All language subtitles for Domina.S01E08.2160p.WEB.H265-GGEZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,067 --> 00:00:11,687 22 ANOS ANTES DO NASCIMENTO DE CRISTO 2 00:00:21,899 --> 00:00:26,469 BAIAE, BA�A DE N�POLES 3 00:00:26,895 --> 00:00:28,837 Bela e grandiosa N�mesis. 4 00:00:28,838 --> 00:00:30,838 Gloriosa Deusa da vingan�a. 5 00:00:30,839 --> 00:00:32,405 Sou Octavia. 6 00:00:32,406 --> 00:00:34,960 Filha de Atia Balba Caesonia. 7 00:00:35,575 --> 00:00:38,844 Por que n�o atende minhas preces? 8 00:00:39,100 --> 00:00:41,172 Faz um ano que meu filho morreu. 9 00:00:41,612 --> 00:00:43,680 Quanto tempo preciso esperar? 10 00:00:44,393 --> 00:00:47,329 Meu cora��o est� g�lido e partido. 11 00:00:47,908 --> 00:00:49,880 Entregue-me o assassino do meu filho, 12 00:00:50,706 --> 00:00:52,722 o vil escravo, Aprio. 13 00:00:53,221 --> 00:00:57,229 Sacrifico a horda de gados da minha fazenda em Mil�nia. 14 00:00:57,230 --> 00:00:58,577 Eu imploro! 15 00:00:58,578 --> 00:01:00,184 Conceda-me a vingan�a. 16 00:01:05,678 --> 00:01:07,373 Imploro por vingan�a! 17 00:01:30,600 --> 00:01:32,600 Griots Team apresenta: 18 00:01:32,990 --> 00:01:34,990 S01E08 "HAPPINESS" 19 00:01:39,412 --> 00:01:41,774 Eu sou Caesar Augustus! 20 00:01:42,716 --> 00:01:44,617 E darei a qualquer um, 21 00:01:44,919 --> 00:01:46,690 cidad�o ou escravo, 22 00:01:46,691 --> 00:01:50,421 cem mil em ouro pela cabe�a do traidor, 23 00:01:50,422 --> 00:01:53,318 Marcus Messalla Corvinus. 24 00:02:07,296 --> 00:02:09,346 Estamos procurando o seu mestre. 25 00:02:15,129 --> 00:02:16,429 Dominus! 26 00:02:29,601 --> 00:02:31,520 Um de voc�s deve saber de algo. 27 00:02:32,096 --> 00:02:33,629 Para aonde seu mestre foi. 28 00:02:34,026 --> 00:02:35,767 E aonde ele espera chegar. 29 00:02:37,300 --> 00:02:38,600 Alguma resposta? 30 00:02:46,627 --> 00:02:48,227 Absolutamente nada? 31 00:02:52,800 --> 00:02:54,180 Obrigado! 32 00:02:56,235 --> 00:02:58,853 Piso, eu e Gaius estamos indo embora de Roma. 33 00:02:58,854 --> 00:03:01,328 Sic�lia, Gr�cia, �sia, S�ria... 34 00:03:01,329 --> 00:03:02,629 Ficaremos fora por anos. 35 00:03:02,630 --> 00:03:06,108 Isso explica a elimina��o dos dissidentes primeiro. 36 00:03:06,109 --> 00:03:09,440 Para fazer o que � preciso, o Gaius deve estar vivo. 37 00:03:09,441 --> 00:03:11,277 Ele tem que sobreviver. 38 00:03:11,278 --> 00:03:12,698 E voc� tamb�m, � claro! 39 00:03:12,699 --> 00:03:14,622 O fim justifica os meios. 40 00:03:15,059 --> 00:03:17,032 Tra� todos os meus princ�pios, 41 00:03:17,033 --> 00:03:18,488 um ap�s o outro, 42 00:03:18,489 --> 00:03:20,939 pois creio que seu plano de restaurar a Rep�blica 43 00:03:20,940 --> 00:03:22,683 � a �nica chance que nos resta. 44 00:03:22,684 --> 00:03:24,920 Mas ele depende de muitas vari�veis. 45 00:03:24,921 --> 00:03:26,695 A mais importante � Drusus. 46 00:03:26,696 --> 00:03:27,996 Um jovem de 16 anos 47 00:03:27,997 --> 00:03:30,014 que nem imagina o que voc� espera dele. 48 00:03:30,419 --> 00:03:31,719 H� um problema. 49 00:03:32,133 --> 00:03:33,435 Que problema? 50 00:03:35,760 --> 00:03:37,556 Drusus n�o est� � altura. 51 00:03:39,047 --> 00:03:40,768 A ele falta discernimento 52 00:03:41,296 --> 00:03:43,237 e intelecto pol�tico. 53 00:03:43,238 --> 00:03:44,807 Ent�o � isso? Acabou? 54 00:03:44,808 --> 00:03:46,108 N�o! 55 00:03:46,109 --> 00:03:47,856 Precisamos de outra pessoa. 56 00:03:47,857 --> 00:03:49,943 Precisamos do Tiberius. 57 00:03:51,200 --> 00:03:52,789 Tiberius! 58 00:03:52,790 --> 00:03:55,200 S�rio? Voc� o conhece? 59 00:03:55,563 --> 00:03:57,997 Ele despreza Roma e suas pol�ticas. 60 00:03:57,998 --> 00:03:59,957 Ele s� quer uma biblioteca na colina. 61 00:03:59,958 --> 00:04:02,523 N�o importa o que ele quer. Ele ser� persuadido. 62 00:04:02,524 --> 00:04:04,191 Ele n�o ser� persuadido a isso. 63 00:04:04,192 --> 00:04:06,524 � preciso querer! Dispor-se a morrer por isso! 64 00:04:06,890 --> 00:04:09,310 Aceite, Livia! Acabou. 65 00:04:09,311 --> 00:04:12,099 Nada acabou! Eles s�o jovens, t�m tempo. 66 00:04:12,100 --> 00:04:13,905 Estou lhe dizendo que n�o h� tempo! 67 00:04:13,906 --> 00:04:16,480 Ficar� fora por anos. Talvez voc� nunca mais volte. 68 00:04:16,481 --> 00:04:18,599 E se voltar, talvez eu n�o esteja aqui. 69 00:04:18,600 --> 00:04:20,490 Precisamos saber. Eles precisam saber! 70 00:04:20,491 --> 00:04:22,881 Eles n�o est�o prontos. Ainda n�o. 71 00:04:24,880 --> 00:04:26,474 Eu preciso saber. 72 00:04:28,498 --> 00:04:30,005 Quando se tem a minha idade, 73 00:04:30,006 --> 00:04:32,320 nunca se sabe o que est� por vir. 74 00:05:07,420 --> 00:05:08,720 � ele! 75 00:05:12,723 --> 00:05:15,423 Cidad�os: gkarnikow - �linda - AlzWitch71 76 00:05:15,424 --> 00:05:17,424 Bee - TINTIM - Trench21P 77 00:05:17,425 --> 00:05:19,426 TatianeVS - thainasa Lari.Witch 78 00:05:19,427 --> 00:05:22,227 Senadores: mahhnobre - �linda - Trench21P 79 00:05:24,528 --> 00:05:26,803 Imperatriz: Sassenach 80 00:06:03,897 --> 00:06:05,439 Para aonde est�o indo? 81 00:06:05,440 --> 00:06:08,120 N�o esper�vamos que voltasse t�o cedo, m�e! 82 00:06:09,930 --> 00:06:12,112 Odeio quando me chamam de m�e. 83 00:06:12,113 --> 00:06:13,780 Como gostaria que a cham�ssemos, 84 00:06:14,203 --> 00:06:15,503 m�e? 85 00:06:17,366 --> 00:06:19,819 Amanh� vou ao mausol�u com o Piso. 86 00:06:19,820 --> 00:06:21,879 Na terceira hora, preciso que v�o. 87 00:06:21,880 --> 00:06:24,032 Desculpa. Por mais divertido que pare�a, 88 00:06:24,033 --> 00:06:26,459 a prioridade � encontrar o Corvinus. 89 00:06:27,312 --> 00:06:28,612 N�o � mais. 90 00:06:38,822 --> 00:06:41,501 Acho que ser� uma conversa s�ria. 91 00:06:41,502 --> 00:06:42,802 Provavelmente. 92 00:06:42,803 --> 00:06:44,103 Eu n�o irei. 93 00:06:44,104 --> 00:06:45,445 Sim, voc� vai. 94 00:06:45,446 --> 00:06:48,121 - N�o vou, n�o. - Eu n�o vou sozinho! 95 00:06:48,122 --> 00:06:49,422 Vai sozinho, sim. 96 00:06:49,423 --> 00:06:51,243 Com certeza, n�o! 97 00:06:51,244 --> 00:06:53,507 Domini, com licen�a! Onde � a casa de Octavia? 98 00:06:53,508 --> 00:06:54,862 Descendo aquela rua. 99 00:07:16,095 --> 00:07:17,395 Voc� n�o est�... 100 00:07:17,694 --> 00:07:18,994 O qu�? 101 00:07:18,995 --> 00:07:20,295 Pronta. 102 00:07:20,707 --> 00:07:23,591 Eu disse que quero ir embora, e voc� n�o fala mais comigo? 103 00:07:23,592 --> 00:07:25,878 Temos uma grande propriedade fora de Roma. 104 00:07:25,879 --> 00:07:27,729 Quero uma chance para fazer dar certo. 105 00:07:27,730 --> 00:07:30,425 Nossa pr�pria terra, nossas pr�prias coisas. 106 00:07:30,426 --> 00:07:32,737 - Para o nosso filho. - Eu disse que iria. 107 00:07:32,738 --> 00:07:35,734 Ele se v�o por muitos anos! N�s nem ir�amos com eles. 108 00:07:39,623 --> 00:07:41,283 Voc� � livre desde os quinze anos, 109 00:07:41,284 --> 00:07:43,009 mas isso n�o significa nada. 110 00:07:43,490 --> 00:07:45,017 Para voc� ou para Livia. 111 00:07:45,504 --> 00:07:47,607 Voc� ainda a segue em todos os lugares. 112 00:07:47,608 --> 00:07:49,603 Mesmo quando ela est� matando pessoas. 113 00:07:50,400 --> 00:07:52,526 Dedicou sua vida inteira a ela. 114 00:07:52,527 --> 00:07:54,930 Porque voc� tem medo de ter a sua pr�pria. 115 00:08:02,107 --> 00:08:03,819 Eu n�o quis desrespeitar. 116 00:08:10,655 --> 00:08:12,155 Eu ia te contar. 117 00:08:16,296 --> 00:08:18,123 Posso pedir mais uma coisa para voc�? 118 00:08:18,903 --> 00:08:20,983 Eu vou ao mausol�u amanh�. 119 00:08:21,329 --> 00:08:23,603 - Claro. - Com os meninos. 120 00:08:39,490 --> 00:08:41,284 Ele n�o seria o primeiro. 121 00:08:41,285 --> 00:08:43,398 E certamente n�o ser� o �ltimo! 122 00:08:43,399 --> 00:08:44,719 Est� me deixando louca! 123 00:08:45,905 --> 00:08:48,424 Ent�o o elefante diz ao homem nu, 124 00:08:48,425 --> 00:08:50,424 como voc� respira com isso? 125 00:08:55,093 --> 00:08:56,912 - Entendeu, Gaius? - Livia! 126 00:08:56,913 --> 00:08:59,391 Est�vamos prestes a enviar um grupo de busca. 127 00:08:59,392 --> 00:09:00,919 Aqui, senta aqui. 128 00:09:01,299 --> 00:09:02,599 N�o? 129 00:09:07,199 --> 00:09:10,195 - J� acharam o Corvinus? - � s� uma quest�o de tempo. 130 00:09:10,196 --> 00:09:13,719 Todas essas execu��es s�o mesmo necess�rias, Gaius? 131 00:09:13,720 --> 00:09:15,820 Todos eles tiveram julgamentos justos, m�e. 132 00:09:15,821 --> 00:09:18,800 - Quantos estavam l�? - Deveria se casar novamente. 133 00:09:20,588 --> 00:09:22,410 - O qu�? - Sirva de exemplo. 134 00:09:23,403 --> 00:09:25,794 - Sirva voc�! - Voc� j� saiu do luto. 135 00:09:25,795 --> 00:09:29,795 Quando eu sair do luto, Gaius, eu o informarei. 136 00:09:31,381 --> 00:09:33,450 Me dizer o que fazer, 137 00:09:34,236 --> 00:09:36,369 enquanto deixa esse homem, Primus, 138 00:09:36,370 --> 00:09:39,436 culpar meu pobre filho morto por sua trai��o. 139 00:09:40,124 --> 00:09:42,328 Voc� devia estar vingando a honra da fam�lia, 140 00:09:42,329 --> 00:09:45,322 n�o se deixando rastejar para o ex�lio. 141 00:09:45,906 --> 00:09:47,512 O �nico homem que voc� 142 00:09:47,989 --> 00:09:49,809 deveria matar. 143 00:09:50,899 --> 00:09:53,436 Deveria ter vergonha, Gaius Julius. 144 00:09:53,437 --> 00:09:55,692 Espero que seu navio afunde em uma tempestade. 145 00:09:55,693 --> 00:09:56,993 Com licen�a, Domina. 146 00:09:57,810 --> 00:09:59,110 O qu�? 147 00:09:59,937 --> 00:10:01,237 Onde est� o Primus? 148 00:10:02,304 --> 00:10:03,718 L� embaixo no porto. 149 00:10:03,719 --> 00:10:06,378 Esperando por uma recompensa e um navio para Atenas. 150 00:10:07,491 --> 00:10:08,956 Est� tudo bem, m�e? 151 00:10:09,383 --> 00:10:11,396 Prometemos perd�o a ele. 152 00:10:12,011 --> 00:10:14,108 Era mais um desejo 153 00:10:14,109 --> 00:10:15,411 do que uma promessa. 154 00:10:18,703 --> 00:10:20,389 Espero n�o ter interrompido 155 00:10:20,390 --> 00:10:22,176 seu agrad�vel jantar com Scribonia. 156 00:10:22,177 --> 00:10:24,503 - Ela veio com Octavia. - O qu�? 157 00:10:24,504 --> 00:10:26,804 Deitados como se fossem casados ou algo assim. 158 00:10:26,805 --> 00:10:29,683 - Ela salvou nossas vidas. - Ela traiu o amante dela. 159 00:10:29,684 --> 00:10:32,184 - Chamo isso de lealdade. - Foda-se a sua lealdade! 160 00:10:32,185 --> 00:10:33,549 Est� abandonando o Primus. 161 00:10:33,550 --> 00:10:35,250 A esposa dele dormia com o Crassus. 162 00:10:35,251 --> 00:10:36,816 Ent�o, ele � tolo, n�o traidor. 163 00:10:36,817 --> 00:10:38,117 Igualmente perigoso. 164 00:10:38,316 --> 00:10:40,761 - Ele mentiu por n�s. - Ele culpou Marcellus. 165 00:10:40,762 --> 00:10:42,063 Quem mais ele culparia? 166 00:10:42,064 --> 00:10:43,808 Isso est� matando minha irm�! 167 00:10:47,354 --> 00:10:48,654 Olha, 168 00:10:49,611 --> 00:10:52,349 Primus est� escapando com a honra dele, 169 00:10:52,350 --> 00:10:54,983 a vida, e muito do meu dinheiro. 170 00:10:55,843 --> 00:10:57,143 Ent�o, o perd�o... 171 00:10:58,510 --> 00:11:00,756 O perd�o pode esperar um pouco. 172 00:11:02,716 --> 00:11:04,016 Certo. 173 00:11:04,426 --> 00:11:05,775 Podemos fazer isso agora. 174 00:11:22,096 --> 00:11:23,396 Abraxas? 175 00:11:24,890 --> 00:11:26,200 Senhora. 176 00:12:12,883 --> 00:12:14,296 Voc� estava com ci�mes. 177 00:12:16,912 --> 00:12:18,312 Do que exatamente? 178 00:12:21,415 --> 00:12:22,915 Antigone vai nos deixar. 179 00:12:26,555 --> 00:12:28,055 Ela nunca vai te deixar. 180 00:12:40,849 --> 00:12:42,169 Acharam ele. 181 00:12:42,549 --> 00:12:43,849 Aprio. 182 00:12:46,123 --> 00:12:48,415 Algu�m enterrou o corpo dele na floresta. 183 00:12:48,729 --> 00:12:50,029 Em Baiae. 184 00:12:50,898 --> 00:12:52,511 Perto da vila e do porto. 185 00:12:52,512 --> 00:12:54,859 - Tem certeza? - Tenho. 186 00:12:55,297 --> 00:12:57,417 Ele estava com o anel que dei a Marcellus. 187 00:12:59,199 --> 00:13:00,711 Enterrado? 188 00:13:00,712 --> 00:13:02,697 Todo esse tempo procurando pelo mundo, 189 00:13:02,698 --> 00:13:04,838 e l� estava ele, o tempo todo. Bem aqui. 190 00:13:05,598 --> 00:13:07,403 Como ele foi enterrado? 191 00:13:08,812 --> 00:13:10,292 Algu�m o matou. 192 00:13:10,716 --> 00:13:12,103 Primeiro, claro. 193 00:13:12,653 --> 00:13:13,953 Sim. 194 00:13:14,559 --> 00:13:16,419 Eles acharam isso com o corpo. 195 00:13:17,532 --> 00:13:19,191 � um diploma de liberdade, 196 00:13:19,192 --> 00:13:21,618 no nome dele, do seu mestre, 197 00:13:21,938 --> 00:13:24,303 Titus Marcius Memor. 198 00:13:25,507 --> 00:13:26,874 � falsificado, claro, 199 00:13:26,875 --> 00:13:29,734 perfeitamente executado, j� que Marcellus era dono dele. 200 00:13:30,465 --> 00:13:31,774 Sabemos que, 201 00:13:32,438 --> 00:13:35,144 ap�s matar meu filho, 202 00:13:35,721 --> 00:13:37,283 ele foi silenciado. 203 00:13:37,590 --> 00:13:39,041 O que leva � pergunta: 204 00:13:41,429 --> 00:13:42,735 Por quem? 205 00:13:51,291 --> 00:13:52,971 Gostaria de ficar sozinha. 206 00:14:23,863 --> 00:14:26,886 Octavia. Octavia, h� algo que n�o lhe contei. 207 00:14:26,887 --> 00:14:28,260 Escondi de todos. 208 00:14:28,261 --> 00:14:29,561 Sobre o Marcellus. 209 00:14:30,715 --> 00:14:32,935 Quando todos acharam que Gaius iria morrer... 210 00:14:32,936 --> 00:14:34,277 Sim. 211 00:14:34,278 --> 00:14:36,993 Marcellus esperava ser nomeado seu sucessor. 212 00:14:36,994 --> 00:14:39,266 Ele tinha amigos que esperavam tamb�m. 213 00:14:39,267 --> 00:14:40,771 Amigos poderosos. 214 00:14:41,499 --> 00:14:43,234 Se Gaius morresse, 215 00:14:43,609 --> 00:14:46,732 Marcellus executaria os dois filhos da L�via. 216 00:14:46,733 --> 00:14:49,724 Ela e Antigone seriam exiladas pelo resto de suas vidas. 217 00:14:49,725 --> 00:14:51,709 - N�o, imposs�vel. - Ele mesmo me disse. 218 00:14:51,710 --> 00:14:53,368 - � mentira! - N�o � n�o! 219 00:14:53,369 --> 00:14:54,861 Foi tudo planejado. 220 00:14:55,286 --> 00:14:58,582 Ele tinha suas raz�es, assim como seus amigos. 221 00:15:04,422 --> 00:15:05,723 Livia... 222 00:15:05,724 --> 00:15:07,115 Livia me disse, 223 00:15:07,534 --> 00:15:09,483 que eu n�o o conhecia. 224 00:15:09,890 --> 00:15:11,490 Voc� est� esquecendo de algo. 225 00:15:12,656 --> 00:15:14,023 Se eu sabia, 226 00:15:15,202 --> 00:15:16,676 quem mais sabia? 227 00:15:17,350 --> 00:15:19,083 E se a Livia sabia? 228 00:15:21,219 --> 00:15:24,579 O que qualquer m�e faria para proteger seus filhos? 229 00:15:28,708 --> 00:15:31,482 E Antigone � especialista em rem�dios. 230 00:15:34,335 --> 00:15:35,741 Scribonia? 231 00:15:37,346 --> 00:15:38,708 O que eu fa�o? 232 00:15:39,106 --> 00:15:40,603 O que eu fa�o? 233 00:15:50,252 --> 00:15:51,674 Porto de Ostia. 234 00:15:51,675 --> 00:15:53,444 Alcan�aremos as carro�as no caminho. 235 00:15:53,445 --> 00:15:54,745 Sim, senhor. 236 00:15:59,583 --> 00:16:01,006 Tem certeza disto? 237 00:16:02,318 --> 00:16:03,646 Dei minha palavra. 238 00:16:37,110 --> 00:16:38,890 Perdoe-me por descobrir assim. 239 00:16:47,034 --> 00:16:48,393 Bem, afinal, 240 00:16:49,671 --> 00:16:51,002 voc� � livre. 241 00:16:52,965 --> 00:16:54,309 Eu sou? 242 00:16:57,797 --> 00:17:01,648 Todos vivemos em um emaranhado de sentimentos e obriga��es, 243 00:17:02,106 --> 00:17:04,363 e a hist�ria, sabe, 244 00:17:05,631 --> 00:17:07,059 que voc� tem com as pessoas. 245 00:17:09,834 --> 00:17:12,693 N�o estou certa se eu sei o que � liberdade. 246 00:17:19,847 --> 00:17:21,211 Toma. 247 00:17:21,618 --> 00:17:23,243 Eles est�o aguardando l� dentro. 248 00:17:24,009 --> 00:17:25,430 Voc� � contra isto? 249 00:17:25,712 --> 00:17:28,313 - Estou assustada. - Eu tamb�m. 250 00:17:28,714 --> 00:17:30,400 Tenho medo deles n�o fazerem isso. 251 00:17:30,716 --> 00:17:32,174 Tenho medo de que fa�am. 252 00:17:38,801 --> 00:17:40,103 Pai, 253 00:17:40,794 --> 00:17:44,010 estamos te dando este vinho da casa de Antigone, em Nepi. 254 00:17:55,210 --> 00:17:59,216 Vinte anos atr�s, ap�s a batalha de Filipos, 255 00:18:00,227 --> 00:18:03,223 eu trouxe o corpo do seu av� da Gr�cia. 256 00:18:04,291 --> 00:18:05,672 A m�e de voc�s 257 00:18:06,109 --> 00:18:09,015 fez um juramento sagrado ao esp�rito dele. 258 00:18:09,016 --> 00:18:11,796 Restaurar a Rep�blica pela qual ele morreu. 259 00:18:12,416 --> 00:18:13,995 Ela se casou com o inimigo. 260 00:18:13,995 --> 00:18:18,120 E o transformou de um criminoso em um tirano. 261 00:18:18,827 --> 00:18:20,917 Para que Drusus pudesse herdar. 262 00:18:21,905 --> 00:18:23,382 Herdar o qu�? 263 00:18:23,383 --> 00:18:25,203 O poder do padrasto. 264 00:18:25,821 --> 00:18:27,342 Para devolv�-lo ao Senado. 265 00:18:27,342 --> 00:18:28,676 O qu�? Voc� sabia disso? 266 00:18:28,676 --> 00:18:29,977 N�o. 267 00:18:29,977 --> 00:18:33,328 Depois de entender o princ�pio, � uma dedu��o simples. 268 00:18:37,286 --> 00:18:40,064 O padrasto sabe porque voc� se casou com ele? 269 00:18:41,499 --> 00:18:43,318 N�o foi bem assim. 270 00:18:44,499 --> 00:18:46,411 No come�o foi a sobreviv�ncia. 271 00:18:46,984 --> 00:18:48,492 Ent�o, veio o amor. 272 00:18:49,409 --> 00:18:50,888 Mas depois disso, 273 00:18:51,604 --> 00:18:54,118 comecei a ver as possibilidades. 274 00:18:57,693 --> 00:19:01,006 - Sim, aposto que sim. - Tiberius! 275 00:19:01,006 --> 00:19:02,634 Com o sangue e sacrif�cio deles, 276 00:19:02,634 --> 00:19:05,520 seus ancestrais constru�ram a Rep�blica de Roma. 277 00:19:05,520 --> 00:19:07,618 Ent�o seu pai traiu tudo. 278 00:19:07,618 --> 00:19:11,791 Pela honra de nossa fam�lia, cabe a voc� consertar isso. 279 00:19:11,791 --> 00:19:14,450 A maioria dos meus amigos deu suas vidas por isso! 280 00:19:14,450 --> 00:19:16,297 Mostre algum respeito, porra! 281 00:19:17,304 --> 00:19:19,098 O que ter�amos que fazer, 282 00:19:19,616 --> 00:19:21,004 exatamente? 283 00:19:21,004 --> 00:19:23,487 Ajam como fariam de qualquer maneira 284 00:19:23,801 --> 00:19:25,522 no ex�rcito, no Senado. 285 00:19:25,522 --> 00:19:28,035 Servindo lealmente � Roma e ao seu padrasto, 286 00:19:28,035 --> 00:19:30,638 mas quando chegar a hora, estejam prontos. 287 00:19:30,638 --> 00:19:32,348 O resto podem deixar comigo. 288 00:19:32,788 --> 00:19:35,015 Voc� faz isso parecer t�o simples. 289 00:19:40,830 --> 00:19:42,683 Seu irm�o n�o pode fazer isso sozinho. 290 00:19:43,010 --> 00:19:46,532 Ele precisa de sua ast�cia, sua genialidade. 291 00:19:46,532 --> 00:19:50,336 Sem isso, sem voc�, ele nunca ter� sucesso. 292 00:19:51,013 --> 00:19:52,496 Ele nunca sobreviver�. 293 00:19:59,503 --> 00:20:02,017 Eu fa�o. Eu farei. 294 00:20:04,123 --> 00:20:05,489 Eu, n�o! 295 00:20:05,876 --> 00:20:07,936 Ele acabar� sendo morto. 296 00:20:09,121 --> 00:20:11,309 Assim como todos aqueles que j� desafiaram 297 00:20:11,309 --> 00:20:12,950 Caesar Augustus, 298 00:20:13,423 --> 00:20:15,611 filho do divino Julius. 299 00:20:17,800 --> 00:20:19,345 Eu n�o farei isso. 300 00:20:20,309 --> 00:20:21,725 N�o por voc�, 301 00:20:22,112 --> 00:20:25,212 e nunca por uma ideia pol�tica. 302 00:20:25,715 --> 00:20:27,505 Ent�o fa�a por Drusus. 303 00:20:28,733 --> 00:20:30,115 Ele � um tolo. 304 00:20:31,216 --> 00:20:33,137 A Rep�blica est� morta. 305 00:20:34,603 --> 00:20:36,261 Assim como seu pai. 306 00:20:45,541 --> 00:20:47,123 Assim como para mim, 307 00:20:48,218 --> 00:20:49,586 voc� est�. 308 00:21:07,308 --> 00:21:09,132 Espere. Aonde voc� vai? 309 00:21:09,612 --> 00:21:11,399 - Ela n�o falou s�rio. - Sim, falou. 310 00:21:11,399 --> 00:21:12,700 N�o, n�o falou. 311 00:21:12,700 --> 00:21:14,097 Pare. 312 00:21:14,097 --> 00:21:15,437 Tiberius. 313 00:21:16,103 --> 00:21:18,383 Esque�a! Deixe-o ir. 314 00:21:21,018 --> 00:21:22,363 Eu sei aonde ele vai. 315 00:21:25,205 --> 00:21:27,325 Quero que Tiberius parta hoje. 316 00:21:32,580 --> 00:21:34,094 A promessa foi sua. 317 00:21:34,594 --> 00:21:35,894 N�o dele. 318 00:21:37,896 --> 00:21:40,356 Por favor pe�a ao Tycho para fazer os arranjos. 319 00:22:06,413 --> 00:22:07,713 Ent�o... 320 00:22:08,914 --> 00:22:10,449 O que est� acontecendo? 321 00:22:13,193 --> 00:22:16,209 Voc�s quatro estavam em Baiae quando Marcellus morreu. 322 00:22:16,536 --> 00:22:18,522 Por que est� lembrando disto? 323 00:22:18,523 --> 00:22:20,449 Surgiram novas informa��es. 324 00:22:20,909 --> 00:22:24,710 Agora sabemos que o escravo foi assassinado em Baiae. 325 00:22:24,710 --> 00:22:27,950 Acharam ele enterrado na floresta perto da vila. 326 00:22:28,745 --> 00:22:30,812 Agora somos for�ados a considerar, 327 00:22:30,812 --> 00:22:34,705 que Livia possa de fato ter sido respons�vel. 328 00:22:35,204 --> 00:22:36,544 Livia? 329 00:22:38,244 --> 00:22:40,251 Esta � a coisa mais louca que j� ouvi. 330 00:22:40,252 --> 00:22:42,255 Por que diabos Livia seria respons�vel? 331 00:22:42,256 --> 00:22:44,767 D�i muito ter que dizer isso, 332 00:22:46,383 --> 00:22:47,983 mas Marcellus estava 333 00:22:49,994 --> 00:22:52,644 planejando matar Tiberius e Drusus 334 00:22:52,645 --> 00:22:54,345 quando ele sucedesse meu irm�o. 335 00:23:01,095 --> 00:23:04,212 Mas, Aprio envenenou Livia. 336 00:23:04,212 --> 00:23:07,491 - E eu e Julia. - �, mas voc� n�o morreu, n�o �? 337 00:23:07,491 --> 00:23:10,205 - S� Marcellus morreu. - Isso � estupidez. Foi o Aprio! 338 00:23:10,205 --> 00:23:13,004 Sim, Marcellus atacou ele. 339 00:23:13,004 --> 00:23:15,829 Eu vi. Pouco antes do jantar. Aprio estava furioso. 340 00:23:15,830 --> 00:23:17,916 Esta explica��o n�o corresponde mais. 341 00:23:18,336 --> 00:23:20,395 O escravo n�o trabalhou sozinho. 342 00:23:20,395 --> 00:23:22,875 Ele recebeu muito dinheiro. Claramente da Livia. 343 00:23:22,875 --> 00:23:25,113 O que a Livia fazia l�, em primeiro lugar? 344 00:23:25,113 --> 00:23:27,597 Ela odeia praia. 345 00:23:27,597 --> 00:23:29,736 E onde o escravo conseguiu o veneno? 346 00:23:36,898 --> 00:23:39,325 Antigone deu algo a Marcellus antes dele morrer. 347 00:23:39,325 --> 00:23:41,083 Ela nos deu a todos algo para beber. 348 00:23:41,083 --> 00:23:42,738 �gua do mar, para vomitar. 349 00:23:42,738 --> 00:23:45,125 Sim, mas Marcellus n�o vomitou. Apenas morreu. 350 00:23:45,590 --> 00:23:49,209 E Antigone odiava Marcellus. Todo mundo sabe disso. 351 00:23:49,209 --> 00:23:52,270 E ela conhece de venenos. Todos sabem disso, tamb�m. 352 00:23:52,270 --> 00:23:54,510 Ela n�o conseguiria matar Aprio. Nem a Livia. 353 00:23:54,510 --> 00:23:55,810 N�o. 354 00:23:56,514 --> 00:23:58,816 N�o, ent�o isso deve ter sido o Tycho. 355 00:24:00,196 --> 00:24:02,197 Ele deixou a casa pouco antes do jantar. 356 00:24:02,197 --> 00:24:03,497 Para aonde ele foi? 357 00:24:05,290 --> 00:24:07,316 Algu�m o viu novamente naquela noite? 358 00:24:09,516 --> 00:24:11,923 Qual o objetivo de tudo isso? 359 00:24:12,409 --> 00:24:14,016 Temos que destru�-la. 360 00:24:15,009 --> 00:24:17,010 Como ela destruiu meu filho. 361 00:24:17,587 --> 00:24:19,822 - Gaius precisa saber. - M�e, por favor! 362 00:24:19,822 --> 00:24:21,843 Livia n�o deve saber nada sobre isso. 363 00:24:22,221 --> 00:24:23,608 Sem aviso. 364 00:24:23,608 --> 00:24:26,382 N�o devemos dar a ela tempo, para preparar sua mentiras. 365 00:24:26,382 --> 00:24:28,202 Isso est� totalmente compreendido? 366 00:24:28,892 --> 00:24:30,192 Voc�s entenderam? 367 00:24:32,011 --> 00:24:34,510 Iremos ver o meu irm�o imediatamente. 368 00:24:37,069 --> 00:24:40,315 Bem, isso � o fim do noivado de nossa irm� com Drusus. 369 00:24:41,004 --> 00:24:42,357 N�o posso acreditar. 370 00:24:42,357 --> 00:24:44,863 E Tiberius, n�o vai ter ningu�m. 371 00:24:47,400 --> 00:24:48,907 Ent�o, o que voc� acha? 372 00:24:49,592 --> 00:24:51,696 � poss�vel que ela tenha matado Marcellus? 373 00:24:53,394 --> 00:24:55,328 Se foi, ela salvou minha vida. 374 00:24:56,270 --> 00:24:57,911 Estou feliz que ele est� morto. 375 00:24:57,912 --> 00:24:59,495 Sempre estive e sempre estarei. 376 00:24:59,495 --> 00:25:01,883 E o arrogante escravo de merda dele. 377 00:25:04,603 --> 00:25:05,916 Dever�amos fazer algo. 378 00:25:07,097 --> 00:25:08,397 O qu�? 379 00:25:09,212 --> 00:25:10,572 Sinto sua falta. 380 00:25:11,496 --> 00:25:14,817 Embora te veja todos os dias, sinto muito a sua falta. 381 00:25:17,117 --> 00:25:19,743 �s vezes, tem que lutar pelo que deseja, Iullus. 382 00:25:21,698 --> 00:25:23,284 �s vezes tem que tom�-lo. 383 00:25:25,280 --> 00:25:27,116 Talvez seja hora de escolher um lado. 384 00:25:38,503 --> 00:25:40,037 Odeio gaivotas. 385 00:25:40,037 --> 00:25:41,370 Elas comem tudo. 386 00:25:41,930 --> 00:25:43,230 Assim como voc�. 387 00:25:44,094 --> 00:25:45,394 Primus! 388 00:25:47,756 --> 00:25:49,570 Bem-vindos � �stia. 389 00:25:49,885 --> 00:25:51,331 Trouxemos um presente. 390 00:25:53,291 --> 00:25:57,105 - Esta � uma honra inesperada. - Ter�amos que vir mesmo. 391 00:25:57,479 --> 00:25:59,346 Estamos pensando em expandir o porto. 392 00:25:59,346 --> 00:26:02,279 - Precisamos de mais bord�is. - Ele quis dizer armaz�ns. 393 00:26:02,279 --> 00:26:03,631 Fico muito agradecido. 394 00:26:04,025 --> 00:26:05,612 N�o esquecemos dos amigos. 395 00:26:05,919 --> 00:26:08,269 Caso contr�rio, nossos amigos nos esquecer�o. 396 00:26:08,999 --> 00:26:11,799 Encontrei um navio para Atenas, parte amanh�. 397 00:26:11,799 --> 00:26:13,619 Se tiver que fazer um pequeno ex�lio, 398 00:26:13,619 --> 00:26:15,084 fa�a no menos pior. 399 00:26:15,084 --> 00:26:17,915 O vinho n�o � ruim, e viver com os gregos, 400 00:26:17,915 --> 00:26:19,329 as mulheres s�o gratas. 401 00:26:20,809 --> 00:26:23,030 � bom estarmos do mesmo lado novamente. 402 00:26:23,030 --> 00:26:25,336 Sempre estivemos do mesmo lado. 403 00:26:31,114 --> 00:26:32,709 Eu n�o sabia nada sobre isso. 404 00:26:32,709 --> 00:26:35,129 - Corvinus e Crassus, eu... - Claro. 405 00:26:35,129 --> 00:26:37,076 Claro, estou me divorciado da Porcia. 406 00:26:37,076 --> 00:26:39,710 Pe�a � Livia para arrumar outra na sua aus�ncia. 407 00:26:39,710 --> 00:26:41,215 Ela adora esse tipo de coisa. 408 00:26:41,215 --> 00:26:44,189 - Escreverei para ela. Obrigado. - �timo. 409 00:26:53,503 --> 00:26:55,109 Bom, voc� demorou. 410 00:27:00,710 --> 00:27:04,183 - Eu prometi a Octavia. - Voc� prometeu � Livia, tamb�m. 411 00:27:07,103 --> 00:27:10,050 Ponha-o no navio para Atenas. Eles podem jog�-lo ao mar. 412 00:27:11,097 --> 00:27:13,027 Leve essa carro�a de volta para Roma. 413 00:27:19,308 --> 00:27:20,609 Varica. 414 00:27:20,609 --> 00:27:22,743 - Ele estar� l�. - Vou deix�-lo � vontade. 415 00:27:25,780 --> 00:27:27,139 Varica! 416 00:27:27,139 --> 00:27:29,258 Nero Drusus. 417 00:27:29,258 --> 00:27:32,239 Uma honra t�-lo aqui de novo. Vinho para nosso convidado. 418 00:27:32,239 --> 00:27:34,296 - Procuro pelo meu irm�o. - Por aqui. 419 00:27:34,296 --> 00:27:37,524 Temos novos tipos de alem�s, a prop�sito. 420 00:27:38,499 --> 00:27:42,117 Posso sempre envi�-las mais tarde, se voc� desejar. 421 00:27:51,509 --> 00:27:53,027 Dever�amos falar sobre isso. 422 00:27:54,534 --> 00:27:57,215 Afinal, acha que pode ser feito? 423 00:27:58,081 --> 00:27:59,381 Na teoria? 424 00:28:01,589 --> 00:28:02,889 Tiberius. 425 00:28:06,302 --> 00:28:09,015 Digo, deveria ser incr�vel, entende? 426 00:28:10,489 --> 00:28:12,901 Fazer hist�ria assim. N�s dois. 427 00:28:13,289 --> 00:28:15,191 Restaurar a honra da fam�lia. 428 00:28:15,191 --> 00:28:17,676 Vingar o vov�. A Rep�blica. 429 00:28:21,907 --> 00:28:23,307 N�o estou assustado. 430 00:28:30,501 --> 00:28:32,377 Ao menos, ela est� certa em uma coisa. 431 00:28:33,485 --> 00:28:35,532 N�o posso fazer sem voc�. 432 00:28:38,706 --> 00:28:40,543 Ela matou o Marcellus. 433 00:28:41,877 --> 00:28:44,597 - M�e. Est� �bvio agora. - O qu�? 434 00:28:44,597 --> 00:28:46,783 Significa que ela tamb�m matou nosso pai. 435 00:28:47,814 --> 00:28:49,387 N�o sabemos disto. 436 00:28:49,388 --> 00:28:50,788 Eu sempre soube. 437 00:28:52,896 --> 00:28:56,003 � o que acontece com as pessoas que se envolvem com a m�e. 438 00:28:57,893 --> 00:28:59,201 Elas morrem. 439 00:29:01,683 --> 00:29:03,223 Ela � um monstro. 440 00:29:03,739 --> 00:29:05,219 Assim como o Gaius. 441 00:29:06,559 --> 00:29:08,265 � assim que funciona. 442 00:29:08,983 --> 00:29:10,994 � como eles funcionam. 443 00:29:11,410 --> 00:29:13,390 Atrav�s dele, ela tem o poder. 444 00:29:15,290 --> 00:29:18,483 E quando ele morrer, ser� atrav�s de n�s. 445 00:29:20,798 --> 00:29:22,170 Nunca tem fim. 446 00:29:24,947 --> 00:29:27,762 N�o tenho medo de morrer, Tiberius. 447 00:29:29,706 --> 00:29:31,353 Tenho medo de n�o viver. 448 00:29:33,314 --> 00:29:34,614 Mas... 449 00:29:35,387 --> 00:29:36,724 Sou apenas um tolo. 450 00:30:05,679 --> 00:30:08,439 Tia Livia, perdoe-me. 451 00:30:08,966 --> 00:30:10,713 Tycho me disse que estava aqui. 452 00:30:12,579 --> 00:30:14,016 � importante. 453 00:30:15,910 --> 00:30:17,490 Eu tenho algo a negociar. 454 00:30:17,997 --> 00:30:19,358 Algumas not�cias. 455 00:30:22,226 --> 00:30:23,972 Mas quero algo em troca. 456 00:30:26,046 --> 00:30:29,896 Um casamento com a Julia ser� muito bom para mim. 457 00:30:30,690 --> 00:30:33,236 - Politicamente. - Ela se casar� com Agrippa. 458 00:30:33,990 --> 00:30:35,290 Claro. 459 00:30:35,711 --> 00:30:37,303 Mas ele n�o viver� para sempre. 460 00:30:38,683 --> 00:30:40,603 E quando ela estiver dispon�vel 461 00:30:41,884 --> 00:30:43,470 quero que voc� resolva. 462 00:30:44,820 --> 00:30:46,120 Para mim. 463 00:30:46,918 --> 00:30:50,083 E n�o, por exemplo, Tiberius ou qualquer outro. 464 00:30:52,817 --> 00:30:54,303 E n�o me diga que n�o pode. 465 00:30:54,669 --> 00:30:55,969 N�o direi. 466 00:30:56,217 --> 00:30:57,517 Algo mais? 467 00:30:59,610 --> 00:31:01,103 Sim. 468 00:31:01,103 --> 00:31:04,356 Quero ter prest�gio, como o Tiberius e o Drusus. 469 00:31:05,399 --> 00:31:07,297 Sou filho de Marcus Antonius, 470 00:31:07,298 --> 00:31:09,944 e estou cansado de ser deixado de lado. 471 00:31:10,529 --> 00:31:12,579 Devia estar feliz por n�o estar morto. 472 00:31:16,177 --> 00:31:18,980 Temos um acordo, tia Livia? 473 00:31:21,069 --> 00:31:22,505 Voc� quer muito. 474 00:31:24,106 --> 00:31:26,236 Eu trouxe muito. 475 00:31:33,258 --> 00:31:35,599 Calma! Devagar! Devagar! 476 00:31:48,761 --> 00:31:50,393 Encontraram o Corvinus. 477 00:31:51,266 --> 00:31:52,790 Ele est� em Tuliano. 478 00:31:59,887 --> 00:32:01,187 Posso me juntar a voc�? 479 00:32:03,481 --> 00:32:04,781 Qual � seu nome? 480 00:32:06,673 --> 00:32:07,973 Valeria. 481 00:32:14,369 --> 00:32:15,747 Voc� est� presa. 482 00:32:16,210 --> 00:32:17,510 Voc� e eu. 483 00:32:18,563 --> 00:32:19,863 N�s dois. 484 00:32:21,783 --> 00:32:24,294 Em um quarto onde n�o entra luz. 485 00:32:24,583 --> 00:32:27,628 Desejando que haja uma porta para fora do escuro. 486 00:32:29,250 --> 00:32:30,890 N�o h� porta. 487 00:32:34,650 --> 00:32:37,054 Apenas paredes e escurid�o. 488 00:32:37,490 --> 00:32:39,432 E tudo o que buscamos, 489 00:32:39,732 --> 00:32:42,815 qualquer um de n�s, � um pouco, 490 00:32:50,138 --> 00:32:51,711 de felicidade. 491 00:33:15,212 --> 00:33:16,512 M�e. 492 00:33:19,921 --> 00:33:21,221 O que voc� quiser. 493 00:33:30,368 --> 00:33:31,668 Corvinus. 494 00:33:32,748 --> 00:33:34,673 Gaius manda lembran�as. 495 00:33:35,641 --> 00:33:37,199 Ele n�o p�de vir. 496 00:33:37,529 --> 00:33:41,223 Sou um cidad�o romano e um senador. 497 00:33:41,861 --> 00:33:44,276 E tenho direito a um julgamento p�blico. 498 00:33:46,790 --> 00:33:48,819 Isso � mais do que conseguiremos. 499 00:33:48,820 --> 00:33:51,557 Voc�s s�o dois tiranos. O que esperavam? 500 00:33:53,872 --> 00:33:55,862 Ainda tenho direito a um julgamento. 501 00:33:55,863 --> 00:33:57,737 Eu sei, e conseguirei um. 502 00:34:03,640 --> 00:34:05,379 Mas n�o precisa estar l�. 503 00:34:06,389 --> 00:34:07,689 Espere! 504 00:34:07,951 --> 00:34:10,798 Vou te contar quem matou o Marcellus. 505 00:34:12,254 --> 00:34:14,501 Eu sei quem matou o Marcellus. 506 00:34:15,058 --> 00:34:18,366 Todo mundo sabe quem matou a porra do Marcellus! 507 00:34:20,424 --> 00:34:23,576 N�o quero que encontrem o corpo ou o reconhe�am. 508 00:34:46,193 --> 00:34:47,623 Voc� queria nos ver? 509 00:34:48,341 --> 00:34:50,011 Ent�o, Tycho. 510 00:34:50,012 --> 00:34:52,962 O que aconteceu com Aprio de novo? 511 00:34:54,177 --> 00:34:56,672 - Aprio? - O espanhol. 512 00:34:59,100 --> 00:35:00,975 Eu disse ao Tycho para mat�-lo. 513 00:35:03,693 --> 00:35:04,993 E eu matei. 514 00:35:05,451 --> 00:35:07,169 Eu dei minha palavra a ele! 515 00:35:07,170 --> 00:35:09,120 Sua palavra teria matado todos n�s. 516 00:35:09,121 --> 00:35:10,830 N�o era sua decis�o! 517 00:35:10,831 --> 00:35:13,891 N�o pod�amos deix�-lo vivo e, no fundo, voc� sabe disso. 518 00:35:15,457 --> 00:35:17,056 Ele tinha que ser silenciado. 519 00:35:17,057 --> 00:35:19,255 Mas ele n�o foi silenciado. 520 00:35:19,256 --> 00:35:21,691 - Enterrei na floresta. - N�o fundo o suficiente. 521 00:35:24,664 --> 00:35:25,964 Eles o encontraram. 522 00:35:26,405 --> 00:35:28,041 Eles sabem. Eles sabem tudo. 523 00:35:28,042 --> 00:35:30,562 O que fizemos, como fizemos e por qu�. 524 00:35:34,393 --> 00:35:36,385 - Sinto muito. - Octavia est� em casa 525 00:35:36,386 --> 00:35:38,591 com as filhas, esperando Gaius. 526 00:35:42,716 --> 00:35:44,016 E agora, 527 00:35:44,657 --> 00:35:46,404 lutaremos por nossas vidas. 528 00:35:47,641 --> 00:35:48,941 Todos n�s. 529 00:35:52,780 --> 00:35:54,080 Podemos fugir. 530 00:35:54,443 --> 00:35:56,403 Agora. Voc� e eu. 531 00:35:56,898 --> 00:35:59,565 Chegaremos � costa em um m�s Poder�amos desaparecer. 532 00:35:59,566 --> 00:36:02,225 - Para sempre. - Estariam admitindo a culpa. 533 00:36:02,820 --> 00:36:04,360 Nunca parariam de procurar. 534 00:36:04,361 --> 00:36:06,493 - Perder�amos tudo. - Exceto nossas vidas. 535 00:36:08,476 --> 00:36:09,776 E a do nosso filho. 536 00:36:11,674 --> 00:36:13,664 Se ficarmos, podemos perder isso tamb�m. 537 00:36:21,112 --> 00:36:22,444 Voc� viria conosco? 538 00:36:35,200 --> 00:36:36,500 N�o. 539 00:36:37,124 --> 00:36:39,648 Eu sou filha de Marcus Livius Drusus. 540 00:36:40,818 --> 00:36:43,081 N�o quebro minha palavra e n�o fujo. 541 00:36:53,918 --> 00:36:55,668 Voc�s devem escolher por si mesmos. 542 00:36:57,606 --> 00:36:59,184 Porque � isso que significa. 543 00:37:01,928 --> 00:37:03,228 Liberdade. 544 00:37:10,475 --> 00:37:12,207 Agrade�o seus servi�os. 545 00:37:12,902 --> 00:37:14,376 E suas amizades. 546 00:37:17,640 --> 00:37:19,187 Jamais esquecerei voc�s. 547 00:38:31,127 --> 00:38:32,427 Para onde iremos? 548 00:38:34,347 --> 00:38:35,647 Egito? 549 00:38:36,832 --> 00:38:38,588 Eu ainda devo ter fam�lia l�. 550 00:38:40,403 --> 00:38:42,355 � uma esp�cie de lar. 551 00:38:48,387 --> 00:38:49,687 N�o para mim. 552 00:38:53,241 --> 00:38:55,178 Eu nasci em Roma. 553 00:38:56,486 --> 00:38:59,917 Minha m�e nasceu em Roma. E a m�e dela antes dela. 554 00:39:01,865 --> 00:39:03,400 Eu sou uma cidad�. 555 00:39:04,793 --> 00:39:06,738 Esta � meu lar. 556 00:39:09,123 --> 00:39:11,167 E ela � minha irm�. 557 00:39:16,483 --> 00:39:18,032 Eu escolho ficar. 558 00:39:31,750 --> 00:39:33,050 Vamos. 559 00:39:34,222 --> 00:39:35,522 Tem certeza? 560 00:39:39,753 --> 00:39:41,053 Temos. 561 00:40:00,603 --> 00:40:03,716 Que coisa terr�vel a L�via fez com o Marcellus. 562 00:40:04,905 --> 00:40:07,148 O que Marcellus fez com ela. 563 00:40:09,632 --> 00:40:11,571 E o que estou fazendo agora. 564 00:40:29,660 --> 00:40:31,456 Maridos e esposas. 565 00:40:33,431 --> 00:40:34,869 M�es e... 566 00:40:36,804 --> 00:40:38,104 filhos. 567 00:40:40,177 --> 00:40:41,634 Veneno e sangue. 568 00:40:49,247 --> 00:40:50,888 N�o h� fim para isso. 569 00:40:54,794 --> 00:40:56,544 Nunca h� fim para isso. 570 00:41:02,740 --> 00:41:04,786 Marcellus merece vingan�a. 571 00:41:06,388 --> 00:41:07,688 N�s tamb�m. 572 00:41:07,997 --> 00:41:09,297 Eles est�o aqui. 573 00:41:14,578 --> 00:41:17,260 Gaius, tenho algo terr�vel para lhe contar. 574 00:41:18,753 --> 00:41:20,807 � sobre L�via e Marcellus. 575 00:41:20,808 --> 00:41:22,825 E Antigone e Tycho. 576 00:41:24,029 --> 00:41:25,460 Eles mataram meu filho. 577 00:41:34,281 --> 00:41:36,990 Piso est� aqui. Desculpe pelo que eu disse. 578 00:41:37,314 --> 00:41:39,167 N�o deixarei nada acontecer com voc�. 579 00:41:39,168 --> 00:41:40,468 Porra! 580 00:41:43,524 --> 00:41:44,824 Tiberius. 581 00:41:45,250 --> 00:41:46,550 Ela est� morta. 582 00:41:46,825 --> 00:41:48,747 Tiberius. A garota! 583 00:41:48,748 --> 00:41:50,840 Eu n�o sei porque voc� veio aqui. 584 00:41:51,322 --> 00:41:52,989 - O que fez? - O que aconteceu? 585 00:41:52,990 --> 00:41:54,326 O que voc� fez, Tiberius? 586 00:41:55,567 --> 00:41:58,978 Eu estava conversando com a mam�e. 587 00:42:01,648 --> 00:42:03,783 Varica � dif�cil. 588 00:42:03,784 --> 00:42:05,212 Voc�s dois devem sair! 589 00:42:06,086 --> 00:42:08,317 Venham. Leve-o para casa, agora. 590 00:42:08,994 --> 00:42:11,266 Eu lidarei com o Varica. Continuem. 591 00:42:43,212 --> 00:42:44,512 Se h� um plano, 592 00:42:45,034 --> 00:42:46,334 agora � a hora. 593 00:42:51,172 --> 00:42:52,472 Foda-se ela! 594 00:42:58,735 --> 00:43:00,035 Todo mundo est� aqui. 595 00:43:00,254 --> 00:43:02,629 Espero que tenha deixado comida, estou faminta. 596 00:43:08,970 --> 00:43:11,106 Est�vamos todos nos perguntando, 597 00:43:11,962 --> 00:43:14,384 se voc� envenenou Marcellus. 598 00:43:15,928 --> 00:43:17,634 - Me desculpe, o qu�? - Meu filho. 599 00:43:17,635 --> 00:43:20,358 - Voc� o matou? - Seu filho? 600 00:43:20,718 --> 00:43:22,342 Porque eu faria isso? 601 00:43:22,343 --> 00:43:26,181 Sabia que Marcellus planejava matar Drusus e Tiberius? 602 00:43:26,787 --> 00:43:28,704 - O qu�? - Voc� sabia? 603 00:43:28,705 --> 00:43:31,990 - N�o sabia! E n�o acredito. - Ele mesmo me disse. 604 00:43:31,991 --> 00:43:34,060 - Bem, ele n�o me disse. - Voc� sabia. 605 00:43:34,061 --> 00:43:35,362 Voc� sabia! 606 00:43:35,363 --> 00:43:38,014 Estava pagando a escrava alem� na casa da Scribonia, 607 00:43:38,015 --> 00:43:39,756 assim como pagava o Aprio na minha! 608 00:43:39,757 --> 00:43:41,803 - O qu�? - A escrava admitiu tudo. 609 00:43:41,804 --> 00:43:44,627 Ela ouviu o Marcellus e depois se reportou a Antigone. 610 00:43:44,628 --> 00:43:47,239 - � mentira. - Fica quieta, liberta! 611 00:43:47,240 --> 00:43:49,303 Voc� n�o tem o direito de falar aqui! 612 00:43:50,930 --> 00:43:53,797 - O que est� acontecendo? - O escravo, Aprio, 613 00:43:54,195 --> 00:43:56,054 foi encontrado morto em Baiae. 614 00:43:56,055 --> 00:43:58,445 Seu corpo foi enterrado. Escondido. 615 00:43:59,638 --> 00:44:01,127 Voc� acha que eu o matei? 616 00:44:01,128 --> 00:44:03,677 Claro que n�o. Voc� mandou o Tycho fazer isso. 617 00:44:03,678 --> 00:44:05,652 E Antigone deu o veneno a Marcellus. 618 00:44:05,653 --> 00:44:07,398 - N�o sabemos. - Certo, eu paguei 619 00:44:07,399 --> 00:44:09,875 - para ela me envenenar tamb�m. - E todo mundo. 620 00:44:09,876 --> 00:44:12,094 Meio, motivo e oportunidade, L�via. 621 00:44:12,233 --> 00:44:13,874 Voc� teve todos os tr�s. 622 00:44:25,123 --> 00:44:27,771 Se voc� acha que fui eu, levante-se e diga! 623 00:44:27,772 --> 00:44:29,933 Algu�m tem que defend�-lo! Ele est� morto! 624 00:44:29,934 --> 00:44:32,419 Meu irm�o est� morto! Deveriam ser torturados. 625 00:44:32,420 --> 00:44:35,459 - N�o somos escravos. - Mas eram. Qual a diferen�a? 626 00:44:35,460 --> 00:44:37,844 A diferen�a � que eles n�o s�o escravos! 627 00:44:37,845 --> 00:44:40,341 - E nada de tortura. - Gaius, preciso saber. 628 00:44:40,342 --> 00:44:42,347 - Ela tem que... - Torture-me! 629 00:44:43,775 --> 00:44:45,841 Parem! 630 00:44:47,218 --> 00:44:48,518 Parem! 631 00:44:48,807 --> 00:44:51,047 Parem! Todos voc�s. 632 00:45:05,661 --> 00:45:07,712 Sua escrava alem�, sua testemunha. 633 00:45:08,249 --> 00:45:09,549 Traga-a aqui. 634 00:45:09,881 --> 00:45:11,433 Deixe-a resolver isso. 635 00:45:13,214 --> 00:45:14,514 Deixe ela falar. 636 00:45:20,181 --> 00:45:21,721 Eu a vendi. 637 00:45:27,128 --> 00:45:28,479 Ela pode ser encontrada? 638 00:45:29,308 --> 00:45:31,234 Sim, claro que ela pode ser encontrada. 639 00:45:32,573 --> 00:45:33,873 Ent�o encontre. 640 00:45:41,922 --> 00:45:44,663 Agrippa, certifique-se que a escrava seja encontrada. 641 00:45:45,306 --> 00:45:46,606 Traga-a de volta. 642 00:45:47,990 --> 00:45:51,108 - Gaius. - Marcellus est� vingado. 643 00:45:51,109 --> 00:45:52,409 O escravo est� morto. 644 00:45:53,521 --> 00:45:54,871 Deixe-me lev�-la para casa. 645 00:46:03,746 --> 00:46:06,614 - Irm�, deixe-me lev�-la... - Quem matou o escravo? 646 00:46:08,120 --> 00:46:10,812 - Venha. - Posso ir sozinha! 647 00:46:40,219 --> 00:46:42,339 Isso est� longe de terminar, Octavia. 648 00:46:42,340 --> 00:46:43,640 Tudo menos isso. 649 00:46:59,524 --> 00:47:00,824 O que voc� acha? 650 00:47:01,244 --> 00:47:03,071 Acho que escolhemos um lado. 651 00:47:04,092 --> 00:47:05,546 Agora ela nos deve. 652 00:47:32,246 --> 00:47:33,546 Ent�o? 653 00:47:35,259 --> 00:47:36,559 Ele sabe. 654 00:47:38,438 --> 00:47:40,264 Mas ele est� guardando para si mesmo. 655 00:47:40,633 --> 00:47:41,933 Por qu�? 656 00:47:52,909 --> 00:47:54,209 Agrippa nos contou. 657 00:47:57,198 --> 00:47:58,498 Voc� matou ele? 658 00:47:59,369 --> 00:48:00,669 Marcellus? 659 00:48:10,286 --> 00:48:12,677 Ele ia matar voc�s dois, ursinhos. 660 00:48:15,557 --> 00:48:16,857 E o pai? 661 00:48:21,006 --> 00:48:22,306 N�o. 662 00:48:23,823 --> 00:48:25,123 Meus amores. 663 00:48:27,921 --> 00:48:29,221 Fui eu. 664 00:48:30,100 --> 00:48:32,270 A m�e de voc�s n�o sabia nada sobre isso. 665 00:48:32,271 --> 00:48:34,026 Passaram-se anos at� eu contar. 666 00:48:57,155 --> 00:48:58,455 Por qu�? 667 00:49:06,975 --> 00:49:08,596 Porque ele mereceu. 668 00:49:20,410 --> 00:49:21,710 Eu farei. 669 00:49:24,424 --> 00:49:25,724 Eu vou ajud�-lo. 670 00:49:26,829 --> 00:49:28,129 Drusus. 671 00:49:32,197 --> 00:49:33,497 Eu farei. 672 00:49:36,886 --> 00:49:38,186 M�e. 673 00:50:02,418 --> 00:50:04,164 Quero que se certifique 674 00:50:04,438 --> 00:50:06,761 que Scribonia nunca encontrar� aquela escrava. 675 00:50:10,752 --> 00:50:12,973 N�o que L�via fosse deixar outra ponta solta. 676 00:50:14,729 --> 00:50:17,374 Foi Marcellus quem desembainhou a espada primeiro. 677 00:50:19,095 --> 00:50:20,395 Ele n�o estava pronto. 678 00:50:21,989 --> 00:50:23,289 N�o para a Livia. 679 00:50:26,756 --> 00:50:29,513 - Nem perto de estar. - N�o h� provas. 680 00:50:35,663 --> 00:50:36,963 O que voc� vai fazer? 681 00:50:47,583 --> 00:50:48,883 N�o sei. 682 00:50:58,589 --> 00:51:00,433 N�o vou falar sobre isso de novo, 683 00:51:01,068 --> 00:51:03,694 com mais ningu�m, nunca. 684 00:51:16,881 --> 00:51:18,181 Nem voc� falar�. 685 00:52:54,373 --> 00:52:55,903 Podem ir. Obrigada. 686 00:53:41,109 --> 00:53:43,794 Amo voc�, Livia Drusilla. 687 00:53:59,740 --> 00:54:01,040 Eu tamb�m amo voc�. 688 00:54:13,028 --> 00:54:15,210 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 689 00:54:15,211 --> 00:54:17,711 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 48065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.