All language subtitles for Diminished.Capacity.2008..ke
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,585 --> 00:00:44,671
PERDIDOS E ACHADOS
2
00:01:43,569 --> 00:01:46,275
N�o preciso dizer-lhe que ainda
est� a recuperar do seu traumatismo,
3
00:01:46,275 --> 00:01:48,566
mas se � uma emerg�ncia,
suponho que...
4
00:01:49,786 --> 00:01:52,493
- Onde vive o seu tio?
- No Missouri, em LaPorte.
5
00:01:53,584 --> 00:01:54,865
Quem lhe pediu para ir at� l�?
6
00:01:55,211 --> 00:01:56,754
Recebi um telefonema da...
7
00:01:58,800 --> 00:02:01,588
minha m�e. Parece que ela
est� com problemas.
8
00:02:03,932 --> 00:02:06,056
No entanto, podia estar a exagerar...
9
00:02:06,645 --> 00:02:08,223
Desorienta��o? Confus�o?
10
00:02:09,691 --> 00:02:13,441
Sim, � assustador. Pensei que,
nesta altura, j� estaria melhor.
11
00:02:14,907 --> 00:02:16,188
Refiro-me ao seu tio.
12
00:02:16,868 --> 00:02:18,612
Sim... aparentemente.
13
00:02:19,330 --> 00:02:22,249
� uma pena, porque ele sempre
foi l�cido.
14
00:02:23,002 --> 00:02:25,375
Agora tem uns passatempos
estranhos,
15
00:02:26,299 --> 00:02:28,672
mas, para falar verdade,
preferia n�o falar neles.
16
00:02:30,889 --> 00:02:35,387
Na �ltima consulta disse que continuava
com dores de cabe�a, tonturas...
17
00:02:35,646 --> 00:02:37,639
- Dificuldades de concentra��o...
- Exacto.
18
00:02:37,639 --> 00:02:40,308
Disse que o seu patr�o estava
a ficar impaciente consigo.
19
00:02:40,570 --> 00:02:43,109
Se n�o volto a ser como era,
depressa,
20
00:02:43,491 --> 00:02:46,908
um sindicato n�o se pode dar ao luxo
de carregar de um peso morto.
21
00:02:48,039 --> 00:02:49,450
� uma cita��o exacta.
22
00:02:49,958 --> 00:02:53,210
Ele tem que ser realista.
O Cooper melhorou,
23
00:02:53,714 --> 00:02:57,963
mas traumatismos de 3�. grau s�o graves.
As sequelas podem durar algum tempo.
24
00:02:58,513 --> 00:03:02,014
- Mais algum progresso?
- Parei de vomitar quando conduzo.
25
00:03:03,186 --> 00:03:04,266
�ptimo.
26
00:03:04,939 --> 00:03:06,648
E lembra-se do que viu na TV,
ontem � noite?
27
00:03:07,776 --> 00:03:08,975
N�o.
28
00:03:09,195 --> 00:03:14,619
Mas estou sempre a ler ao mesmo tempo.
N�o acho que se deva ver s� TV.
29
00:03:16,205 --> 00:03:17,700
Isso � admir�vel.
O que leu?
30
00:03:24,801 --> 00:03:27,757
O tempo aqui em Chicago
� de sol, quase todo o dia,
31
00:03:27,757 --> 00:03:29,764
os ventos sopram...
32
00:03:36,944 --> 00:03:38,605
- Ol�, Cooper.
- Ol�, Stan.
33
00:03:38,906 --> 00:03:40,566
Tenho de tratar de uma coisa...
34
00:03:42,703 --> 00:03:43,866
Com licen�a.
35
00:03:46,959 --> 00:03:47,991
Casey...
36
00:03:49,546 --> 00:03:51,089
- Viva!
- Cooper...
37
00:03:51,841 --> 00:03:54,678
Acho mesmo que este
artista novo � melhor.
38
00:03:54,929 --> 00:03:56,305
- Achas?
- Acho.
39
00:03:57,141 --> 00:03:58,304
Como est�s?
40
00:03:58,685 --> 00:04:01,355
Eu? Estou bem.
Estou mesmo muito bem.
41
00:04:06,655 --> 00:04:08,114
A ficha dos 30 dias.
42
00:04:09,576 --> 00:04:12,032
- Que grande coisa, n�o �?
- Estamos ocupados, Stan.
43
00:04:12,032 --> 00:04:15,664
Claro. Cooper, quando tiveres terminado,
preciso fazer umas emendas contigo.
44
00:04:15,664 --> 00:04:18,499
- J� as fizeste.
- N�o estou a falar do acidente.
45
00:04:18,499 --> 00:04:20,084
- Tenho outra.
- Stan!
46
00:04:20,592 --> 00:04:22,751
Pode n�o parecer,
mas estamos mesmo ocupados.
47
00:04:22,751 --> 00:04:24,050
Desculpem.
48
00:04:24,473 --> 00:04:27,179
Ele est� a fazer um belo trabalho
naquela banda desenhada, Casey.
49
00:04:27,477 --> 00:04:28,853
Obrigado, Stan.
50
00:04:29,522 --> 00:04:32,477
Devo dizer que sinto que posso
regressar �s colunas pol�ticas.
51
00:04:33,069 --> 00:04:35,941
Preciso pedir-lhe mais uns dias
por causa de uns assuntos de fam�lia,
52
00:04:36,407 --> 00:04:41,237
mas depois disso, sinto que estou pronto
para parar com a banda desenhada.
53
00:04:41,237 --> 00:04:43,615
Estou melhor, estou pronto,
estou �ptimo.
54
00:04:43,615 --> 00:04:46,789
- Estou bem.
- Vamos saltar esse assunto.
55
00:04:47,715 --> 00:04:50,883
- No segundo painel, notas alguma coisa?
- Bom...
56
00:04:52,639 --> 00:04:54,348
A ortografia est� boa.
57
00:04:57,438 --> 00:04:59,016
Valha-me Deus!
58
00:04:59,482 --> 00:05:02,319
Pois... a seta tem que apontar para
o personagem que est� a falar.
59
00:05:02,319 --> 00:05:03,353
Desculpe.
60
00:05:03,353 --> 00:05:06,693
Temos o c�o a declarar-se ao Rex Dexter.
Isso � muito � frente!
61
00:05:06,693 --> 00:05:10,369
- A Dra. Gupta diz que estou a melhorar.
- O "Dr. Rex Dexter" diz o contr�rio.
62
00:05:12,919 --> 00:05:15,043
Sabes porque os Cubs
est�o no campeonato?
63
00:05:15,423 --> 00:05:17,250
N�o deixam cair a bola.
64
00:05:18,719 --> 00:05:21,176
Vai l�. Tira uns dias, p�e-te melhor...
65
00:05:22,934 --> 00:05:24,726
Traz o velho Cooper de volta.
66
00:05:25,855 --> 00:05:27,266
Adoraria v�-lo.
67
00:05:36,245 --> 00:05:39,995
"Querido Cooper, desculpa ter
que arrastar-te para isto,
68
00:05:40,877 --> 00:05:43,998
mas o teu tio Rollie est� cada dia
mais igual a ele pr�prio.
69
00:05:44,841 --> 00:05:47,879
O que � o mesmo que dizer,
que est� a tornar-se intoler�vel.
70
00:05:48,805 --> 00:05:52,223
Desde que vendeu a taberna, na Primavera
passada, que se foi abaixo.
71
00:05:52,936 --> 00:05:56,022
O Dr. Hoyt chama a isso
"capacidade diminu�da".
72
00:05:56,984 --> 00:05:59,310
� o termo legal para um homem
73
00:05:59,310 --> 00:06:03,238
que acha que os peixes escrevem
poesia � m�quina, na borda da doca.
74
00:06:04,829 --> 00:06:08,911
A vida dele est� um caos. A casa dele
parece uma pilha de estrume.
75
00:06:10,003 --> 00:06:12,578
Todos os dias aparece um cobrador
novo � porta dele
76
00:06:12,578 --> 00:06:16,881
e ontem, encontrei-o a comer queijo
que lhe dei no pen�ltimo Natal.
77
00:06:17,764 --> 00:06:19,758
Tenho pesadelos com isso.
78
00:06:20,644 --> 00:06:22,637
A minha paci�ncia est� esgotada.
79
00:06:22,637 --> 00:06:25,608
Por favor, vem depressa.
Beijo. M�e."
80
00:06:41,716 --> 00:06:44,754
Deixa isso. S�o 47 gramas de a��car.
81
00:06:44,754 --> 00:06:46,840
- Mas � saud�vel.
- Saud�vel?
82
00:06:47,433 --> 00:06:49,593
- Xarope de milho com frutose.
- E?
83
00:06:50,187 --> 00:06:53,308
Esqueceu-se de ver as prote�nas
e todas as fibras.
84
00:06:54,193 --> 00:06:56,068
S� olhou para as coisas m�s.
85
00:06:58,241 --> 00:06:59,486
Ol�, Charlotte.
86
00:07:00,577 --> 00:07:02,618
Santo Deus... Cooper!
87
00:07:03,999 --> 00:07:05,708
De volta ao nosso seio.
88
00:07:06,962 --> 00:07:08,505
Chega-te aqui!
89
00:07:10,676 --> 00:07:13,512
- Est�s na mesma.
- Obrigada.
90
00:07:15,224 --> 00:07:17,550
Creio que conheceste o Dillon
quando era pequeno.
91
00:07:17,550 --> 00:07:19,514
- Lembras-te do Cooper Zerbs?
- Ol�.
92
00:07:19,939 --> 00:07:22,514
Levou a m�e ao colo para casa,
quando ela partiu a perna.
93
00:07:22,514 --> 00:07:25,060
Ela s� tinha 4 anos,
n�o era muito pesada.
94
00:07:27,534 --> 00:07:29,408
- Precisamos de cereais.
- Vai buscar.
95
00:07:31,832 --> 00:07:34,585
- Feriste-te?
- N�o � grave.
96
00:07:35,671 --> 00:07:37,082
Onde vais ficar?
97
00:07:41,221 --> 00:07:44,093
- Deves ficar em casa do teu tio.
- Provavelmente.
98
00:07:44,642 --> 00:07:46,054
Como est� o Lloyd?
99
00:07:46,645 --> 00:07:48,057
Que interessa?
100
00:07:49,650 --> 00:07:51,608
- J� acab�mos.
- N�o...
101
00:07:52,112 --> 00:07:55,233
Nunca vivemos
um grande amor, mas...
102
00:07:55,233 --> 00:07:57,859
Mas eu teria vivido segundo as regras,
ele n�o.
103
00:07:59,205 --> 00:08:02,124
Que andas a fazer?
Continuas a pintar?
104
00:08:03,837 --> 00:08:07,588
Tem piada perguntares,
porque vou para as tuas bandas.
105
00:08:07,843 --> 00:08:10,964
Vou apresentar uma das minhas paisagens
a uma nova cadeia de restaurantes de l�.
106
00:08:10,964 --> 00:08:12,427
Todos vegetarianos.
N�o.
107
00:08:13,059 --> 00:08:16,264
- Em Chicago?
- Eu posso ir para Chicago.
108
00:08:17,107 --> 00:08:19,017
N�o podias, quando te convidei.
109
00:08:20,529 --> 00:08:22,107
Desculpa. N�o quis referir-me...
110
00:08:22,365 --> 00:08:25,569
- Aos tempos passados.
- Velhos assuntos...
111
00:08:25,870 --> 00:08:27,068
N�o sou cega.
112
00:08:28,582 --> 00:08:30,077
Jogador de basebol?
113
00:08:30,919 --> 00:08:33,458
Devias v�-lo quando est� sozinho.
114
00:08:34,341 --> 00:08:36,548
Quando est� no quintal
e n�o sabe que estou a observ�-lo.
115
00:08:36,844 --> 00:08:39,882
- Mas assim que v� que estamos a olhar...
- Dillon Wiener!
116
00:08:42,978 --> 00:08:44,224
Perde bolas!
117
00:08:45,106 --> 00:08:46,435
Deixa-o em paz!
118
00:08:46,435 --> 00:08:49,237
N�o tem sido escolhido para as equipas
e tem andado a brigar.
119
00:08:49,863 --> 00:08:52,438
O que n�o seria muito mau,
se ele n�o perdesse sempre.
120
00:08:53,202 --> 00:08:55,279
Com menos a��car,
talvez n�o brigue.
121
00:08:55,872 --> 00:08:58,080
Com mais a��car, talvez ganhe.
122
00:08:59,294 --> 00:09:02,415
Acho que vou experimentar
a primeira. Tenho de...
123
00:09:03,759 --> 00:09:06,085
- Posso ajudar?
- N�o. Deixa estar.
124
00:09:07,765 --> 00:09:09,474
Ainda bem que est�s c�.
125
00:09:11,562 --> 00:09:14,101
Ganhaste mesmo
um Pr�mio Pulitzer?
126
00:09:14,942 --> 00:09:16,936
- Quem disse isso?
- A tua m�e.
127
00:09:18,322 --> 00:09:21,028
Costumava editar um tipo
que foi nomeado.
128
00:09:22,244 --> 00:09:24,203
Sabia que irias ter sucesso.
129
00:09:26,376 --> 00:09:27,918
Mi�do, vamos embora.
130
00:09:38,268 --> 00:09:40,096
"O Lloyd j� era"
131
00:10:18,369 --> 00:10:20,612
Wendell! Wendell, sou eu!
132
00:10:21,707 --> 00:10:23,332
- Gaita!
- Wendell!
133
00:10:24,085 --> 00:10:25,746
- Merda!
- � o Cooper!
134
00:10:25,746 --> 00:10:27,714
P�ra com isso e desaparece!
135
00:10:27,714 --> 00:10:29,923
Foste alvejado, querido?
Est�s a sangrar?
136
00:10:30,220 --> 00:10:31,880
N�o apontes isso!
137
00:10:32,807 --> 00:10:35,560
Vou vir�-la para ti, Wendell!
Larga isso!
138
00:10:38,565 --> 00:10:39,764
Ol�, m�e.
139
00:10:40,109 --> 00:10:42,898
- N�o reconheci o carro.
- E, ent�o, deste-lhe um tiro?
140
00:10:43,990 --> 00:10:46,660
Gra�as a Deus que vieste, Cooper.
Precisamos de alguma sanidade mental.
141
00:10:46,660 --> 00:10:48,945
- Que fizeste � tua cabe�a?
- Quem �? O Cooper?
142
00:10:49,289 --> 00:10:50,784
Ele atirou ao Cooper?
143
00:10:50,784 --> 00:10:53,705
- Atirou, sim. Olha para isto!
- N�o conheci o carro.
144
00:10:53,705 --> 00:10:56,550
Raios' partam, Wendell.
Est�s a ficar maluco.
145
00:10:56,550 --> 00:10:59,962
- Disseram-me para ficar de guarda!
- Disse-te para atirares ao Cooper?
146
00:11:00,305 --> 00:11:01,884
Deves ter acrescentado isso.
147
00:11:06,481 --> 00:11:09,899
Pareces-te tanto com o teu pai,
que apetece-me chamar-te Jake.
148
00:11:10,153 --> 00:11:12,028
Como est�o os peixes, tio Rollie?
149
00:11:12,028 --> 00:11:13,609
Como t�m passado?
150
00:11:14,785 --> 00:11:15,900
Escuta isto.
151
00:11:17,873 --> 00:11:20,662
"O tempo � o convidado
do Norte."
152
00:11:23,256 --> 00:11:24,336
Vamos entrar.
153
00:11:25,538 --> 00:11:26,638
Raios' partam!
154
00:11:29,974 --> 00:11:31,683
Que quer dizer "capdim"?
155
00:11:32,687 --> 00:11:35,309
S�o apontamentos que a tua m�e
trouxe do advogado.
156
00:11:37,610 --> 00:11:40,233
"Capacidade diminu�da": sou eu.
157
00:11:42,993 --> 00:11:45,664
- Espere, isso � g�s propano?
- Sei o que fa�o.
158
00:11:46,791 --> 00:11:49,995
Aprendi que tenho de manter
as meias secas.
159
00:11:50,338 --> 00:11:54,040
Os p�s s�o o ap�ndice mais importante
da extremidade inferior.
160
00:11:57,014 --> 00:11:59,221
Sabes porque est�s aqui, n�o sabes?
161
00:11:59,476 --> 00:12:03,523
Vieste para me enfiares naquele asilo que
a tua m�e encontrou. Vida assistida.
162
00:12:03,899 --> 00:12:06,818
Devo vender esta casa
e, a seguir, render-me.
163
00:12:07,279 --> 00:12:09,356
Por isso ela fez-te vir
desde Chicago.
164
00:12:09,356 --> 00:12:11,116
- Posso ajud�-lo com isso?
- N�o, n�o podes.
165
00:12:11,116 --> 00:12:13,617
Deve haver uma maneira melhor
de secar um par de meias.
166
00:12:13,617 --> 00:12:15,206
Digo-te o seguinte.
167
00:12:15,458 --> 00:12:19,160
Escuta isto. Tenho uma ideia
melhor, do que vender esta casa.
168
00:12:19,160 --> 00:12:23,255
- Qual � a ideia?
- � coisa grande.
169
00:12:27,476 --> 00:12:29,350
Espera at� ela ir-se embora.
170
00:12:29,604 --> 00:12:32,808
Mas que pivete!
Estou quase a vomitar.
171
00:12:37,323 --> 00:12:39,116
Por que me cheira a g�s?
172
00:12:39,116 --> 00:12:42,203
- Cooper, que est� ele a fazer?
- N�o sei.
173
00:12:42,665 --> 00:12:46,367
N�o o encubras! Ele � capaz
de queimar a casa toda.
174
00:12:50,843 --> 00:12:54,130
Encontrei um local simp�tico.
As brochuras est�o a�.
175
00:12:54,130 --> 00:12:56,051
Porque te preocupas, Belle?
176
00:12:57,019 --> 00:12:59,558
Nem sequer �s minha parente
desde que o Jake morreu.
177
00:12:59,558 --> 00:13:03,897
Est�s a gastar os teus talentos comigo.
Devias andar pelo mundo a corrigir tudo.
178
00:13:03,897 --> 00:13:07,067
Ele vai at� Quincy e volta
em terceira.
179
00:13:07,067 --> 00:13:09,325
A carrinha tem um problema
qualquer!
180
00:13:09,325 --> 00:13:10,865
Agora j� tem.
181
00:13:11,582 --> 00:13:15,249
A carta de condu��o dele expirou.
J� esgotou tudo o que tinha.
182
00:13:15,505 --> 00:13:18,590
N�o paga as contas.
Diz que n�o est�o bem somadas.
183
00:13:18,590 --> 00:13:20,795
- E n�o est�o.
- Como � que as luzes est�o acesas?
184
00:13:20,795 --> 00:13:23,219
Porque ela foi pagar
a conta da electricidade!
185
00:13:23,475 --> 00:13:26,477
Disse-lhe: "n�o lhe d�s
essa satisfa��o!"
186
00:13:26,855 --> 00:13:29,014
Mas n�o... Ela deu-lhes
essa satisfa��o.
187
00:13:29,014 --> 00:13:31,190
Preferias ficar sentado no escuro?
188
00:13:32,488 --> 00:13:33,983
N�o tenho medo.
189
00:13:33,983 --> 00:13:37,610
Precisas mudar de resid�ncia.
Roland, est� na altura. At� j� passou.
190
00:13:38,998 --> 00:13:42,083
O tempo � o convidado do Norte.
191
00:13:48,428 --> 00:13:52,130
Diz-lhe que foste tu que trouxeste.
Ele n�o aceita nada meu.
192
00:13:53,394 --> 00:13:56,681
- Ele parece muito bem disposto.
- Est� todo agitado por estares aqui.
193
00:13:56,681 --> 00:13:59,224
Fica com ele um dia.
Vais ver como p�ra.
194
00:13:59,224 --> 00:14:02,945
Eles t�m lista de espera, mas o Dr. Hoyt
diz que o aceitam mais cedo.
195
00:14:03,325 --> 00:14:07,194
O Dr. Hoyt disse que eu tinha estreptococos
e eu estava com uma amigdalite.
196
00:14:07,194 --> 00:14:09,906
- Pod�amos pedir uma segunda opini�o.
- Ele n�o pode viver sozinho.
197
00:14:11,587 --> 00:14:13,296
Ele n�o pode viver sozinho.
198
00:14:14,133 --> 00:14:16,091
E j� ficou sem namoradas.
199
00:14:18,180 --> 00:14:21,266
Voltarei na Segunda-feira e iremos
lev�-lo ao Dr. Hoyt.
200
00:14:22,395 --> 00:14:25,267
V� l�, d� um abra�o
� tua monstra horr�vel.
201
00:14:29,030 --> 00:14:31,107
A Charlotte correu com o Lloyd.
202
00:14:31,575 --> 00:14:34,032
- Eu anotei isso.
- Anotaste?
203
00:14:36,624 --> 00:14:38,534
Querido, sentes-te bem?
204
00:14:38,534 --> 00:14:40,627
Vestiste duas camisas?
205
00:14:42,090 --> 00:14:44,333
Est� na moda.
206
00:14:45,262 --> 00:14:48,264
Devias de usar a boa
do lado de fora.
207
00:14:49,309 --> 00:14:53,060
Wendell, vou-me embora!
Tens a mira toda para o Cooper!
208
00:14:53,733 --> 00:14:55,227
Que gracinha, Belle!
209
00:15:19,103 --> 00:15:21,393
Precisavam de uma
correc��o ortogr�fica.
210
00:15:21,393 --> 00:15:23,144
Querem todos a perfei��o?
211
00:15:23,443 --> 00:15:26,066
Cristo!
Eles est�o debaixo de �gua!
212
00:15:26,823 --> 00:15:29,991
O melhor que conseguem fazer
� adivinhar qual a linha da melhor tecla.
213
00:15:30,370 --> 00:15:34,204
S� tens de procurar e veres
se est� a� alguma palavra.
214
00:15:34,626 --> 00:15:36,869
Olha para aqui. "Bruxaria".
215
00:15:37,255 --> 00:15:41,171
Ficas com essa palavra
e deitas fora os erros
216
00:15:41,386 --> 00:15:43,463
e depois constr�is as frases.
217
00:15:45,016 --> 00:15:48,304
Por vezes, obt�m-se algo t�o bom
e misterioso,
218
00:15:49,481 --> 00:15:51,142
que te persegue nos sonhos.
219
00:15:56,575 --> 00:16:00,954
"Ossos de corvos gnomos
nos "spaniels" em queda."
220
00:16:04,712 --> 00:16:06,540
"Spaniels" em queda...
221
00:16:07,174 --> 00:16:09,251
O estilo deles parece um pouco opaco.
222
00:16:09,511 --> 00:16:12,513
N�o podes dizer-me que estes peixes
n�o sabem o que est�o a fazer.
223
00:16:13,433 --> 00:16:14,679
S�o profundos.
224
00:16:18,691 --> 00:16:20,815
- Sentes-te bem?
- Sinto.
225
00:16:22,071 --> 00:16:25,073
Bati com a cabe�a h� uns meses
e agora tenho estas...
226
00:16:25,073 --> 00:16:28,037
enxaquecas fortes.
Acho que � assim que lhes chamam.
227
00:16:28,037 --> 00:16:30,204
Tenho dificuldade em concentrar-me.
228
00:16:30,625 --> 00:16:32,666
Sabes que mais, Cooper?
229
00:16:32,879 --> 00:16:35,453
Tens um bocado dessa tal
"capacidade diminu�da".
230
00:16:37,343 --> 00:16:39,052
Ali est� ele. � o meu ladr�o.
231
00:16:39,052 --> 00:16:42,265
- Ladr�o?
- Pontual, o filho da m�e!
232
00:16:48,151 --> 00:16:49,432
Wendell!
233
00:16:52,449 --> 00:16:54,110
Mexes-te e eu disparo!
234
00:16:54,535 --> 00:16:56,862
- N�o! N�o para n�s!
- Ele est� nas traseiras!
235
00:17:05,343 --> 00:17:06,589
� bom que fujas!
236
00:17:11,060 --> 00:17:12,970
Ele est� a tentar roubar
os ovos do ninho.
237
00:17:13,271 --> 00:17:14,850
Que raio se passa aqui?
238
00:17:17,027 --> 00:17:19,067
Vou mostrar-te uma coisa importante.
239
00:17:20,949 --> 00:17:24,486
O meu av� Claude gostava
de charutos Superbas.
240
00:17:25,122 --> 00:17:29,620
E em 1909, a empresa Superba p�s
cromos dos Cubs nas caixas de charutos,
241
00:17:29,620 --> 00:17:31,831
por que eram os campe�es mundiais.
242
00:17:31,831 --> 00:17:35,632
Havia o "Tinker to Evers da Sorte",
o "3 Finger Brown"
243
00:17:35,632 --> 00:17:38,760
e tinham o jogador favorito
do meu av�. Vem c� acima.
244
00:17:40,311 --> 00:17:43,349
Um homem grande para a �poca:
1,80 m,
245
00:17:43,775 --> 00:17:46,979
fez 21 "home runs" numa �poca
com a "bola morta".
246
00:17:48,865 --> 00:17:50,693
Vem c� e senta-te.
247
00:18:03,345 --> 00:18:04,840
Aqui est�s tu, meu sacana.
248
00:18:07,601 --> 00:18:09,346
O "Wildfire" Schulte.
249
00:18:11,607 --> 00:18:14,859
J� n�o deviam haver nenhuns destes,
tal como este est�.
250
00:18:15,363 --> 00:18:18,733
Os coleccionadores t�m os outros Cubs,
mas n�o o Frank Schulte.
251
00:18:18,733 --> 00:18:20,618
- Verdade?
- Pois �.
252
00:18:20,618 --> 00:18:23,114
Liga ao teu pai. Liga ao Jake
que ele diz-te.
253
00:18:24,251 --> 00:18:26,244
Tio Rollie, o pai faleceu.
254
00:18:29,008 --> 00:18:30,467
Lembra-se disso.
255
00:18:35,517 --> 00:18:36,929
Sim, pois...
256
00:18:40,859 --> 00:18:43,149
� por isso que aquele rapaz
vem c� escondido, todos os dias.
257
00:18:44,489 --> 00:18:48,703
Mas eu estou sempre a troc�-lo
de s�tio. Ele n�o me enrola.
258
00:18:49,330 --> 00:18:51,288
Como ele sabe que isto est� aqui?
259
00:18:51,288 --> 00:18:53,742
Isso � estranho,
por que � segredo.
260
00:18:54,295 --> 00:18:57,084
O Wendell e eu somos as �nicas
pessoas que sabemos disto.
261
00:18:59,177 --> 00:19:00,672
- Porra!
- Que foi?
262
00:19:01,431 --> 00:19:05,727
N�o acharias que gostassem de estar
ali em cima, mas ele gosta.
263
00:19:05,979 --> 00:19:08,138
Podes tir�-lo para baixo
e p�-lo num canto,
264
00:19:08,138 --> 00:19:10,606
que no dia seguinte volta para ali.
265
00:19:11,779 --> 00:19:13,939
Era deste tipo de arruma��o
da casa que a m�e falava.
266
00:19:13,939 --> 00:19:15,908
Ela gosta de tudo num brinco.
267
00:19:16,661 --> 00:19:18,655
Vou dizer-te como podes ajudar-me.
268
00:19:20,584 --> 00:19:21,913
Cristo!
269
00:19:24,423 --> 00:19:27,591
Tu cresceste como um f�
normal dos Cardinals,
270
00:19:27,591 --> 00:19:31,298
mas agora que tens estado no Illinois,
viste como s�o os f�s dos Cubs.
271
00:19:31,298 --> 00:19:33,391
Parece que t�m uma doen�a.
272
00:19:33,853 --> 00:19:35,847
E agora t�m uma data
de coleccionadores.
273
00:19:37,859 --> 00:19:39,734
Se levasses isto para l�,
274
00:19:39,734 --> 00:19:41,820
um deles pagaria algo por isto.
275
00:19:41,820 --> 00:19:44,785
E com esse dinheiro, a tua m�e
talvez me deixasse em paz.
276
00:19:45,496 --> 00:19:48,249
Ela assusta-me com o modo como
fala de, tu sabes...
277
00:19:48,876 --> 00:19:50,501
"pris�o benigna".
278
00:19:52,130 --> 00:19:54,207
Talvez o tal lugar em Medina
n�o seja assim t�o mau.
279
00:19:54,207 --> 00:19:56,751
Treta! Treta!
280
00:19:58,974 --> 00:20:00,552
Lembras-te do Roy Christie?
281
00:20:02,020 --> 00:20:04,393
Cortaram a perna ao Roy Christie.
282
00:20:04,393 --> 00:20:08,102
e depois empurravam-no na cadeira
de rodas at� � sala de conv�vio,
283
00:20:08,102 --> 00:20:10,950
todos os dias �s 4 da tarde,
para tomar uma bebida,
284
00:20:10,950 --> 00:20:13,115
porque todos os dias s�o feriados.
285
00:20:15,999 --> 00:20:18,669
Eu vivo aqui, percebes?!
286
00:20:19,128 --> 00:20:22,047
- A m�e tem medo que morra aqui.
- Pois, bem...
287
00:20:23,093 --> 00:20:24,753
essa � a minha inten��o.
288
00:20:27,975 --> 00:20:30,134
Tenho uma coisa para te perguntar.
289
00:20:34,025 --> 00:20:35,983
Alguma vez te fui �til?
290
00:20:37,531 --> 00:20:40,105
Foi mais meu pai,
do que o meu pr�prio pai.
291
00:20:41,328 --> 00:20:43,037
Eu quero ficar aqui,
292
00:20:44,666 --> 00:20:46,161
perto do rio.
293
00:20:47,420 --> 00:20:48,998
Vais ajudar-me?
294
00:20:49,932 --> 00:20:52,638
Ou vou ter de levar isto at� l�
sozinho?
295
00:20:57,068 --> 00:20:58,943
Duvido que o fizesse em terceira.
296
00:21:01,241 --> 00:21:02,736
Obrigado.
297
00:21:12,966 --> 00:21:16,551
- Queres bochechas de porco?
- N�o, estou bem.
298
00:21:17,473 --> 00:21:19,182
- V� l�.
- N�o quero.
299
00:21:44,596 --> 00:21:46,720
Obrigado, Casey.
Vi logo que sabia.
300
00:21:47,225 --> 00:21:49,551
A mim parece-me bem. Certo.
301
00:21:50,614 --> 00:21:53,984
�ptimas not�cias. O meu patr�o
diz que este � o momento exacto.
302
00:21:53,984 --> 00:21:57,703
H� uma grande exposi��o de cromos
esta semana, com vendedores e tudo.
303
00:21:57,703 --> 00:22:00,954
Por isso, acho que, antes que algu�m
descubra o que tem,
304
00:22:00,954 --> 00:22:04,132
por que n�o me d� o cromo
e eu levo-o at� l�?
305
00:22:06,137 --> 00:22:08,177
Wendell, onde � o inc�ndio?
306
00:22:13,397 --> 00:22:16,186
Estavam a falar no teu cromo no bar.
307
00:22:16,569 --> 00:22:19,441
L� se foi o teu segredo,
tolo d'um raio!
308
00:22:25,081 --> 00:22:27,538
Porra, Lloyd, eu sei que existe!
309
00:22:28,002 --> 00:22:30,411
Estou a tentar trabalhar, Don.
Ainda te lembras o que �?
310
00:22:30,411 --> 00:22:33,378
Como se eu n�o andasse � procura.
Nem no Burger King t�m vaga.
311
00:22:33,802 --> 00:22:36,758
Como pare�o mais velho do que sou,
n�o querem dar-me forma��o.
312
00:22:36,758 --> 00:22:40,890
Tenho de ir a um desses m�dicos,
mudar o visual, ficar "jovenescido".
313
00:22:40,890 --> 00:22:42,558
N�o � m� ideia.
314
00:22:44,485 --> 00:22:47,357
Vejam s�, � o menino da cidade.
Sr. Mayor, olhe para ele!
315
00:22:47,357 --> 00:22:49,655
- Viva, Gordy.
- Viva, fin�rio.
316
00:22:49,655 --> 00:22:54,075
Tentamos manter isto como o Rollie tinha,
mas n�o consigo enganar como ele.
317
00:22:55,000 --> 00:22:57,956
Espero n�o estar a comer nenhum
dos "escritores" do teu tio.
318
00:22:58,839 --> 00:23:00,464
Essa foi boa, Lloyd.
319
00:23:00,464 --> 00:23:02,674
Voltaste para qu�?
320
00:23:02,674 --> 00:23:05,212
Soube que andaste a cheirar
em redor da minha irm�, na mercearia.
321
00:23:05,212 --> 00:23:06,892
Neste momento estou a tentar descobrir
322
00:23:06,892 --> 00:23:09,641
quem anda a tentar assaltar a casa
do meu tio Rollie, � noite.
323
00:23:09,641 --> 00:23:11,730
O qu�? � procura do cromo
de basebol dele?
324
00:23:11,730 --> 00:23:13,651
E que cromo do basebol � esse?
325
00:23:13,651 --> 00:23:17,113
Ele disse a toda agente no bar,
que tinha uma dessas raridades.
326
00:23:17,113 --> 00:23:19,526
Bom, ele tamb�m edita
poesia de peixes.
327
00:23:19,526 --> 00:23:21,406
N�o acreditamos nele.
328
00:23:21,873 --> 00:23:23,368
Algu�m acredita.
329
00:23:24,919 --> 00:23:26,331
Para onde est�s a olhar?
330
00:23:26,331 --> 00:23:29,419
Estou a olhar para algu�m
que n�o trocou de t-shirt.
331
00:23:31,012 --> 00:23:33,089
Assaltaste a casa do velhote?
332
00:23:33,640 --> 00:23:35,349
Eu n�o fiz nada.
333
00:23:35,349 --> 00:23:37,969
S� para ficares a saber,
estamos � tua espera.
334
00:23:38,231 --> 00:23:41,933
- Est�s a chamar-me mentiroso?
- Estou a chamar-te merdoso dissoluto.
335
00:23:41,933 --> 00:23:43,571
E mentiroso.
336
00:23:52,001 --> 00:23:54,078
Vejo que ele deixou-te o martelo.
337
00:23:54,078 --> 00:23:55,873
Ouviste o que ele me chamou?
338
00:23:55,873 --> 00:23:58,837
- Vi-te a tentares tapar a t-shirt.
- Bebe a cerveja, Don.
339
00:24:02,224 --> 00:24:03,387
Lloyd...
340
00:24:04,269 --> 00:24:06,476
Lamento por ti e pela Charlotte.
341
00:24:06,476 --> 00:24:10,023
A culpa n�o foi s� minha.
ela espera demasiado da vida.
342
00:24:10,023 --> 00:24:14,194
Pelo menos, ela ainda tem os seus
quadros, s�o "trampaculares".
343
00:24:15,994 --> 00:24:19,531
Ele, ela e o mi�do d�o todos bem.
Acham que s�o da realeza.
344
00:24:20,835 --> 00:24:23,208
Que significa "dissoluto"?
345
00:24:26,635 --> 00:24:28,759
Desculpa. Apanha!
346
00:24:29,431 --> 00:24:31,970
- Boa! Apanhei-a, m�e!
- Bom trabalho!
347
00:24:34,063 --> 00:24:35,142
Preparado?
348
00:24:36,483 --> 00:24:39,022
Espera. A culpa foi minha.
Mau lan�amento.
349
00:24:41,240 --> 00:24:44,824
- Ol�, desconhecida.
- Ol�! Tenta novamente, querido.
350
00:24:47,082 --> 00:24:48,707
- Ele � bom.
- Pois �.
351
00:24:50,253 --> 00:24:51,499
V�s aquilo?
352
00:24:52,048 --> 00:24:54,337
S� vim dizer ol�
e despedir-me.
353
00:24:54,969 --> 00:24:56,345
N�s vamos...
354
00:24:57,514 --> 00:25:00,433
para Chicago. O Dillon e eu,
para apresentar o meu quadro.
355
00:25:00,433 --> 00:25:02,055
Boa!
356
00:25:04,065 --> 00:25:05,525
Tenho um mapa.
357
00:25:18,169 --> 00:25:21,872
Quincy, depois Havana
e depois � sempre em frente.
358
00:25:23,677 --> 00:25:27,843
Podes vir atr�s de mim, se quiseres.
Tamb�m tenho de ir levar uma coisa.
359
00:25:30,437 --> 00:25:31,849
Naquilo?
360
00:25:32,440 --> 00:25:34,233
Parece-me um pouco gasto.
361
00:25:35,904 --> 00:25:38,313
N�o. Estava a pensar levar
a carrinha do tio Rollie.
362
00:25:40,244 --> 00:25:41,822
Ele n�o abriu a porta.
363
00:25:45,001 --> 00:25:46,377
- Cooper!
- Merda!
364
00:25:55,558 --> 00:25:57,468
- Bochechas de porco?
- N�o!
365
00:26:03,945 --> 00:26:06,153
� Deus, ele lavou isto.
366
00:26:07,325 --> 00:26:13,532
"Cooper, decidi ser eu a levar " aquilo". Fiquei
preocupado com o teu estado mental.
367
00:26:14,085 --> 00:26:16,542
Por favor, v� os anz�is.
Um abra�o, R."
368
00:26:16,839 --> 00:26:18,382
O meu estado mental?
369
00:26:18,592 --> 00:26:20,716
O que � "aquilo"?
O cromo de basebol?
370
00:26:20,716 --> 00:26:24,388
�. Mas n�o podias saber disso,
porque � segredo.
371
00:26:37,328 --> 00:26:38,657
"Dissoluto"...
372
00:27:06,120 --> 00:27:10,665
"Restaurantes Green Genes apresentam
a mais avan�ada gen�tica em legumes."
373
00:27:10,877 --> 00:27:14,877
Mas preferem que a decora��o sublinhe
mais a quinta do que o laborat�rio.
374
00:27:14,877 --> 00:27:16,918
� por isso que est�o interessados
em mim.
375
00:27:17,720 --> 00:27:19,215
N�o os censuro.
376
00:27:22,436 --> 00:27:24,643
Gosto da forma como
partem as espigas.
377
00:27:25,315 --> 00:27:26,560
Obrigada.
378
00:27:28,319 --> 00:27:29,898
Muito obrigada.
379
00:27:39,920 --> 00:27:42,626
- Que se passa?
- Deve ser um acidente.
380
00:27:43,967 --> 00:27:47,219
Cristo, quais s�o as hip�teses
de n�o ser ele?
381
00:27:50,560 --> 00:27:53,183
O senhor tem que acompanhar-me.
382
00:27:53,183 --> 00:27:56,650
S� preciso dos cabos, dos fios...
383
00:27:58,439 --> 00:28:01,691
Sei l�... Como lhes chamam?
Sabe como se chamam?
384
00:28:03,019 --> 00:28:05,935
- O senhor est� desorientado.
- Estou t�o orientado como voc�!
385
00:28:05,935 --> 00:28:07,384
Foi abaixo!
386
00:28:07,384 --> 00:28:09,421
N�o. Por favor volte
para a sua viatura.
387
00:28:09,421 --> 00:28:12,048
Ele � meu tio.
Ele bateu em algu�m?
388
00:28:12,727 --> 00:28:15,349
N�o tem carta, n�o tem livrete,
est� a obstruir o tr�nsito...
389
00:28:15,648 --> 00:28:17,522
A carrinha � dele, asseguro-lhe.
390
00:28:17,522 --> 00:28:21,110
Jake, este sujeito acha que sou um in�til
porque n�o tenho identifica��o,
391
00:28:21,110 --> 00:28:24,906
quando posso pagar 100 bailes
da pol�cia com isto aqui.
392
00:28:24,906 --> 00:28:27,263
Rollie, a pol�cia j� n�o
d� bailes.
393
00:28:28,499 --> 00:28:30,742
Dan�as, bailes...
394
00:28:31,437 --> 00:28:34,974
N�o, o senhor j� n�o
conduz mais.
395
00:28:35,735 --> 00:28:37,480
Afinal reparou nisso?
396
00:28:37,697 --> 00:28:41,399
- Por favor, saia da viatura.
- Tem a certeza que � isso que quer?
397
00:28:43,121 --> 00:28:44,700
Ol�, Walter.
398
00:28:46,501 --> 00:28:47,747
Ol�, Charlotte.
399
00:28:49,756 --> 00:28:51,381
"Ol�, Charlotte..."
400
00:28:56,266 --> 00:28:57,844
Muito obrigado.
401
00:28:58,477 --> 00:29:02,559
Foi a primeira vez que fiquei feliz
por ser a mulher do Mayor. Ex-mulher.
402
00:29:04,903 --> 00:29:08,108
Devia deixar-me guard�-lo.
Anda com isso por todo o lado.
403
00:29:08,108 --> 00:29:09,992
N�o te aflijas, eu guardo-o.
404
00:29:17,213 --> 00:29:20,002
Ar condicionado! AC.
405
00:29:32,527 --> 00:29:35,732
Troy! Troy! Falhado!
406
00:30:42,989 --> 00:30:44,065
"O Lloyd j� era"
407
00:30:56,025 --> 00:30:57,189
Viva!
408
00:30:59,531 --> 00:31:00,860
Ol�, Charlotte.
409
00:31:03,295 --> 00:31:06,831
Que era aquilo no bilhete do Rollie
sobre o teu "estado mental"?
410
00:31:10,305 --> 00:31:13,473
- Desculpa. Vou ligar o r�dio.
- N�o faz mal.
411
00:31:15,104 --> 00:31:19,150
H� uns meses, sa� com um colega
do trabalho,
412
00:31:21,029 --> 00:31:23,023
ele discutiu com a namorada
413
00:31:27,455 --> 00:31:31,206
e ele empurrou-me
e bati com a cabe�a na parede.
414
00:31:35,175 --> 00:31:37,050
Acho eu, n�o me recordo.
415
00:31:39,849 --> 00:31:44,928
Chama-se s�ndroma p�s-traum�tico.
Os atletas t�m, os jogadores de h�quei.
416
00:31:45,231 --> 00:31:47,190
Na maioria dos casos, desaparece.
417
00:31:47,190 --> 00:31:48,523
Na maioria dos casos...
418
00:31:48,523 --> 00:31:51,697
- Foste a um neurologista?
- Sim. Continuo a ir.
419
00:31:51,991 --> 00:31:54,032
E estou a melhorar.
Toda a gente acha.
420
00:31:55,204 --> 00:31:57,911
- E tu achas?
- Acho pois.
421
00:32:00,713 --> 00:32:02,089
Acho mesmo.
422
00:32:15,359 --> 00:32:17,400
T�m aqui uma casa de banho.
423
00:32:23,204 --> 00:32:25,245
Porque tem s� tem um sentido?
424
00:32:25,245 --> 00:32:26,875
Sou nova aqui, querido.
N�o sei.
425
00:32:32,968 --> 00:32:34,843
� triste precisares de setas.
426
00:32:45,286 --> 00:32:46,385
LIGA-ME
427
00:32:54,291 --> 00:32:56,119
- J� est�.
- Cuidado com isso.
428
00:32:57,463 --> 00:33:00,465
Cooper, conforme podes ver,
vou-me embora.
429
00:33:00,801 --> 00:33:06,427
O Stan assumiu um compromisso
com a sobriedade e acho que � a s�rio.
430
00:33:06,852 --> 00:33:09,724
- Caramba, podes fazer mais barulho?!
- Desculpa.
431
00:33:11,567 --> 00:33:15,103
Ser-te-ei sempre grata,
mas sei que ele precisa de mim e...
432
00:33:15,103 --> 00:33:18,616
- Que canal � esse?
- Parecia que n�o sabias quem eu era.
433
00:33:18,995 --> 00:33:22,531
Parecias sempre t�o surpreso
por me veres aqui. Todos os dias.
434
00:33:22,833 --> 00:33:25,540
- "Ol�, Irene".
- Irene... � isso.
435
00:33:25,540 --> 00:33:28,039
Boa sorte e as melhoras.
436
00:33:29,593 --> 00:33:30,709
J� est�!
437
00:33:31,471 --> 00:33:34,842
- Falaste do lava-loi�a?
- O Stan desentupiu o lava-loi�a.
438
00:33:37,105 --> 00:33:38,599
Anda, vamos embora.
439
00:33:40,985 --> 00:33:42,100
Desculpa, p�.
440
00:33:45,408 --> 00:33:47,568
Um v�deo de despedida.
441
00:33:48,705 --> 00:33:50,948
- Era a tua namorada?
- Era.
442
00:33:51,751 --> 00:33:55,917
Mais ou menos. Ela precisava de um s�tio
para ficar, depois da briga com o Stan
443
00:33:57,384 --> 00:33:59,045
e mudou-se para c�.
444
00:33:59,638 --> 00:34:00,717
Irene...
445
00:34:02,600 --> 00:34:03,846
Irene...
446
00:34:06,648 --> 00:34:10,066
Deves ter tantas namoradas,
que n�o te lembras bem delas.
447
00:34:10,066 --> 00:34:12,693
Eu sei o nome dela.
A s�rio que sei.
448
00:34:14,159 --> 00:34:15,702
Quero toda a gente...
449
00:34:17,581 --> 00:34:18,660
Merda!
450
00:34:21,128 --> 00:34:22,539
Fiquem quietos.
451
00:34:24,925 --> 00:34:26,206
Meu Deus!
452
00:34:27,345 --> 00:34:29,173
Quem �? O Donny Prine?
453
00:34:29,173 --> 00:34:31,092
Que fazes? Trouxeste uma arma?
454
00:34:31,092 --> 00:34:32,935
Caluda, mana.
Quero o cromo.
455
00:34:32,935 --> 00:34:35,430
- Trazes uma arma para a sala...
- Caluda!
456
00:34:35,430 --> 00:34:38,058
- O meu filho est� aqui!
- Quero o cromo!
457
00:34:38,058 --> 00:34:40,645
� do Rollie! Toda a gente
sabe a quem pertence.
458
00:34:41,825 --> 00:34:43,403
Onde est�, velhote?
459
00:34:47,375 --> 00:34:49,452
Tem piada... Achei que o tinha aqui.
460
00:34:49,452 --> 00:34:52,672
- Vais ter que voltar.
- N�o me venham com tretas!
461
00:34:52,672 --> 00:34:55,718
N�o quero fazer mal a ningu�m,
mas � bom que mo d�em.
462
00:34:55,718 --> 00:34:58,260
N�o me sinto bem
e estou a ficar zangado.
463
00:34:59,893 --> 00:35:01,092
Larga isso!
464
00:35:02,146 --> 00:35:03,522
J� est�, Cooper! J� est�!
465
00:35:04,191 --> 00:35:06,315
- Cuidado.
- J� est�, j� est�...
466
00:35:07,529 --> 00:35:09,523
Larga a arma. Larga a arma.
467
00:35:14,206 --> 00:35:15,867
Que se passa com ele?
468
00:35:16,251 --> 00:35:17,876
Pontadas no peito.
469
00:35:18,462 --> 00:35:21,299
Eu dou-te as pontadas no peito,
seu b�bado est�pido!
470
00:35:22,426 --> 00:35:24,336
Acho que j� o dominaste.
471
00:35:31,815 --> 00:35:33,856
Este tipo � alco�lico, � isso?
472
00:35:34,277 --> 00:35:35,986
N�o bebo desde cedo.
473
00:35:35,986 --> 00:35:40,991
� o filho do meu tio Donny. Foi por isso
que trouxe uma arma para aqui.
474
00:35:42,038 --> 00:35:44,032
- Como tens passado, Donny?
- Bem.
475
00:35:45,168 --> 00:35:47,660
- N�o muito bem.
- Precisas de uma bebida?
476
00:35:49,007 --> 00:35:50,799
Pois. Est� a "gripar".
477
00:35:50,799 --> 00:35:54,339
Acho que s� precisa de uma cerveja
e de 90 reuni�es em 90 dias.
478
00:35:55,225 --> 00:35:57,717
- J� n�o vens mais atr�s de n�s?
- N�o.
479
00:35:58,354 --> 00:36:00,644
N�o tens de mim�-lo.
Queres chamar a pol�cia?
480
00:36:00,644 --> 00:36:02,097
Com licen�a.
481
00:36:03,111 --> 00:36:05,105
Sou o Stan e sou um alco�lico.
482
00:36:06,992 --> 00:36:08,653
- Ol�, Stan.
- Ol�, Stan.
483
00:36:08,653 --> 00:36:12,163
� verdade. Sou indefeso perante
o �lcool. Podem perguntar ao Cooper.
484
00:36:13,084 --> 00:36:15,493
Mas vou a uma reuni�o mais logo,
dos 12 Passos.
485
00:36:15,713 --> 00:36:19,795
Podia levar o Donny comigo, cuidar
dele, certificar-me que ele est� bem,
486
00:36:20,011 --> 00:36:21,506
se isso ajudar.
487
00:36:23,099 --> 00:36:24,927
Acho que seria o ideal.
488
00:36:25,394 --> 00:36:27,138
Stan, que fazes aqui?
489
00:36:32,571 --> 00:36:34,565
- Viste o v�deo?
- V�deo?
490
00:36:35,868 --> 00:36:36,899
Sim.
491
00:36:39,748 --> 00:36:41,659
- Est�s bem?
- Estou.
492
00:36:42,377 --> 00:36:45,048
J� te devo emendas e agora
devo-te mais uma.
493
00:36:45,423 --> 00:36:49,293
Com esta cena do Donny,
acho que estamos quites.
494
00:36:49,513 --> 00:36:51,803
Primeiro parti-te a cabe�a
e depois...
495
00:36:53,310 --> 00:36:55,268
Podia ficar aqui a noite toda
a pedir desculpa...
496
00:36:55,268 --> 00:36:57,520
- N�o tens de fazer isso.
- que n�o seria o suficiente.
497
00:36:59,110 --> 00:37:00,771
Donny, tu vens comigo.
498
00:37:02,282 --> 00:37:03,480
Vamos l�.
499
00:37:06,121 --> 00:37:08,874
- Foi um prazer conhecer-vos.
- Adeus, Stan.
500
00:37:12,380 --> 00:37:13,756
Irene Sasso!
501
00:37:16,845 --> 00:37:18,922
Est�o c� alguns f�s do desporto?
502
00:37:19,474 --> 00:37:20,637
Bem me parecia.
503
00:37:22,228 --> 00:37:25,064
A noite de amanh� vai ser uma grande
noite para o Chicago Cubs, certo?
504
00:37:25,064 --> 00:37:27,979
E para se prepararem, ontem instalaram
uma m�quina de lan�amentos nova.
505
00:37:27,979 --> 00:37:30,063
Claro que os venceu por 4 a 1, mas...
506
00:37:44,719 --> 00:37:47,472
Devias tirar o mi�do de l�
e ficares tu.
507
00:37:48,683 --> 00:37:52,434
- Est�s a perder a magia?
- N�o quero saltar para cima dela.
508
00:37:52,689 --> 00:37:54,517
Ela tem muito em que pensar.
509
00:37:56,612 --> 00:37:58,605
O que � mais do que eu fa�o.
510
00:38:00,743 --> 00:38:02,024
Como assim?
511
00:38:02,537 --> 00:38:04,780
Ela esteve 10 anos com o Lloyd.
512
00:38:05,375 --> 00:38:07,831
N�o precisa de outro tipo burro.
513
00:38:11,216 --> 00:38:15,263
Sempre foste melhor que o Lloyd.
Precisas lembrar-te quem �s.
514
00:38:16,975 --> 00:38:19,894
Quando o teu pai tinha a tua idade,
ia atr�s delas.
515
00:38:20,522 --> 00:38:22,931
E era isso que ele fazia.
516
00:38:24,903 --> 00:38:28,108
Fala com ele que ele diz-te como
ado�ares a Charlotte.
517
00:38:28,784 --> 00:38:30,279
Talvez o escutes a ele.
518
00:38:32,081 --> 00:38:34,205
Tio Rollie, o pai morreu.
519
00:38:39,508 --> 00:38:40,540
Merda.
520
00:38:47,478 --> 00:38:50,315
Sabes, nos meus sonhos,
consigo correr.
521
00:38:55,073 --> 00:38:57,743
Vejo mi�das que n�o vejo
h� 40 anos.
522
00:39:01,833 --> 00:39:03,209
Elas sorriem.
523
00:39:08,968 --> 00:39:11,045
Nem d� para acreditares.
524
00:39:36,258 --> 00:39:40,388
As boas equipas t�m os seus interregnos
e os Cubs t�m sido tremendos.
525
00:39:40,388 --> 00:39:43,719
T�m feito tudo certo,
mas h� muitos factores em jogo.
526
00:39:44,103 --> 00:39:49,266
Depois do trabalho desta equipa, temos
uma boa sensa��o do que se passa.
527
00:39:49,570 --> 00:39:54,281
- Uma boa posi��o para os Cubs.
- �s quem d� os progn�sticos.
528
00:40:17,527 --> 00:40:19,651
3 milh�es e 200 mil d�lares
- Caramba!
529
00:40:36,180 --> 00:40:39,882
Que mi�do tem estes cromos?
Deve tocar-lhes com pin�as.
530
00:40:40,311 --> 00:40:42,601
Quanto pode valer cada cromo?
531
00:40:43,608 --> 00:40:45,566
Quanto valem as sua mem�rias?
532
00:40:46,570 --> 00:40:48,149
Olha para os adultos.
533
00:40:49,157 --> 00:40:51,566
Muitos destes tipos s�o investidores.
534
00:40:51,566 --> 00:40:54,741
Se o im�s do Snoopy valessem
alguma coisa, iam tr�s deles.
535
00:40:54,741 --> 00:40:57,538
Mas alguns s�o f�s.
Eles lembram-se.
536
00:41:00,299 --> 00:41:04,133
Comprou-me este cromo
em St. Louis. Eu tinha 7 anos.
537
00:41:04,513 --> 00:41:07,800
Levou-me a ver os Cardinals
e par�mos numa bomba de gasolina.
538
00:41:08,561 --> 00:41:10,884
Disse: " � assim que se
conhecem os jogadores".
539
00:41:10,884 --> 00:41:14,451
E sacou de uma nota das grandes
e comprou 20 pacotes.
540
00:41:14,796 --> 00:41:17,086
O Kenny Reitz foi o primeiro.
541
00:41:17,884 --> 00:41:21,966
N�o corria muito, mas apanhava
tudo. Tinha �ptimas m�os, tal como tu.
542
00:41:23,016 --> 00:41:26,469
- Comprou-me este cromo.
- N�o me recordo.
543
00:41:28,691 --> 00:41:31,100
- Quanto custa este cromo?
- � dos vulgares.
544
00:41:32,322 --> 00:41:34,196
Como � um f� s�o 2 d�lares.
545
00:41:34,909 --> 00:41:36,783
Pensei que a ideia era vender um.
546
00:41:38,581 --> 00:41:39,992
Pois �...
547
00:41:41,335 --> 00:41:43,079
Posso chamar-lhe Mad Dog?
548
00:41:45,925 --> 00:41:47,753
N�s temos um cromo
e achamos que...
549
00:41:47,753 --> 00:41:51,471
- Porque �s um palha�o!
- Porqu�? 200 � muito? Valem 375.
550
00:41:51,850 --> 00:41:54,521
Tipos como este d�o mau nome
ao neg�cio.
551
00:41:55,022 --> 00:41:57,692
Acho que os cromos
de 1991 s�o rel�quias.
552
00:41:58,527 --> 00:42:02,692
V� isto?
� um Hank Aaron de 1956.
553
00:42:02,692 --> 00:42:04,949
- Sei quem foi o Hank Aaron.
- Cale-se e oi�a.
554
00:42:05,370 --> 00:42:09,951
Mostra-o a lan�ar ao fundo.
S� que n�o � o Hank Aaron.
555
00:42:11,629 --> 00:42:14,300
� o Willie Mays com um bon�
dos Braves pintado.
556
00:42:14,300 --> 00:42:18,716
Por isso, temos o Hank Aaron
e o Willie Mays no mesmo cromo.
557
00:42:18,974 --> 00:42:21,347
Isto � um cromo de basebol.
V� aqueles?
558
00:42:21,347 --> 00:42:25,524
S�o os atacadores do Joe DiMaggio
que ele usou quando marcou 56 de seguida.
559
00:42:25,524 --> 00:42:28,225
Agora pergunte l�:
"quem � o Joe DiMaggio?"
560
00:42:28,225 --> 00:42:30,652
Esta cidade est� saturada de gente
que n�o sabe peva.
561
00:42:31,617 --> 00:42:34,109
Porque haveria eu de querer isto?
A s�rio...
562
00:42:34,109 --> 00:42:37,948
Porque haveria de pagar por isto?
Quer 200 d�lares por isto? Espere.
563
00:42:37,948 --> 00:42:40,417
Quero fazer-lhe uma contra-proposta.
Tome.
564
00:42:41,548 --> 00:42:42,794
A� tem.
565
00:42:43,385 --> 00:42:47,550
- Devia ter aten��o �s atitudes.
- Devia ter aten��o a mim, Charlie Brown.
566
00:42:48,642 --> 00:42:50,221
Posso ajud�-lo?
567
00:42:50,854 --> 00:42:52,563
Lee Vivyan...
568
00:42:52,815 --> 00:42:54,144
Que quer...
569
00:42:55,569 --> 00:43:01,408
A Vivien Leigh! Scarlett O'... Deve ter
ouvido isso na lista de chamada...
570
00:43:02,413 --> 00:43:03,694
Tenho isto.
571
00:43:11,760 --> 00:43:13,041
Isso �...
572
00:43:15,223 --> 00:43:18,925
Isso faz parte de um conjunto
e teria de ter...
573
00:43:19,605 --> 00:43:22,358
O Frank Schulte n�o esteve
no Pal�cio da Fama...
574
00:43:22,609 --> 00:43:25,101
Teria de fazer parte do conjunto.
575
00:43:26,031 --> 00:43:28,570
E n�o posso ver no estado
em que est�. Parece...
576
00:43:28,570 --> 00:43:30,820
Perece muito bom daqui.
577
00:43:34,543 --> 00:43:36,952
Posso examin�-los?
Por uma quest�o de pontua��o.
578
00:43:37,923 --> 00:43:39,632
N�o o tire para fora.
579
00:43:45,100 --> 00:43:46,476
Os cantos est�o bons...
580
00:43:50,483 --> 00:43:54,150
- Um pouco empolado no centro...
- Deves t�-lo babado.
581
00:43:55,991 --> 00:43:58,032
No m�ximo, pode ir at� aos 4 mil.
582
00:43:58,412 --> 00:43:59,575
O qu�?!
583
00:43:59,997 --> 00:44:01,326
Pode ficar com ele.
584
00:44:02,125 --> 00:44:04,203
Vamos fazer umas compras.
J� c� voltamos.
585
00:44:04,203 --> 00:44:07,714
O homem est� disposto a pagar
e eu estou disposto a comer.
586
00:44:07,714 --> 00:44:11,972
Escute, se est� com fome,
eu vou lanchar ali.
587
00:44:15,228 --> 00:44:17,352
T�m comida boa para o c�rebro.
588
00:44:23,449 --> 00:44:24,564
Vamos.
589
00:44:29,583 --> 00:44:31,327
Ele tem que aldrabar algu�m.
590
00:44:31,327 --> 00:44:34,000
Comprou mil cromos novinhos
do Brennan Monroe
591
00:44:34,000 --> 00:44:37,715
a achar que iriam subir e os Yankees
mandaram-no para a Terceira Base.
592
00:44:38,053 --> 00:44:39,548
E o nosso?
593
00:44:41,684 --> 00:44:42,847
Posso?
594
00:44:45,731 --> 00:44:47,274
Posso ver o cromo?
595
00:45:01,338 --> 00:45:03,545
Este cromo desapareceu,
praticamente.
596
00:45:05,969 --> 00:45:09,755
Vi um numa revista, mas s� estava
entre sofr�vel e bom.
597
00:45:11,060 --> 00:45:12,520
Que quer isso dizer?
598
00:45:13,063 --> 00:45:14,891
Os cromos t�m classifica��es.
599
00:45:17,111 --> 00:45:20,066
Novo, Quase Novo, Excelente,
Muito Bom,
600
00:45:20,849 --> 00:45:22,609
Bom, Sofr�vel e Estragado.
601
00:45:22,953 --> 00:45:25,791
E existem graus entre as classifica��es,
como Quase Novo-Novo.
602
00:45:25,791 --> 00:45:28,617
Agora: Muito bom, n�o � muito bom.
603
00:45:28,878 --> 00:45:32,794
Significa ter os cantos usados,
dobrados e Bom � mau.
604
00:45:33,260 --> 00:45:35,134
O seu cromo...
605
00:45:35,930 --> 00:45:37,888
parece muit�ssimo bom.
606
00:45:38,351 --> 00:45:40,143
"Muit�ssimo bom" � bom?
607
00:45:40,143 --> 00:45:42,145
� Quase Novo-Novo.
608
00:45:42,899 --> 00:45:45,391
Nunca se viu nada assim
para um cromo t�o antigo.
609
00:45:45,391 --> 00:45:46,981
Ent�o, � valioso?
610
00:45:48,657 --> 00:45:51,779
Este tipo ainda jogava na �ltima vez
que o Cubs ganharam tudo.
611
00:45:53,039 --> 00:45:56,125
Para alguns f�s dos Cubs,
isso tem muito significado.
612
00:45:56,125 --> 00:45:57,747
� f� dos Cubs?
613
00:46:00,258 --> 00:46:01,634
Deve ser duro.
614
00:46:02,386 --> 00:46:04,296
N�o falo muito sobre isso.
615
00:46:04,731 --> 00:46:07,637
Se algu�m lhe disser quanto vale
este cromo, est� a mentir.
616
00:46:07,637 --> 00:46:10,522
Ningu�m sabe.
Mas s�o 6 d�gitos, sem d�vida.
617
00:46:10,522 --> 00:46:13,223
Devia contactar uma leiloeira
e lev�-lo a leil�o.
618
00:46:13,223 --> 00:46:14,736
N�o.
619
00:46:15,030 --> 00:46:17,818
Quero vend�-lo e ir para casa.
Tenho os peixes.
620
00:46:18,952 --> 00:46:21,029
Eu conhe�o uns tipos.
621
00:46:21,998 --> 00:46:24,835
Precisa de dois, no m�nimo.
Pode voltar mais tarde?
622
00:46:25,086 --> 00:46:27,376
- Acho que sim.
- Volte �s 17 horas.
623
00:46:28,049 --> 00:46:30,457
Estamos abertos at� �s 20.
624
00:46:35,852 --> 00:46:40,849
Punha o melhor jogador a jogar cansado,
em vez do terceiro descansado, n�o punha?
625
00:46:40,849 --> 00:46:43,964
Se tivesse mesmo de ganhar.
Por isso � que ele � o melhor, certo?
626
00:46:43,964 --> 00:46:45,219
Certo.
627
00:46:45,219 --> 00:46:48,684
Dizem que n�o � uma vit�ria obrigat�ria.
� pois!
628
00:46:48,684 --> 00:46:52,349
Se descemos tr�s lugares,
estamos arrumados. Mais vale...
629
00:46:53,069 --> 00:46:55,988
- � este o ano.
- E se n�o �, Dave,
630
00:46:56,240 --> 00:46:59,991
que tal raparmos as cabe�as e irmos
at� l� para livr�-los da maldi��o?
631
00:46:59,991 --> 00:47:01,622
N�o consigo ver aquilo.
632
00:47:02,374 --> 00:47:03,834
As velhas piadas...
633
00:47:05,754 --> 00:47:07,035
N�o consigo.
634
00:47:07,507 --> 00:47:11,507
Tem ali um grande bem.
Guarde-o seguro e sem estragar.
635
00:47:14,058 --> 00:47:15,518
E fique calado.
636
00:47:19,650 --> 00:47:22,403
Esta gente de Chicago,
s�o doidos.
637
00:47:26,159 --> 00:47:27,738
Veja se apanha o cromo.
638
00:47:43,268 --> 00:47:45,974
N�o mudaste assim tanto
desde o tempo do liceu.
639
00:47:45,974 --> 00:47:48,182
- Verdade? Achas?
- Acho.
640
00:47:49,444 --> 00:47:51,484
- Tenho de ir.
- Onde?
641
00:47:52,031 --> 00:47:54,274
Ao Green Genes,
mostrar-lhes o quadro?
642
00:47:54,274 --> 00:47:57,531
Certo... Boa sorte.
643
00:47:59,417 --> 00:48:00,746
Estou bem?
644
00:48:01,962 --> 00:48:03,208
Est�s bem.
645
00:48:09,849 --> 00:48:11,641
Aqui est�, no teu blus�o.
646
00:48:11,893 --> 00:48:14,931
Devias pegar no dinheiro
e arranjar-lhe uma ocupa��o.
647
00:48:15,607 --> 00:48:18,942
- E o restaurante flutuante em Thorpe?
- Thorpe? Desapareceu.
648
00:48:18,942 --> 00:48:22,073
- Ficou alagado.
- Por isso podia compr�-lo e reconstru�-lo.
649
00:48:22,618 --> 00:48:25,620
Podia ser o anfitri�o,
receber as pessoas.
650
00:48:26,498 --> 00:48:28,041
Ele gosta de companhia.
651
00:48:28,251 --> 00:48:30,921
E tamb�m seria bom para a cidade.
Porque n�o?
652
00:48:35,219 --> 00:48:36,548
Afaste-se da�.
653
00:48:39,434 --> 00:48:40,763
Rollie!
654
00:48:47,738 --> 00:48:49,897
Que tal se eu ficasse com o cromo
a partir de agora?
655
00:48:49,897 --> 00:48:52,988
N�o vais conseguir este cromo, Jake.
O av� deu-mo a mim!
656
00:48:54,164 --> 00:48:57,866
Sabes uma coisa? Conhe�o algu�m
que acho que iria gostar.
657
00:48:59,964 --> 00:49:02,883
Esta � a �ltima parte do vosso teste.
Est�o preparados?
658
00:49:03,428 --> 00:49:05,088
Escrevam os vossos nomes.
659
00:49:06,432 --> 00:49:07,678
Dobrem duas vezes.
660
00:49:10,271 --> 00:49:13,606
- Ponham debaixo das cadeira.
- Onde a lua n�o brilha.
661
00:49:14,986 --> 00:49:17,739
Ambos tiveram dificuldades
nas sequ�ncias num�ricas.
662
00:49:17,739 --> 00:49:19,658
Eu recordo o que quero recordar.
663
00:49:20,995 --> 00:49:23,832
�ptimo. Est�o, se tiver algumas
fotos na sua carteira,
664
00:49:23,832 --> 00:49:26,574
ser� que conseguiria dizer-me
quem s�o as pessoas?
665
00:49:27,713 --> 00:49:31,001
Na verdade, este aqui...
� o Cooper, nos infantis.
666
00:49:32,846 --> 00:49:33,926
Esta �...
667
00:49:35,224 --> 00:49:36,554
Quem � esta?
668
00:49:36,852 --> 00:49:39,059
� a sua velha namorada
de Quincy.
669
00:49:40,107 --> 00:49:41,685
Pois, pois...
670
00:49:43,195 --> 00:49:45,983
- Sabe dizer quem � o Presidente?
- O Bush.
671
00:49:46,992 --> 00:49:48,819
Estava a perguntar ao seu tio.
672
00:49:48,819 --> 00:49:50,364
O Bush.
673
00:49:51,123 --> 00:49:53,876
Sei quem � esta.
� a Belle quando era nova.
674
00:49:54,378 --> 00:49:57,879
O teu pai e eu est�vamos ambos
ca�dos pela tua m�e, h� muitos anos.
675
00:49:57,879 --> 00:50:00,423
O sonho dele era ser
um comediante famoso.
676
00:50:00,423 --> 00:50:02,968
Estava sempre fora
e era dif�cil para...
677
00:50:02,968 --> 00:50:06,428
Costumava lev�-lo para o bar,
para ele ajudar
678
00:50:06,854 --> 00:50:09,062
e para ter um modelo masculino.
679
00:50:09,567 --> 00:50:12,653
Ele agora est� � frente, n�o est�?
680
00:50:13,155 --> 00:50:16,158
- Isto n�o � um concurso, Cooper.
- Pergunte-lhe algo recente.
681
00:50:16,410 --> 00:50:18,154
Pergunte-lhe o que almo�ou hoje.
682
00:50:18,154 --> 00:50:20,656
Tenho uma �ltima pergunta
para ambos.
683
00:50:21,251 --> 00:50:24,039
Que est� escrito no papel
que est� debaixo da cadeira?
684
00:50:26,967 --> 00:50:29,670
- N�o dev�amos ter dobrado duas vezes.
- A culpa � sua.
685
00:50:29,670 --> 00:50:32,106
- Distraiu-me!
- Ela � que tem a pergunta dif�cil.
686
00:50:32,106 --> 00:50:35,114
N�o me incomodo com um bom jogo,
mas est� a envergonhar aqui o Jake.
687
00:50:35,114 --> 00:50:37,205
N�o sou Jake, sou...
O meu nome.
688
00:50:41,781 --> 00:50:42,944
Ganhei.
689
00:50:43,784 --> 00:50:46,406
- Ganhei.
- Tamb�m devo ter o meu nome no meu.
690
00:50:50,919 --> 00:50:53,079
Como me sa�? N�o muito bem?
691
00:50:53,673 --> 00:50:56,510
Por instantes, achei que ia
p�r-me aos cuidados dele.
692
00:50:58,097 --> 00:51:00,174
J� passei de "abaixo da m�dia"?
693
00:51:00,517 --> 00:51:04,682
Cooper, a diferen�a entre si e o seu tio
� que voc� ir� melhorar.
694
00:51:29,017 --> 00:51:31,556
- Belo dia.
- Era o que eu ia dizer.
695
00:51:32,188 --> 00:51:34,597
Embora tenha ouvido dizer
que � frio no Inverno.
696
00:51:34,597 --> 00:51:37,398
Se �! As pessoas fazem
aquela travessia a chorar.
697
00:51:37,398 --> 00:51:39,488
- N�o choram nada.
- Choram...
698
00:51:39,741 --> 00:51:41,320
por causa do vento.
699
00:51:44,081 --> 00:51:45,457
Como se sente?
700
00:51:48,421 --> 00:51:50,913
Ora bolas, eu sei o que est�
a acontecer-me.
701
00:51:56,516 --> 00:51:57,927
O teu trabalho fica muito longe?
702
00:51:59,020 --> 00:52:00,479
Passando aquilo ali.
703
00:52:00,479 --> 00:52:03,643
Quer conhec�-lo? Temos tempo,
antes de voltarmos para a exposi��o.
704
00:52:05,946 --> 00:52:07,145
A exposi��o...
705
00:52:08,492 --> 00:52:09,987
Ainda tem o cromo, certo?
706
00:52:10,829 --> 00:52:12,953
Tenho pois! Claro! Podes apostar.
707
00:52:14,835 --> 00:52:17,920
- Tenho-o aqui algures.
- Meu Deus!
708
00:52:18,381 --> 00:52:20,921
- Pensei que o tinha.
- Valha-me Deus!
709
00:52:21,594 --> 00:52:24,169
N�o fa�a isso.
Por favor, n�o fa�a isso.
710
00:52:26,769 --> 00:52:28,928
� bom que esteja
atr�s da minha orelha.
711
00:52:33,404 --> 00:52:36,608
- � um bom truque. D� c�.
- Vai sonhando.
712
00:52:38,870 --> 00:52:41,991
- � onde se diz "parem a impress�o".
- Exactamente.
713
00:52:42,292 --> 00:52:44,534
Embora j� n�o se diga
muito isso.
714
00:52:44,920 --> 00:52:46,463
- Viva, Stan.
- Viva.
715
00:52:47,466 --> 00:52:48,795
Estagi�rio!
716
00:52:49,093 --> 00:52:50,553
Donny, pareces bem.
717
00:52:53,266 --> 00:52:55,758
Deve ser o dono do cromo de basebol.
718
00:52:56,521 --> 00:52:59,476
Casey Dean, este � o meu tio Rollie.
O Casey � o gerente.
719
00:53:00,026 --> 00:53:01,854
Gosta da nossa "loja"?
720
00:53:01,854 --> 00:53:04,658
Admiro as pessoas que vivem
da palavra escrita.
721
00:53:05,242 --> 00:53:09,324
Casey, quero ir ver a minha secret�ria.
Quem mostra isto ao tio Rollie?
722
00:53:09,665 --> 00:53:11,077
Por aqui.
723
00:53:11,376 --> 00:53:13,168
- N�o me referia...
- N�o faz mal.
724
00:53:14,214 --> 00:53:16,254
- Certo, obrigado.
- Sem problemas.
725
00:53:18,595 --> 00:53:21,301
- Preciso de um favor depois do trabalho.
- Eu fa�o.
726
00:53:21,599 --> 00:53:24,222
- N�o. Espera at� ouvires o que �.
- Desculpa.
727
00:53:24,479 --> 00:53:28,146
Preciso que sejas meu guarda-costas
enquanto vendo o cromo de basebol.
728
00:53:28,146 --> 00:53:29,653
Est� bem. Onde est� o cromo?
729
00:53:29,653 --> 00:53:32,527
De momento, est� com o meu tio,
mas vai perd�-lo ou ser roubado.
730
00:53:34,411 --> 00:53:37,199
- E se eu o roubasse?
- O qu�?
731
00:53:37,199 --> 00:53:40,292
Consegues imprimir isto
e parecer que � verdadeiro?
732
00:53:42,130 --> 00:53:43,791
Tem algum brilho...
733
00:53:44,843 --> 00:53:48,379
N�o vai ficar perfeito.
Precisarias do original.
734
00:53:48,715 --> 00:53:51,041
Tenho de fazer algo, antes
que ele se d� mal.
735
00:53:51,041 --> 00:53:53,217
- Isso n�o pode acontecer.
- J� volto.
736
00:54:14,837 --> 00:54:18,706
- Vai estar em todos os jornais?
- Temos neg�cio?
737
00:54:19,927 --> 00:54:21,636
Seria uma honra.
738
00:54:22,807 --> 00:54:24,931
Ele est� a contratar-me!
739
00:54:25,811 --> 00:54:27,555
N�o me canso disto.
740
00:54:27,856 --> 00:54:31,309
"Lama do Delta em p�s sagrados
741
00:54:31,309 --> 00:54:34,857
n�o houve montinho elegante...
rapaz atrasado."
742
00:54:34,857 --> 00:54:37,074
- Um peixe escreveu isso?
- V�rios peixes escreveram.
743
00:54:37,074 --> 00:54:38,579
Que se passa?
744
00:54:38,579 --> 00:54:41,666
Ele vai vend�-lo ao jornal
e d�-me mil d�lares!
745
00:54:41,666 --> 00:54:43,793
Estou a ver que ele est�
a segurar no cromo.
746
00:54:44,005 --> 00:54:46,212
Sim, mas os peixes no jornal...
747
00:54:47,426 --> 00:54:50,132
Isso � reconhecimento!
Vou fazer um contrato! N�o vou?
748
00:54:50,132 --> 00:54:52,721
Pode crer. � um contrato padr�o
do sindicato.
749
00:54:52,721 --> 00:54:54,346
Um contrato?
750
00:54:54,812 --> 00:54:58,397
Isso significa apenas que t�m que lhe
dar 50% do que ganharem.
751
00:54:58,397 --> 00:55:00,520
Se ganharem nada,
recebe 50% disso.
752
00:55:00,520 --> 00:55:04,523
N�o est� a perceber? O pessoal das vendas
faz uma c�pia da poesia dos seus peixes,
753
00:55:04,523 --> 00:55:07,033
d�-a ao editor do jornal
e dizem: "quer isto?"
754
00:55:07,033 --> 00:55:10,956
E o editor diz: "nem com uma arma
apontada � cabe�a". E pronto. Fim.
755
00:55:10,956 --> 00:55:13,127
Pode sentar-se � janela,
com uma manta no colo
756
00:55:13,127 --> 00:55:15,297
e ele fica com um cromo
que vale milhares de d�lares!
757
00:55:15,297 --> 00:55:19,052
No meio disso tudo
est�s a chamar-me ladr�o?
758
00:55:19,481 --> 00:55:20,724
Se condensar tudo.
759
00:55:20,724 --> 00:55:24,310
E este � o agradecimento que recebo
por te aturar durante meses,
760
00:55:24,523 --> 00:55:27,344
em que n�o conseguias ler a banda
desenhada sem mexeres no pirilau!
761
00:55:27,344 --> 00:55:30,854
- E isso permite-lhe enganar o meu tio?
- Fiz-lhe uma oferta leg�tima.
762
00:55:30,854 --> 00:55:35,106
Muito bem. Primeiro, a Dra. Gupta diz
que tamb�m tenho de assinar com ele
763
00:55:35,106 --> 00:55:36,900
e segundo, isso � treta.
764
00:55:37,617 --> 00:55:39,029
Desculpa...
765
00:55:39,871 --> 00:55:42,279
- O qu�?
- F� dos Cubs, uma ova!
766
00:55:42,279 --> 00:55:45,626
Um f� dos Cubs n�o diz a um tipo que
vai sindicalizar a poesia dos peixes,
767
00:55:45,626 --> 00:55:47,748
quando sabe que n�o ir� vender.
768
00:55:47,748 --> 00:55:50,125
� uma desgra�a para a profiss�o.
769
00:55:53,808 --> 00:55:57,013
Consegue editar os meus peixes
no jornal ou n�o?
770
00:55:58,940 --> 00:56:01,099
Muito bem, acabou-se.
771
00:56:12,418 --> 00:56:15,254
Vir ao teu trabalho n�o foi
a melhor das ideias.
772
00:56:15,464 --> 00:56:16,496
Acha?
773
00:56:16,758 --> 00:56:20,009
O 50�. director na hist�ria
dos Cubs, "Sweet Lou" Piniella...
774
00:56:20,009 --> 00:56:22,974
- Sweet Lou...
- far� 68 anos a 28 de Agosto.
775
00:56:22,974 --> 00:56:24,341
Ol�?
776
00:56:25,479 --> 00:56:27,104
Estamos prontos para vender.
777
00:56:27,104 --> 00:56:29,937
Os meus dois interessados ainda n�o
chegaram, s� quase no fecho.
778
00:56:30,152 --> 00:56:32,989
N�o. Temos de vender agora,
antes que desapare�a.
779
00:56:34,325 --> 00:56:36,900
Devia esperar que o dinheiro
a s�rio chegasse.
780
00:56:37,663 --> 00:56:38,862
Ol�.
781
00:56:41,753 --> 00:56:43,793
- Pergunta-me pelas novidades.
- H� novidades?
782
00:56:44,715 --> 00:56:48,466
O Restaurante Green Genes comprou
o meu quadro para todo o "franchise".
783
00:56:49,389 --> 00:56:50,765
�ptimo.
784
00:56:51,684 --> 00:56:53,309
Conquistei Chicago!
785
00:56:56,232 --> 00:56:58,689
- Que � isso?
- O Cooper foi despedido!
786
00:56:59,028 --> 00:57:01,354
Pois... Chicago conquistou-me a mim.
787
00:57:02,116 --> 00:57:05,368
Melhor ainda! Podes ir em frente
com o restaurante em Thorpe.
788
00:57:05,368 --> 00:57:06,949
Torphe?
789
00:57:07,165 --> 00:57:11,331
Acab�mos de ser testados pela m�dica
e tivemos devagar e devagarinho.
790
00:57:11,922 --> 00:57:14,759
Que raio te faz pensar que podemos
arrancar com uma coisa dessas?
791
00:57:14,759 --> 00:57:16,635
Est�s a sonhar, certo?
792
00:57:16,635 --> 00:57:20,596
N�o somos da restaura��o. Nem
conseguimos seguir o rasto a um cromo!
793
00:57:23,648 --> 00:57:24,846
Desculpa, querido.
794
00:57:29,198 --> 00:57:30,657
Vou deixar os dois aqui.
795
00:57:30,657 --> 00:57:32,902
Posso deixar isto aqui um instante?
796
00:57:33,120 --> 00:57:34,829
- Est� bem.
- Toma conta dele.
797
00:57:46,431 --> 00:57:47,807
Est�s bem?
798
00:57:48,309 --> 00:57:50,884
Estou toda transpirada,
obrigada por perguntares.
799
00:57:50,884 --> 00:57:53,644
S� tenho andado a fazer coisas
que tenho medo de fazer.
800
00:57:53,644 --> 00:57:57,864
Vir para aqui. Nunca tinha sa�do
do Estado, s� fui at� Quincy.
801
00:57:57,864 --> 00:58:00,951
- Achei que eras a nova Charlotte.
- E eu achei que eras o velho Cooper.
802
00:58:00,951 --> 00:58:04,828
Este n�o � o Cooper Zerbs que me levou
ao colo 8 quarteir�es quando parti a perna.
803
00:58:04,828 --> 00:58:08,122
Nessa altura eras afoito,
corajoso.
804
00:58:08,505 --> 00:58:10,998
N�o se trata de coragem,
mas de c�rebro.
805
00:58:10,998 --> 00:58:14,547
Eu digo-te do que se trata: n�o queres
fazer nada que seja dif�cil.
806
00:58:14,848 --> 00:58:16,891
Uma nova aventura
seria dif�cil.
807
00:58:16,891 --> 00:58:19,605
Sofreste um acidente e o teu trabalho
tornou-se demasiado dif�cil.
808
00:58:20,340 --> 00:58:23,412
Escreveste "O Lloyd j� era" no teu bloco,
mas n�o me dizes nada,
809
00:58:23,412 --> 00:58:25,480
porque isso seria demasiado dif�cil!
810
00:58:25,480 --> 00:58:27,774
Espera a�!
Eu tenho tentado...
811
00:58:28,327 --> 00:58:30,036
Tenho tentado ser nobre!
812
00:58:30,463 --> 00:58:31,744
- Nobre?
- Sim!
813
00:58:31,744 --> 00:58:33,834
Em que s�culo estou?
814
00:58:33,834 --> 00:58:36,092
N�o sou o Cooper Zerbs
que conheceste.
815
00:58:36,092 --> 00:58:39,140
Se eu fosse esse tipo, n�o conseguirias
ver-te livre de mim.
816
00:58:39,140 --> 00:58:42,104
At� gosto do teu filho!
Pode dar-nos um instante?
817
00:58:42,397 --> 00:58:44,972
Preciso terminar para poder
ir ver o jogo.
818
00:58:45,595 --> 00:58:48,865
Mr. Banks, pode autografar
"Para o Dillon"?
819
00:58:50,075 --> 00:58:52,532
Tem o nome do personagem
do "Gunsmoke".
820
00:58:53,163 --> 00:58:55,406
E quanto a ti? O Lloyd?
Que foi aquilo?
821
00:58:55,625 --> 00:58:57,286
N�o vieste comigo para Chicago,
822
00:58:57,286 --> 00:59:00,042
mas casaste com um desmiolado
como o Lloyd Wiemeier?
823
00:59:00,042 --> 00:59:02,084
Irei ouvir isso o resto da vida?
824
00:59:02,084 --> 00:59:04,128
Pelo menos tens de ouvir
uma vez.
825
00:59:04,128 --> 00:59:06,594
Aquela foto do casamento no jornal
deu cabo de mim.
826
00:59:06,594 --> 00:59:09,893
Agora como est�s destro�ado,
podes aparvalhar pela vida fora.
827
00:59:09,893 --> 00:59:13,724
Acho que isso � uma desculpa, porque
n�o te vi fazer nada est�pido.
828
00:59:13,724 --> 00:59:15,231
Eu mostro-te o est�pido.
829
00:59:23,959 --> 00:59:26,166
Vou passar � pessoa seguinte.
830
00:59:30,635 --> 00:59:31,916
For�a, Cooper!
831
00:59:38,939 --> 00:59:40,350
Onde est� o velhote?
832
00:59:41,401 --> 00:59:43,727
Est� ali... ali...
833
00:59:47,159 --> 00:59:48,275
Dillon?
834
00:59:52,834 --> 00:59:54,329
Onde est� o Rollie?
835
00:59:54,329 --> 00:59:57,298
Pensei que ele estava
a tomar conta de mim!
836
00:59:58,092 --> 00:59:59,172
Merda!
837
01:00:00,053 --> 01:00:01,217
Rollie!
838
01:00:05,144 --> 01:00:07,850
Perdeu o velhote, foi?
Que pena.
839
01:00:13,073 --> 01:00:14,865
Porque n�o nos separamos?
840
01:00:15,827 --> 01:00:17,108
Vamos, por aqui.
841
01:00:29,889 --> 01:00:30,969
Vamos por aqui.
842
01:01:09,072 --> 01:01:10,732
Como se sente, Rollie?
843
01:01:11,075 --> 01:01:12,451
Est� bem?
844
01:01:25,679 --> 01:01:27,139
Onde arranjou isso?
845
01:01:28,433 --> 01:01:29,845
Quanto tem a�?
846
01:01:37,822 --> 01:01:39,103
500 d�lares...
847
01:01:40,368 --> 01:01:41,827
Onde est� o cromo?
848
01:01:47,169 --> 01:01:48,664
Est� tudo bem, n�o faz mal.
849
01:01:49,840 --> 01:01:51,216
Que aconteceu?
850
01:01:56,642 --> 01:01:57,840
Eu fui...
851
01:02:00,397 --> 01:02:01,726
Eu recebi...
852
01:02:03,569 --> 01:02:05,811
Cristo, qual � o nome do tipo?
853
01:02:08,701 --> 01:02:10,659
Ele n�o ligou nenhuma.
854
01:02:12,081 --> 01:02:13,457
- N�o ligou nenhuma...
- Merda!
855
01:02:13,457 --> 01:02:15,043
O Rhett Butler.
856
01:02:16,963 --> 01:02:19,337
- Sabes quem �?
- Sei. Venha.
857
01:02:21,220 --> 01:02:23,297
Voc� d�-me vontade
de me suicidar.
858
01:02:24,725 --> 01:02:26,884
Tome. Tem aqui os 500 d�lares.
859
01:02:28,021 --> 01:02:29,481
Devolva o cromo.
860
01:02:29,481 --> 01:02:31,980
N�o. Tenho uma factura.
Ele assinou.
861
01:02:31,980 --> 01:02:34,021
500 d�lares � uma piada.
862
01:02:34,021 --> 01:02:37,858
N�o tenho culpa que o velhote
n�o seja esperto. � a vida.
863
01:02:38,119 --> 01:02:41,870
As pessoas n�o envelhecem como
o vinho, envelhecem como a carne.
864
01:02:41,870 --> 01:02:46,047
Tenho um relat�rio da m�dica a dizer
que ele n�o pode assinar nada sozinho.
865
01:02:46,047 --> 01:02:48,131
- Eu tenho de assinar tudo.
- Tanto faz.
866
01:02:48,510 --> 01:02:50,836
Que se passa consigo?
O cromo � dele! Devolva-o!
867
01:02:50,836 --> 01:02:52,003
N�o.
868
01:02:52,891 --> 01:02:54,090
N�o!
869
01:02:54,560 --> 01:02:57,017
Sabe porqu�?
Por que n�o merece.
870
01:02:57,940 --> 01:02:59,898
- O qu�?
- 1995.
871
01:03:01,028 --> 01:03:03,984
Estou de regresso a casa
depois de uma viagem de neg�cios.
872
01:03:03,984 --> 01:03:07,035
Entrei e l� estava a mulher
� espera, na cozinha.
873
01:03:07,035 --> 01:03:10,283
Tinha uma concha na m�o
e um monte de cromos meus
874
01:03:10,283 --> 01:03:14,119
a bailarem na borda de uma panela de molho
de tomate, no bico da frente.
875
01:03:14,119 --> 01:03:17,009
A maioria eram vulgares,
ela n�o sabia o que valiam,
876
01:03:17,009 --> 01:03:20,422
mas havia um Berra de 54
e um Koufax novinho.
877
01:03:20,682 --> 01:03:22,925
E ela meteu-os todos
na panela.
878
01:03:23,269 --> 01:03:27,732
Disse-me: " S� os cromos � que s�o
tratados como humanos nesta casa".
879
01:03:28,193 --> 01:03:32,145
E eu disse: " Esses cromos s�o
o teu futuro, atrasada mental!"
880
01:03:32,145 --> 01:03:35,819
De imediato, pegou na concha,
mergulhou o Yogi na panela.
881
01:03:37,040 --> 01:03:40,042
Ficou ali deitado no molho
a olhar para mim.
882
01:03:41,671 --> 01:03:44,709
E depois ela empurrou-o
para o fundo.
883
01:03:49,934 --> 01:03:51,761
O Koufax n�o foi l� parar.
884
01:03:52,980 --> 01:03:55,768
Salvei-o, convencendo-a
de que a amava.
885
01:03:57,528 --> 01:03:59,403
Mas nunca mais foi o mesmo.
886
01:04:01,492 --> 01:04:02,987
Tramei-a mais tarde.
887
01:04:03,370 --> 01:04:06,158
No acordo do div�rcio,
podia ter recebido metade,
888
01:04:06,158 --> 01:04:08,581
mas desconhecia a rela��o dos bens.
889
01:04:08,795 --> 01:04:10,455
N�o recebeu nada.
890
01:04:11,173 --> 01:04:13,844
Esmaguei-a, pelo Yogi.
891
01:04:16,681 --> 01:04:18,473
Escreve isto, bronco:
892
01:04:18,684 --> 01:04:21,722
"Quem n�o sabe o que tem,
n�o merece ter."
893
01:04:23,566 --> 01:04:25,227
Roubou o cromo dele!
894
01:04:25,945 --> 01:04:27,689
- Ele roubou-o!
- N�o.
895
01:04:27,948 --> 01:04:30,487
Comprei-o. Tenho uma factura
assinada.
896
01:04:30,487 --> 01:04:32,612
Enganou-o.
Obrigou-o a assin�-la!
897
01:04:32,612 --> 01:04:35,286
Este tipo roubou o meu tio.
Que devo fazer?
898
01:04:35,286 --> 01:04:38,373
Talvez possa anular a venda, mas
n�o est� aqui ningu�m que possa ajud�-lo.
899
01:04:38,373 --> 01:04:41,710
Lee, digo-te o seguinte
e n�o me interessa quem oi�a.
900
01:04:41,710 --> 01:04:44,591
Se fizeste o que ele diz,
901
01:04:46,140 --> 01:04:48,012
d�s mau nome ao passatempo.
902
01:05:04,251 --> 01:05:05,532
Muito bem.
903
01:05:06,004 --> 01:05:08,044
Quer comprar o cromo de volta,
904
01:05:08,341 --> 01:05:11,378
venda a casa, venda a sua m�e,
905
01:05:11,846 --> 01:05:13,804
venda o cavalo e o calhambeque,
906
01:05:14,850 --> 01:05:16,310
e depois falamos.
907
01:05:18,188 --> 01:05:19,600
Tem duas horas.
908
01:05:21,527 --> 01:05:23,983
Deixa-me bater-lhe. Subo para
a mesa e dou-lhe um soco na boca.
909
01:05:24,740 --> 01:05:26,318
N�o. N�s vamos voltar.
910
01:05:26,951 --> 01:05:28,280
Venham.
911
01:05:30,415 --> 01:05:32,243
Est�s interessado num destes?
912
01:05:35,464 --> 01:05:37,125
Maldito filho da m�e!
913
01:05:44,936 --> 01:05:47,179
Que vamos fazer quanto ao cromo?
914
01:05:47,482 --> 01:05:50,733
Donny, estares a� sentado, n�o faz
de n�s parceiros nem amigos.
915
01:05:51,112 --> 01:05:54,613
Ai n�o? �s o pr�ncipe de onde?
916
01:05:56,829 --> 01:05:59,451
Cooper Zerbs, o cara de parvo!
917
01:05:59,451 --> 01:06:01,535
Tu e eu conhecemos o teu pai.
918
01:06:01,535 --> 01:06:04,874
O pai dele ia ser um grande comediante
e nunca fez porra nenhuma.
919
01:06:04,874 --> 01:06:07,672
O meu pai tinha gra�a, quando conhecia
as pessoas para quem falava.
920
01:06:07,672 --> 01:06:10,516
Deixou a cidade num descapot�vel branco
e voltou a p�.
921
01:06:10,516 --> 01:06:13,133
- E tu n�o �s melhor.
- Tio Donny, pare com isso!
922
01:06:13,133 --> 01:06:16,557
Achas-te muito especial!
Sabes o que penso de ti?
923
01:06:18,060 --> 01:06:20,150
- P�ra com isso!
- Tio Don, acalme-se!
924
01:06:21,615 --> 01:06:22,991
J� chega!
925
01:06:23,493 --> 01:06:24,508
Idiota...
926
01:06:24,508 --> 01:06:27,215
- N�o me interessa. Odeio-vos a todos!
- Cala-te!
927
01:06:27,215 --> 01:06:29,110
- Ele ainda est� no Primeiro Passo.
- Treta!
928
01:06:29,110 --> 01:06:31,118
N�o sou nenhum b�bado est�pido!
929
01:06:31,413 --> 01:06:33,407
- Estou doente.
- Pode ser as duas coisas.
930
01:06:33,407 --> 01:06:35,416
N�o me interessa que estejas doente,
vais portar-te bem.
931
01:06:35,416 --> 01:06:37,995
ou dou-te uma tareia
na frente de todos.
932
01:06:39,843 --> 01:06:42,679
- Onde vai ele?
- N�o sei, mas est� revoltado.
933
01:06:43,097 --> 01:06:44,378
Onde vais?
934
01:06:44,600 --> 01:06:47,602
- Deixe-me! A culpa � minha!
- N�o, querido. Que culpa tens?
935
01:06:47,938 --> 01:06:50,560
- Pare! Tenho de resolver isto!
- Querido!
936
01:06:50,560 --> 01:06:55,439
Escuta-me. N�o tens de resolver isto.
N�o cres�as t�o depressa, certo?
937
01:06:56,909 --> 01:06:59,152
V� l�... � Batman, n�o � Batboy.
938
01:07:00,039 --> 01:07:02,329
� Spider-Man, n�o � Spider-Boy.
939
01:07:03,461 --> 01:07:04,920
� o Superboy...
940
01:07:04,920 --> 01:07:08,797
Pois, n�s viemos do espa�o.
N�o podes vencer-me nesta mat�ria.
941
01:07:09,386 --> 01:07:11,047
Vamos, faz um intervalo.
942
01:07:11,639 --> 01:07:13,015
S� um mi�do.
943
01:07:15,186 --> 01:07:16,646
Este tipo...
944
01:07:17,565 --> 01:07:21,066
era magrinho como tu,
mas fez 500 "home runs".
945
01:07:22,197 --> 01:07:23,989
Ele tocou nela,
toca-lhe tamb�m.
946
01:07:25,869 --> 01:07:28,195
� como se estivesses
a cumpriment�-lo.
947
01:07:33,672 --> 01:07:36,508
Por que n�o vais buscar uma bebida
e acalmas-te?
948
01:07:39,931 --> 01:07:42,423
Que vamos fazer? Chamar a pol�cia?
949
01:07:42,894 --> 01:07:46,181
N�o, � demasiado tarde
para pol�cias ou tribunais.
950
01:07:47,233 --> 01:07:50,189
Olha para ele. Est� acabado.
Precisa ir para casa.
951
01:07:53,159 --> 01:07:55,318
De que casa est�s a falar?
952
01:07:55,996 --> 01:07:58,037
Mudo-me e fico com ele.
953
01:07:59,001 --> 01:08:00,994
Sempre posso desligar o forno.
954
01:08:02,422 --> 01:08:03,882
O qu�? Eu posso.
955
01:08:04,133 --> 01:08:06,590
Mas n�o tens a tua vida aqui?
956
01:08:08,139 --> 01:08:11,724
Sinto-me como se estivesse estado
febril nos �ltimos 11 anos.
957
01:08:14,857 --> 01:08:16,934
LaPorte tem as suas vantagens.
958
01:08:23,954 --> 01:08:27,870
Pode j� n�o ter muita import�ncia,
mas ficou bastante bom.
959
01:08:28,085 --> 01:08:32,215
N�o podemos olhar muito de perto,
mas o velhote pode gostar.
960
01:08:43,024 --> 01:08:44,519
Est�s a pensar...
961
01:08:45,903 --> 01:08:47,398
Por Deus, se estou!
962
01:08:48,908 --> 01:08:52,278
Se s� agora nos est�o a ver,
perderam bastante.
963
01:08:52,705 --> 01:08:55,411
Grande drama,
aqui no Est�dio Busch.
964
01:08:55,876 --> 01:08:58,119
Jones esmagou o advers�rio
no terceiro "inning".
965
01:08:58,119 --> 01:09:00,877
Soriano fez uma aterragem
ao centro
966
01:09:00,877 --> 01:09:03,845
e os Chicago est�o � frente
por 5 a 0.
967
01:09:03,845 --> 01:09:08,843
Mas St. Loius tem estado a pressionar
os Cubs. 5 a 1, depois 5 a 2,
968
01:09:09,104 --> 01:09:12,023
depois Kennedy conseguiu
fazer o 5 a 3
969
01:09:12,400 --> 01:09:15,107
e c� estamos com o St. Louis
a perder s� por 2,
970
01:09:15,107 --> 01:09:18,033
e o Cubs n�o tem as suas op��es
na reserva.
971
01:09:18,743 --> 01:09:21,911
Marquis est� na relva,
na esperan�a de marcar
972
01:09:21,911 --> 01:09:25,909
contra o poderoso Chris Duncan.
As bases atoladas, o contador cheio.
973
01:09:26,838 --> 01:09:27,954
N�o fa�as o sinal.
974
01:09:29,008 --> 01:09:30,503
N�o mostres o sinal.
975
01:09:31,762 --> 01:09:33,471
Foi em cheio!
976
01:09:36,561 --> 01:09:42,982
Um grande "slam"! E uma tristeza
para os Chicago! Valha-me Deus!
977
01:09:43,738 --> 01:09:46,361
Estiveram em brasa todo o dia!
978
01:09:46,993 --> 01:09:49,912
E os St. Louis regressaram
e derrotaram-nos!
979
01:09:50,123 --> 01:09:54,668
Um St. Louis muito feliz acabou
de vencer por 7 a 5.
980
01:09:55,547 --> 01:09:56,959
Querido, n�o!
981
01:09:59,595 --> 01:10:02,052
- Querido...
- Por dois pontos!
982
01:10:02,766 --> 01:10:04,511
Podem ganhar com isso?
983
01:10:04,853 --> 01:10:07,096
- N�o!
- Querido!
984
01:10:10,903 --> 01:10:13,941
Deviam ser rasgados
como um len�o de papel
985
01:10:14,701 --> 01:10:17,988
e mijarem-vos em cima,
porque s�o os Cubs!
986
01:10:20,668 --> 01:10:24,335
Os nomes mudam, toda
a gente � diferente,
987
01:10:25,258 --> 01:10:28,960
mas quando pomos aquele bon�,
somos todos...
988
01:10:31,767 --> 01:10:32,883
Cubs!
989
01:10:35,982 --> 01:10:38,059
E gozam connosco
990
01:10:38,694 --> 01:10:41,816
at� irmos para a cova!
991
01:10:45,830 --> 01:10:48,156
Est� tudo bem.
Ele j� parou.
992
01:10:49,669 --> 01:10:51,377
Ele vai limpar tudo.
993
01:10:53,090 --> 01:10:54,633
Naquele lan�amento.
994
01:10:58,014 --> 01:10:59,178
J� passou.
995
01:11:01,227 --> 01:11:02,343
Calma...
996
01:11:13,203 --> 01:11:14,484
Mr. Reese.
997
01:11:15,791 --> 01:11:17,369
Mr. McCormick.
998
01:11:17,585 --> 01:11:19,210
Tenho pena daquele velhote.
999
01:11:20,297 --> 01:11:22,920
Enviou-me um e-mail
sobre o Schulte.
1000
01:11:23,886 --> 01:11:26,841
Parece que o Frank e eu
vamos ficar malucos com este.
1001
01:11:27,433 --> 01:11:31,266
Eu pr�prio sou capaz de licit�-lo.
1002
01:11:32,482 --> 01:11:35,318
N�o posso deixar aquela
equipa matar-me.
1003
01:11:36,112 --> 01:11:38,272
Costumava pensar,
quando eles perdiam:
1004
01:11:39,033 --> 01:11:43,781
"Cortem-me ao meio, vazem-me
gasolina e queimem-me." mas acabou-se.
1005
01:11:45,042 --> 01:11:48,578
Vou deixar de ser apoiante
daquele clube de basebol.
1006
01:11:49,215 --> 01:11:50,793
A partir de agora,
1007
01:11:51,677 --> 01:11:55,178
tor�o pelos Cubs de 1908.
Eu sei que podem ganhar.
1008
01:11:56,684 --> 01:11:58,179
Por aqui, cavalheiros.
1009
01:11:58,979 --> 01:12:00,723
- Sabe o que tem a dizer?
- O qu�?
1010
01:12:01,232 --> 01:12:04,270
- Isto � roubar?
- N�o, � salvar.
1011
01:12:04,988 --> 01:12:07,776
- Eu sou do Plano A ou do B?
- �s do Plano B.
1012
01:12:09,662 --> 01:12:12,747
- A posse est� em disputa.
- N�o, n�o est�.
1013
01:12:13,042 --> 01:12:16,578
O cromo � meu. Est� na minha
posse. � 100% genu�no.
1014
01:12:16,880 --> 01:12:19,207
Leiam o cartaz.
Eu defendo a minha reputa��o.
1015
01:12:27,271 --> 01:12:29,145
Tenho uma factura.
Ele assinou.
1016
01:12:29,145 --> 01:12:32,395
Mas se, legalmente, o velhote n�o
tinha compet�ncia para vender sozinho...
1017
01:12:32,395 --> 01:12:34,902
Se isso � verdade, n�o tem
uma venda legal.
1018
01:12:34,902 --> 01:12:36,231
Mas que porra � esta?
1019
01:12:36,231 --> 01:12:39,785
Estou a pensar em conseguir a maior
licita��o no leil�o.
1020
01:12:40,373 --> 01:12:42,118
Viva. Como est�o todos?
1021
01:12:49,637 --> 01:12:52,758
Se querem todos licitar o Schulte,
n�s temos o verdadeiro.
1022
01:12:54,227 --> 01:12:55,390
Treta.
1023
01:12:55,390 --> 01:13:00,310
� verdade. Fizemos uma c�pia para
o meu filho e o Rollie confundiu-as.
1024
01:13:00,310 --> 01:13:04,230
Por isso, o cromo que roubou a este
senhor idoso � uma c�pia.
1025
01:13:04,230 --> 01:13:07,286
- Tem o cromo pirata.
- N�o tens nada, parvalh�o!
1026
01:13:07,286 --> 01:13:11,289
- Eu digo que � treta.
- Daqui n�o se consegue ver, Lee.
1027
01:13:11,586 --> 01:13:13,211
Por que n�o o tiras para fora?
1028
01:13:13,211 --> 01:13:16,424
Por que n�o tiras tu o teu
e vens mostrar?
1029
01:13:16,760 --> 01:13:18,668
Isso n�o � para aqui chamado.
1030
01:13:18,668 --> 01:13:20,589
Estava � espera que eu
tirasse o meu?
1031
01:13:20,589 --> 01:13:22,941
Para roubar-mo e atirar-me
com os meus 500 d�lares?
1032
01:13:22,941 --> 01:13:24,898
Pare�o-vos assim t�o est�pido?
1033
01:13:24,898 --> 01:13:28,693
S� est�s a falar porque est�s
a ver a vida a andar para tr�s.
1034
01:13:28,693 --> 01:13:31,118
Repete l�, amigo!
Qual � a sensa��o?
1035
01:13:31,118 --> 01:13:34,999
Tens nome de menina e n�o h� nada
nessa caixa, a n�o ser um cromo a dizer:
1036
01:13:34,999 --> 01:13:37,966
- "�s um falhado do cara�as!"
- O qu�?
1037
01:13:43,684 --> 01:13:45,344
Aconte�a o que acontecer,
este � meu.
1038
01:13:45,645 --> 01:13:47,804
- Ele � problema meu, certo?
- Isto � o Plano B?
1039
01:13:47,804 --> 01:13:49,435
- O que � isto?
- � outra coisa.
1040
01:13:53,114 --> 01:13:55,024
J� me est�o a enjoar com isto!
1041
01:14:03,880 --> 01:14:04,960
Cooper?
1042
01:14:05,674 --> 01:14:07,134
Isto � o Plano A?
1043
01:14:09,054 --> 01:14:11,807
- Falta!
- Pare de lhe bater na cabe�a!
1044
01:14:11,807 --> 01:14:13,215
Luta suja!
1045
01:14:14,145 --> 01:14:15,308
O cromo!
1046
01:14:15,606 --> 01:14:17,480
- Ele tem o cromo!
- Cooper!
1047
01:14:17,734 --> 01:14:19,644
- O Cooper apanhou-o!
- Conseguiste, Coop!
1048
01:14:21,573 --> 01:14:24,860
- Isso mesmo, Cooper. Apanhaste-o!
- Gaita, largue-o!
1049
01:14:25,495 --> 01:14:26,824
Vamos, Cooper!
1050
01:14:28,166 --> 01:14:30,456
- J� o apanhaste.
- Usa o cotovelo!
1051
01:14:35,051 --> 01:14:37,258
Rapazes, sei que t�m
que fazer o vosso trabalho,
1052
01:14:37,258 --> 01:14:40,176
mas s�o dois tipos a tentar resolver
as coisas � homem.
1053
01:14:40,176 --> 01:14:42,017
D�em-nos 5 minutos
e n�o chateamos mais.
1054
01:14:42,017 --> 01:14:44,601
- J� acabou o turno, que interessa?
- Est� bem, tanto faz.
1055
01:14:55,247 --> 01:14:57,075
- Fa�am alguma coisa!
- P�ra!
1056
01:14:57,793 --> 01:14:59,252
Ele consegue!
1057
01:14:59,837 --> 01:15:02,460
- Luta suja!
- N�o o estrangule!
1058
01:15:02,925 --> 01:15:04,206
Larga o cromo!
1059
01:15:12,731 --> 01:15:14,808
Larga-o, Cooper!
Fizeste o que podias!
1060
01:15:17,572 --> 01:15:19,649
Vamos ao Plano B?
Diz s� B.
1061
01:15:22,997 --> 01:15:26,082
Se largares o cromo,
ele solta-te.
1062
01:15:28,755 --> 01:15:30,001
Larga!
1063
01:15:31,509 --> 01:15:33,586
Atira-o para mim!
1064
01:15:34,096 --> 01:15:36,423
Vamos, Cooper, tu consegues!
1065
01:15:46,865 --> 01:15:48,574
- Larga-o!
- Boa!
1066
01:15:50,203 --> 01:15:50,923
Joe!!!
1067
01:15:53,792 --> 01:15:55,501
Conseguimos!
1068
01:15:58,507 --> 01:16:00,382
� assim que se faz.
1069
01:16:05,017 --> 01:16:08,304
Assim � que �, Cooper!
Venceste-o!
1070
01:16:18,245 --> 01:16:20,452
- Est�s bem?
- Ele est� bem.
1071
01:16:26,048 --> 01:16:29,668
Tenho de tirar-te o chap�u, Cooper,
n�o sei como aguentas viver aqui.
1072
01:16:33,392 --> 01:16:35,516
- Donny...
- N�o, n�o... Donny!
1073
01:16:36,939 --> 01:16:38,932
- Devolve isso.
- Donny Prine, volta aqui!
1074
01:16:39,943 --> 01:16:43,029
- Apanhem aquele tipo!
- Vou contar � m�e!
1075
01:16:51,710 --> 01:16:54,582
Deixa o Stan tratar dele, certo?
Ele � respons�vel por ele.
1076
01:16:54,582 --> 01:16:57,079
Vamos ter-te em casa como novo,
daqui a uns dias.
1077
01:16:57,079 --> 01:17:00,171
N�o te preocupes com o Donny.
Ele n�o foge. Nunca consegue.
1078
01:17:03,887 --> 01:17:06,462
- Valha-me Deus...
- Afastem-se!
1079
01:17:06,808 --> 01:17:10,143
Eu desfa�o-o! Como-o, juro!
1080
01:17:11,190 --> 01:17:13,479
N�o se aproxime dele!
Ele est� louco!
1081
01:17:13,479 --> 01:17:16,398
Donny, cada coisa que fazes
� mais triste que a anterior!
1082
01:17:16,398 --> 01:17:19,201
Queres parar de me atazanar,
Charlotte?
1083
01:17:19,201 --> 01:17:21,653
- Talvez ele fa�a uma troca.
- Cuidado!
1084
01:17:22,999 --> 01:17:25,158
Donny, n�o fa�as nada!
1085
01:17:25,586 --> 01:17:28,588
Stan, fala com ele.
Diz-lhe coisas dos A.A.
1086
01:17:29,216 --> 01:17:31,340
Preciso de algo para tocar.
R�pido.
1087
01:17:31,803 --> 01:17:36,302
Donny, tens de fazer uma busca
� tua moral, sem receios.
1088
01:17:36,519 --> 01:17:38,393
- Vai-te lixar!
- Vai tu!
1089
01:17:39,314 --> 01:17:41,059
Alguma coisa dos St. Louis.
1090
01:17:42,826 --> 01:17:44,445
Acho que consigo atingi-lo
sem estragar o cromo.
1091
01:17:44,914 --> 01:17:48,581
Que se passa convosco? � um bocado de
cart�o! N�o podem matar ningu�m por isso!
1092
01:17:48,581 --> 01:17:51,327
O problema � que, se n�o lhe
acertares, ele pode...
1093
01:17:52,842 --> 01:17:56,260
Don! Um Bob Gibson novinho,
dos Cardinals.
1094
01:17:56,598 --> 01:17:59,137
N�o chega. Est�s a tentar
enganar-me!
1095
01:17:59,769 --> 01:18:03,471
Quero esse Gibson e o taco
do Stan Musial que vi ali.
1096
01:18:03,471 --> 01:18:06,224
E quero uma carrinha nova, certo?
1097
01:18:06,863 --> 01:18:09,106
Que foi? P�ra j� a�!
1098
01:18:10,076 --> 01:18:12,533
P�ra! Eu rasgo-o, juro!
1099
01:18:12,997 --> 01:18:14,741
O cromo!
1100
01:18:16,502 --> 01:18:19,457
O ch�o est� molhado!
N�o o deixem cair na �gua!
1101
01:18:20,550 --> 01:18:22,460
- Cuidado!
- Por aqui! J� o vi!
1102
01:18:24,222 --> 01:18:26,381
Est� a mudar de direc��o!
1103
01:18:40,913 --> 01:18:42,491
Eu vou apanh�-lo!
1104
01:19:01,193 --> 01:19:04,065
M�e, apanhei-o! Apanhei-o!
1105
01:19:09,872 --> 01:19:11,747
Foi uma bela recep��o!
1106
01:19:17,133 --> 01:19:19,127
Vieram at� c� para enganar o tipo?
1107
01:19:19,127 --> 01:19:20,881
- 600, certo?
- 650!
1108
01:19:23,225 --> 01:19:25,848
- 700!
- 715!
1109
01:19:27,148 --> 01:19:29,438
- 725!
- 735!
1110
01:19:31,404 --> 01:19:33,362
- Mil?
- 750!
1111
01:19:34,033 --> 01:19:35,196
755!
1112
01:19:36,954 --> 01:19:38,449
� melhor pararem.
1113
01:19:38,665 --> 01:19:39,910
- O qu�?
- Parem.
1114
01:19:40,167 --> 01:19:42,244
Parem com o que est�o a fazer.
N�o vou fazer isto.
1115
01:19:42,462 --> 01:19:45,583
- Ele n�o pode fazer isto. Estamos a leiloar...
- Esperem l�!
1116
01:19:47,428 --> 01:19:49,006
H� algum problema?
1117
01:19:50,307 --> 01:19:53,512
O meu av� deu-me este cromo
para eu me recordar dele.
1118
01:19:57,860 --> 01:20:01,195
Ultimamente, tenho tido dificuldade
em recordar-me das coisas.
1119
01:20:01,573 --> 01:20:03,318
Ficariam surpreendidos.
1120
01:20:06,706 --> 01:20:09,578
Mas quando olho para isto, vejo-o
t�o bem como estou a v�-lo a si.
1121
01:20:11,630 --> 01:20:13,208
Isto relembra-o.
1122
01:20:16,011 --> 01:20:18,586
N�o acho que deva continuar com isto.
1123
01:20:22,354 --> 01:20:24,098
H�-de aparecer na internet.
1124
01:20:24,649 --> 01:20:27,188
Espere. N�o pode fazer isto.
1125
01:20:28,154 --> 01:20:30,991
Foi por isto que viemos para c�.
A ideia foi sua.
1126
01:20:30,991 --> 01:20:33,069
- Precis�vamos do dinheiro.
- Para record�-lo.
1127
01:20:33,069 --> 01:20:37,120
Que raio, Jake! Irias perceber,
se n�o fosses t�o est�pido.
1128
01:20:43,427 --> 01:20:45,171
- Que est�s a fazer?
- Espere.
1129
01:20:56,279 --> 01:20:58,273
Macacos me mordam!
1130
01:21:02,496 --> 01:21:04,953
Continuem, eu tenho um repetido.
1131
01:21:06,085 --> 01:21:08,756
- 700, 760!
- E eu digo 770.
1132
01:21:09,173 --> 01:21:12,294
E voc�s dizem 780 e depois eu
digo 800 mil d�lares!
1133
01:21:40,219 --> 01:21:41,548
Levanta-te!
1134
01:21:41,888 --> 01:21:43,086
Levanta-te!
1135
01:21:47,271 --> 01:21:50,606
Deves querer lavar a grelha
antes de a usares.
1136
01:21:51,151 --> 01:21:54,070
Uma grelha n�o se lava,
raspa-se.
1137
01:21:55,742 --> 01:21:59,029
Que maravilha o Roland ter
encontrado algu�m em Chicago,
1138
01:21:59,029 --> 01:22:02,077
que � mais patareco do que ele,
para comprar aquele cromo,
1139
01:22:02,077 --> 01:22:05,046
mas isso n�o quer dizer
que n�o possa gerir um restaurante.
1140
01:22:05,046 --> 01:22:08,174
- Vamos tentar.
- Tenho conseguido concentra-me melhor.
1141
01:22:08,174 --> 01:22:11,090
J� n�o tens de tomar apontamentos?
1142
01:22:11,090 --> 01:22:13,638
H� muito tempo que n�o vejo
aquele bloco de notas.
1143
01:22:13,638 --> 01:22:15,887
Tomei coragem e deitei-o fora.
1144
01:22:15,887 --> 01:22:17,433
Estou orgulhosa de ti, querido.
1145
01:22:18,066 --> 01:22:20,819
Que tal vai isso?
Est�s a tirar a seda?
1146
01:22:26,161 --> 01:22:27,822
Perdeste-o, n�o foi?
1147
01:22:36,260 --> 01:22:37,589
Aten��o...
1148
01:22:39,556 --> 01:22:41,680
Essa cara! Mas que cara!
1149
01:22:48,945 --> 01:22:50,226
Tio Rollie?
1150
01:22:51,657 --> 01:22:53,734
Tio Rollie, que se passa?
1151
01:22:54,578 --> 01:22:56,786
A escrita deles est� a melhorar,
1152
01:22:57,499 --> 01:22:59,659
mas agora est�o a plagiar.
1153
01:23:00,253 --> 01:23:03,172
"N�o plantamos batatas,
n�o plantamos algod�o.
1154
01:23:03,172 --> 01:23:06,842
Essas plantas em breve ser�o
esquecidas." Chamas a isto novo?
1155
01:23:08,682 --> 01:23:10,261
Vou ajudar a tua m�e.
1156
01:23:11,228 --> 01:23:13,518
Wendell, isto � teu?
Foste tu?
1157
01:23:13,940 --> 01:23:15,139
O qu�?
1158
01:23:16,611 --> 01:23:19,648
Estou farto disto.
Vou fritar uns quantos peixes.
1159
01:23:20,617 --> 01:23:24,118
Se n�o conseguem ser originais,
juro por Deus que v�o ser estaladi�os.
1160
01:23:27,961 --> 01:23:30,535
Venha. Junte-se � festa,
enquanto � de dia.
1161
01:23:31,132 --> 01:23:33,458
Que raio... Viver da escrita...
1162
01:23:56,244 --> 01:23:58,417
Realiza��o
1163
01:23:59,165 --> 01:24:02,834
Argumento
Baseado no Romance
1164
01:24:06,625 --> 01:24:07,585
Produ��o
1165
01:24:10,315 --> 01:24:13,935
Tradu��o e Legendagem
Elisa Pires de Carvalho
93040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.