una vittima. 843 00:52:55.840 --> 00:52:57.560 Merda. 844 00:52:57.760 --> 00:53:00.280 E a proposito di Landa, è qui? Sì. 845 00:53:00.320 --> 00:53:03.520 È nel suo ufficio, si caga su tutto e chiede di te. 846 00:53:03.560 --> 00:53:04.880 Naturale. 847 00:53:04.920 --> 00:53:07.160 Devo andare. Fortunato. Riposare bene. 848 00:53:14.960 --> 00:53:16.160 (BUSSA ALLA PORTA) 849 00:53:36.440 --> 00:53:40.040 Amico, Oscar, volevo parlarti. 850 00:53:40.080 --> 00:53:41.720 Ho immaginato. 851 00:53:41.760 --> 00:53:43.920 Che "pifostio" hai rimontato. 852 00:53:43.960 --> 00:53:46.800 Ebbene, tutto ha una spiegazione. Sicuro. 853 00:53:46.840 --> 00:53:49.400 Quindi domani voglio un rapporto sul mio tavolo 854 00:53:49.440 --> 00:53:51.160 firmato da entrambi. 855 00:53:51.200 --> 00:53:52.880 E dici a Marquez di ringraziare 856 00:53:52.920 --> 00:53:55.720 perché per ora non fermeremo il culo di suo genero 857 00:53:55.760 --> 00:53:57.280 fino a quando la questione non sarà risolta. 858 00:53:57.320 --> 00:53:58.640 È tutto? 859 00:53:59.120 --> 00:54:00.520 Ti sembra poco? 860 00:54:03.240 --> 00:54:04.800 Buona Notte. 861 00:54:07.480 --> 00:54:09.080 line:4% align:end (Scoppio) 862 00:54:49.960 --> 00:54:51.280 Andiamo a letto? 863 00:54:53.720 --> 00:54:56.680 Penso che oggi mi meriti una bella storia notturna, giusto? 864 00:54:57.160 --> 00:54:59.120 Ebbene, questa storia non ha un lieto fine. 865 00:54:59.600 --> 00:55:01.080 Non ha nemmeno una fine. 866 00:55:02.200 --> 00:55:03.640 Stai bene? 867 00:55:10.840 --> 00:55:12.120 Ora sì. (Ride) 868 00:55:21.120 --> 00:55:22.400 Sebastian! 869 00:55:23.560 --> 00:55:25.080 Ciao amore mio. -Ciao caro. 870 00:55:25.120 --> 00:55:27.000 E stavo tornando a casa. -Sì. 871 00:55:28.360 --> 00:55:29.840 Stai bene? 872 00:55:29.880 --> 00:55:34.080 -Sì, beh, alla fine, Marquez ha detto a Sandra di David. 873 00:55:34.840 --> 00:55:36.440 -Fanculo. 874 00:55:36.480 --> 00:55:40.600 -Riesci a immaginare com'è vedere la tua famiglia e non essere in grado di toccarla? 875 00:55:40.640 --> 00:55:42.360 -Vieni qui, andiamo. 876 00:55:46.600 --> 00:55:48.200 -María, mi ami? 877 00:55:48.920 --> 00:55:50.720 -Bene! 878 00:55:50.760 --> 00:55:52.720 È a causa del mio possesso spettrale. 879 00:55:52.760 --> 00:55:54.960 -Cazzo, è che ogni volta che ne hai parlato, 880 00:55:55.000 --> 00:55:56.640 un multiorgasmo se queda corto. 881 00:55:56.680 --> 00:55:59.320 -Beh, cosa ha spinto David a lasciare il mio corpo 882 00:55:59.360 --> 00:56:01.960 Era quel bacio che mi hai dato. 883 00:56:02.440 --> 00:56:04.640 -Veramente? -Veramente. 884 00:57:10.440 --> 00:57:12.320 La stavamo aspettando, signor Commissario. 885 00:57:23.240 --> 00:57:25.120 "Il tempo è nelle tue mani." 886 00:57:27.400 --> 00:57:28.800 È giunto il momento. 887 00:57:45.200 --> 00:57:48.480 Molte passerelle, molti link, molta tecnologia del ciborio, 888 00:57:48.520 --> 00:57:49.560 ma eccoci qui 889 00:57:49.600 --> 00:57:51.960 succhiandoci una sorveglianza di una vita. 890 00:57:52.000 --> 00:57:53.720 Senti, quasi lo preferisco. 891 00:57:54.040 --> 00:57:56.200 Sono soprannaturale per le palle. 892 00:57:56.960 --> 00:57:59.080 Buongiorno, vengo a supervisionare la capsula. 893 00:57:59.120 --> 00:58:00.480 -Chi è questo? 894 00:58:00.520 --> 00:58:02.080 Il tecnico delle capsule. 895 00:58:02.360 --> 00:58:04.920 Come se fosse la caldaia, ma soprannaturale. 896 00:58:09.680 --> 00:58:11.480 Dove hai la scatola? Quale scatola? 897 00:58:11.520 --> 00:58:13.080 Quello che abbiamo rubato alla Confraternita. 898 00:58:13.120 --> 00:58:16.160 La scatola da cui dipende il futuro dell'universo. 899 00:58:16.440 --> 00:58:19.200 -Beh, forse lo bruceremo un po 'ma niente. 900 00:58:19.240 --> 00:58:20.720 Lo justo. 901 00:58:23.040 --> 00:58:26.000 Hanno chiuso il nostro caso. E gli scomparsi? 902 00:58:26.040 --> 00:58:27.800 Cosa diremo alle famiglie? 903 00:58:33.320 --> 00:58:36.800 La Pasarela, dove è morta mia moglie. Dov'eri quando è successo? 904 00:58:37.000 --> 00:58:39.520 Non siamo una coppia normale, la mia famiglia non è normale. 905 00:58:39.560 --> 00:58:41.320 Niente di quello che mi succede è normale. 906 00:58:41.360 --> 00:58:43.560 -Quindi cosa diavolo facciamo insieme? 907 00:58:44.120 --> 00:58:46.800 C'è. Devi interromperlo comunque, Santos. 908 00:58:49.120 --> 00:58:53.000 Sei un guerriero, il tuo compito è proteggerli, proteggerli tutti. 909 00:58:53.040 --> 00:58:54.560 Ucciderà mia figlia. 910 00:58:59.920 --> 00:59:01.600 Ancora! Ancora! 911 00:59:08.360 --> 00:59:10.360 Fanculo! 912 00:59:11.305 --> 01:00:11.466 Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/7ndvn Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli66030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.