All language subtitles for Dbus lam gyi nyi ma AKA The Sun Beaten Path (2011) EN v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,200 --> 00:01:44,770 Do you wish to die? 2 00:01:44,820 --> 00:01:46,383 You think I don't want to die? 3 00:01:46,433 --> 00:01:47,722 Let's jump together. 4 00:01:49,457 --> 00:01:50,584 Let's jump together. 5 00:03:04,563 --> 00:03:06,295 Boy. 6 00:03:07,224 --> 00:03:09,158 Are you on your way home? 7 00:03:16,698 --> 00:03:19,801 Back from prostrating all the way to Lhasa? 8 00:03:28,671 --> 00:03:30,646 Your heart is pure. 9 00:03:34,235 --> 00:03:36,362 You are so young. 10 00:03:36,412 --> 00:03:38,386 What else would you do? 11 00:03:44,797 --> 00:03:49,141 In my life, I thought about going, too. 12 00:03:49,191 --> 00:03:51,246 I was not very devoted in my youth. 13 00:03:53,062 --> 00:03:56,890 My body fails in old age. 14 00:03:58,020 --> 00:04:01,849 That's how it all came and went. 15 00:04:33,820 --> 00:04:35,423 Boy, take off your luggage. 16 00:04:35,473 --> 00:04:37,084 Let's stay here tonight. 17 00:04:49,940 --> 00:04:55,127 Hello? Hello? 18 00:04:59,339 --> 00:05:00,426 Is that you? 19 00:05:05,789 --> 00:05:07,441 Speak up. 20 00:05:07,845 --> 00:05:08,913 Is that you? 21 00:05:11,734 --> 00:05:12,742 Hello? 22 00:05:26,672 --> 00:05:27,791 Whose phone is it? 23 00:05:27,841 --> 00:05:29,090 It's annoying. 24 00:05:41,347 --> 00:05:42,515 Whose phone? 25 00:05:46,750 --> 00:05:47,758 Hello? 26 00:05:48,281 --> 00:05:49,369 Who is there? 27 00:05:49,981 --> 00:05:50,989 Hello? 28 00:06:59,880 --> 00:07:01,411 Mother will arrive tomorrow. 29 00:07:02,662 --> 00:07:06,652 She probably worried about our wedding and my sister-in-law giving birth. 30 00:07:09,310 --> 00:07:10,317 Oh. 31 00:07:29,269 --> 00:07:31,083 Sister-in-law, is brother picking up mother? 32 00:07:31,729 --> 00:07:34,146 I don't know. He left this morning. Still hasn't returned. 33 00:07:34,602 --> 00:07:35,610 Oh. 34 00:08:14,744 --> 00:08:15,783 Where are you going? 35 00:08:15,833 --> 00:08:16,871 To pick up mom. 36 00:08:16,921 --> 00:08:17,920 Be careful. 37 00:08:17,970 --> 00:08:19,077 OK. 38 00:08:54,696 --> 00:08:55,735 You are here. 39 00:08:55,785 --> 00:08:56,973 Didn't you tell me to come? 40 00:08:57,196 --> 00:08:58,485 I was worried you would forget. 41 00:08:59,131 --> 00:09:00,702 Your driving is getting better. 42 00:09:01,106 --> 00:09:02,225 A little better. 43 00:09:02,275 --> 00:09:03,645 You should still be careful. 44 00:09:07,073 --> 00:09:08,281 Give me one, too. 45 00:09:11,548 --> 00:09:12,958 Since when do you smoke? 46 00:09:16,910 --> 00:09:19,207 This time she stayed a while. 47 00:09:21,989 --> 00:09:23,319 Not so long. 48 00:09:23,965 --> 00:09:25,818 Almost a month now. 49 00:09:34,890 --> 00:09:36,743 It feels like a long time. 50 00:09:38,559 --> 00:09:40,251 Mother isn't used to the city. 51 00:10:16,002 --> 00:10:17,010 Hello. 52 00:10:18,430 --> 00:10:20,445 Dad, where are you? 53 00:10:22,058 --> 00:10:23,710 I am still on the way. 54 00:10:25,566 --> 00:10:28,257 You just left before the feast finished. 55 00:10:28,307 --> 00:10:31,007 My husband's family thought that you were not very happy. 56 00:10:31,411 --> 00:10:32,962 How could I be unhappy? 57 00:10:33,951 --> 00:10:36,239 I couldn't give you any help. 58 00:10:36,289 --> 00:10:38,223 It's better if I leave. 59 00:10:39,716 --> 00:10:41,973 Take care of yourself. 60 00:10:58,301 --> 00:11:00,800 Say something. 61 00:11:02,333 --> 00:11:04,419 Call me mum. 62 00:11:04,469 --> 00:11:05,597 I'll give you this. 63 00:11:08,266 --> 00:11:10,362 Mum. 64 00:11:12,169 --> 00:11:13,248 Mum. 65 00:11:13,298 --> 00:11:14,426 Mum gives this to you. 66 00:11:39,059 --> 00:11:40,058 Where are you going? 67 00:11:40,108 --> 00:11:41,638 The bus is about to leave. 68 00:12:29,024 --> 00:12:30,032 Boy! 69 00:12:30,632 --> 00:12:31,597 Boy! 70 00:12:31,647 --> 00:12:32,717 Where are you headed? 71 00:12:33,121 --> 00:12:34,612 I'll give you a ride. 72 00:12:35,903 --> 00:12:37,546 We can chat on the way. 73 00:12:37,596 --> 00:12:39,006 You don't need to pay. 74 00:12:39,935 --> 00:12:41,042 Boy! 75 00:13:19,806 --> 00:13:21,458 Is this the road to Xining? 76 00:13:24,845 --> 00:13:25,953 Where are you going? 77 00:13:27,224 --> 00:13:28,331 I can take you. 78 00:13:29,078 --> 00:13:30,186 No charge. 79 00:14:23,301 --> 00:14:24,550 Hi! Hi! 80 00:15:43,971 --> 00:15:45,220 Get on the bus. 81 00:15:49,091 --> 00:15:50,412 Aren't you heading home? 82 00:15:50,462 --> 00:15:51,751 Get inside. 83 00:15:56,146 --> 00:15:57,427 If you don't have money 84 00:15:57,477 --> 00:15:58,515 I'll pay for your ticket. 85 00:15:58,565 --> 00:15:59,573 Let's go. 86 00:16:03,927 --> 00:16:06,426 The bus travels too fast. 87 00:16:08,160 --> 00:16:10,417 I don't even know where I'm going. 88 00:16:13,381 --> 00:16:14,359 Too fast? 89 00:16:14,409 --> 00:16:15,931 You don't know where you're going? 90 00:16:15,981 --> 00:16:17,310 Aren't you going home? 91 00:16:22,028 --> 00:16:23,398 Well, I have to go. 92 00:20:29,803 --> 00:20:31,777 I didn't think you'd reach here by evening. 93 00:20:32,625 --> 00:20:34,559 I waited the whole day for you. 94 00:20:35,553 --> 00:20:37,079 I'll come along with you. 95 00:20:46,453 --> 00:20:48,790 Here, bread. 96 00:20:50,121 --> 00:20:52,539 I can't chew. I only have one tooth left. 97 00:20:53,629 --> 00:20:54,656 Eat. 98 00:20:58,829 --> 00:21:00,069 I'll gather some dung. 99 00:21:00,119 --> 00:21:01,449 It will be cold tonight. 100 00:22:09,138 --> 00:22:11,637 I need a rest. 101 00:22:12,363 --> 00:22:14,781 I am not young anymore. 102 00:22:16,274 --> 00:22:17,926 Come, sit over here. 103 00:22:45,018 --> 00:22:47,073 Smoke some tobacco. 104 00:23:31,904 --> 00:23:33,193 You don't know how. 105 00:23:33,960 --> 00:23:35,572 It's like this. 106 00:24:13,307 --> 00:24:14,415 Ha ha ha. 107 00:24:16,855 --> 00:24:18,184 You will just fart. 108 00:24:34,473 --> 00:24:36,810 That truck takes cargo to Lhasa. 109 00:24:40,520 --> 00:24:41,627 I know that one. 110 00:24:43,463 --> 00:24:44,570 That driver? 111 00:24:46,648 --> 00:24:49,912 I know most of these drivers. 112 00:24:51,243 --> 00:24:53,097 They give me food. 113 00:24:55,759 --> 00:24:57,402 You are so young. 114 00:24:57,452 --> 00:24:59,668 Why did you go on the pilgrimage to Lhasa? 115 00:25:00,153 --> 00:25:01,644 It's not important. 116 00:25:03,660 --> 00:25:05,796 Someone at home passed away. 117 00:25:06,724 --> 00:25:08,537 Not one of your parents? 118 00:25:15,876 --> 00:25:17,076 You are young. 119 00:25:17,126 --> 00:25:19,543 You definitely repaid your parents' kindness. 120 00:26:44,770 --> 00:26:47,067 What is with you? 121 00:26:50,212 --> 00:26:52,017 It's almost sundown. 122 00:26:52,067 --> 00:26:53,315 Have you gone mad? 123 00:27:08,152 --> 00:27:09,916 Everyone has parents. 124 00:27:09,966 --> 00:27:11,417 Everyone dies. 125 00:27:12,022 --> 00:27:16,326 You prostrated all the way to Lhasa. 126 00:27:16,376 --> 00:27:18,624 What more is there? 127 00:27:18,674 --> 00:27:21,043 You are old enough to understand. 128 00:27:21,093 --> 00:27:23,390 You have gone through enough. 129 00:27:33,228 --> 00:27:37,178 I only could forget everything by keeping walking. 130 00:28:07,979 --> 00:28:09,430 Mom, did you get carsick? 131 00:28:11,608 --> 00:28:13,058 No. 132 00:28:17,534 --> 00:28:18,984 How is the pregnancy? 133 00:28:19,895 --> 00:28:21,063 Good. 134 00:28:28,338 --> 00:28:29,446 Easy now. 135 00:28:30,918 --> 00:28:32,530 Take a rest here. 136 00:28:32,894 --> 00:28:33,941 You are tired. 137 00:28:38,359 --> 00:28:42,318 Mom, did you say you stayed in sister's home for a while? 138 00:28:42,368 --> 00:28:47,035 They had me look after the child. 139 00:28:47,085 --> 00:28:49,220 There was not even time to go out. 140 00:28:50,108 --> 00:28:53,324 Even the toilet is in the house. It is so uncomfortable. 141 00:28:53,374 --> 00:28:55,904 Everyone knows when you fart. 142 00:28:55,954 --> 00:28:59,178 Ah, ha ha ha. 143 00:29:10,127 --> 00:29:12,321 Looks like it will rain. 144 00:29:16,174 --> 00:29:17,696 We should get going. 145 00:29:17,746 --> 00:29:19,269 So quickly? 146 00:29:19,319 --> 00:29:20,729 Rest a little, then we'll go. 147 00:29:21,697 --> 00:29:22,776 No, it's fine. 148 00:29:22,826 --> 00:29:23,954 Let's carry on. 149 00:29:36,291 --> 00:29:37,934 Nyima, help out mother. 150 00:29:37,984 --> 00:29:39,273 I'll bring the motorcycle. 151 00:33:53,755 --> 00:33:56,584 Ah! Will it clear up tonight? 152 00:34:07,528 --> 00:34:08,979 I'm going to the toilet. 153 00:34:44,739 --> 00:34:46,754 Hello father, is that you? 154 00:34:47,561 --> 00:34:49,011 What is it? 155 00:34:49,536 --> 00:34:50,604 Nothing. 156 00:34:51,310 --> 00:34:52,418 Where are you? 157 00:34:53,366 --> 00:34:54,938 Still on the way. 158 00:34:55,140 --> 00:34:56,550 When will you arrive? 159 00:34:57,761 --> 00:34:59,211 I don't know yet. 160 00:35:00,058 --> 00:35:02,315 I'm busy now. I need to go. 161 00:41:21,052 --> 00:41:22,562 Do you have children? 162 00:41:23,350 --> 00:41:24,972 Just one girl. 163 00:41:25,022 --> 00:41:28,287 She just learned to say "father". 164 00:41:30,305 --> 00:41:31,968 Don't you miss your girl? 165 00:41:32,018 --> 00:41:33,931 Travelling here and everywhere. 166 00:41:34,638 --> 00:41:36,704 I miss her. At home she would drive me crazy. 167 00:41:36,754 --> 00:41:38,719 It has been so long on the road. 168 00:41:38,769 --> 00:41:41,349 I miss her a lot. 169 00:41:43,951 --> 00:41:45,916 I have two children. 170 00:41:45,966 --> 00:41:47,820 Now, they all have their own families. 171 00:41:48,667 --> 00:41:51,601 I went to Lhasa for my daughter's wedding. 172 00:41:51,651 --> 00:41:54,644 The groom does business in Lhasa. 173 00:41:54,694 --> 00:41:56,377 Good. 174 00:41:56,427 --> 00:41:58,644 And the mother? 175 00:41:59,391 --> 00:42:01,962 She passed away a while ago. 176 00:42:02,012 --> 00:42:03,120 Oh. 177 00:42:06,527 --> 00:42:12,282 Back then we saw to it that the children grew up. 178 00:42:12,332 --> 00:42:16,826 Then we saw to it that they started families. 179 00:42:17,613 --> 00:42:21,160 Now that the children are married, what is there to do? 180 00:42:21,524 --> 00:42:27,006 You will have the grandchildren to look out for. 181 00:42:28,821 --> 00:42:33,704 And after that? 182 00:42:37,932 --> 00:42:40,772 I don't know. 183 00:42:59,944 --> 00:43:01,414 Stop! Stop! 184 00:43:02,524 --> 00:43:04,236 I have seen him before. 185 00:43:05,628 --> 00:43:07,070 You know him? 186 00:43:07,120 --> 00:43:08,360 Sure I do. 187 00:43:08,410 --> 00:43:10,698 I always travel this road. 188 00:43:10,748 --> 00:43:12,561 He is really odd. 189 00:43:18,428 --> 00:43:19,596 He will not get in. 190 00:43:19,698 --> 00:43:21,321 Why? Has he finished prostrating already? 191 00:43:21,371 --> 00:43:22,833 He is kind of strange. 192 00:43:22,883 --> 00:43:24,111 Stop! Stop! 193 00:43:44,995 --> 00:43:47,010 You are not one to trust. 194 00:43:47,111 --> 00:43:48,682 You just left me there? 195 00:43:49,086 --> 00:43:50,839 Still enjoying the sun? 196 00:43:52,676 --> 00:43:54,650 You haven't even had breakfast. 197 00:44:57,924 --> 00:45:01,189 Are you sure you don't want to get in? 198 00:45:02,197 --> 00:45:03,366 Boy! 199 00:45:03,568 --> 00:45:04,736 Do you remember me? 200 00:45:05,323 --> 00:45:07,087 What is with you? 201 00:45:07,137 --> 00:45:08,950 Didn't you prostrate to Lhasa? 202 00:45:09,636 --> 00:45:10,635 Just get in! 203 00:45:10,685 --> 00:45:12,457 I'll tell you a love story. 204 00:45:13,426 --> 00:45:16,771 I have some funny stories to tell. Just listen. 205 00:45:19,675 --> 00:45:22,778 Once, a long, long time ago 206 00:45:23,384 --> 00:45:26,124 there was a boy living in a village. 207 00:45:27,114 --> 00:45:30,599 He would often go on a retreat to do practice after practice. 208 00:45:31,527 --> 00:45:34,227 All the village admired him. 209 00:45:34,833 --> 00:45:39,750 One day he saw an astonishingly beautiful girl in the village. 210 00:45:40,498 --> 00:45:44,024 He fell in love with her. 211 00:45:44,992 --> 00:45:47,975 And they got married. 212 00:45:48,964 --> 00:45:52,248 The villagers were very surprised. 213 00:45:53,077 --> 00:45:59,077 How could such a determined practitioner foolishly fall in love with a girl? 214 00:46:01,281 --> 00:46:04,707 So one of his friends thought to deceive him, 215 00:46:05,353 --> 00:46:10,060 and wrote on a yellow cloth: 216 00:46:10,110 --> 00:46:14,172 "on such and such an auspicious day, come to the meditation retreat 217 00:46:14,222 --> 00:46:17,928 and you will become enlightened." 218 00:46:18,820 --> 00:46:21,820 The boy thought it must be a prophecy. 219 00:46:22,930 --> 00:46:26,831 He waited and waited until the day of the new year. 220 00:46:26,881 --> 00:46:32,240 That day he put on new clothes 221 00:46:32,807 --> 00:46:35,749 and slowly went up the mountain. 222 00:46:35,831 --> 00:46:38,119 He remembered his wedding as he arrived 223 00:46:38,169 --> 00:46:40,364 and then thought: 224 00:46:40,749 --> 00:46:45,384 "It is too soon to obtain enlightenment. 225 00:46:45,869 --> 00:46:47,642 I should first get married, 226 00:46:48,046 --> 00:46:52,943 still enjoy this life for a little while and then become enlightened." 227 00:46:53,490 --> 00:46:56,934 He decided not to practice and turned back. 228 00:46:57,702 --> 00:46:58,829 Ha ha ha. 229 00:46:59,979 --> 00:47:02,720 Love is just that powerful. 230 00:47:06,994 --> 00:47:11,265 He clung to his wife, even on the brink of enlightenment. 231 00:47:11,912 --> 00:47:16,506 Some people just care about their own problems. 232 00:47:17,013 --> 00:47:21,324 They throw away their wife and move on. 233 00:47:21,910 --> 00:47:24,549 Some, like this boy, leave a virtuous girl behind. 234 00:47:25,397 --> 00:47:30,355 She falls lovesick and they don't even know it. 235 00:47:31,283 --> 00:47:35,031 Just as the fire of a prosperous household is wasting away. 236 00:47:35,556 --> 00:47:37,753 What a pity. 237 00:48:34,919 --> 00:48:36,087 Doctor! 238 00:48:37,257 --> 00:48:38,425 Doctor! 239 00:48:38,950 --> 00:48:40,118 Doctor! 240 00:48:50,037 --> 00:48:51,084 How do you feel? 241 00:48:53,625 --> 00:48:54,793 Are you hungry? 242 00:48:57,476 --> 00:48:58,744 Is the rain over? 243 00:49:01,728 --> 00:49:02,896 It is sunny. 244 00:49:04,187 --> 00:49:05,920 How long have I been here? 245 00:49:06,485 --> 00:49:07,653 Three days. 246 00:49:13,944 --> 00:49:15,434 I'll call the doctor. 247 00:52:08,874 --> 00:52:10,101 Sister. 248 00:53:43,186 --> 00:53:44,213 Nyima. 249 00:53:58,989 --> 00:54:00,279 Shamba. 250 00:54:18,986 --> 00:54:21,121 Who are you looking for? Do you want something? 251 00:54:23,057 --> 00:54:24,225 Arrest me. 252 00:54:25,597 --> 00:54:26,765 What is this? 253 00:54:28,661 --> 00:54:31,361 What have you done? 254 00:54:33,660 --> 00:54:34,828 What is your village? 255 00:54:36,805 --> 00:54:38,578 You came by our house this morning. 256 00:54:39,707 --> 00:54:41,520 So you are Gyabo's brother. 257 00:54:42,691 --> 00:54:44,213 Don't think about it too much. 258 00:54:44,263 --> 00:54:45,673 Just go back. 259 00:56:32,189 --> 00:56:35,847 You finally remembered to wait. 260 00:56:37,748 --> 00:56:40,643 I had some tea made. 261 00:56:40,693 --> 00:56:42,190 I drank plenty myself. 262 00:56:42,240 --> 00:56:44,044 This is for you. 263 00:56:45,948 --> 00:56:47,478 Kid, let's get some tea for him. 264 00:57:01,238 --> 00:57:05,519 This is as far as my ride took me. 265 00:57:11,295 --> 00:57:14,923 Now you see that the sun burns? 266 00:57:18,574 --> 00:57:20,877 The sun strikes down from the west 267 00:57:20,927 --> 00:57:25,277 on the journey to Lhasa. 268 00:57:26,226 --> 00:57:28,405 Your cheek will blister. 269 00:57:35,810 --> 00:57:38,651 No use now, it's parched. 270 00:57:47,570 --> 00:57:52,152 If you look in the mirror you will not recognize yourself. 271 00:57:56,881 --> 00:57:59,507 That poor girl 272 00:58:00,109 --> 00:58:02,610 who is waiting for you 273 00:58:03,370 --> 00:58:06,496 would not even know it is you. 274 00:58:14,184 --> 00:58:16,049 Does he look like a mad man? 275 00:58:16,151 --> 00:58:17,220 He he he. 276 00:58:19,380 --> 00:58:22,076 Be honest, does he look mad? 277 00:58:22,329 --> 00:58:23,649 A little. 278 00:58:45,062 --> 00:58:47,975 Thank your father for me. 279 01:00:14,596 --> 01:00:17,226 That boy is so cute. 280 01:00:20,146 --> 01:00:24,492 Once you have children, they help you forget any kind of problem, 281 01:00:24,815 --> 01:00:27,294 push away any grief. 282 01:00:27,351 --> 01:00:30,156 We have a saying: 283 01:00:31,137 --> 01:00:33,382 This life may be transient 284 01:00:34,001 --> 01:00:36,925 but we still need to live and breathe in this world. 285 01:00:36,975 --> 01:00:40,476 but we still need to live and breathe in this world. 286 01:00:40,526 --> 01:00:42,412 We take on this human body, 287 01:00:42,502 --> 01:00:45,496 grow up, find a mate, 288 01:00:45,588 --> 01:00:48,419 have children, 289 01:00:48,490 --> 01:00:51,143 and at the end comes death. 290 01:00:52,069 --> 01:00:54,697 Saying this is harsh. 291 01:00:54,974 --> 01:00:58,808 I think this is life. It is enough. 292 01:01:00,355 --> 01:01:03,577 That poor girl waiting for you spoke on the phone. 293 01:01:04,072 --> 01:01:08,842 She will wait for the day of your return even if her eyes burst. 294 01:01:08,913 --> 01:01:11,622 Then she cried. 295 01:01:12,020 --> 01:01:14,422 Where else is there for you to go? 296 01:01:14,560 --> 01:01:17,089 Is there anything to think twice about? 297 01:01:18,530 --> 01:01:20,910 That in your bag - 298 01:01:21,011 --> 01:01:22,745 why are you taking it back with you? 299 01:01:26,203 --> 01:01:27,867 I tried already 300 01:01:29,448 --> 01:01:31,512 but I couldn't bear to leave it there. 301 01:01:50,925 --> 01:01:52,674 Your mom is too old. 302 01:01:52,724 --> 01:01:57,927 I am not pretty any more. I am already on the way to heaven. 303 01:03:30,732 --> 01:03:32,960 There is only a room with four beds. Is that all right? 304 01:03:33,010 --> 01:03:35,064 Fine. As long as it is cheap. 305 01:03:41,173 --> 01:03:42,825 Are you coming from Lhasa? 306 01:03:43,189 --> 01:03:45,698 Yes. How did you know? 307 01:03:45,748 --> 01:03:47,642 It's written in the boy's face. 308 01:03:50,889 --> 01:03:52,802 Girl! Come in here. 309 01:03:54,639 --> 01:03:55,786 Go away. 310 01:04:24,168 --> 01:04:25,216 Uncle, 311 01:04:25,499 --> 01:04:26,921 I locked my key inside. 312 01:04:26,971 --> 01:04:29,026 Could the boy come and jump through the window? 313 01:04:34,510 --> 01:04:35,557 Surely. 314 01:04:35,819 --> 01:04:37,191 Boy, go and help. 315 01:04:42,049 --> 01:04:43,902 You go ahead. He will follow. 316 01:04:50,716 --> 01:04:53,033 You are so weak. 317 01:04:53,821 --> 01:04:57,064 If I was young and this happened I would be so excited. 318 01:05:53,317 --> 01:05:54,325 Hello. 319 01:05:55,019 --> 01:05:58,344 Father. Where are you now? 320 01:06:02,578 --> 01:06:04,956 Do not worry. I am not a child. 321 01:06:07,638 --> 01:06:11,003 Why aren't you going home? Where are you? 322 01:06:12,254 --> 01:06:13,906 I will arrive tomorrow. 323 01:06:15,942 --> 01:06:18,198 Why is your phone always off? 324 01:06:19,006 --> 01:06:21,161 There is no need to waste money. 325 01:06:21,747 --> 01:06:23,632 My sister worried so much. 326 01:06:23,682 --> 01:06:26,039 Today, again, she kept calling nonstop. 327 01:06:28,278 --> 01:06:30,123 Tell her I am coming tomorrow. 328 01:06:30,173 --> 01:06:31,946 You call her. 329 01:06:39,324 --> 01:06:43,012 Just like a night owl! Sleep. 330 01:07:19,961 --> 01:07:22,641 Father, where have you gone? 331 01:07:26,775 --> 01:07:30,986 What is with this crying? 332 01:07:38,103 --> 01:07:41,045 I met a sworn brother on the way and made a stop. 333 01:07:42,175 --> 01:07:43,787 I will arrive tomorrow. 334 01:07:47,475 --> 01:07:48,644 Don't cry. 335 01:07:49,351 --> 01:07:51,446 Take good care of your family from now on. 336 01:07:51,931 --> 01:07:53,502 You have told me one hundred times. 337 01:07:53,947 --> 01:07:54,995 I will. 338 01:08:01,526 --> 01:08:04,024 Sleep now. We need to get up early. 339 01:09:24,110 --> 01:09:27,427 My last tooth fell out. 340 01:09:27,819 --> 01:09:31,386 Out of thirty, none are left. 341 01:09:32,474 --> 01:09:33,865 Now I am old. 342 01:09:48,380 --> 01:09:52,491 When I was small and had my milk teeth 343 01:09:53,359 --> 01:09:55,898 first a front tooth fell out. 344 01:09:56,705 --> 01:09:59,324 I ran and told my mother. 345 01:10:00,293 --> 01:10:05,614 She said, get up early, 346 01:10:06,421 --> 01:10:08,274 tie the tooth with wool 347 01:10:08,961 --> 01:10:11,459 and throw it over our tent saying "Uncle Sun, Uncle Sun, 348 01:10:12,065 --> 01:10:13,959 take this foul dog tooth, 349 01:10:14,806 --> 01:10:16,942 give me my conch-white tooth" 350 01:10:17,548 --> 01:10:19,885 and your new tooth will grow. 351 01:10:20,813 --> 01:10:23,170 Instead, in the morning I said, 352 01:10:23,635 --> 01:10:25,790 "Uncle Sun, Uncle Sun, 353 01:10:26,377 --> 01:10:28,391 take your conch-white tooth, 354 01:10:28,957 --> 01:10:31,152 give me a foul dog tooth." 355 01:10:31,698 --> 01:10:36,957 My mother heard this and laughed, shaking so hard. 356 01:10:37,504 --> 01:10:40,405 It has been so many years since she passed. 357 01:10:40,809 --> 01:10:43,851 But I still remember vividly 358 01:10:44,155 --> 01:10:47,178 her voice and her smile. 359 01:10:47,964 --> 01:10:53,728 Looking at this tooth now it is just like a dog's tooth. 360 01:11:18,563 --> 01:11:22,150 Will the tea boil before the bus comes? 361 01:12:10,731 --> 01:12:12,281 It seems the bus is coming. 362 01:12:17,665 --> 01:12:19,558 Hey! Hey! 363 01:12:23,833 --> 01:12:25,948 No, it's not. 364 01:12:44,776 --> 01:12:47,558 It is an enjoyment just drinking a cup of tea 365 01:12:47,608 --> 01:12:51,449 in such a barren place. 366 01:13:08,602 --> 01:13:09,931 The bus is coming! 367 01:24:17,826 --> 01:24:19,146 This is your uncle. 368 01:24:19,196 --> 01:24:20,264 Uncle! 369 01:24:20,527 --> 01:24:21,928 This is your uncle. 370 01:24:21,978 --> 01:24:25,847 Uncle! Uncle! Uncle! 371 01:24:26,453 --> 01:24:27,662 Uncle! 372 01:24:29,286 --> 01:24:34,715 Uncle! 373 01:24:34,765 --> 01:24:36,541 Uncle! 374 01:24:36,591 --> 01:24:40,622 Uncle! 375 01:24:47,921 --> 01:24:49,936 Come on - let's go home. 376 01:25:23,700 --> 01:25:25,594 Wait here. 24408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.