All language subtitles for Conquest of Cochise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,900 --> 00:01:06,700 Egy 1853-as tavaszi napon, Tucson k�rny�k�n, 3 00:01:06,900 --> 00:01:09,100 Mexik� ter�let�n, 4 00:01:09,300 --> 00:01:11,300 don Felipe de Cordova �s feles�ge, 5 00:01:11,300 --> 00:01:14,300 a szok�sos vas�rnap reggeli �tjukon haladtak. 6 00:01:32,100 --> 00:01:35,100 B�r Mexik� �s az Egyes�lt �llamok k�z�tti h�bor� v�get�rt, 8 00:01:35,100 --> 00:01:37,100 �s minden b�k�snek t�nt, 9 00:01:37,100 --> 00:01:39,500 de Mexik� �szaki r�sz�t ism�t fenyegett�k, 11 00:01:39,500 --> 00:01:45,100 a rettegett apacs, �s a vad komancs harcosok. 13 00:02:31,900 --> 00:02:34,300 Mexik� City-ben a b�k�r�l t�rgyaltak, 15 00:02:34,300 --> 00:02:37,900 Mexik� �s az Egyes�lt �llamok k�pvisel�i. 17 00:02:37,900 --> 00:02:42,700 A t�rt�nelem sz�m�ra, mint "a Gadsden v�s�rl�s" v�lt ismertt�. 19 00:02:42,700 --> 00:02:44,700 T�z milli� doll�r? 20 00:02:44,700 --> 00:02:45,900 �gy gondoljuk, ez nagylelk� aj�nlat, 21 00:02:45,900 --> 00:02:48,600 olyan f�ld�rt, melynek semmi gyakorlati haszna sincs az �n�k sz�m�ra, 23 00:02:48,600 --> 00:02:49,900 mert f�leg sivatag. 24 00:02:49,900 --> 00:02:54,500 �s amelyre nemzet�nknek tal�n t�bb joga van, mint az �n�k�nek. 26 00:02:56,900 --> 00:02:59,700 De itt nem csak a f�ldr�l van sz�, Gadsden t�bornok. 28 00:02:59,700 --> 00:03:04,100 Persze �n is tudja, �s az Eln�k is tudja. 30 00:03:04,100 --> 00:03:07,700 emberi l�nyek, mexik�i �llampolg�rok is �rintettek. 32 00:03:07,700 --> 00:03:09,300 Nos, vegy�k p�ld�ul Tucson-t. 33 00:03:09,500 --> 00:03:12,500 Az egyik tartom�nyi f�v�rosunk az Egyes�lt �llamok r�sz�v� v�lik. 35 00:03:12,500 --> 00:03:15,900 Mi lesz az ott �l� polg�rainkkal? 37 00:03:16,700 --> 00:03:19,900 Mexik� �llampolg�rai maradhatnak, am�g csak akarj�k. 39 00:03:19,900 --> 00:03:21,700 Vend�gk�nt �dv�z�lj�k �ket amerikai f�ld�n. 40 00:03:21,700 --> 00:03:25,100 Vagy ha jobban szeretn�k, amaerikai �llampolg�rr� v�lhatna. 42 00:03:25,300 --> 00:03:26,300 Igen. 43 00:03:26,300 --> 00:03:28,100 �s term�szetesen, aki sz�vesebben teszi, 44 00:03:28,100 --> 00:03:29,100 elhagyhatja haz�nkat, 45 00:03:29,100 --> 00:03:30,100 �s visszamehet a hat�r t�loldal�ra. 46 00:03:30,300 --> 00:03:31,700 a hat�ron? 47 00:03:31,700 --> 00:03:33,600 Ahol az orsz�god indi�n t�rzsei, 48 00:03:33,600 --> 00:03:37,700 gyilkos t�mad�sokkal fenyegetik a mexik�i farmereket? 49 00:03:37,700 --> 00:03:39,900 Ezt a probl�m�t nem hagytuk figyelmen k�v�l. 51 00:03:39,900 --> 00:03:41,500 l�p�seket tesz�nk a megold�sra. 52 00:03:41,500 --> 00:03:42,500 �gy... 53 00:03:42,500 --> 00:03:46,100 �n szem�lyesen aj�nlom azt a f�rfit, aki a legjobban k�pes erre a munk�ra. 55 00:03:46,100 --> 00:03:47,900 Burke �rnagy? 56 00:03:48,100 --> 00:03:48,900 Burke �rnagy? 57 00:03:51,700 --> 00:03:52,900 Ez furcsa. 58 00:03:52,900 --> 00:03:54,500 Egy pillanattal ezel�tt m�g itt volt. 59 00:03:54,700 --> 00:03:57,100 Lawson kapit�ny, el�ker�ten�? 61 00:03:57,100 --> 00:03:59,100 Igen, uram. 62 00:04:01,300 --> 00:04:04,300 Burke �rnagy? 63 00:04:04,300 --> 00:04:08,300 �, ne. 64 00:04:08,300 --> 00:04:10,300 �rnagy? 65 00:04:10,300 --> 00:04:12,300 Gadsden t�bornok l�tni k�v�nja, uram. 66 00:04:24,100 --> 00:04:25,900 L�rom megint megsebes�lt. 67 00:04:32,700 --> 00:04:33,900 Hamarosan itt lesz, t�bornok. 68 00:04:33,900 --> 00:04:35,300 A domborzati t�rk�pet ellen�rzi. 69 00:04:35,300 --> 00:04:37,300 K�sz�n�m. 70 00:04:37,300 --> 00:04:38,700 Burke �rnagy velem harcolt, 71 00:04:38,900 --> 00:04:40,300 sz�mos hadj�ratban. 72 00:04:40,300 --> 00:04:44,100 Mindig b�tran. 73 00:04:44,100 --> 00:04:46,100 Ismerem a k�pess�geit. 74 00:04:46,100 --> 00:04:48,700 Sajn�lom, uram. 75 00:04:48,700 --> 00:04:51,700 �r�l�k, hogy nem hagyott el minket, Burke �rnagy. 76 00:04:56,300 --> 00:04:59,500 Nos, megk�rdezhetem, hogy h�ny ember lesz az �n parancsnoks�ga alatt? 78 00:04:59,700 --> 00:05:02,500 a jelenlegi tervek szerint, n�gy szakasz lovass�gra van sz�ks�g, uram. 80 00:05:02,700 --> 00:05:06,900 Tudja azt, hogy csak az apacsok 10-szer annyian vannak? 82 00:05:07,100 --> 00:05:08,300 Hallottam r�la. 83 00:05:08,300 --> 00:05:09,900 Sz�val hallotta? 84 00:05:09,900 --> 00:05:13,500 Hallotta, hogy a vezet�j�k, egy Cochise nev� ember? 86 00:05:13,700 --> 00:05:15,300 Igen, uram. Hallottam m�r ezt a nevet. 87 00:05:15,500 --> 00:05:16,700 Akkor j�. 88 00:05:16,700 --> 00:05:23,300 Ha tal�lkozik vele, megtudja, hogy � egymaga fel�r 4 szakasz lovass�ggal. 90 00:05:41,700 --> 00:05:43,300 Rem�lem, hogy Cochise nem fog t�madni. 91 00:05:43,500 --> 00:05:44,700 Rem�li? 92 00:05:44,700 --> 00:05:48,700 Meggy�z�d�sem, hogy egyetlen es�ly�nk a sikerre, hogy a bar�tunkk� tessz�k. 95 00:05:48,700 --> 00:05:49,700 Cochise-t? 96 00:05:49,700 --> 00:05:53,300 Abb�l, amit hallottam, azt hiszem, el�g intelligens, hogy elfogadja a bar�ts�gunkat. 99 00:05:53,300 --> 00:05:56,500 Hossz� ideje nem harcolt az amerikaiak ellen. Mi�rt? 101 00:05:56,700 --> 00:05:58,100 Lehet, hogy f�l t�l�nk. 102 00:05:58,100 --> 00:06:00,200 Nem hiszem, hogy f�lne b�rmit�l. 103 00:06:00,200 --> 00:06:01,500 �, csak intelligens, mi? 104 00:06:01,500 --> 00:06:03,300 Ez a sejt�sem. 105 00:06:20,300 --> 00:06:22,700 A csapda k�szen �ll. 106 00:06:22,700 --> 00:06:25,700 Ezeknek a feh�reknek a szemei nem fogj�k l�tni a napkelt�t. 108 00:06:31,100 --> 00:06:34,300 V�rd meg a parancsot, Tukiwah. 109 00:06:34,500 --> 00:06:36,300 V�rom Cochise parancs�t. 110 00:06:49,700 --> 00:06:52,700 A legjobbkor, Cochise. 111 00:06:52,700 --> 00:06:56,300 Sok katona lovagol a keleti s�ks�gon a h�g� fel�. 113 00:07:01,300 --> 00:07:03,700 T�bben, mint amennyit eddig egyszeerre l�ttam. 114 00:07:03,700 --> 00:07:06,900 De mindegyikre Cochise k�t harcosa jut, 115 00:07:06,900 --> 00:07:08,300 Amint el�rik a h�g�t. 116 00:07:08,500 --> 00:07:12,300 Ezek nem mexik�i katon�k. 117 00:07:12,300 --> 00:07:13,500 Ezek a Feh�r Szemek. 118 00:07:13,700 --> 00:07:16,500 Mexik�iak. Feh�r szemek. 119 00:07:16,700 --> 00:07:17,700 Van k�l�nbs�g? 120 00:07:17,700 --> 00:07:19,300 Igen. 121 00:07:19,300 --> 00:07:21,700 Ezek a katon�k a mi f�ld�nk�n lovagolnak. 122 00:07:21,700 --> 00:07:24,900 Most ellen�k vezetsz minket? 123 00:07:24,900 --> 00:07:26,300 Nem. 124 00:07:26,300 --> 00:07:29,100 Nem most. 125 00:07:52,500 --> 00:07:54,300 Hamarosan Tucsonba �r�nk. 126 00:07:54,300 --> 00:07:55,500 �r�mmel v�rom. 128 00:07:56,700 --> 00:07:58,300 Ennek ellen�re nem lesz r�zsa�gy. 129 00:07:58,300 --> 00:07:59,700 B�rmi j�l fog kin�zni e v�ndorl�s ut�n. 130 00:07:59,900 --> 00:08:00,900 Ne legy�l biztos ebben. 131 00:08:01,100 --> 00:08:03,300 Ne feledd, ez m�r nem egy b�k�s, mexik�i falu. 133 00:08:03,300 --> 00:08:05,300 Ez m�r egy amerikai v�ros. 134 00:08:05,300 --> 00:08:08,300 Egy hat�rv�ros, amely b�k�ben �s t�rv�nyesen akar �lni. 136 00:08:08,300 --> 00:08:10,300 Mindkett� rendszeresen meg-megsz�nik. 137 00:08:29,900 --> 00:08:31,700 El�sz�r az indi�nok. 138 00:08:31,700 --> 00:08:33,300 Most ezek a diszn�k. 139 00:08:33,300 --> 00:08:34,500 Soha nem lesz v�ge? 140 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 K�rem, szenyor Felipe. 141 00:08:35,500 --> 00:08:37,100 Meghallj�k. 142 00:08:37,300 --> 00:08:40,100 �, nem b�rom tov�bb. 143 00:08:52,500 --> 00:08:53,700 Mr. Maddock? 144 00:08:53,700 --> 00:08:56,500 Csak egy csapat katon�t l�ttam, a v�rost�l n�h�ny m�rf�ldre. 146 00:08:56,500 --> 00:08:58,500 �gy? Nos, most ... 147 00:08:58,700 --> 00:08:00,100 Nem akarunk �tleteket adni nekik, 148 00:09:00,100 --> 00:09:03,100 hogy ez nem egy igaz�n tisztess�ges v�ros, ugye? 149 00:09:03,100 --> 00:09:04,500 Biztos, hogy nem, Mr. Maddock. 150 00:09:04,700 --> 00:09:06,500 A katonafi�k j� �gyfelek. 151 00:09:12,700 --> 00:09:13,700 V�rjanak egy percet, Uraim. 152 00:09:13,700 --> 00:09:14,900 V�rjatok. 153 00:09:14,900 --> 00:09:15,900 Most viszont, laz�tsd meg a nyak�n. 154 00:09:16,100 --> 00:09:16,900 Nem. 155 00:09:17,100 --> 00:09:17,900 Hallottad, amit mondtam. 156 00:09:18,100 --> 00:09:19,300 Laz�tsd meg! 157 00:09:19,300 --> 00:09:20,700 Mi a baj, Sam? Puh�ny vagy? 158 00:09:20,700 --> 00:09:22,100 Ezt az embert b�r�s�g el� �ll�tott�k �s el�t�lt�k. 159 00:09:22,100 --> 00:09:24,100 Mindent tudok err�l. 160 00:09:24,100 --> 00:09:25,500 Csak ne tegyen fel k�rd�seket. 161 00:09:25,700 --> 00:09:27,100 Most menjetek el. Mindny�jan. 162 00:09:27,100 --> 00:09:29,100 Ez tisztess�ges v�ros, �rted? 163 00:09:32,900 --> 00:09:34,700 L�tod? Mondtam neked. 164 00:09:34,700 --> 00:09:37,100 �r�l�k, hogy nem csin�lt�l semmi ostobas�got. 165 00:09:37,100 --> 00:09:39,100 Nem �rtem. 166 00:09:39,100 --> 00:09:41,000 Biztos vagyok benne, hogy szenyor Sam Maddock 167 00:09:41,000 --> 00:09:43,300 egyik napr�l a m�sikra nem kapott sz�vet. 168 00:09:49,900 --> 00:09:53,100 Nem tesz j�t neked, ha �hen halsz. 169 00:09:53,300 --> 00:09:54,900 Igen, Felipe. Eszek. 170 00:09:54,900 --> 00:09:56,600 Az embernek sz�ks�ge van egy vasgyomorra, 171 00:09:56,610 --> 00:09:58,100 hogy gondoljon az ev�sre. 172 00:09:58,100 --> 00:10:00,500 Ha az amerikai katon�k ide�rnek, 174 00:10:00,500 --> 00:10:01,700 akkor a dolgok m�sk�pp lesznek. 175 00:10:01,900 --> 00:10:03,900 Ugyanolyan rossz. Vagy rosszabb. 176 00:10:03,900 --> 00:10:05,500 Amikor �k �lnek �s kifosztanak, az leg�lis. 177 00:10:05,700 --> 00:10:07,700 Az amerikaiak az egyetlen rem�ny�nk. 178 00:10:07,700 --> 00:10:09,990 Egyetlen rem�ny�nk az, hogy meg�l�k mindannyit, amint megl�tjuk. 179 00:10:10,000 --> 00:10:11,500 Nem k�l�nb�znek a t�bbit�l. 180 00:10:11,500 --> 00:10:12,700 De az�rt vannak itt, hogy b�k�t k�ssenek. 181 00:10:12,700 --> 00:10:15,300 B�ke? Melyik hat�s�ggal? 182 00:10:15,300 --> 00:10:17,700 Felel�tlen opportunist�kkal mexik�v�rosban? 183 00:10:17,700 --> 00:10:19,900 Az eln�k szava szent? 184 00:10:19,900 --> 00:10:21,300 T�vol fogj�k tartani Cochise-t �s vadembereit, 185 00:10:21,310 --> 00:10:23,500 hogy ne gyilkoljanak �s ne fosztogassanak a hat�r ment�n? 186 00:10:23,500 --> 00:10:24,900 Vajjon t�vol tart olyan diszn�kat, mint Maddock, 187 00:10:24,900 --> 00:10:26,300 hogy ne vegyenek el mindent, amink van? 188 00:10:26,500 --> 00:10:27,700 Lehets�ges. 189 00:10:27,700 --> 00:10:30,500 Nem mondan�d, ha l�ttad volna, amit �n l�ttam. 190 00:10:30,700 --> 00:10:32,500 Meglep�dtem rajtad, Francisco. 191 00:10:32,500 --> 00:10:34,900 Megengeded a saj�t l�nyodnak, hogy �gy besz�ljen. 192 00:10:34,900 --> 00:10:36,500 Az amerikaiak �s az indi�nok k�z�tt, 193 00:10:36,500 --> 00:10:39,500 lem�sz�rolnak minket, mint a szarvasmarh�kat. 194 00:10:39,700 --> 00:10:42,500 Ahogy a feles�gemet... 195 00:10:42,500 --> 00:10:44,700 A szemem l�tt�ra. 196 00:10:44,700 --> 00:10:46,500 �s ok n�lk�l. 197 00:10:46,500 --> 00:10:48,100 Nem �rzed, amit �n �rzek? 198 00:10:48,100 --> 00:10:49,700 A saj�t h�god volt. 199 00:10:49,900 --> 00:10:52,300 De t�relmesnek kell lenn�nk, Felipe. 200 00:10:52,300 --> 00:10:54,300 Nem hallgatom tov�bb az ilyen besz�det. 201 00:10:54,500 --> 00:10:56,900 Ink�bb meghalok, mintsem b�rmelyiknek kezet ny�jtsak. 203 00:10:56,900 --> 00:10:59,700 Ak�r amerikai, ak�r indi�n. 204 00:11:24,700 --> 00:11:26,500 Whiskyt. H�rmat. 205 00:11:29,700 --> 00:11:31,700 Hell�, Tom. 206 00:11:31,700 --> 00:11:33,500 H�t. Sam Maddock. 207 00:11:33,700 --> 00:11:35,700 Kital�ltam, hogy itt megtal�llak. 208 00:11:35,900 --> 00:11:37,300 Urak, � Sam Maddock. 209 00:11:37,500 --> 00:11:40,100 Az egyik legismertebb markot�nyosn�. 210 00:11:40,100 --> 00:11:41,100 Hali, fi�k. 211 00:11:41,300 --> 00:11:42,700 Mi hozott Tucsonba, Sam? 212 00:11:42,700 --> 00:11:44,700 Amint hallottam, ez nem egy gy�gy�d�l�. 213 00:11:44,700 --> 00:11:45,900 �zlet. 214 00:11:45,900 --> 00:11:47,700 �lelmiszer sz�ll�t�s a katon�knak. 215 00:11:47,700 --> 00:11:49,100 Takarm�ny az �llatok sz�m�ra. 216 00:11:49,300 --> 00:11:50,500 Nyergek. Felszerel�s. 217 00:11:50,500 --> 00:11:51,900 Sok p�nzt fektett�l be, Tom. 218 00:11:51,900 --> 00:11:53,100 Visszakapod. 219 00:11:53,100 --> 00:11:54,100 Mindig. 220 00:11:54,100 --> 00:11:55,100 Nos, v�rj egy percet. 221 00:11:55,100 --> 00:11:56,100 Ez leg�lis. 222 00:11:56,100 --> 00:11:57,900 Nem mondtam, hogy nem az. 223 00:11:57,900 --> 00:11:59,300 Hogy �ll a t�rv�nnyel az �zleted? 224 00:11:59,300 --> 00:12:00,900 Abban is benne van a kezed? 225 00:12:00,900 --> 00:12:02,700 Nos, nagyj�b�l. 226 00:12:02,900 --> 00:12:03,900 Ne agg�dj emiatt. 227 00:12:03,900 --> 00:12:06,100 Nagyon egy�ttm�k�d� vagyok. 228 00:12:06,300 --> 00:12:07,300 Jobb is. 229 00:12:08,900 --> 00:12:12,300 Nincs �rtelme rosszban lenni a hadsereggel. 231 00:12:12,500 --> 00:12:16,300 M�g akkor sem, ha nem igaz�n zavarn� a polg�rainkat. 233 00:12:16,300 --> 00:12:18,100 Ezeket az �n sz�ml�mra terhelje. 234 00:12:18,100 --> 00:12:20,100 Nem lehet, hogy r�gi bar�tok fizess�k az italukat. 235 00:12:20,100 --> 00:12:22,500 Term�szetesen nem. Rossz �zlet lenne. 236 00:12:22,500 --> 00:12:23,700 Keress fel, Tom. B�rmikor, ugye? 237 00:12:23,900 --> 00:12:24,900 Persze. 238 00:12:26,700 --> 00:12:28,500 Eml�kezz arra a parip�ra Dodge City-ben, 239 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 �s a l�nyokra, hm ... 240 00:12:29,500 --> 00:12:31,300 Agyagmedence? 241 00:12:31,300 --> 00:12:34,500 Azt hiszem, j�l �rzed itt magad. 242 00:12:34,500 --> 00:12:37,900 Ha m�s nem is, sam, de az �zl�sed nem rossz. 244 00:12:40,100 --> 00:12:41,900 Fi�k. 245 00:12:41,900 --> 00:12:44,900 �rnagy �r. 246 00:12:44,900 --> 00:12:46,300 Igen? 247 00:12:46,300 --> 00:12:48,700 Jose� Antonio de la Vega vagyok. 248 00:12:48,700 --> 00:12:49,900 �s Garcia. 249 00:12:49,900 --> 00:12:51,100 �gy hangzik, mintha k�r�lvenn�nk. 250 00:12:51,300 --> 00:12:53,900 J�k�v�ns�gokkal j�v�k Don Francisco de Cordov�hoz, 252 00:12:53,900 --> 00:12:56,700 akit szer�ny k�pess�gemmel h�ven szolg�lok. 253 00:12:56,900 --> 00:12:58,700 �? �gy? 254 00:12:58,700 --> 00:13:01,500 Don Francisco megtisztel, hogy felaj�nlja vend�gszeretet�t. 256 00:13:01,500 --> 00:13:03,700 Haciend�ja a legjobb eg�sz Tucsonban. 257 00:13:03,700 --> 00:13:05,100 Igen, hallottam r�la. 258 00:13:05,100 --> 00:13:07,700 �r�lnr, ha n�la te�zna. 259 00:13:07,700 --> 00:13:08,700 Ma d�lut�n? 260 00:13:08,700 --> 00:13:10,300 Tea? 261 00:13:10,300 --> 00:13:11,500 Igen, tea. 262 00:13:12,700 --> 00:13:14,700 Igen. Nos, hm ... 263 00:13:14,700 --> 00:13:17,500 Mond meg Don Fancisc�nak, hogy �r�m�mre szolg�l. 264 00:13:17,500 --> 00:13:19,100 K�sz�n�m, �rnagy �r. 265 00:13:19,100 --> 00:13:20,300 Megmondom neki. 266 00:13:20,500 --> 00:13:22,700 �r�lni fog, �s �n is. 267 00:13:22,900 --> 00:13:24,700 Adios. 268 00:13:26,500 --> 00:13:27,700 Rendben, Uraim... 269 00:13:27,900 --> 00:13:29,500 Itt vannak. 270 00:13:29,500 --> 00:13:31,700 �gy n�z ki, hogy indi�n harcosok, 271 00:13:31,900 --> 00:13:34,100 �zletemberek, diplomat�k, 272 00:13:34,100 --> 00:13:35,900 t�rsadalmi oroszl�nok. 273 00:13:38,500 --> 00:13:39,900 Amit az itteni �llapotokr�l mondasz, 274 00:13:39,900 --> 00:13:42,700 nyugtalan�tja Don Francisc�t. 275 00:13:42,700 --> 00:13:45,100 Ami m�gink�bb aggaszt engem... 276 00:13:45,100 --> 00:13:47,300 Most nem tehetek semmit. 277 00:13:47,300 --> 00:13:50,300 Term�szetesen azt rem�lj�k, hogy k�pes lesz helyre�ll�tani itt a rendet. 279 00:13:50,300 --> 00:13:53,900 Igen, de sajnos az egyetlen feladatom, hogy b�k�t k�ssek az indi�nokkal. 281 00:13:53,900 --> 00:13:56,100 Nincs felhatalmaz�som, hogy polg�ri �gyekbe avatkozzam. 283 00:13:56,100 --> 00:13:59,500 Akkor sajnos nincs m�s v�laszt�sunk, mint elhagyni az otthonainkat. 286 00:13:59,500 --> 00:14:01,700 a megh�v�s ellen�re korm�ny�nak maradni. 288 00:14:01,700 --> 00:14:02,900 Nem felt�tlen�l. 289 00:14:02,900 --> 00:14:06,900 Nem biztos, hogy ez sokat jelent, de a Maddock-ok biztos�tottak az egy�ttm�k�d�s�kr�l. 292 00:14:06,900 --> 00:14:08,300 Maddock. 293 00:14:08,300 --> 00:14:09,300 Te �s a rem�nyeid. 294 00:14:09,500 --> 00:14:11,300 Vel�k fogsz meghalni. 295 00:14:11,300 --> 00:14:14,500 Ha innen elmegy�nk, m�g nagyobb vesz�lybe ker�l�nk. 297 00:14:14,500 --> 00:14:17,900 Az indi�nok miatt mindez csak id� k�rd�se lenne. 299 00:14:17,900 --> 00:14:19,900 Ez az, ahol tudom, hogy tudok seg�teni. 300 00:14:19,900 --> 00:14:21,900 Kedvesem. Gyere be. 301 00:14:26,700 --> 00:14:29,100 L�tod? Nekem is vannak hadnagyaim. 302 00:14:29,100 --> 00:14:31,300 Bemutathatom a feles�gemet �s a l�nyomat? 303 00:14:31,300 --> 00:14:32,300 Burke �rnagy. 305 00:14:35,100 --> 00:14:37,100 Szerencs�s, Don Francisco. 306 00:14:37,100 --> 00:14:39,100 A hadnagyaim k�zel sem ilyan sz�pek. 307 00:14:40,100 --> 00:14:41,700 Burke �rnagy, legyen a vend�g�nk. 308 00:14:41,700 --> 00:14:42,900 Az ottthonunkban. 309 00:14:42,900 --> 00:14:44,100 �dv�z�lj�k, szenyor. 310 00:14:44,100 --> 00:14:45,100 �rvendek, szenyora. 311 00:14:47,100 --> 00:14:50,500 Biztos vagyok benne, hogy a k�vetkez� napokat 312 00:14:50,500 --> 00:14:53,100 a legkellemesebb eml�keim k�z� fogom sorolni. 313 00:15:12,700 --> 00:15:14,000 Apacsok, kapit�ny. 314 00:15:14,100 --> 00:15:15,500 Igen, ezek apacsok, minden rendben. 315 00:15:15,700 --> 00:15:17,100 K�v�ncsi vagyok, hogy mit akarnak. 316 00:15:17,100 --> 00:15:19,100 Valamif�le tal�lkoz�, �gy gondolom. 317 00:15:27,500 --> 00:15:29,700 Cochise, apacsok f�n�ke, 318 00:15:29,900 --> 00:15:33,500 akar besz�lni amerikai katon�k f�n�ke. 320 00:15:33,700 --> 00:15:35,700 Cochise �s bar�tai j�jj�nek k�zelebb. 321 00:15:35,900 --> 00:15:39,100 De neked van sok fegyver, �s mutatni mind r�nk. 322 00:15:39,100 --> 00:15:44,100 Am�g az apacsok csak besz�lnek, addig a fegyverek hallgatnak. 324 00:16:00,500 --> 00:16:03,300 Az�rt j�nni, hogy besz�ljek katon�k f�n�k�vel. 326 00:16:03,300 --> 00:16:04,900 Burke �rnagy Tucsonban van. 327 00:16:05,000 --> 00:16:06,500 N�h�ny nap m�lva visszat�r. 328 00:16:06,500 --> 00:16:10,100 Legink�bb arra v�gyik, hogy tal�lkozzon az apacsok nagy f�n�k�vel. 330 00:16:10,100 --> 00:16:14,100 Ha Cochise �s bar�tai megengedik, akkor elj�nnek vel�nk Tucsonba. 332 00:16:14,100 --> 00:16:15,700 A mexik�iak fellegv�ra. 333 00:16:15,900 --> 00:16:16,900 M�r nem. 334 00:16:16,900 --> 00:16:19,100 Csapd�ba ejteni. �l meg. 335 00:16:19,100 --> 00:16:21,700 Cochise, szavamat adom, hogy bbiztons�gban vagytok. 337 00:16:21,700 --> 00:16:25,700 Katonai kis�ret fog veletek lovagolni, a v�delmetekre. 339 00:16:25,900 --> 00:16:29,700 Az a fegyver. �n megn�zni. 340 00:16:38,100 --> 00:16:39,100 Menj�nk. 341 00:16:39,100 --> 00:16:40,500 Menj�nk vissza. 342 00:16:40,500 --> 00:16:41,900 Visszam�sz. 343 00:16:41,900 --> 00:16:43,500 Megyek veled, tal�lkozni f�n�kkel. 344 00:16:55,900 --> 00:16:57,500 H�. Az az indi�n. 345 00:16:57,500 --> 00:16:58,700 �gy n�z ki, mint egy apacs. 346 00:16:58,700 --> 00:17:00,100 Ez Cochise. 347 00:17:00,100 --> 00:17:02,500 Biztosan j�k az idegei, hogy ide mert j�nni. 348 00:17:02,700 --> 00:17:05,700 Szerencs�s lesz, ha n�h�ny mexik�i nem ereszt bel� goly�t. 350 00:17:05,700 --> 00:17:07,100 H�, ez Cochise. 351 00:17:07,100 --> 00:17:08,300 Olyan biztos, mint ahogy itt �llsz.. 352 00:17:08,300 --> 00:17:10,100 Mit fognak csin�lni? 353 00:17:10,100 --> 00:17:11,100 Tal�n felk�tik? 354 00:17:15,700 --> 00:17:17,800 Gadsden t�bornokkal voltam, ikor �zenetet k�ld�tt, 356 00:17:17,800 --> 00:17:19,700 b�k�t k�n�lva a f�n�knek �s Kis Varj�nak. 357 00:17:19,900 --> 00:17:21,300 De a fiatal harcosok miatt nem lett bel�le semmi. 358 00:17:21,300 --> 00:17:22,300 H�bor�t akartak. 359 00:17:22,300 --> 00:17:23,500 T�madtak? 360 00:17:23,500 --> 00:17:24,500 Soha nem adtunk es�lyt nekik. 361 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Lev�gtuk �ket Salt Forkn�l. 362 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 Ezzel v�ge lett. 363 00:17:26,500 --> 00:17:27,900 Mi t�rt�nt Kis Varj�val? 364 00:17:27,900 --> 00:17:29,100 B�k�t k�rt? 365 00:17:29,300 --> 00:17:31,100 B�ke? Melyik indi�n akart valaha is b�k�t? 366 00:17:31,100 --> 00:17:32,300 Rem�lem, hogy Cochise akarni fogja. 368 00:17:33,700 --> 00:17:35,300 Amerikai katon�k vannak odakint. 369 00:17:35,300 --> 00:17:37,300 Egyik�k besz�lni akar Burke �rnaggyal. 370 00:17:37,500 --> 00:17:39,300 Eln�z�st k�rek, szenyor. Ez v�ratlan. 371 00:17:39,500 --> 00:17:41,100 Nincs sz�ks�g bocs�nak�r�sre, szenyor. 372 00:17:41,100 --> 00:17:42,900 A h�zam az �n� is. 373 00:17:42,900 --> 00:17:44,700 H�vja be a katon�t, aki az �rnagyot akarja l�tni. 374 00:17:44,900 --> 00:17:46,100 Kint is besz�lhetek vele. 375 00:17:46,100 --> 00:17:48,100 Ha megbocs�t. 376 00:17:51,900 --> 00:17:53,300 Lawson. Mi a helyzet? 377 00:17:53,300 --> 00:17:55,100 Nagy hal akadt a horogra. 378 00:17:55,100 --> 00:17:56,300 Mir�l besz�l? 379 00:17:56,300 --> 00:17:57,500 Tudja ki van odakint? 380 00:17:57,500 --> 00:17:58,700 Term�szetesen nem. Ki? 381 00:17:58,700 --> 00:18:00,100 Cochise. 382 00:18:00,300 --> 00:18:01,500 Cochise? 383 00:18:01,700 --> 00:18:02,900 Hol? 384 00:18:02,900 --> 00:18:04,100 Don Francisco h�z�n�l. 385 00:18:04,100 --> 00:18:05,100 Tal�lkozik Burke-kel. 386 00:18:05,100 --> 00:18:06,500 Mire k�sz�lnek? 387 00:18:06,500 --> 00:18:07,900 Nem tudom. 388 00:18:08,100 --> 00:18:09,700 Tal�n b�k�re az indi�nokkal. 389 00:18:09,700 --> 00:18:12,300 H�t, h�t. B�ke, mi? 390 00:18:12,300 --> 00:18:14,700 Lehet egy j� dolog. 391 00:18:14,700 --> 00:18:16,900 A mexik�iak sz�m�ra. 392 00:18:16,900 --> 00:18:19,300 Tegy�k fel, hogy az indi�nok abbahagyj�k a harcot, 393 00:18:19,300 --> 00:18:21,900 �s let�rnek a harci �sv�ny�r�l. 394 00:18:21,900 --> 00:18:25,700 Tal�n Washington akarata, hogy a katon�k hazat�rjenek. 396 00:18:25,900 --> 00:18:28,100 De ne agg�djunk emiatt. 397 00:18:28,100 --> 00:18:30,300 Csak egy �jabb b�keszerz�d�s. 398 00:18:30,300 --> 00:18:33,900 Eddig volt vagy 50, �s 50-szer meg is szegt�k. 399 00:18:33,900 --> 00:18:36,100 H�, m�rget veszek r�! 400 00:18:36,100 --> 00:18:39,500 Ez sem lesz kiv�tel. 401 00:18:42,300 --> 00:18:44,100 Don Francisco. 402 00:18:44,100 --> 00:18:45,100 K�r�sem van. 403 00:18:45,100 --> 00:18:46,100 Szokatlan k�r�s. 404 00:18:46,100 --> 00:18:47,300 Mi az, szenyor? 405 00:18:47,300 --> 00:18:49,300 �n azt mondta, hogy a h�za az �n h�zam. 407 00:18:49,300 --> 00:18:50,300 Komolyan gondoltam. 408 00:18:50,500 --> 00:18:51,500 Akkor haszn�lhatom most? 409 00:18:51,500 --> 00:18:53,700 Csak ezt a szob�t, egy fontos besz�lget�sre. 411 00:18:53,700 --> 00:18:54,500 Term�szetesen. 412 00:18:54,800 --> 00:18:56,700 Felmegy�nk az emeletre, am�g be nem fejezik. 413 00:18:56,900 --> 00:18:59,300 B�rmikor megteheti, amikor tetszik. 414 00:18:59,500 --> 00:19:00,900 Egy pillanat, uram. 415 00:19:02,200 --> 00:19:04,500 �gy gondolom, el kellene mondanom, ki ez a szem�ly. 416 00:19:04,500 --> 00:19:05,500 Egy�ltal�n nem, szenyor. 417 00:19:05,500 --> 00:19:07,100 De igen, Uram. Musz�j. 418 00:19:07,100 --> 00:19:09,800 Lehet, nem akarja, hogy betegye a l�b�t a h�z�ba. 420 00:19:09,800 --> 00:19:11,500 Ne tegye be a l�b�t a h�zamba? 421 00:19:11,700 --> 00:19:13,100 �... Bocs�sson meg, szenyor ... 422 00:19:13,300 --> 00:19:14,100 Egy amerikai? 423 00:19:14,300 --> 00:19:15,700 Nem. 424 00:19:15,900 --> 00:19:16,900 Igen. 425 00:19:17,100 --> 00:19:19,900 Igen. � amerikai. 426 00:19:19,900 --> 00:19:22,500 � Cochise. 427 00:19:22,500 --> 00:19:24,500 Cochise? 428 00:19:24,700 --> 00:19:26,700 Ez a vadember, vend�g a h�zunkban? 429 00:19:26,700 --> 00:19:28,300 Don Francisco... Soha! 430 00:19:28,500 --> 00:19:30,300 Tisztjeim szerint az�rt j�tt, hogy megbesz�lj�k a b�k�t. 431 00:19:30,300 --> 00:19:32,100 A szav�t adta. Egy indi�n szava? 432 00:19:32,100 --> 00:19:33,500 megt�rte valaha? 433 00:19:33,500 --> 00:19:35,100 Francisco, nem szabad megengedned. Felipe. 434 00:19:35,300 --> 00:19:39,100 Ha van es�ly a b�k�re... a szoba az �n�, szenyor. 436 00:20:16,700 --> 00:20:17,700 Burke �rnagy vagyok, 437 00:20:17,700 --> 00:20:20,300 parancsnoka a tegnap ide�rkezett amerikai csapatoknak. 438 00:20:20,300 --> 00:20:21,700 Mi�rt j�tt? 439 00:20:21,700 --> 00:20:23,700 A korm�nyom k�ld�tt ide. 440 00:20:23,700 --> 00:20:26,100 Itt minden f�ld, apacs f�ld. 441 00:20:26,100 --> 00:20:28,700 Sok �ve. Sok �leten �t. 442 00:20:28,700 --> 00:20:30,500 Mikor a mexik�nok elvenni t�l�nk, 443 00:20:30,500 --> 00:20:32,700 mi meg�lni mexik�nokat. 444 00:20:32,700 --> 00:20:34,100 Apacsok er�sek. 445 00:20:34,100 --> 00:20:35,500 Ak�r az amerikaiak. 446 00:20:35,500 --> 00:20:38,100 Igaz. 447 00:20:38,100 --> 00:20:42,100 Hossz� id�, figyelni amerik�nokat. 448 00:20:42,300 --> 00:20:43,700 N�ha �n harcolni vel�k, 449 00:20:43,700 --> 00:20:45,700 de nem gyakran. Mi�rt nem? 450 00:20:45,700 --> 00:20:48,900 �k visszaj�nni mindig. T�bben lenni, mint kor�bban. 451 00:20:48,900 --> 00:20:51,900 �s mindig lenni jobb fegyvereik. 452 00:20:51,900 --> 00:20:54,300 Nagyon rossz, megt�madni amerik�nokat. 453 00:20:54,300 --> 00:20:56,500 Cochise b�lcs. 454 00:20:56,500 --> 00:20:59,100 Egy dolgot kell tudni ... 455 00:20:59,100 --> 00:21:02,900 Ti r�vid id�re j�nni, vagy maadni? 457 00:21:04,300 --> 00:21:05,300 Itt maradunk. 458 00:21:13,900 --> 00:21:15,700 Ne, Felipe. K�rlek, ne. 459 00:21:15,700 --> 00:21:16,900 Hagyj b�k�n, te bolond. 460 00:21:16,900 --> 00:21:18,300 Nem, ne l�gy bolond. 461 00:21:18,300 --> 00:21:19,900 Mi�rt pr�b�lsz meg�ll�tani? 462 00:21:19,900 --> 00:21:21,900 Csak meghosszabb�tani a szenved�st? 463 00:21:21,900 --> 00:21:23,100 N�zd, Felipe. 464 00:21:23,300 --> 00:21:24,700 Minden okom megvan gy�l�lni az indi�nokat 465 00:21:24,700 --> 00:21:26,300 �pp�gy, mint neked. 466 00:21:26,300 --> 00:21:28,100 De nem ez a v�lasz. 467 00:21:28,100 --> 00:21:29,900 A mai nap rem�nyt adott nek�nk. 468 00:21:29,900 --> 00:21:33,100 Az amerikai katon�k. Cochise gesztusa. 469 00:21:33,300 --> 00:21:36,700 Es�lyt kell adnunk neki. 470 00:21:36,700 --> 00:21:37,900 Rendben. Rendben. 471 00:21:37,900 --> 00:21:39,100 Ez�ttal meg�ll�tott�l. 472 00:21:39,100 --> 00:21:40,300 De eml�kezz... Igen. 473 00:21:40,300 --> 00:21:41,900 Cochise kedv��rt, 474 00:21:41,900 --> 00:21:44,700 n�h�ny rajta�t�s a mexik�i haciend�kon, 475 00:21:44,700 --> 00:21:47,700 h�bor�t k�nyszer�t n�p�re az amerikaiakkal? 476 00:21:47,700 --> 00:21:50,700 Vagy b�k�t akar? 477 00:21:50,700 --> 00:21:53,900 B�k�t akarok. 478 00:21:53,900 --> 00:21:57,100 De a harcosaim lehet, hogy nem. 479 00:21:57,100 --> 00:21:58,500 Akkor mi lesz? 480 00:21:58,500 --> 00:22:00,300 V�lasztani fogj�k m�sik f�n�k. 481 00:22:00,500 --> 00:22:01,900 �s h�bor�zni. 482 00:22:01,900 --> 00:22:04,300 Mikor fogom megtudni? 483 00:22:04,500 --> 00:22:07,300 Vidd a harcosaidat a Donnelly szorosba hat nap m�lva. 485 00:22:07,300 --> 00:22:09,500 �s megadjuk neked a b�kess�g �g�ret�t. 486 00:22:09,700 --> 00:22:12,300 Vagy a h�bor��t. 487 00:22:12,500 --> 00:22:16,100 Egyet�rtek. 488 00:22:16,100 --> 00:22:17,500 N�p�nk szok�sa. 489 00:22:17,700 --> 00:22:18,900 A k�zfog�s. 490 00:22:18,900 --> 00:22:22,100 Azt jelenti, hogy mindannyian szavunkat adjuk az elmondottakra. 492 00:22:36,500 --> 00:22:38,100 Egy pillanat. Egy pillanat. 493 00:22:43,100 --> 00:22:44,300 �rnagy �r. 494 00:22:44,500 --> 00:22:47,100 �dv�z�lj�k. 495 00:22:47,300 --> 00:22:49,300 Szeretem. 496 00:22:49,500 --> 00:22:52,100 �gy tett egy fiatal h�lgy Mexik� Cityben. 497 00:22:52,100 --> 00:22:53,100 Megkaptad pezsg�t? 498 00:22:53,100 --> 00:22:54,900 Igen, uram. Itt van. 499 00:22:54,900 --> 00:22:55,900 Beh�tve? 500 00:22:55,900 --> 00:22:58,300 Igen. Beh�tve. 501 00:22:58,300 --> 00:22:59,300 Valaki m�s itthon? 502 00:22:59,300 --> 00:23:03,300 Nem, m�g egy �r�n �t. 503 00:23:03,300 --> 00:23:04,700 Tedd el, h�l�s vagyok. 504 00:23:04,700 --> 00:23:07,100 Gracias, szenyor. 505 00:23:07,100 --> 00:23:08,900 �, �s Garcia ... 506 00:23:08,900 --> 00:23:11,900 Lehet, hogy a k�vetkez� �r�d szabad. 507 00:23:11,900 --> 00:23:13,100 H�t menj csak. Tov�bb. 508 00:23:13,100 --> 00:23:14,900 Te is volt�l fiatal, nem? 509 00:23:14,900 --> 00:23:16,500 Szenyor ... 510 00:23:16,500 --> 00:23:19,900 M�g mindig fiatal vagyok. 511 00:23:21,100 --> 00:23:23,100 Szeretem. 512 00:23:29,500 --> 00:23:31,500 J�jj�n be. 513 00:23:44,500 --> 00:23:47,700 J� est�t, Burke �rnagy. 514 00:23:47,700 --> 00:23:49,900 J� est�t. 515 00:23:49,900 --> 00:23:51,100 Nekem? 516 00:23:51,100 --> 00:23:53,100 Igen. Csak felvettem. 517 00:23:53,300 --> 00:23:54,300 Tudom. 518 00:23:54,300 --> 00:23:56,700 Sonor�ban vettem. 519 00:23:56,700 --> 00:23:59,900 Nos, Tucsonban nincsenek vir�g�zletek. 520 00:23:59,900 --> 00:24:02,100 �rnagy, nagyk�vet is lehetne. 521 00:24:02,100 --> 00:24:04,900 P�rizsban vagy Lisszabonban. 522 00:24:04,900 --> 00:24:08,500 Le�lne? 523 00:24:08,500 --> 00:24:10,500 K�sz�n�m. 524 00:24:30,900 --> 00:24:31,900 Nem b�nja, ugye? 525 00:24:31,900 --> 00:24:35,100 �, ne... 526 00:24:35,100 --> 00:24:36,500 Term�szetesen nem. 527 00:24:49,900 --> 00:24:51,700 Ez kedves. 528 00:24:57,100 --> 00:24:58,900 Tudja, �n... 529 00:24:58,900 --> 00:24:59,900 Soha nem gondoltam, hogy tal�lok... 530 00:25:00,100 --> 00:25:02,900 egy ilyen gy�ny�r� n�t, itt Tucsonban. 531 00:25:06,100 --> 00:25:07,300 Tudja, soha nem v�rtam ... 532 00:25:07,300 --> 00:25:09,100 Ha r�m gondol, k�sz�n�m. 533 00:25:09,100 --> 00:25:10,700 Sz�vesen. 534 00:25:10,700 --> 00:25:11,700 �n... 535 00:25:16,100 --> 00:25:17,900 Szeretne egy kis pezsg�t? 536 00:25:18,100 --> 00:25:19,500 Mi�rt ne. K�sz�n�m. 537 00:25:19,700 --> 00:25:21,100 J�. 538 00:25:21,100 --> 00:25:24,100 A poharak ott vannak. 539 00:25:33,500 --> 00:25:34,700 Nem kellett volna ezt tennie. 540 00:25:34,900 --> 00:25:36,300 M�rmint a pezsg�t? 541 00:25:36,300 --> 00:25:37,700 Ez a legkevesebb. Nem. 542 00:25:37,700 --> 00:25:39,500 �gy �rtem, megk�rte Garci�t, hogy t�vozzon. 544 00:25:42,500 --> 00:25:43,900 Hogy... 545 00:25:43,900 --> 00:25:46,100 Nos, uh... 546 00:25:46,100 --> 00:25:47,700 Nos, l�tja ... 547 00:25:47,700 --> 00:25:48,900 Tulajdonk�ppen, ami t�rt�nt ... 548 00:25:48,900 --> 00:25:50,100 Term�szetesen l�tom. 549 00:25:52,100 --> 00:25:53,900 Tudja, ez taktikai probl�ma 550 00:25:53,900 --> 00:25:57,500 Soha nem tan�tott�k a West Point-on. 551 00:25:57,700 --> 00:25:59,300 Tal�n meg k�ne innom a pezsg�met �s hazamenni. 552 00:25:59,500 --> 00:26:02,500 �rnagy. Ihatn�nk egy poh�r pezsg�t. 553 00:26:12,700 --> 00:26:15,500 M�g a pezsg� is lemer�lt. 554 00:26:21,700 --> 00:26:26,100 Cochise csak annyit mondott, hogy nem akar h�bor�zni Feh�r Szemmel 556 00:26:26,100 --> 00:26:29,000 Elfelejtette, hogy ha azt csin�ljuk, amit mond, 557 00:26:29,000 --> 00:26:31,500 akkor lehet, hogy h�bor�zni fogunk a komancsokkal? 558 00:26:34,500 --> 00:26:38,300 Sok �ven �t, a komancsok a s�ks�gunkon kereszt�l lovagoltak, 559 00:26:38,500 --> 00:26:41,100 hogy lerohanj�k, megk�nozz�k a mexik�nokat. 561 00:26:41,100 --> 00:26:43,500 Ha megpr�b�ljuk megtiltani nekik, 562 00:26:43,500 --> 00:26:44,900 az h�bor�t jelentene ellen�k. 563 00:26:48,100 --> 00:26:50,100 V�rom Cochise v�lasz�t. 564 00:26:50,100 --> 00:26:53,700 V�laszolni fogok Tukwah, nagyon kev�s sz�val. 565 00:26:53,700 --> 00:26:55,500 �n vagyok a f�n�k. 566 00:26:55,500 --> 00:26:58,700 Megfontoltam ezeket a dolgokat. 567 00:26:58,700 --> 00:27:01,100 Nem hiszem, hogy ez h�bor�t jelent a komancsokkal. 568 00:27:01,100 --> 00:27:03,700 De ha m�gis ... 569 00:27:03,900 --> 00:27:06,500 Az jobb lesz, mint h�bor� az amerikaiakkal. 570 00:27:17,900 --> 00:27:19,400 Ha nem b�nja, hogy ezt mondom, �rnagy, 571 00:27:19,500 --> 00:27:21,100 k�nyelmesebb lett volna a lovamon. 572 00:27:21,100 --> 00:27:22,500 Nekem is. 573 00:27:22,500 --> 00:27:23,700 Ez nem fogja meghatni az indi�nokat. 574 00:27:23,700 --> 00:27:25,300 Mindnek van lova. 575 00:27:25,300 --> 00:27:27,100 Mi van, ha megtagadj�k a javaslatunkat? 576 00:27:27,100 --> 00:27:29,800 ha h�bor� lesz, akkor j� helyen vagyunk, hogy gyorsan v�get vess�nk neki. 578 00:27:37,900 --> 00:27:40,100 N�h�ny perc m�lva megtudjuk, Bill. 579 00:27:40,100 --> 00:27:41,300 Laz�tson. 580 00:27:41,300 --> 00:27:42,700 Rendben van, ha fesz�lt maradok? 581 00:28:11,700 --> 00:28:15,300 A harcosaid �s az eny�im szemt�l-szembe tal�lkoznak. 582 00:28:15,300 --> 00:28:16,900 Sokkal t�bb harcosunk van. 583 00:28:16,900 --> 00:28:21,100 Ha az �sszes emberemet meg�ln�tek, t�bbet k�lden�nek a hely�kre. 585 00:28:21,100 --> 00:28:23,300 Azt�n m�g t�bbet. 586 00:28:23,300 --> 00:28:28,300 Ha az �sszes harcosodat meg�ln�k, hogy p�tolhatn�d �ket? 588 00:28:28,300 --> 00:28:30,100 Nem besz�lni t�bbet gyilkol�s. 589 00:28:30,100 --> 00:28:32,700 Megegyez�s k�telez� mindk�t n�pnek. 590 00:28:32,700 --> 00:28:35,300 Apacsok f�ldj�n nem lenni t�bb gyilkol�s. 592 00:29:04,300 --> 00:29:06,100 Nagyon j� volna, ha �n �s az emberei, 593 00:29:06,100 --> 00:29:08,100 elk�s�rn�nek minket a hat�rig, Burke �rnagy. 595 00:29:08,100 --> 00:29:10,100 �r�mmel, szenyor. 596 00:29:10,100 --> 00:29:11,700 Szerintem itt biztons�gban leszel, 597 00:29:11,700 --> 00:29:13,500 most, hogyCochise a szav�t adta. 598 00:29:13,500 --> 00:29:17,300 Nagyon hisz egy indi�n szav�ban. 600 00:29:17,500 --> 00:29:20,500 Ebben az indi�nban. 601 00:29:20,700 --> 00:29:22,500 Im�dkozom, hogy igaza legyen, szenyor. 602 00:29:22,700 --> 00:29:28,500 Mert ha hamis a szava, akkor az �let�nk elv�sz. 604 00:29:35,900 --> 00:29:38,900 Sajn�lom, hogy tegnap este f�lre�rtett�l. 605 00:29:39,100 --> 00:29:43,300 Szerintem te volt�l, aki f�lre�rtett engem. 606 00:29:43,300 --> 00:29:47,300 Sajn�lom, b�rhogy is volt. 607 00:29:47,300 --> 00:29:48,700 Szerz�d�st k�t�k veled. 608 00:29:48,700 --> 00:29:50,100 Besz�lj�nk a felt�telekr�l. 609 00:29:50,100 --> 00:29:53,300 Hogy ne kelljen k�s�bb �jrakezdeni. 610 00:29:53,500 --> 00:29:56,300 Besz�ltem valaha a k�zfog�s jelent�s�g�r�l? 612 00:29:59,700 --> 00:30:01,300 K�v�nom, hogy minden t�rgyal�som ilyen egyszer� legyen. 613 00:30:02,500 --> 00:30:06,100 Nagyon h�l�sak vagyunk az�rt, amit eddig tett�l. 615 00:30:06,100 --> 00:30:08,100 Igen. Rem�lem siker�l. 616 00:30:08,300 --> 00:30:10,100 Kezdem �rezni, hogy �gy lesz. 617 00:30:10,300 --> 00:30:13,500 Mes�lt�l valaha ap�dnak, Cochise �let�nek megment�s�r�l? 619 00:30:13,500 --> 00:30:14,500 Nem. M�g nem. 620 00:30:14,500 --> 00:30:17,500 Szerintem egyszer nagyon b�szke lesz r�d. 622 00:30:17,500 --> 00:30:20,100 Vagy soha nem fog megbocs�tani nekem, hogy meg�ll�tottam Felipet. 623 00:30:20,100 --> 00:30:22,100 �s Felipe... hogy �rzi mag�t? 624 00:30:22,100 --> 00:30:24,300 �, nem hiszem, hogy valaha is megv�ltozik. 625 00:30:24,300 --> 00:30:26,100 Visszautas�totta, hogy vel�nk j�jj�n. 626 00:30:26,100 --> 00:30:27,300 Itt marad Tucsonban. 627 00:30:29,700 --> 00:30:31,100 Rem�lem hat�ron bel�l marad a kapcsolatunk, 628 00:30:31,100 --> 00:30:35,300 �s nem fogod megtagadni, hogy l�ssunk t�ged. 629 00:30:35,300 --> 00:30:36,700 Biztos lehetsz benne, hogy nem. 630 00:30:36,700 --> 00:30:38,700 �rnagy. 631 00:30:38,700 --> 00:30:40,700 A szerz�d�s. 632 00:30:46,500 --> 00:30:48,500 Itt kell hagynunk, Don Francisco. 633 00:30:48,500 --> 00:30:49,500 Sajn�lom. 634 00:30:49,500 --> 00:30:50,700 �n is, szenyor. 635 00:30:50,700 --> 00:30:52,300 De hamarosan megl�togat minket? 636 00:30:52,300 --> 00:30:53,500 Bar�tk�nt. 637 00:30:53,500 --> 00:30:55,700 A haciend�m a k�vetkez� emelked�n t�l van. 638 00:30:55,700 --> 00:30:58,900 Nagyon kedves, szenyor. 639 00:30:58,900 --> 00:30:59,900 Elj�v�k. 640 00:30:59,900 --> 00:31:01,700 Nagyon hamar. 641 00:31:01,700 --> 00:31:03,90 �r�mmel v�rjuk a l�togat�s�t, szenyor. 642 00:31:03,900 --> 00:31:05,700 Adios. 643 00:31:17,300 --> 00:31:19,300 Nincs t�bb gyilkol�s. 644 00:31:19,300 --> 00:31:22,700 Ez egy parancs, amit nek�nk ad a hatalmas Cochise. 646 00:31:22,700 --> 00:31:25,100 Sz�mukra a komancs nem ember, b�r senkit�l sem f�lnek, 647 00:31:25,100 --> 00:31:27,700 legyen feh�r vagy v�r�s. 648 00:31:27,900 --> 00:31:31,500 Sok �vig, harcosokat k�ldt�nk a mexik�nok f�ldj�re, 650 00:31:31,500 --> 00:31:34,500 hogy megtal�ljuk a legjobb lovakat a b�l�ny vad�szat�hoz. 651 00:31:34,500 --> 00:31:38,100 �s a fiatal harcosoknak h�bor�s tapasztalatot szerezni. 652 00:31:38,100 --> 00:31:40,500 �n, Sz�guld� Puma, azt mondom, 653 00:31:40,500 --> 00:31:42,100 folytatnunk kell, ahogy r�gen. 654 00:31:43,500 --> 00:31:46,900 Testv�rem, Sz�guld� Puma, nagyon b�tor harcos... 656 00:31:46,900 --> 00:31:49,700 �s nagyon nagy bolond. 657 00:31:49,700 --> 00:31:51,500 Lovakr�l besz�l. 658 00:31:51,500 --> 00:31:53,100 De l��llom�nyunk most el�gs�ges ahhoz, 659 00:31:53,100 --> 00:31:56,100 hogy a term�szetes gyarapod�s megadjon nek�nk mindent, amire sz�ks�g�nk van. 660 00:31:56,100 --> 00:31:57,900 Azokr�l a fiatal f�rfiakr�l besz�l, 661 00:31:57,900 --> 00:32:01,100 akik tapasztalatra v�gynak a mexik�nok elleni h�bor�ban. 663 00:32:01,100 --> 00:32:04,100 Akkor most lehet, hogy h�bor� lesz Cochise �s az apacsok ellen. 664 00:32:04,100 --> 00:32:06,100 A saj�t f�ldj�k�n ... 665 00:32:06,100 --> 00:32:09,900 Ahol ismernek minden leshelyet �s csapd�t. 666 00:32:09,900 --> 00:32:12,500 Ezek V�r�s K�s gondolatai. 667 00:32:12,500 --> 00:32:14,500 Van m�g valakinek mondanival�ja? 668 00:32:21,900 --> 00:32:24,500 Hadd sz�ljon gondolatair�l Feh�r V�z. 669 00:32:24,500 --> 00:32:27,700 Azt gondolom, hogy Sz�guld� Puma nagyon b�tor, 671 00:32:27,700 --> 00:32:31,900 �s tal�n Cochise nem olyan b�tor, mint egykor volt. 673 00:32:31,900 --> 00:32:35,500 Az �n gondolatom, ha Cochise h�bor�t ind�t Sz�guld� Puma ellen, 675 00:32:35,500 --> 00:32:38,900 a fejb�re hamarosan egy komancs tr�fea�v�n fog l�gni. 677 00:32:41,300 --> 00:32:44,900 Ha Feh�r V�z azt gondolja, hogy Cochise m�r nem b�tor, 679 00:32:44,900 --> 00:32:46,700 tal�n pr�b�lja meg�lni Cochiset. 680 00:32:46,700 --> 00:32:48,100 Tal�n siker�l. 681 00:32:50,300 --> 00:32:52,700 Tal�n meg is teszem. 682 00:32:52,700 --> 00:32:55,500 A b�lcs �regek �lhetnek �s besz�lgethetnek, 683 00:32:55,500 --> 00:32:59,900 de �n folytatni fogom a rajta�t�seket, a mexik�nok ellen, mint eddig. 685 00:32:59,900 --> 00:33:02,300 �s az �sszes fiatal harcos velem tart. 686 00:33:02,300 --> 00:33:05,100 Akik nem f�lnek Cochise-t�l. 687 00:33:37,700 --> 00:33:38,700 J�nnek, Don Francisco. 688 00:33:38,700 --> 00:33:39,700 Az indi�nok. 689 00:33:39,700 --> 00:33:41,100 Indi�nok? Harci csapat? 690 00:33:41,100 --> 00:33:44,900 Igen. M�r elpuszt�tott�k Don Manuelita �s Don Miguel haciend�j�t. 692 00:33:44,900 --> 00:33:46,300 Aki nem menek�lt el, azt meg�lt�k. 693 00:33:46,300 --> 00:33:48,500 Ez az�rt van, mert elhitt�k egy indi�n szav�t. 694 00:33:48,500 --> 00:33:50,900 Garcia. Hozd a lovakat. 695 00:33:54,100 --> 00:33:56,700 Hagyd a lovakat. Ink�bb hozd a pusk�kat. 696 00:33:56,700 --> 00:33:57,700 Befel� a h�zba. 697 00:33:57,900 --> 00:33:59,500 Z�rk�zzatok be a szob�ba. 698 00:34:47,500 --> 00:34:49,300 Egy m�sik harci csapat. 699 00:36:43,700 --> 00:36:44,700 Apa. 700 00:36:44,700 --> 00:36:45,900 Vissza! Vissza a h�zba! 701 00:36:45,900 --> 00:36:47,900 De ez Cochise. 702 00:36:50,300 --> 00:36:52,900 A komancsnok Cochise akarata ellen�re j�ttek. 703 00:37:01,300 --> 00:37:03,300 Az apacsok nev�ben besz�lek. 704 00:37:03,300 --> 00:37:04,300 Nem fognak b�ntani. 705 00:37:05,700 --> 00:37:10,100 A komancsok�ban nem tudok besz�lni. 706 00:37:17,300 --> 00:37:22,300 V�r�s K�s. a komancs f�n�k nev�ben besz�lek, aki idek�ld�tt, 707 00:37:22,310 --> 00:37:28,500 hogy elmondjam szavaait Cochise-nak �s az apacs nemzet t�bbi harcos�nak. 709 00:37:28,510 --> 00:37:29,900 Besz�lj. 710 00:37:29,900 --> 00:37:32,700 V�r�s K�s �zenete. 711 00:37:32,700 --> 00:37:36,700 Cochise meg�lte Sz�guld� Pum�t, V�r�s K�s testv�r�t. 713 00:37:36,700 --> 00:37:39,900 �s a sz�ve megkem�nyedett Cochise ellen. 714 00:37:39,900 --> 00:37:42,100 V�r�s K�s m�r nem mondja azt az embereinek, 715 00:37:42,300 --> 00:37:45,500 hogy be kell tartaniuk az apacsok �j t�rv�ny�t. 716 00:37:45,500 --> 00:37:47,300 Ha az apacsok megpr�b�lnak meg�ll�tani minket, 717 00:37:47,300 --> 00:37:52,100 az h�bor�hoz vezet a k�t t�rzs k�z�tt. 718 00:37:52,100 --> 00:37:54,700 Ha V�r�s K�s h�bor�t akar, 719 00:37:54,700 --> 00:37:56,500 akkor V�r�s K�s h�bor�t fog kapni. 720 00:37:58,300 --> 00:38:01,300 Cochise h�bor�zni akar a komancsokkal. 721 00:38:01,300 --> 00:38:03,300 De sokan k�z�l�nk nem. 722 00:38:03,300 --> 00:38:05,700 Tukiwah f�l a h�bor�t�l? 723 00:38:05,700 --> 00:38:08,300 Tukiwah nem f�l semmit�l. 724 00:38:08,300 --> 00:38:12,300 De ha h�bor� lesz, akkor legyen a feh�rek ellen. 726 00:38:12,300 --> 00:38:16,500 Nincs vit�nk a komancsokkal. 727 00:38:16,500 --> 00:38:19,300 Meghallgattuk Tukiwah besz�d�t. 728 00:38:19,300 --> 00:38:20,700 Van-e m�s hang? 729 00:38:20,700 --> 00:38:24,100 Csatlakozom Tukiwahhoz. 730 00:38:32,700 --> 00:38:36,300 Cochise meghallotta n�pe hangj�t. 731 00:38:36,300 --> 00:38:41,100 �tgondolom �s megadom a v�laszt, amikor hossz� lesz az �rny�k. 733 00:38:45,500 --> 00:38:47,500 Terua. 734 00:38:49,500 --> 00:38:52,500 Hallottam. 735 00:38:52,500 --> 00:38:54,300 Csata lesz. 736 00:38:54,500 --> 00:38:57,300 Volt sok csata. 737 00:38:57,500 --> 00:39:00,900 De sokkal t�bb lesz. 738 00:39:00,900 --> 00:39:04,300 Nem �rtem, hogy mi�rt kell �gy lennie. 739 00:39:04,300 --> 00:39:07,100 De csak egy n� vagyok. 740 00:39:07,100 --> 00:39:11,300 Igen. Csak n� vagy. 741 00:39:11,300 --> 00:39:14,300 Az �n n�m. 742 00:39:14,300 --> 00:39:16,500 Nem akarsz h�bor�t a feh�r emberrel? 743 00:39:16,500 --> 00:39:18,100 Nem. 744 00:39:18,100 --> 00:39:19,700 Akkor ne csin�ld. 745 00:39:19,700 --> 00:39:21,300 Te vagy az apacsok f�n�ke. 746 00:39:21,500 --> 00:39:25,100 N�ha a n�p akarata er�sebb, mint f�n�k akarata. 748 00:39:25,100 --> 00:39:27,900 Kor�bban is szembesz�lltak veled, �s kider�lt, hogy igazad van. 750 00:39:27,900 --> 00:39:31,900 Elmegyek Tucsonba Burke �rnagyhoz.. 751 00:39:31,900 --> 00:39:33,300 El kell mondanom neki, hogy nem tudom befoly�solni 752 00:39:33,300 --> 00:39:34,500 a komancsok cselekedeteit. 753 00:39:34,500 --> 00:39:36,900 Egy�tt kell megoldanunk a probl�m�t. 754 00:39:36,900 --> 00:39:40,300 Mi van a v�laszoddal V�r�s K�snek? 755 00:39:40,300 --> 00:39:43,700 Az v�rhat. 756 00:39:43,700 --> 00:39:46,100 Fel kell k�sz�ln�d. 757 00:39:46,300 --> 00:39:47,100 Nekem? 758 00:39:47,300 --> 00:39:49,900 Igen. Velem j�ssz. 759 00:39:49,900 --> 00:39:54,500 Te megmutod nekik, hogy mi van a sz�vemben. 760 00:39:54,500 --> 00:39:56,300 Megyek elmondom a tan�csban. 761 00:40:00,900 --> 00:40:02,700 Nem rossz, Mr. Maddock. 762 00:40:02,900 --> 00:40:05,300 Egy�ltal�n nem rossz. 763 00:40:05,300 --> 00:40:07,100 Jobb is lesz. 764 00:40:07,300 --> 00:40:09,900 Ha van mit v�s�rolni a k�rny�ken, a katonafi�k megveszik. 766 00:40:09,900 --> 00:40:11,500 Biztos szeretnek inni. 767 00:40:11,500 --> 00:40:13,100 Ennyit el�rulhatok. 768 00:40:13,100 --> 00:40:15,500 �s amikor isznak, szeretnek besz�lgetni. 769 00:40:15,500 --> 00:40:16,900 Gondolod, sok�ig maradnak? 770 00:40:16,900 --> 00:40:18,900 Igen. Am�g az indi�nok harcolnak. 771 00:40:18,900 --> 00:40:20,500 Mi van a b�k�vel? 772 00:40:20,500 --> 00:40:23,700 Hallottam a katon�kt�l, hogy Cochise idej�n. 774 00:40:23,700 --> 00:40:25,500 Biztos Burke bar�tja. 775 00:40:26,700 --> 00:40:28,300 �gy sejtem, hogy nem fog sok�ig tartani. 776 00:40:31,300 --> 00:40:34,100 Megn�zem milyen sz�p a feles�ge. 777 00:40:34,100 --> 00:40:35,500 Menj a dolgodra, Link. 778 00:40:35,500 --> 00:40:36,700 Senkinek nincs sz�ks�ge r�d ma este. 779 00:40:36,700 --> 00:40:38,700 Igaz, Mr. Maddock. K�sz�n�m. 780 00:40:38,700 --> 00:40:39,700 J� �jszak�t. 781 00:40:39,700 --> 00:40:41,700 Ja. 782 00:40:43,100 --> 00:40:44,500 Szenyor Felipe. 783 00:40:44,500 --> 00:40:46,100 �r�l�k, hogy elj�tt. 784 00:40:46,100 --> 00:40:49,700 Mit akar? 785 00:40:49,700 --> 00:40:51,100 Besz�lni akarok veled, szenyor. 786 00:40:51,100 --> 00:40:52,100 Mit sz�lsz? 787 00:40:52,100 --> 00:40:53,000 Most figyelj. 788 00:40:53,000 --> 00:40:54,900 Szerintem n�h�ny f�lre�rt�st kell tiszt�znunk. 789 00:40:54,900 --> 00:40:57,700 Ha err�l akarsz besz�lni, nem maradok. 791 00:40:57,700 --> 00:41:01,100 Nem ez�rt k�ldtem �rted. 792 00:41:01,300 --> 00:41:04,100 Mondtam, hogy van valami �rdekes mondanival�m. 793 00:41:04,100 --> 00:41:05,700 Term�szetesen, ha nem akarod hallani ... 794 00:41:05,700 --> 00:41:08,700 Mi az? 795 00:41:08,700 --> 00:41:11,500 J�n Cochise. 796 00:41:11,700 --> 00:41:12,500 Cochise? 797 00:41:12,700 --> 00:41:13,500 Igen. 798 00:41:13,700 --> 00:41:15,300 Burke-h�z j�n. 799 00:41:15,300 --> 00:41:16,700 Tov�bbi b�ket�rgyal�sra. 800 00:41:16,700 --> 00:41:17,700 B�ke. 801 00:41:17,700 --> 00:41:20,300 A b�ke olyan sikeres volt, hogy a s�goromnak �s csal�dj�nak 803 00:41:20,300 --> 00:41:21,700 ism�t menek�lnie kellett Mexik�b�l. 804 00:41:21,700 --> 00:41:22,900 �, visszat�rtek Tucsonba? 805 00:41:22,900 --> 00:41:24,700 Ma este itt lesznek. 806 00:41:30,900 --> 00:41:32,700 Itt van ez, szenyor. 807 00:41:32,700 --> 00:41:36,500 A katonafi�k �vatlanok a n�k k�r�l, �s sz�thagyj�k a dolgaikat. 809 00:41:36,500 --> 00:41:38,900 Haszn�ln�d ezt Cochise ellen? 811 00:41:38,900 --> 00:41:40,300 Van saj�t fegyverem. 812 00:41:40,300 --> 00:41:41,700 Ugyanolyan j�l �l. 813 00:41:41,900 --> 00:41:45,500 �g�rem, hogy ezzel sokkal t�bb indi�nt lehet meg�lni. 815 00:41:45,500 --> 00:41:46,900 Ezt mi�rt adod nekem? 816 00:41:46,900 --> 00:41:49,500 Mert ti mexik�iak mindent meg akartok szerezni. 818 00:41:49,500 --> 00:41:51,300 �k nem b�ntanak minket. 819 00:41:51,300 --> 00:41:52,300 Szerz�d�st k�t�tt�nk. 820 00:42:59,100 --> 00:43:01,100 Eleged lett, Cochise? 821 00:43:01,300 --> 00:43:04,300 M�g mindig a komancsokkal akarsz harcolni, �s nem az amerikai katon�k ellen? 823 00:43:04,300 --> 00:43:05,900 A sz�vem szomor� a t�rt�ntek miatt. 824 00:43:05,900 --> 00:43:07,700 Akkor kezdj�k el a harci �nekeket. 825 00:43:07,700 --> 00:43:09,900 V�r�s K�ssel seg�ts�g�vel mindet elpuszt�thatjuk. 826 00:43:09,900 --> 00:43:11,500 Nem, Tukiwah. 827 00:43:11,500 --> 00:43:13,900 Ha t�ved�nk, mi pusztulunk el. 829 00:43:15,100 --> 00:43:17,800 Puszt�n a fegyverek miatt, �n nem hiszem, 830 00:43:17,800 --> 00:43:20,300 hogy az amerikai katon�k megszegt�k a szavukat. 832 00:43:20,300 --> 00:43:22,700 El tudn�d mondani nekem, mi t�rt�nt? 833 00:43:22,700 --> 00:43:24,100 A te Teru�d. 834 00:43:24,100 --> 00:43:25,700 A mi Teru�nk volt. 835 00:43:25,900 --> 00:43:30,100 Apacs. R�sze a n�pemnek. 836 00:43:30,100 --> 00:43:31,700 �gy eml�kezz�nk r�. 837 00:43:31,700 --> 00:43:33,700 Mit javasolsz? 838 00:43:33,900 --> 00:43:36,500 Hogy hozd ide Burke �rnagyot. 839 00:43:36,500 -->00:43:40,700 Be kell bizony�tania, hogy nem amerikai katon�k t�madtak meg minket. 841 00:43:40,700 --> 00:43:43,100 Ha nem tudja... 842 00:43:43,100 --> 00:43:44,500 H�bor� lesz ellen�k. 843 00:43:44,500 --> 00:43:48,500 Ha megszegt�k a szerz�d�st, szerinted Burke �rnagy 845 00:43:48,500 --> 00:43:49,700 el�g bolond lesz idej�nni? 846 00:43:49,700 --> 00:43:51,900 Nem. 847 00:43:51,900 --> 00:43:53,300 De van egy m�sik �t is. 848 00:43:53,300 --> 00:43:54,700 R�k�nyszer�tj�k, hogy ide j�jj�n. 849 00:43:54,700 --> 00:43:55,900 Hogyan? 850 00:43:55,900 --> 00:43:57,500 Kapj el valakit t�sznak. 851 00:43:57,700 --> 00:43:58,900 Valakit, aki el�g fontos, 852 00:43:58,900 --> 00:44:00,700 hogy Burke �rnagy egyed�l j�jj�n ide. 853 00:44:00,700 --> 00:44:03,700 Szervezz porty�z� csapatot ma est�re. 854 00:44:06,500 --> 00:44:09,300 Most menj, Tukiwah. 855 00:44:09,300 --> 00:44:12,300 Teru�val kell t�r�dn�m. 856 00:44:12,300 --> 00:44:13,500 Still Water. Poncey. 857 00:44:13,500 --> 00:44:15,500 K�sz�ts�tek el� a lovakat. 858 00:44:27,100 --> 00:44:28,700 Szenyor Felipe. 859 00:44:28,700 --> 00:44:30,300 Tegnap este �ta v�rlak r�d. 860 00:44:30,500 --> 00:44:31,900 A lovam megbolondult 861 00:44:31,900 --> 00:44:33,500 Mi t�rt�nt? 862 00:44:33,500 --> 00:44:35,300 Nem tudom. Nem l�ttam. 863 00:44:35,300 --> 00:44:37,100 Hol a fegyver? 864 00:44:37,100 --> 00:44:38,100 Ott felejtettem. 865 00:44:38,100 --> 00:44:39,500 Sajn�lom. 866 00:44:39,500 --> 00:44:41,100 Nem. Ez nem j�. 867 00:44:41,300 --> 00:44:42,900 Mi ez? 868 00:46:04,700 --> 00:46:08,100 Mit akarsz csin�lni velem? 869 00:46:08,100 --> 00:46:12,100 Mi�rt vagyok itt? 870 00:46:12,100 --> 00:46:14,500 Vigy�l Cochise-hoz . 871 00:46:14,500 --> 00:46:16,500 Cochise ezt soha nem engedn� meg. 872 00:46:39,900 --> 00:46:43,700 Cochise. Cochise. 873 00:47:29,900 --> 00:47:31,300 Cochise. 874 00:47:34,300 --> 00:47:36,500 Sajn�lom. 875 00:47:36,500 --> 00:47:38,900 Tudsz Teru�r�l? 876 00:47:38,900 --> 00:47:41,300 Igen. 877 00:47:41,300 --> 00:47:44,100 Soha nem szabad sajn�lni. 878 00:47:44,100 --> 00:47:46,300 Olyan emberek, akik m�r nincsenek vel�nk, 879 00:47:46,300 --> 00:47:48,300 mert �tl�ptek egy m�sik �letbe. 880 00:47:48,300 --> 00:47:51,100 Olyanba, ami sokkal gazdagabb, mint a mi�nk. 881 00:47:51,100 --> 00:47:52,700 Ahol nincs betegs�g, 882 00:47:52,700 --> 00:47:55,700 f�jdalom, hal�l, vagy b�nat. 883 00:47:55,700 --> 00:47:59,100 K�v�nunk j�t nekik, azt�n soha nem gondol r�juk. 885 00:47:59,100 --> 00:48:04,300 Most kezdem el�lr�l, mintha Terua soha nem l�tezett volna. 887 00:48:05,700 --> 00:48:06,900 El kell mondanom, hogy halt meg, 888 00:48:06,900 --> 00:48:09,300 mert ez�rt vagy itt. 889 00:48:09,300 --> 00:48:12,500 Sz�v�kben b�k�vel, Cochise �s Terua ment, 891 00:48:12,500 --> 00:48:15,300 k�rni Burke �rnagy tan�cs�t. 892 00:48:15,300 --> 00:48:17,700 Amerikai katona csapni le r�nk. 893 00:48:19,500 --> 00:48:21,700 Amerikai katona? 894 00:48:21,900 --> 00:48:26,100 Ezt gondolni harcosaim. 895 00:48:26,100 --> 00:48:27,100 �s te? 896 00:48:27,100 --> 00:48:31,100 Cochise nem hiszi. 897 00:48:31,100 --> 00:48:33,300 Burke �rnagy tan�tott k�zfog�st. 898 00:48:35,100 --> 00:48:36,300 Akkor mi�rt hozt�l ide? 899 00:48:36,300 --> 00:48:38,700 Nem tudtam, hogy te leszel. 900 00:48:38,700 --> 00:48:41,500 Csak t�szt akarni. 901 00:48:41,500 --> 00:48:44,900 Aki miatt Burke �rnagy j�n apacsokhoz. 903 00:48:45,100 --> 00:48:48,700 L�tom, Tukiwah b�lcs volt, 904 00:48:48,700 --> 00:48:51,900 �s b�lcsess�ge elhozta nekem Burke �rnagy asszony�t. 905 00:48:55,700 --> 00:48:56,900 Mi a sz�nd�kod velem? 906 00:48:57,100 --> 00:48:58,800 Itt maradsz, 907 00:48:58,800 --> 00:49:00,900 m�g Burke �rnagy el�m nem �ll�t, 908 00:49:00,900 --> 00:49:02,300 az embert, aki meg�lt Teru�t, 909 00:49:02,300 --> 00:49:05,300 vagy be nem bizony�t n�pemnek, hogy amerikai katon�k 910 00:49:05,300 --> 00:49:06,900 nem szegni meg szavukat. 911 00:49:06,900 --> 00:49:09,700 Ha ez b�k�t jelent, 912 00:49:09,700 --> 00:49:11,500 akkor �r�mmel megteszem, amit tudok. 913 00:49:11,500 --> 00:49:15,500 Megpr�b�l gyorsan rendezni probl�m�t. 914 00:49:15,500 --> 00:49:19,700 Cochise nem akar, a sz�ks�gesn�l tov�bb maradj. 916 00:49:24,100 --> 00:49:26,300 Ott vagyunk, ahol a gyilkos r�m t�madt. 917 00:49:26,300 --> 00:49:28,100 Biztosan ut�nam j�tt, �t a falon. 918 00:49:28,100 --> 00:49:30,100 Ennek a felh�bor�t� dolognak egyetlen j� eredm�nye volt. 919 00:49:30,100 --> 00:49:31,300 Egyes�tett benn�nket. 920 00:49:31,300 --> 00:49:32,700 Amerikaiak. Mexik�iak. 921 00:49:32,700 --> 00:49:35,100 Egy�tt, egy csapatban megkeress�k azt az apacs �rd�g�t. 923 00:49:35,100 --> 00:49:36,300 b�rki is �, meg�lj�k. 924 00:49:36,300 --> 00:49:38,700 Ha ezt megpr�b�lja, akkor az els� Consuelo lesz. 926 00:49:38,900 --> 00:49:40,300 M�r meghalt. 927 00:49:40,300 --> 00:49:41,700 Amiben rem�nykedhet�nk az a bossz�. 928 00:49:41,700 --> 00:49:43,300 Nem hiszem, hogy meghalt. 929 00:49:43,300 --> 00:49:46,300 Ha � az, akkor seg�tek neked bossz�t �llni. 930 00:49:46,300 --> 00:49:49,100 Szenyor, az � kedv��rt, rem�lem, hogy meghalt. 932 00:49:49,100 --> 00:49:50,700 Ennek biztos oka van. 933 00:49:50,700 --> 00:49:54,300 Nem hiszem, hogy Cochise megszegn� a szav�t. 934 00:49:54,500 --> 00:49:56,300 Kapcsolatba l�pek Cochise-al. Magam j�rok ut�na. 935 00:49:56,300 --> 00:49:58,300 �rnagy, nem mehet el oda. 936 00:49:58,300 --> 00:50:01,300 Ha szerz�d�s-szeg�k, akkor �nt is meg�lik. 937 00:50:01,300 --> 00:50:03,100 Akkor megszervezed a t�mad�st. 938 00:50:33,700 --> 00:50:34,700 Egyetlen ny�l. 939 00:50:34,900 --> 00:50:37,500 Egyed�l van. 940 00:50:37,500 --> 00:50:39,100 Elmegyek tal�lkozni vele. 941 00:50:53,100 --> 00:50:54,500 Ha szerz�d�st megszeg, 942 00:50:54,500 --> 00:50:56,700 semmi �rtelme se k�zfog�s. 943 00:50:56,700 --> 00:50:58,700 A szerz�d�s nincs megszak�tva. 944 00:50:58,700 --> 00:51:01,900 �ltalunk nem. 945 00:51:01,900 --> 00:51:03,100 Honnan szerezted ezt? 946 00:51:03,100 --> 00:51:04,500 Asszonyom ellen haszn�lni. 947 00:51:04,500 --> 00:51:06,100 Meg�lni. 948 00:51:06,100 --> 00:51:07,100 Hol? Hogyan? 949 00:51:07,300 --> 00:51:08,700 V�laszolj. 950 00:51:08,700 --> 00:51:10,300 A n�mmel �ton menni, hogy tal�lkozzunk. 951 00:51:10,300 --> 00:51:11,300 Besz�lni bajokr�l. 952 00:51:11,300 --> 00:51:12,500 Meg kell hallgatnod. 953 00:51:12,500 --> 00:51:15,500 Err�l semmit sem tudok. 954 00:51:15,500 --> 00:51:16,500 Hol van Consuelo? 955 00:51:16,500 --> 00:51:17,900 Biztons�gban van. 956 00:51:17,900 --> 00:51:19,700 Mi hozni ide, hogy te elj�nni ut�na. 957 00:51:19,700 --> 00:51:20,900 Visszaviszem. 958 00:51:20,900 --> 00:51:22,900 Nem. addig marad, m�g be nem bizony�t, 959 00:51:22,900 --> 00:51:25,900 hogy nem amerikai katona t�madni meg minket. 961 00:51:25,900 --> 00:51:27,900 Nincs �rtelme besz�lni tov�bb. 962 00:51:28,100 --> 00:51:29,300 Be kell bizony�tani n�pemnek. 963 00:51:31,300 --> 00:51:33,300 �s ha nem tudok neked bizony�t�kkal szolg�lni? 964 00:51:33,300 --> 00:51:35,300 Akkor vessz�k �gy, hogy szerz�d�st megszeg. 965 00:51:35,300 --> 00:51:39,100 Apacsok t�bbsz�r �t�lni, hogy ez vel�k t�rt�nik. 967 00:51:40,100 --> 00:51:43,100 N�gy nap kapsz r�, hogy bizony�tsd, betart szavukat. 969 00:51:43,300 --> 00:51:44,700 Ha nem tudod... 970 00:51:45,100 --> 00:51:48,700 Apacsok �s komancsok, ki�smi csatab�rdot feh�rek ellen! 972 00:51:48,710 --> 00:51:50,100 Most gy�zelemig. 973 00:51:50,100 --> 00:51:52,500 Mi fog t�rt�nni Consuelo-val? 974 00:51:52,500 --> 00:51:55,700 Harcosaim d�nteni. 975 00:51:55,700 --> 00:51:57,700 N�gy nap. 976 00:52:16,500 --> 00:52:20,100 Cochise. 977 00:52:20,100 --> 00:52:22,900 K�sz�n�m. 978 00:52:23,100 --> 00:52:25,100 L�ttam Burke �rnagyot. 979 00:52:25,100 --> 00:52:27,100 Hol van? 980 00:52:27,100 --> 00:52:28,900 Elment? 981 00:52:28,900 --> 00:52:32,500 Elmondani, mi�rt vagy itt �s mit kell tennie. 982 00:52:32,500 --> 00:52:35,900 A c�lod akkor teljes�lt. 983 00:52:35,900 --> 00:52:37,100 Visszamegyek vele? 984 00:52:37,100 --> 00:52:38,300 Kell maradnod. 986 00:52:41,900 --> 00:52:43,500 M�r visszafel� menni. 987 00:52:43,500 --> 00:52:45,700 �g�rni, hogy nem lesz semmi b�nt�d�s. 988 00:52:45,900 --> 00:52:48,900 De nem tarthat f�ken harcosok n�gy napon t�l. 989 00:52:48,900 --> 00:52:51,900 Ha Burke �rnagy kudarcot vallani, 990 00:52:51,900 --> 00:52:53,500 harcosok h�bor�ra k�nyszer�tenek. 991 00:53:04,700 --> 00:53:06,100 Ez sokkal jobb. 992 00:53:06,100 --> 00:53:07,900 De hadd figyelmeztesselek. 993 00:53:08,100 --> 00:53:10,300 Ez a c�l a fest�kkel nagyon szel�d. 994 00:53:10,300 --> 00:53:13,100 Ellens�geink nem azok. 995 00:53:13,100 --> 00:53:15,100 Amikor b�rmire vad�szol, emberre vagy �llatra, 996 00:53:15,300 --> 00:53:17,100 nagyon ravasznak kell lenned. 997 00:53:17,100 --> 00:53:18,300 �s �vatosnak. 998 00:53:18,300 --> 00:53:19,700 Mintha r�ka lenn�l. 999 00:53:19,700 --> 00:53:23,300 Gyorsnak �s kem�nynek kell lenni. 1000 00:53:23,300 --> 00:53:25,300 K�l�nben � csap le r�d. 1001 00:53:37,500 --> 00:53:39,100 N�zz oda. 1002 00:53:39,100 --> 00:53:41,900 �, valaki biztosan megs�r�l. 1003 00:53:41,900 --> 00:53:43,300 Csak akkor b�ntani, 1004 00:53:43,300 --> 00:53:45,300 ha nem tanult meg j�l leck�t. 1005 00:53:45,300 --> 00:53:48,300 Ezek a fi�k kor�n megtanulni, hogy vil�gon senki sem seg�t nekik. 1007 00:53:48,500 --> 00:53:49,900 Senkire sem t�maszkodhatnak. 1008 00:53:50,100 --> 00:53:52,900 Sem testv�r�kre, anyjukra vagy apjukra. 1009 00:53:52,900 --> 00:53:56,100 Csak esz�kre, l�t�sukra �s hall�sukra sz�m�thatnak. 1011 00:53:56,100 --> 00:53:57,700 A kez�k �s l�buk a bar�taik. 1012 00:54:00,100 --> 00:54:05,900 Mire feln�nek, �szt�n�sen ezekre gondolnak �s teszik, amit kell. 1014 00:54:05,900 --> 00:54:07,300 Mindenkit �gy tan�tanak? 1015 00:54:07,300 --> 00:54:12,300 Mindenkit. Fi�kat �s l�nyokat. 1016 00:54:12,300 --> 00:54:13,700 L�tod ezeket? Ott? 1017 00:54:13,700 --> 00:54:18,700 Ezeknek a fiataloknak fegyelmet �s kitart�st tan�tanak. 1019 00:54:18,700 --> 00:54:20,300 Mindannyian futni kezdenek. 1020 00:54:20,300 --> 00:54:21,300 Nem teljes sebess�ggel, 1021 00:54:21,300 --> 00:54:23,700 hanem �get�sben. 1022 00:54:23,700 --> 00:54:25,500 Valahol az �t ment�n, egy harcos, 1023 00:54:25,500 --> 00:54:27,300 v�zzel egy kis tart�lyban, 1024 00:54:27,300 --> 00:54:29,300 odaadja a fut�nak �s azt mondja: 1025 00:54:29,300 --> 00:54:32,900 "csak egy kortyot, de ne nyeld le. " 1026 00:54:32,900 --> 00:54:35,500 N�gy m�rf�ldet futnak v�zzel a sz�jukban. 1028 00:54:35,700 --> 00:54:38,700 A v�g�n mindegyiket ellen�rzik, 1029 00:54:39,100 --> 00:54:42,300 hogy megvan-e m�g a v�z. 1030 00:54:42,300 --> 00:54:45,500 Ha valaki lenyelte, 1031 00:54:45,700 --> 00:54:46,900 az oktat�k gondoskodnak r�la, 1032 00:54:46,900 --> 00:54:50,100 hogy nem teszi meg m�gegyszer. 1033 00:54:50,100 --> 00:54:53,100 Nem csoda, hogy a harcosok olyan kitart�k. 1034 00:54:53,100 --> 00:54:55,300 Annak kell lenni�k. 1035 00:54:55,300 --> 00:54:58,100 A t�l�l�s a vall�sunk. 1036 00:54:58,100 --> 00:55:03,300 �jszaka, megmondjuk az id�t a G�nc�lszek�r �ll�s�b�l. 1038 00:55:03,300 --> 00:55:05,500 ahogy a csillagai forognak, 1039 00:55:05,700 --> 00:55:08,700 elmondj�k nek�nk az �jszaka foly�s�t. 1040 00:55:09,700 --> 00:55:11,900 N�zd.. 1041 00:55:11,900 --> 00:55:14,300 A csillagot, amelyik fent l�tszik . 1042 00:55:14,300 --> 00:55:16,500 "Szikla�gynak" h�vjuk. 1043 00:55:16,700 --> 00:55:19,900 Az alatt pedig a "Mescal-g�d�r". 1045 00:55:19,900 --> 00:55:22,700 Minden ny�ron l�tjuk. 1046 00:55:22,900 --> 00:55:25,700 �, ez gy�ny�r�. 1047 00:55:25,700 --> 00:55:28,100 Minden ny�ron ilyen? 1048 00:55:28,100 --> 00:55:29,700 Mindig. 1049 00:55:29,700 --> 00:55:32,300 K�l�n�sen holdt�ltekor. 1050 00:55:36,900 --> 00:55:39,300 Amikor egyed�l vannak, 1051 00:55:39,300 --> 00:55:42,100 ujjaik meg�rintik a szem�ket. 1052 00:55:42,100 --> 00:55:43,700 Tudom. 1053 00:55:43,700 --> 00:55:46,300 Az a cs�k a n�pednek sz�l. 1054 00:55:46,300 --> 00:55:50,700 F�rjhez adj�k a k�vetkez� teliholdkor. 1055 00:55:50,700 --> 00:55:53,500 �s a k�vetkez� telihold holnap van. 1056 00:56:02,900 --> 00:56:05,100 Mi�rt ford�t h�tat neki? 1057 00:56:05,300 --> 00:56:06,700 Nem szereti? 1058 00:56:06,700 --> 00:56:08,900 Ez a menyasszony anyja. 1059 00:56:09,100 --> 00:56:10,900 Szok�saink tiltj�k a f�rjnek, 1060 00:56:10,900 --> 00:56:12,500 hogy besz�ljen az any�s�val. 1061 00:56:12,500 --> 00:56:13,100 Soha. 1062 00:56:15,300 --> 00:56:17,100 Milyen furcsa. 1063 00:56:17,300 --> 00:56:22,100 Bizonyos szempontb�l az apacsok szok�sa fel�lm�lja a feh�rek�t. 1065 00:56:23,500 --> 00:56:26,300 A h�zass�gi �nneps�g h�rom nap tart. 1066 00:56:26,300 --> 00:56:29,500 A f�rfinak �s a n�nek kell maradnia ahogy most l�tja �ket. 1068 00:56:29,500 --> 00:56:31,500 Ritk�n l�tj�k vagy besz�lnek egym�ssal. 1069 00:56:31,700 --> 00:56:36,100 N�ha sz�vnek k�nnyebb besz�lni. 1071 00:56:40,100 --> 00:56:44,700 De a sz�vnek nem mindig k�nny� meg�rtetnie mag�t. 1073 00:56:50,300 --> 00:56:53,100 Soha nem felejtem el, amit tan�tott�l a n�pedr�l. 1075 00:56:56,300 --> 00:56:59,100 De enn�l sokkal fontosabbat tanultam r�lad. 1076 00:57:12,500 --> 00:57:15,300 J�l tanult�l, Consuelo. 1077 00:57:15,300 --> 00:57:18,300 Megtanultam az �sszes szok�sodat. 1078 00:57:18,300 --> 00:57:20,100 Ez az �n n�pem �tja. 1079 00:57:26,900 --> 00:57:31,300 Azt hiszem, tal�n vannak jobb szok�said, mint a mi�nk. 1081 00:57:45,100 --> 00:57:46,900 Negyedik nap k�zeledik. 1082 00:57:46,900 --> 00:57:49,900 Burke �rnagy nem j�tt. 1083 00:57:49,900 --> 00:57:55,100 Tal�lkoznom kell komancsokkal, besz�lni h�bor�r�l. 1085 00:57:55,100 --> 00:57:57,500 L�tom, hogy kedves vagy. 1086 00:57:57,500 --> 00:58:00,300 Kedves. Meg�rt�. 1087 00:58:00,300 --> 00:58:04,700 Nem szabad megtenned. 1088 00:58:04,900 --> 00:58:07,700 Egyszer kor�bban, m�sik n� mondani ezt nekem. 1089 00:58:10,100 --> 00:58:12,900 De m�g mindig apacsok f�n�ke vagyok. 1090 00:58:19,900 --> 00:58:20,900 Cochise. 1091 00:58:26,300 --> 00:58:27,700 Komancsok. 1092 00:58:27,700 --> 00:58:29,500 A foly�n t�l t�boroznak. 1093 00:58:29,500 --> 00:58:31,500 A h�bor�r�l akarnak t�rgyalni. 1094 00:58:31,500 --> 00:58:32,700 J�jjenek ide. 1095 00:58:32,700 --> 00:58:34,700 Nem. Apacs f�ld�n vannak. 1096 00:58:34,700 --> 00:58:37,700 Mutassuk meg nekik, milyen gyorsan tudunk hozz�juk menni. 1097 00:58:48,700 --> 00:58:51,100 V�r�s embereknek nem szabad harcolni v�r�s emberekkel. 1098 00:58:51,100 --> 00:58:52,300 Csak egy ellens�g�nk van. 1099 00:58:52,500 --> 00:58:53,900 A feh�rek. 1100 00:58:53,950 --> 00:58:56,700 H�romszor nyugodott le a nap, mi�ta Burke �rnagy elment. 1101 00:58:56,700 --> 00:58:58,900 Holnap elkezdj�k a harci t�ncainkat. 1102 00:58:58,900 --> 00:59:01,100 M�snap pihenni fogunk. 1103 00:59:01,100 --> 00:59:05,100 Minden amerikai katon�ra h�rom komancs jut. 1105 00:59:05,100 --> 00:59:08,900 Ha az apacsok csatlakoznak hozz�nk, meg�lj�k mindet. 1107 00:59:13,500 --> 00:59:14,500 Tom? 1108 00:59:14,500 --> 00:59:16,300 Gyere be. 1109 00:59:16,300 --> 00:59:18,900 A puska Carter tizedes�. 1110 00:59:18,900 --> 00:59:20,700 J�. Hol hagyta? Maddock-n�l. 1111 00:59:20,700 --> 00:59:21,900 R�szegre itta mag�t, �s otthagyta. 1112 00:59:21,900 --> 00:59:23,300 Kezdj�nk bele. Hozd be Cartert. 1113 00:59:23,300 --> 00:59:25,300 Rendben. V�rj egy percet. 1114 00:59:25,300 --> 00:59:26,300 Ne hozd be. 1115 00:59:26,300 --> 00:59:27,900 Mit �r�nk el ezzel? 1116 00:59:28,100 --> 00:59:29,500 Nos, legal�bb tudjuk. Mit tudunk? 1117 00:59:29,500 --> 00:59:31,100 Carter pusk�ja. Maddockn�l hagyta. 1118 00:59:31,100 --> 00:59:32,500 Minket hol hagyna el? 1119 00:59:32,500 --> 00:59:33,700 Igen. M�r nem k�rdezhetj�k meg Maddockot. 1120 00:59:33,700 --> 00:59:34,900 Ez a harmadik nap. 1121 00:59:34,900 --> 00:59:36,100 Holnap m�r nem sz�m�t. 1122 00:59:36,100 --> 00:59:38,700 Harcolni fogunk az �let�nk�rt. 1123 00:59:38,700 --> 00:59:40,100 Egy l�v�s. 1124 00:59:40,300 --> 00:59:41,100 Nos, van egy �tletem. 1125 00:59:41,300 --> 00:59:43,700 Mi az? Felipe. 1126 00:59:43,700 --> 00:59:46,700 Nem � volt a Maddockkal a rajta�t�s �jszak�j�n? 1127 00:59:51,500 --> 00:59:52,900 �r�lts�g, amit javasol. 1128 00:59:52,900 --> 00:59:54,700 Szenyor, tudom, hogy egyszer m�r megpr�b�lta. 1129 00:59:54,700 --> 00:59:55,700 Consuelo mondta nekem. 1130 00:59:55,700 --> 00:59:56,900 Hazugs�g. Mindenki hazudik. 1131 00:59:56,900 --> 00:59:59,500 Ez nem hazugs�g, Maddock-kal volt�l, amikor meg�lt�k. 1133 00:59:59,500 --> 01:00:00,700 Nem hazugs�g! Ut�ltad Cochise-t. 1134 01:00:00,900 --> 01:00:01,700 Mi�rt pazarolod az id�met? 1135 01:00:01,900 --> 01:00:04,700 Menj vissza katon�idhoz. 1136 01:00:04,700 --> 01:00:07,100 Felipe. 1137 01:00:07,300 --> 01:00:09,300 Meg akarod �letni Consuelo-t? 1138 01:00:09,300 --> 01:00:11,100 Mi�rt k�rdez engem gyilkol�sr�l? 1139 01:00:11,100 --> 01:00:12,500 Sokat l�ttam �letemben. 1140 01:00:12,500 --> 01:00:13,700 Nem akarsz le�llni? 1141 01:00:13,700 --> 01:00:14,900 Soha nem fogok le�llni. 1142 01:00:14,900 --> 01:00:16,300 Nem, eg�szen addig, am�g egy indi�n is �l. 1143 01:00:16,300 --> 01:00:17,700 T�vedsz, Felipe. 1144 01:00:17,700 --> 01:00:20,300 Cochise azt akarja, hogy abbahagyj�k. Azt akarom, hogy �lljon meg. 1145 01:00:20,300 --> 01:00:23,100 Ez �lom. Soha nem fog megt�rt�nni. 1146 01:00:23,300 --> 01:00:26,900 Gondoljon Consuel�ra. 1147 01:00:26,900 --> 01:00:29,700 Az indi�nok bossz��ll�ak, ha �gy gondolj�k, igazuk van. 1149 01:00:29,700 --> 01:00:30,900 Kegyetlenek. 1150 01:00:30,900 --> 01:00:31,900 Menj ki ebb�l a h�zb�l. 1151 01:00:31,900 --> 01:00:33,700 F�kly�ik vannak. Kifel�! 1152 01:00:33,700 --> 01:00:35,500 Egy embert a hasb�r�n�l fogva felakasztanak. 1153 01:00:35,700 --> 01:00:37,500 Ha nem szakad el, lev�gja mag�t k�ssel. 1154 01:00:37,500 --> 01:00:39,300 Megcsonk�tani mag�t, a b�tors�g jele. 1155 01:00:39,300 --> 01:00:41,500 Consuelo ott van vel�k. 1156 01:00:41,500 --> 01:00:44,100 Nem habozn�nak. 1157 01:00:44,300 --> 01:00:45,900 Te okoztad Consuelo gondjait. 1158 01:00:46,100 --> 01:00:47,100 Te �s a szerz�d�seid. 1159 01:00:47,100 --> 01:00:49,100 Felipe. Gyere velem Cochise-hoz. 1160 01:00:49,100 --> 01:00:50,900 Nem. Nem. �s ha darabokra szaggatnak? 1161 01:00:50,900 --> 01:00:52,900 Garant�lom neked a tisztess�ges t�rgyal�st. 1162 01:01:14,700 --> 01:01:17,700 F�lsz? 1163 01:01:17,700 --> 01:01:20,700 N�ha Cochise is f�l. 1164 01:01:25,500 --> 01:01:27,300 Soha nem kell f�lned. 1165 01:01:31,100 --> 01:01:32,900 Elfogtunk k�t feh�r embert. 1166 01:01:32,900 --> 01:01:34,700 Az egyik m�r itt van. 1167 01:01:34,700 --> 01:01:36,700 A feh�r harcosok vezet�je. 1168 01:01:36,700 --> 01:01:38,700 Burke �rnagy. 1169 01:01:38,700 --> 01:01:40,700 Engedje be. 1170 01:01:46,900 --> 01:01:51,500 Consuelo. 1171 01:01:51,500 --> 01:01:53,300 Megvan a bizony�t�k. 1172 01:01:53,300 --> 01:01:54,300 Hol? 1173 01:01:54,300 --> 01:01:55,500 Kint. 1174 01:01:55,500 --> 01:01:56,900 Gyere velem. 1175 01:02:10,900 --> 01:02:12,300 Mondd el neki. 1176 01:02:12,300 --> 01:02:13,900 Mindent. 1177 01:02:14,100 --> 01:02:15,900 Mit kell elmondani? 1178 01:02:16,100 --> 01:02:17,300 Megpr�b�ltalak meg�lni. 1179 01:02:17,300 --> 01:02:20,100 Sajn�lom a feles�gedet. 1180 01:02:20,100 --> 01:02:21,500 Ez az egyetlen, amit mondasz ennek az embernek? 1181 01:02:21,700 --> 01:02:22,900 Azt akarod, hogy elfogadjam? 1182 01:02:22,900 --> 01:02:24,100 Igen. 1183 01:02:24,100 --> 01:02:27,300 Egyszer m�r megpr�b�lta meg�lni. 1184 01:02:27,300 --> 01:02:29,100 Ez az igazs�g. 1185 01:02:31,700 --> 01:02:32,700 Tudom, hogy az. 1186 01:02:37,100 --> 01:02:38,300 A harci t�nc abbamarad. 1187 01:02:38,500 --> 01:02:41,300 Most. 1188 01:02:41,300 --> 01:02:44,100 Elfogadom a bizony�t�kodat. 1189 01:02:44,100 --> 01:02:46,100 Az apacsok nem fognak h�bor�t ind�tani n�ped ellen. 1190 01:02:46,100 --> 01:02:47,300 �s a komancsok? 1191 01:02:47,300 --> 01:02:48,500 Megpr�b�lom meg�ll�tani �ket. 1192 01:02:48,500 --> 01:02:49,900 De ha nem tudod? 1193 01:02:49,900 --> 01:02:51,900 Harcolnak-e az apacsok vel�nk, ellen�k? 1194 01:02:51,900 --> 01:02:52,500 Nem tudom. 1195 01:02:52,500 --> 01:02:56,900 Csak azt mondom, az apacsok megtartj�k a b�k�t az amerikaiakkal. 1196 01:02:56,900 --> 01:02:58,500 �s a mexik�nokkal. 1197 01:03:01,100 --> 01:03:02,700 �s most �tadja nekem ezt az embert. 1198 01:03:02,900 --> 01:03:04,700 Nem, Cochise. 1199 01:03:04,700 --> 01:03:06,100 � a foglyom. 1200 01:03:06,100 --> 01:03:08,500 Szerinted az embereim megengedik, hogy ezt elfogadjam? 1202 01:03:08,500 --> 01:03:11,500 K�rem, hogy egyezzen meg. 1203 01:03:11,500 --> 01:03:13,700 Haz�mban vannak b�r�s�gaink. 1204 01:03:13,700 --> 01:03:15,700 Meg�g�rtem ennek az embernek a tisztess�ges t�rgyal�st, 1205 01:03:15,700 --> 01:03:17,100 ha mindannyiunk �rdek�ben velem j�n. 1207 01:03:17,300 --> 01:03:19,100 Milyen biztos�t�kom van, hogy �gy lesz? 1208 01:03:19,100 --> 01:03:21,500 Szavamat adom. 1209 01:03:21,700 --> 01:03:22,500 Garant�lom. 1210 01:03:24,900 --> 01:03:25,900 Visszamegyek Tucsonba. 1211 01:03:25,900 --> 01:03:27,300 A csapataimat riasztom.. 1212 01:03:27,300 --> 01:03:29,300 Mindent megteszek V�r�s K�ssel. 1213 01:03:29,500 --> 01:03:31,300 Consuelo velem j�n. 1214 01:03:31,500 --> 01:03:32,900 M�r nem fogoly. 1215 01:03:32,900 --> 01:03:35,900 Szabadon elmehet. 1216 01:03:35,900 --> 01:03:37,700 Nem, �rnagy. 1217 01:03:39,300 --> 01:03:40,500 Itt maradok. 1218 01:03:43,900 --> 01:03:47,700 Menni V�r�s K�shez, �s visszat�rek, miel�tt a nap felkel. 1220 01:04:02,300 --> 01:04:04,300 Felipe. 1221 01:04:04,300 --> 01:04:06,300 Felipe. 1222 01:04:09,900 --> 01:04:12,300 Nincs ok a h�bor�ra az amerikaiakkal. 1223 01:04:12,500 --> 01:04:14,100 Ezt most megtanultam. 1224 01:04:14,100 --> 01:04:15,900 Nem szegt�k meg az apacsokra tett �g�ret�ket. 1225 01:04:15,900 --> 01:04:17,900 Mi sem szeghetj�k meg. 1226 01:04:17,900 --> 01:04:20,300 Te mondtad nek�nk, hogy megszegt�k. 1227 01:04:20,300 --> 01:04:22,100 T�vedtem. 1228 01:04:22,300 --> 01:04:23,700 Most kider�lt az igazs�g. 1229 01:04:23,700 --> 01:04:27,900 Cochise be fogja tartani az amerikaiaknak tett �g�ret�t, b�rmi �ron. 1231 01:04:27,900 --> 01:04:29,500 �s mit �g�r a komancsoknak? 1232 01:04:29,500 --> 01:04:31,100 Most, nem lehet tudni. 1233 01:04:31,100 --> 01:04:35,900 El�g messzire ment�l. 1234 01:04:35,900 --> 01:04:37,700 H�romszoros hal�lt fogsz szenvedni. 1235 01:04:37,700 --> 01:04:40,000 Egyet a testv�rem, Sz�guld� Pum��rt, 1236 01:04:40,000 --> 01:04:43,700 egyet a harcosaim�rt, kiket az apacsok �ltek meg, 1237 01:04:43,700 --> 01:04:45,500 �s az utols�t �nmagad�rt. 1238 01:04:45,500 --> 01:04:46,900 Hogy t�bb� ne �llj, 1239 01:04:46,900 --> 01:04:48,900 v�r�s ember �s v�r�s ember k�z�, 1240 01:04:48,900 --> 01:04:50,500 a feh�rek elleni h�bor�jukban. 1241 01:04:51,900 --> 01:04:54,500 Az els� hal�l a forr�sban l�v� forr�s hal�la lesz. 1243 01:05:10,300 --> 01:05:13,300 A m�sodik legyen a k�s hal�la. 1244 01:05:56,900 --> 01:05:59,700 Az utols� hal�l legyen a t�z hal�la. 1245 01:06:43,300 --> 01:06:44,500 T�l sokan vannak. 1246 01:06:44,500 --> 01:06:46,500 Tal�n, de meg kellett pr�b�lnunk. 1247 01:06:46,500 --> 01:06:47,500 Honnan tudtad? 1248 01:06:47,500 --> 01:06:52,900 Consuelo az�ta agg�dott, hogy nem �rt�l vissza ma reggel. 1250 01:07:10,500 --> 01:07:12,100 Mondtam neked. T�l sok. 1251 01:07:22,900 --> 01:07:25,500 N�zd. 1252 01:08:14,100 --> 01:08:17,900 A kezed �rint�se, gy�gyul�st adott nekem. 1253 01:08:17,900 --> 01:08:21,700 Hamarosan megint j�l leszel. 1254 01:08:21,700 --> 01:08:25,700 Hamarosan elj�n a telihold. 1255 01:08:25,700 --> 01:08:27,900 Nem, Consuelo. 1256 01:08:28,100 --> 01:08:32,100 Nek�nk, nem lesz k�vetkez� telihold. 1257 01:08:32,100 --> 01:08:33,900 Mi�rt? 1258 01:08:33,900 --> 01:08:36,300 Mit besz�lsz, Cochise? 1259 01:08:36,300 --> 01:08:37,500 Tudom, hogy most es�ly van a b�k�re, 1260 01:08:37,500 --> 01:08:39,700 �s az embereimnek sz�ks�g�k van r�m. 1261 01:08:39,900 --> 01:08:42,300 Soha nem fognak beleegyezni. 1262 01:08:42,500 --> 01:08:46,700 Egyszer azt mondtad, jobb, ha sz�v�nk besz�l. 1264 01:08:46,900 --> 01:08:50,500 Ha a sz�v�nkre hallgatn�nk, el kellene menn�nk. 1266 01:08:50,500 --> 01:08:56,000 De ezt nem fogjuk megtenni, mert nem hagyom, hogy egy reneg�t �let�t �ld. 1268 01:08:56,100 --> 01:08:58,300 �s nem maradhatunk itt. 1269 01:09:00,700 --> 01:09:05,100 Mi�rt ne? 1270 01:09:05,300 --> 01:09:07,900 Az apacs t�rv�nyek nagyon szigor�ak. 1271 01:09:07,900 --> 01:09:10,100 �s egy f�n�knek, mindenek felett, p�ld�t kell mutatnia. 1273 01:09:10,100 --> 01:09:13,100 �s n�p�n bel�l kell h�zasodnia. 1274 01:09:18,100 --> 01:09:20,900 Menj vissza Tucsonba, Burke �rnaggyal. 1275 01:09:44,500 --> 01:09:50,100 Tiszteletben tartom a t�rv�nyeiteket, �s amit Cochise jelent sz�motokra. 1277 01:10:08,300 --> 01:10:10,300 Cochise. 1278 01:10:10,300 --> 01:10:12,500 Nincs olyan t�rv�ny, hogy egy f�n�knek , 1279 01:10:12,500 --> 01:10:14,500 a n�p�b�l kell asszonyt v�lasztania. 1280 01:10:15,100 --> 01:10:17,100 Tudom. 1281 01:10:20,100 --> 01:10:25,100 Ford�totta: WillySoft, 2021 82951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.