Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,200 --> 00:01:44,770
Do you wish to die?
2
00:01:44,820 --> 00:01:46,383
You think I don't want to die?
3
00:01:46,433 --> 00:01:47,722
Let's jump together.
4
00:01:49,457 --> 00:01:50,584
Let's jump together.
5
00:03:04,563 --> 00:03:06,295
Boy.
6
00:03:07,224 --> 00:03:09,158
Are you on your way home?
7
00:03:16,698 --> 00:03:19,801
Back from prostrating
all the way to Lhasa?
8
00:03:28,671 --> 00:03:30,646
Your heart is pure.
9
00:03:34,235 --> 00:03:36,362
You are so young.
10
00:03:36,412 --> 00:03:38,386
What else would you do?
11
00:03:44,797 --> 00:03:49,141
In my life, I thought about going, too.
12
00:03:49,191 --> 00:03:51,246
I was not very devoted in my youth.
13
00:03:53,062 --> 00:03:56,890
My body fails in old age.
14
00:03:58,020 --> 00:04:01,849
That's how it all came and went.
15
00:04:33,820 --> 00:04:35,423
Boy, take off your luggage.
16
00:04:35,473 --> 00:04:37,084
Let's stay here tonight.
17
00:04:49,940 --> 00:04:55,127
Hello?
Hello?
18
00:04:59,339 --> 00:05:00,426
Is that you?
19
00:05:05,789 --> 00:05:07,441
Speak up.
20
00:05:07,845 --> 00:05:08,913
Is that you?
21
00:05:11,734 --> 00:05:12,742
Hello?
22
00:05:26,672 --> 00:05:27,791
Whose phone is it?
23
00:05:27,841 --> 00:05:29,090
It's annoying.
24
00:05:41,347 --> 00:05:42,515
Whose phone?
25
00:05:46,750 --> 00:05:47,758
Hello?
26
00:05:48,281 --> 00:05:49,369
Who is there?
27
00:05:49,981 --> 00:05:50,989
Hello?
28
00:06:59,880 --> 00:07:01,411
Mother will arrive tomorrow.
29
00:07:02,662 --> 00:07:06,652
She probably worried about our wedding
and my sister-in-law giving birth.
30
00:07:09,310 --> 00:07:10,317
Oh.
31
00:07:29,269 --> 00:07:31,083
Sister-in-law, is brother
picking up mother?
32
00:07:31,729 --> 00:07:34,146
I don't know. He left this morning.
Still hasn't returned.
33
00:07:34,602 --> 00:07:35,610
Oh.
34
00:08:14,744 --> 00:08:15,783
Where are you going?
35
00:08:15,833 --> 00:08:16,871
To pick up mom.
36
00:08:16,921 --> 00:08:17,920
Be careful.
37
00:08:17,970 --> 00:08:19,077
OK.
38
00:08:54,696 --> 00:08:55,735
You are here.
39
00:08:55,785 --> 00:08:56,973
Didn't you tell me to come?
40
00:08:57,196 --> 00:08:58,485
I was worried you would forget.
41
00:08:59,131 --> 00:09:00,702
Your driving is getting better.
42
00:09:01,106 --> 00:09:02,225
A little better.
43
00:09:02,275 --> 00:09:03,645
You should still be careful.
44
00:09:07,073 --> 00:09:08,281
Give me one, too.
45
00:09:11,548 --> 00:09:12,958
Since when do you smoke?
46
00:09:16,910 --> 00:09:19,207
This time she stayed a while.
47
00:09:21,989 --> 00:09:23,319
Not so long.
48
00:09:23,965 --> 00:09:25,818
Almost a month now.
49
00:09:34,890 --> 00:09:36,743
It feels like a long time.
50
00:09:38,559 --> 00:09:40,251
Mother isn't used to the city.
51
00:10:16,002 --> 00:10:17,010
Hello.
52
00:10:18,430 --> 00:10:20,445
Dad, where are you?
53
00:10:22,058 --> 00:10:23,710
I am still on the way.
54
00:10:25,566 --> 00:10:28,257
You just left before the feast finished.
55
00:10:28,307 --> 00:10:31,007
My husband's family thought that
you were not very happy.
56
00:10:31,411 --> 00:10:32,962
How could I be unhappy?
57
00:10:33,951 --> 00:10:36,239
I couldn't give you any help.
58
00:10:36,289 --> 00:10:38,223
It's better if I leave.
59
00:10:39,716 --> 00:10:41,973
Take care of yourself.
60
00:10:58,301 --> 00:11:00,800
Say something.
61
00:11:02,333 --> 00:11:04,419
Call me mum.
62
00:11:04,469 --> 00:11:05,597
I'll give you this.
63
00:11:08,266 --> 00:11:10,362
Mum.
64
00:11:12,169 --> 00:11:13,248
Mum.
65
00:11:13,298 --> 00:11:14,426
Mum gives this to you.
66
00:11:39,059 --> 00:11:40,058
Where are you going?
67
00:11:40,108 --> 00:11:41,638
The bus is about to leave.
68
00:12:29,024 --> 00:12:30,032
Boy!
69
00:12:30,632 --> 00:12:31,597
Boy!
70
00:12:31,647 --> 00:12:32,717
Where are you headed?
71
00:12:33,121 --> 00:12:34,612
I'll give you a ride.
72
00:12:35,903 --> 00:12:37,546
We can chat on the way.
73
00:12:37,596 --> 00:12:39,006
You don't need to pay.
74
00:12:39,935 --> 00:12:41,042
Boy!
75
00:13:19,806 --> 00:13:21,458
Is this the road to Xining?
76
00:13:24,845 --> 00:13:25,953
Where are you going?
77
00:13:27,224 --> 00:13:28,331
I can take you.
78
00:13:29,078 --> 00:13:30,186
No charge.
79
00:14:23,301 --> 00:14:24,550
Hi! Hi!
80
00:15:43,971 --> 00:15:45,220
Get on the bus.
81
00:15:49,091 --> 00:15:50,412
Aren't you heading home?
82
00:15:50,462 --> 00:15:51,751
Get inside.
83
00:15:56,146 --> 00:15:57,427
If you don't have money
84
00:15:57,477 --> 00:15:58,515
I'll pay for your ticket.
85
00:15:58,565 --> 00:15:59,573
Let's go.
86
00:16:03,927 --> 00:16:06,426
The bus travels too fast.
87
00:16:08,160 --> 00:16:10,417
I don't even know where I'm going.
88
00:16:13,381 --> 00:16:14,359
Too fast?
89
00:16:14,409 --> 00:16:15,931
You don't know where you're going?
90
00:16:15,981 --> 00:16:17,310
Aren't you going home?
91
00:16:22,028 --> 00:16:23,398
Well, I have to go.
92
00:20:29,803 --> 00:20:31,777
I didn't think you'd
reach here by evening.
93
00:20:32,625 --> 00:20:34,559
I waited the whole day for you.
94
00:20:35,553 --> 00:20:37,079
I'll come along with you.
95
00:20:46,453 --> 00:20:48,790
Here, bread.
96
00:20:50,121 --> 00:20:52,539
I can't chew.
I only have one tooth left.
97
00:20:53,629 --> 00:20:54,656
Eat.
98
00:20:58,829 --> 00:21:00,069
I'll gather some dung.
99
00:21:00,119 --> 00:21:01,449
It will be cold tonight.
100
00:22:09,138 --> 00:22:11,637
I need a rest.
101
00:22:12,363 --> 00:22:14,781
I am not young anymore.
102
00:22:16,274 --> 00:22:17,926
Come, sit over here.
103
00:22:45,018 --> 00:22:47,073
Smoke some tobacco.
104
00:23:31,904 --> 00:23:33,193
You don't know how.
105
00:23:33,960 --> 00:23:35,572
It's like this.
106
00:24:13,307 --> 00:24:14,415
Ha ha ha.
107
00:24:16,855 --> 00:24:18,184
You will just fart.
108
00:24:34,473 --> 00:24:36,810
That truck takes cargo to Lhasa.
109
00:24:40,520 --> 00:24:41,627
I know that one.
110
00:24:43,463 --> 00:24:44,570
That driver?
111
00:24:46,648 --> 00:24:49,912
I know most of these drivers.
112
00:24:51,243 --> 00:24:53,097
They give me food.
113
00:24:55,759 --> 00:24:57,402
You are so young.
114
00:24:57,452 --> 00:24:59,668
Why did you go on
the pilgrimage to Lhasa?
115
00:25:00,153 --> 00:25:01,644
It's not important.
116
00:25:03,660 --> 00:25:05,796
Someone at home passed away.
117
00:25:06,724 --> 00:25:08,537
Not one of your parents?
118
00:25:15,876 --> 00:25:17,076
You are young.
119
00:25:17,126 --> 00:25:19,543
You definitely repaid
your parents' kindness.
120
00:26:44,770 --> 00:26:47,067
What is with you?
121
00:26:50,212 --> 00:26:52,017
It's almost sundown.
122
00:26:52,067 --> 00:26:53,315
Have you gone mad?
123
00:27:08,152 --> 00:27:09,916
Everyone has parents.
124
00:27:09,966 --> 00:27:11,417
Everyone dies.
125
00:27:12,022 --> 00:27:16,326
You prostrated all the way to Lhasa.
126
00:27:16,376 --> 00:27:18,624
What more is there?
127
00:27:18,674 --> 00:27:21,043
You are old enough to understand.
128
00:27:21,093 --> 00:27:23,390
You have gone through enough.
129
00:27:33,228 --> 00:27:37,178
I only could forget everything
by keeping walking.
130
00:28:07,979 --> 00:28:09,430
Mom, did you get carsick?
131
00:28:11,608 --> 00:28:13,058
No.
132
00:28:17,534 --> 00:28:18,984
How is the pregnancy?
133
00:28:19,895 --> 00:28:21,063
Good.
134
00:28:28,338 --> 00:28:29,446
Easy now.
135
00:28:30,918 --> 00:28:32,530
Take a rest here.
136
00:28:32,894 --> 00:28:33,941
You are tired.
137
00:28:38,359 --> 00:28:42,318
Mom, did you say you stayed
in sister's home for a while?
138
00:28:42,368 --> 00:28:47,035
They had me look after the child.
139
00:28:47,085 --> 00:28:49,220
There was not even time to go out.
140
00:28:50,108 --> 00:28:53,324
Even the toilet is in the house.
It is so uncomfortable.
141
00:28:53,374 --> 00:28:55,904
Everyone knows when you fart.
142
00:28:55,954 --> 00:28:59,178
Ah, ha ha ha.
143
00:29:10,127 --> 00:29:12,321
Looks like it will rain.
144
00:29:16,174 --> 00:29:17,696
We should get going.
145
00:29:17,746 --> 00:29:19,269
So quickly?
146
00:29:19,319 --> 00:29:20,729
Rest a little, then we'll go.
147
00:29:21,697 --> 00:29:22,776
No, it's fine.
148
00:29:22,826 --> 00:29:23,954
Let's carry on.
149
00:29:36,291 --> 00:29:37,934
Nyima, help out mother.
150
00:29:37,984 --> 00:29:39,273
I'll bring the motorcycle.
151
00:33:53,755 --> 00:33:56,584
Ah! Will it clear up tonight?
152
00:34:07,528 --> 00:34:08,979
I'm going to the toilet.
153
00:34:44,739 --> 00:34:46,754
Hello father, is that you?
154
00:34:47,561 --> 00:34:49,011
What is it?
155
00:34:49,536 --> 00:34:50,604
Nothing.
156
00:34:51,310 --> 00:34:52,418
Where are you?
157
00:34:53,366 --> 00:34:54,938
Still on the way.
158
00:34:55,140 --> 00:34:56,550
When will you arrive?
159
00:34:57,761 --> 00:34:59,211
I don't know yet.
160
00:35:00,058 --> 00:35:02,315
I'm busy now. I need to go.
161
00:41:21,052 --> 00:41:22,562
Do you have children?
162
00:41:23,350 --> 00:41:24,972
Just one girl.
163
00:41:25,022 --> 00:41:28,287
She just learned to say "father".
164
00:41:30,305 --> 00:41:31,968
Don't you miss your girl?
165
00:41:32,018 --> 00:41:33,931
Travelling here and everywhere.
166
00:41:34,638 --> 00:41:36,704
I miss her.
At home she would drive me crazy.
167
00:41:36,754 --> 00:41:38,719
It has been so long on the road.
168
00:41:38,769 --> 00:41:41,349
I miss her a lot.
169
00:41:43,951 --> 00:41:45,916
I have two children.
170
00:41:45,966 --> 00:41:47,820
Now, they all have their own families.
171
00:41:48,667 --> 00:41:51,601
I went to Lhasa
for my daughter's wedding.
172
00:41:51,651 --> 00:41:54,644
The groom does business in Lhasa.
173
00:41:54,694 --> 00:41:56,377
Good.
174
00:41:56,427 --> 00:41:58,644
And the mother?
175
00:41:59,391 --> 00:42:01,962
She passed away a while ago.
176
00:42:02,012 --> 00:42:03,120
Oh.
177
00:42:06,527 --> 00:42:12,282
Back then we saw to it
that the children grew up.
178
00:42:12,332 --> 00:42:16,826
Then we saw to it
that they started families.
179
00:42:17,613 --> 00:42:21,160
Now that the children are married,
what is there to do?
180
00:42:21,524 --> 00:42:27,006
You will have the
grandchildren to look out for.
181
00:42:28,821 --> 00:42:33,704
And after that?
182
00:42:37,932 --> 00:42:40,772
I don't know.
183
00:42:59,944 --> 00:43:01,414
Stop! Stop!
184
00:43:02,524 --> 00:43:04,236
I have seen him before.
185
00:43:05,628 --> 00:43:07,070
You know him?
186
00:43:07,120 --> 00:43:08,360
Sure I do.
187
00:43:08,410 --> 00:43:10,698
I always travel this road.
188
00:43:10,748 --> 00:43:12,561
He is really odd.
189
00:43:18,428 --> 00:43:19,596
He will not get in.
190
00:43:19,698 --> 00:43:21,321
Why? Has he finished
prostrating already?
191
00:43:21,371 --> 00:43:22,833
He is kind of strange.
192
00:43:22,883 --> 00:43:24,111
Stop! Stop!
193
00:43:44,995 --> 00:43:47,010
You are not one to trust.
194
00:43:47,111 --> 00:43:48,682
You just left me there?
195
00:43:49,086 --> 00:43:50,839
Still enjoying the sun?
196
00:43:52,676 --> 00:43:54,650
You haven't even had breakfast.
197
00:44:57,924 --> 00:45:01,189
Are you sure you don't want to get in?
198
00:45:02,197 --> 00:45:03,366
Boy!
199
00:45:03,568 --> 00:45:04,736
Do you remember me?
200
00:45:05,323 --> 00:45:07,087
What is with you?
201
00:45:07,137 --> 00:45:08,950
Didn't you prostrate to Lhasa?
202
00:45:09,636 --> 00:45:10,635
Just get in!
203
00:45:10,685 --> 00:45:12,457
I'll tell you a love story.
204
00:45:13,426 --> 00:45:16,771
I have some funny stories to tell.
Just listen.
205
00:45:19,675 --> 00:45:22,778
Once, a long, long time ago
206
00:45:23,384 --> 00:45:26,124
there was a boy living in a village.
207
00:45:27,114 --> 00:45:30,599
He would often go on a retreat
to do practice after practice.
208
00:45:31,527 --> 00:45:34,227
All the village admired him.
209
00:45:34,833 --> 00:45:39,750
One day he saw an astonishingly
beautiful girl in the village.
210
00:45:40,498 --> 00:45:44,024
He fell in love with her.
211
00:45:44,992 --> 00:45:47,975
And they got married.
212
00:45:48,964 --> 00:45:52,248
The villagers were very surprised.
213
00:45:53,077 --> 00:45:59,077
How could such a determined practitioner
foolishly fall in love with a girl?
214
00:46:01,281 --> 00:46:04,707
So one of his friends
thought to deceive him,
215
00:46:05,353 --> 00:46:10,060
and wrote on a yellow cloth:
216
00:46:10,110 --> 00:46:14,172
"on such and such an auspicious day,
come to the meditation retreat
217
00:46:14,222 --> 00:46:17,928
and you will become enlightened."
218
00:46:18,820 --> 00:46:21,820
The boy thought it must be a prophecy.
219
00:46:22,930 --> 00:46:26,831
He waited and waited
until the day of the new year.
220
00:46:26,881 --> 00:46:32,240
That day he put on new clothes
221
00:46:32,807 --> 00:46:35,749
and slowly went up the mountain.
222
00:46:35,831 --> 00:46:38,119
He remembered his wedding as he arrived
223
00:46:38,169 --> 00:46:40,364
and then thought:
224
00:46:40,749 --> 00:46:45,384
"It is too soon to obtain enlightenment.
225
00:46:45,869 --> 00:46:47,642
I should first get married,
226
00:46:48,046 --> 00:46:52,943
still enjoy this life for a little while
and then become enlightened."
227
00:46:53,490 --> 00:46:56,934
He decided not to practice
and turned back.
228
00:46:57,702 --> 00:46:58,829
Ha ha ha.
229
00:46:59,979 --> 00:47:02,720
Love is just that powerful.
230
00:47:06,994 --> 00:47:11,265
He clung to his wife, even on
the brink of enlightenment.
231
00:47:11,912 --> 00:47:16,506
Some people just care
about their own problems.
232
00:47:17,013 --> 00:47:21,324
They throw away their wife and move on.
233
00:47:21,910 --> 00:47:24,549
Some, like this boy,
leave a virtuous girl behind.
234
00:47:25,397 --> 00:47:30,355
She falls lovesick
and they don't even know it.
235
00:47:31,283 --> 00:47:35,031
Just as the fire of a prosperous
household is wasting away.
236
00:47:35,556 --> 00:47:37,753
What a pity.
237
00:48:34,919 --> 00:48:36,087
Doctor!
238
00:48:37,257 --> 00:48:38,425
Doctor!
239
00:48:38,950 --> 00:48:40,118
Doctor!
240
00:48:50,037 --> 00:48:51,084
How do you feel?
241
00:48:53,625 --> 00:48:54,793
Are you hungry?
242
00:48:57,476 --> 00:48:58,744
Is the rain over?
243
00:49:01,728 --> 00:49:02,896
It is sunny.
244
00:49:04,187 --> 00:49:05,920
How long have I been here?
245
00:49:06,485 --> 00:49:07,653
Three days.
246
00:49:13,944 --> 00:49:15,434
I'll call the doctor.
247
00:52:08,874 --> 00:52:10,101
Sister.
248
00:53:43,186 --> 00:53:44,213
Nyima.
249
00:53:58,989 --> 00:54:00,279
Shamba.
250
00:54:18,986 --> 00:54:21,121
Who are you looking for?
Do you want something?
251
00:54:23,057 --> 00:54:24,225
Arrest me.
252
00:54:25,597 --> 00:54:26,765
What is this?
253
00:54:28,661 --> 00:54:31,361
What have you done?
254
00:54:33,660 --> 00:54:34,828
What is your village?
255
00:54:36,805 --> 00:54:38,578
You came by our house this morning.
256
00:54:39,707 --> 00:54:41,520
So you are Gyabo's brother.
257
00:54:42,691 --> 00:54:44,213
Don't think about it too much.
258
00:54:44,263 --> 00:54:45,673
Just go back.
259
00:56:32,189 --> 00:56:35,847
You finally remembered to wait.
260
00:56:37,748 --> 00:56:40,643
I had some tea made.
261
00:56:40,693 --> 00:56:42,190
I drank plenty myself.
262
00:56:42,240 --> 00:56:44,044
This is for you.
263
00:56:45,948 --> 00:56:47,478
Kid, let's get some tea for him.
264
00:57:01,238 --> 00:57:05,519
This is as far as my ride took me.
265
00:57:11,295 --> 00:57:14,923
Now you see that the sun burns?
266
00:57:18,574 --> 00:57:20,877
The sun strikes down from the west
267
00:57:20,927 --> 00:57:25,277
on the journey to Lhasa.
268
00:57:26,226 --> 00:57:28,405
Your cheek will blister.
269
00:57:35,810 --> 00:57:38,651
No use now, it's parched.
270
00:57:47,570 --> 00:57:52,152
If you look in the mirror
you will not recognize yourself.
271
00:57:56,881 --> 00:57:59,507
That poor girl
272
00:58:00,109 --> 00:58:02,610
who is waiting for you
273
00:58:03,370 --> 00:58:06,496
would not even know it is you.
274
00:58:14,184 --> 00:58:16,049
Does he look like a mad man?
275
00:58:16,151 --> 00:58:17,220
He he he.
276
00:58:19,380 --> 00:58:22,076
Be honest, does he look mad?
277
00:58:22,329 --> 00:58:23,649
A little.
278
00:58:45,062 --> 00:58:47,975
Thank your father for me.
279
01:00:14,596 --> 01:00:17,226
That boy is so cute.
280
01:00:20,146 --> 01:00:24,492
Once you have children, they
help you forget any kind of problem,
281
01:00:24,815 --> 01:00:27,294
push away any grief.
282
01:00:27,351 --> 01:00:30,156
We have a saying:
283
01:00:31,137 --> 01:00:33,382
This life may be transient
284
01:00:34,001 --> 01:00:36,925
but we still need to live
and breathe in this world.
285
01:00:36,975 --> 01:00:40,476
but we still need to live
and breathe in this world.
286
01:00:40,526 --> 01:00:42,412
We take on this human body,
287
01:00:42,502 --> 01:00:45,496
grow up, find a mate,
288
01:00:45,588 --> 01:00:48,419
have children,
289
01:00:48,490 --> 01:00:51,143
and at the end comes death.
290
01:00:52,069 --> 01:00:54,697
Saying this is harsh.
291
01:00:54,974 --> 01:00:58,808
I think this is life. It is enough.
292
01:01:00,355 --> 01:01:03,577
That poor girl waiting for you spoke
on the phone.
293
01:01:04,072 --> 01:01:08,842
She will wait for the day of your return
even if her eyes burst.
294
01:01:08,913 --> 01:01:11,622
Then she cried.
295
01:01:12,020 --> 01:01:14,422
Where else is there for you to go?
296
01:01:14,560 --> 01:01:17,089
Is there anything to think twice about?
297
01:01:18,530 --> 01:01:20,910
That in your bag -
298
01:01:21,011 --> 01:01:22,745
why are you taking it back with you?
299
01:01:26,203 --> 01:01:27,867
I tried already
300
01:01:29,448 --> 01:01:31,512
but I couldn't bear to leave it there.
301
01:01:50,925 --> 01:01:52,674
Your mom is too old.
302
01:01:52,724 --> 01:01:57,927
I am not pretty any more.
I am already on the way to heaven.
303
01:03:30,732 --> 01:03:32,960
There is only a room with four beds.
Is that all right?
304
01:03:33,010 --> 01:03:35,064
Fine. As long as it is cheap.
305
01:03:41,173 --> 01:03:42,825
Are you coming from Lhasa?
306
01:03:43,189 --> 01:03:45,698
Yes. How did you know?
307
01:03:45,748 --> 01:03:47,642
It's written in the boy's face.
308
01:03:50,889 --> 01:03:52,802
Girl! Come in here.
309
01:03:54,639 --> 01:03:55,786
Go away.
310
01:04:24,168 --> 01:04:25,216
Uncle,
311
01:04:25,499 --> 01:04:26,921
I locked my key inside.
312
01:04:26,971 --> 01:04:29,026
Could the boy come and jump
through the window?
313
01:04:34,510 --> 01:04:35,557
Surely.
314
01:04:35,819 --> 01:04:37,191
Boy, go and help.
315
01:04:42,049 --> 01:04:43,902
You go ahead. He will follow.
316
01:04:50,716 --> 01:04:53,033
You are so weak.
317
01:04:53,821 --> 01:04:57,064
If I was young and this happened
I would be so excited.
318
01:05:53,317 --> 01:05:54,325
Hello.
319
01:05:55,019 --> 01:05:58,344
Father. Where are you now?
320
01:06:02,578 --> 01:06:04,956
Do not worry. I am not a child.
321
01:06:07,638 --> 01:06:11,003
Why aren't you going home?
Where are you?
322
01:06:12,254 --> 01:06:13,906
I will arrive tomorrow.
323
01:06:15,942 --> 01:06:18,198
Why is your phone always off?
324
01:06:19,006 --> 01:06:21,161
There is no need to waste money.
325
01:06:21,747 --> 01:06:23,632
My sister worried so much.
326
01:06:23,682 --> 01:06:26,039
Today, again, she kept calling nonstop.
327
01:06:28,278 --> 01:06:30,123
Tell her I am coming tomorrow.
328
01:06:30,173 --> 01:06:31,946
You call her.
329
01:06:39,324 --> 01:06:43,012
Just like a night owl! Sleep.
330
01:07:19,961 --> 01:07:22,641
Father, where have you gone?
331
01:07:26,775 --> 01:07:30,986
What is with this crying?
332
01:07:38,103 --> 01:07:41,045
I met a sworn brother on the way
and made a stop.
333
01:07:42,175 --> 01:07:43,787
I will arrive tomorrow.
334
01:07:47,475 --> 01:07:48,644
Don't cry.
335
01:07:49,351 --> 01:07:51,446
Take good care of
your family from now on.
336
01:07:51,931 --> 01:07:53,502
You have told me one hundred times.
337
01:07:53,947 --> 01:07:54,995
I will.
338
01:08:01,526 --> 01:08:04,024
Sleep now. We need to get up early.
339
01:09:24,110 --> 01:09:27,427
My last tooth fell out.
340
01:09:27,819 --> 01:09:31,386
Out of thirty, none are left.
341
01:09:32,474 --> 01:09:33,865
Now I am old.
342
01:09:48,380 --> 01:09:52,491
When I was small and had my milk teeth
343
01:09:53,359 --> 01:09:55,898
first a front tooth fell out.
344
01:09:56,705 --> 01:09:59,324
I ran and told my mother.
345
01:10:00,293 --> 01:10:05,614
She said, get up early,
346
01:10:06,421 --> 01:10:08,274
tie the tooth with wool
347
01:10:08,961 --> 01:10:11,459
and throw it over our tent saying
"Uncle Sun, Uncle Sun,
348
01:10:12,065 --> 01:10:13,959
take this foul dog tooth,
349
01:10:14,806 --> 01:10:16,942
give me my conch-white tooth"
350
01:10:17,548 --> 01:10:19,885
and your new tooth will grow.
351
01:10:20,813 --> 01:10:23,170
Instead, in the morning I said,
352
01:10:23,635 --> 01:10:25,790
"Uncle Sun, Uncle Sun,
353
01:10:26,377 --> 01:10:28,391
take your conch-white tooth,
354
01:10:28,957 --> 01:10:31,152
give me a foul dog tooth."
355
01:10:31,698 --> 01:10:36,957
My mother heard this and laughed,
shaking so hard.
356
01:10:37,504 --> 01:10:40,405
It has been so many
years since she passed.
357
01:10:40,809 --> 01:10:43,851
But I still remember vividly
358
01:10:44,155 --> 01:10:47,178
her voice and her smile.
359
01:10:47,964 --> 01:10:53,728
Looking at this tooth now
it is just like a dog's tooth.
360
01:11:18,563 --> 01:11:22,150
Will the tea boil before the bus comes?
361
01:12:10,731 --> 01:12:12,281
It seems the bus is coming.
362
01:12:17,665 --> 01:12:19,558
Hey! Hey!
363
01:12:23,833 --> 01:12:25,948
No, it's not.
364
01:12:44,776 --> 01:12:47,558
It is an enjoyment
just drinking a cup of tea
365
01:12:47,608 --> 01:12:51,449
in such a barren place.
366
01:13:08,602 --> 01:13:09,931
The bus is coming!
367
01:24:17,826 --> 01:24:19,146
This is your uncle.
368
01:24:19,196 --> 01:24:20,264
Uncle!
369
01:24:20,527 --> 01:24:21,928
This is your uncle.
370
01:24:21,978 --> 01:24:25,847
Uncle! Uncle! Uncle!
371
01:24:26,453 --> 01:24:27,662
Uncle!
372
01:24:29,286 --> 01:24:34,715
Uncle!
373
01:24:34,765 --> 01:24:36,541
Uncle!
374
01:24:36,591 --> 01:24:40,622
Uncle!
375
01:24:47,921 --> 01:24:49,936
Come on - let's go home.
376
01:25:23,700 --> 01:25:25,594
Wait here.
24408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.