All language subtitles for Conquest of Cochise
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,900 --> 00:01:06,700
Egy 1853-as tavaszi napon,
Tucson k�rny�k�n,
3
00:01:06,900 --> 00:01:09,100
Mexik� ter�let�n,
4
00:01:09,300 --> 00:01:11,300
don Felipe de Cordova
�s feles�ge,
5
00:01:11,300 --> 00:01:14,300
a szok�sos vas�rnap reggeli
�tjukon haladtak.
6
00:01:32,100 --> 00:01:35,100
B�r Mexik� �s az Egyes�lt �llamok
k�z�tti h�bor� v�get�rt,
8
00:01:35,100 --> 00:01:37,100
�s minden b�k�snek t�nt,
9
00:01:37,100 --> 00:01:39,500
de Mexik� �szaki r�sz�t
ism�t fenyegett�k,
11
00:01:39,500 --> 00:01:45,100
a rettegett apacs,
�s a vad komancs harcosok.
13
00:02:31,900 --> 00:02:34,300
Mexik� City-ben a b�k�r�l t�rgyaltak,
15
00:02:34,300 --> 00:02:37,900
Mexik� �s az Egyes�lt �llamok k�pvisel�i.
17
00:02:37,900 --> 00:02:42,700
A t�rt�nelem sz�m�ra, mint
"a Gadsden v�s�rl�s" v�lt ismertt�.
19
00:02:42,700 --> 00:02:44,700
T�z milli� doll�r?
20
00:02:44,700 --> 00:02:45,900
�gy gondoljuk, ez nagylelk� aj�nlat,
21
00:02:45,900 --> 00:02:48,600
olyan f�ld�rt, melynek semmi
gyakorlati haszna sincs az �n�k sz�m�ra,
23
00:02:48,600 --> 00:02:49,900
mert f�leg sivatag.
24
00:02:49,900 --> 00:02:54,500
�s amelyre nemzet�nknek tal�n
t�bb joga van, mint az �n�k�nek.
26
00:02:56,900 --> 00:02:59,700
De itt nem csak a f�ldr�l van sz�,
Gadsden t�bornok.
28
00:02:59,700 --> 00:03:04,100
Persze �n is tudja, �s az Eln�k is tudja.
30
00:03:04,100 --> 00:03:07,700
emberi l�nyek, mexik�i �llampolg�rok
is �rintettek.
32
00:03:07,700 --> 00:03:09,300
Nos, vegy�k p�ld�ul Tucson-t.
33
00:03:09,500 --> 00:03:12,500
Az egyik tartom�nyi f�v�rosunk az
Egyes�lt �llamok r�sz�v� v�lik.
35
00:03:12,500 --> 00:03:15,900
Mi lesz az ott �l� polg�rainkkal?
37
00:03:16,700 --> 00:03:19,900
Mexik� �llampolg�rai maradhatnak,
am�g csak akarj�k.
39
00:03:19,900 --> 00:03:21,700
Vend�gk�nt �dv�z�lj�k �ket
amerikai f�ld�n.
40
00:03:21,700 --> 00:03:25,100
Vagy ha jobban szeretn�k,
amaerikai �llampolg�rr� v�lhatna.
42
00:03:25,300 --> 00:03:26,300
Igen.
43
00:03:26,300 --> 00:03:28,100
�s term�szetesen,
aki sz�vesebben teszi,
44
00:03:28,100 --> 00:03:29,100
elhagyhatja haz�nkat,
45
00:03:29,100 --> 00:03:30,100
�s visszamehet a hat�r t�loldal�ra.
46
00:03:30,300 --> 00:03:31,700
a hat�ron?
47
00:03:31,700 --> 00:03:33,600
Ahol az orsz�god indi�n t�rzsei,
48
00:03:33,600 --> 00:03:37,700
gyilkos t�mad�sokkal fenyegetik
a mexik�i farmereket?
49
00:03:37,700 --> 00:03:39,900
Ezt a probl�m�t
nem hagytuk figyelmen k�v�l.
51
00:03:39,900 --> 00:03:41,500
l�p�seket tesz�nk a megold�sra.
52
00:03:41,500 --> 00:03:42,500
�gy...
53
00:03:42,500 --> 00:03:46,100
�n szem�lyesen aj�nlom azt a f�rfit,
aki a legjobban k�pes erre a munk�ra.
55
00:03:46,100 --> 00:03:47,900
Burke �rnagy?
56
00:03:48,100 --> 00:03:48,900
Burke �rnagy?
57
00:03:51,700 --> 00:03:52,900
Ez furcsa.
58
00:03:52,900 --> 00:03:54,500
Egy pillanattal ezel�tt m�g itt volt.
59
00:03:54,700 --> 00:03:57,100
Lawson kapit�ny,
el�ker�ten�?
61
00:03:57,100 --> 00:03:59,100
Igen, uram.
62
00:04:01,300 --> 00:04:04,300
Burke �rnagy?
63
00:04:04,300 --> 00:04:08,300
�, ne.
64
00:04:08,300 --> 00:04:10,300
�rnagy?
65
00:04:10,300 --> 00:04:12,300
Gadsden t�bornok l�tni
k�v�nja, uram.
66
00:04:24,100 --> 00:04:25,900
L�rom megint megsebes�lt.
67
00:04:32,700 --> 00:04:33,900
Hamarosan itt lesz, t�bornok.
68
00:04:33,900 --> 00:04:35,300
A domborzati t�rk�pet ellen�rzi.
69
00:04:35,300 --> 00:04:37,300
K�sz�n�m.
70
00:04:37,300 --> 00:04:38,700
Burke �rnagy velem harcolt,
71
00:04:38,900 --> 00:04:40,300
sz�mos hadj�ratban.
72
00:04:40,300 --> 00:04:44,100
Mindig b�tran.
73
00:04:44,100 --> 00:04:46,100
Ismerem a k�pess�geit.
74
00:04:46,100 --> 00:04:48,700
Sajn�lom, uram.
75
00:04:48,700 --> 00:04:51,700
�r�l�k, hogy nem hagyott el minket,
Burke �rnagy.
76
00:04:56,300 --> 00:04:59,500
Nos, megk�rdezhetem, hogy h�ny ember
lesz az �n parancsnoks�ga alatt?
78
00:04:59,700 --> 00:05:02,500
a jelenlegi tervek szerint, n�gy szakasz
lovass�gra van sz�ks�g, uram.
80
00:05:02,700 --> 00:05:06,900
Tudja azt, hogy csak az apacsok
10-szer annyian vannak?
82
00:05:07,100 --> 00:05:08,300
Hallottam r�la.
83
00:05:08,300 --> 00:05:09,900
Sz�val hallotta?
84
00:05:09,900 --> 00:05:13,500
Hallotta, hogy a vezet�j�k,
egy Cochise nev� ember?
86
00:05:13,700 --> 00:05:15,300
Igen, uram.
Hallottam m�r ezt a nevet.
87
00:05:15,500 --> 00:05:16,700
Akkor j�.
88
00:05:16,700 --> 00:05:23,300
Ha tal�lkozik vele, megtudja, hogy �
egymaga fel�r 4 szakasz lovass�ggal.
90
00:05:41,700 --> 00:05:43,300
Rem�lem, hogy Cochise
nem fog t�madni.
91
00:05:43,500 --> 00:05:44,700
Rem�li?
92
00:05:44,700 --> 00:05:48,700
Meggy�z�d�sem, hogy egyetlen es�ly�nk a sikerre,
hogy a bar�tunkk� tessz�k.
95
00:05:48,700 --> 00:05:49,700
Cochise-t?
96
00:05:49,700 --> 00:05:53,300
Abb�l, amit hallottam, azt hiszem, el�g intelligens,
hogy elfogadja a bar�ts�gunkat.
99
00:05:53,300 --> 00:05:56,500
Hossz� ideje nem harcolt
az amerikaiak ellen.
Mi�rt?
101
00:05:56,700 --> 00:05:58,100
Lehet, hogy f�l t�l�nk.
102
00:05:58,100 --> 00:06:00,200
Nem hiszem, hogy f�lne b�rmit�l.
103
00:06:00,200 --> 00:06:01,500
�, csak intelligens, mi?
104
00:06:01,500 --> 00:06:03,300
Ez a sejt�sem.
105
00:06:20,300 --> 00:06:22,700
A csapda k�szen �ll.
106
00:06:22,700 --> 00:06:25,700
Ezeknek a feh�reknek a szemei
nem fogj�k l�tni a napkelt�t.
108
00:06:31,100 --> 00:06:34,300
V�rd meg a parancsot, Tukiwah.
109
00:06:34,500 --> 00:06:36,300
V�rom Cochise parancs�t.
110
00:06:49,700 --> 00:06:52,700
A legjobbkor, Cochise.
111
00:06:52,700 --> 00:06:56,300
Sok katona lovagol a keleti s�ks�gon
a h�g� fel�.
113
00:07:01,300 --> 00:07:03,700
T�bben, mint amennyit eddig
egyszeerre l�ttam.
114
00:07:03,700 --> 00:07:06,900
De mindegyikre Cochise k�t harcosa jut,
115
00:07:06,900 --> 00:07:08,300
Amint el�rik a h�g�t.
116
00:07:08,500 --> 00:07:12,300
Ezek nem mexik�i katon�k.
117
00:07:12,300 --> 00:07:13,500
Ezek a Feh�r Szemek.
118
00:07:13,700 --> 00:07:16,500
Mexik�iak.
Feh�r szemek.
119
00:07:16,700 --> 00:07:17,700
Van k�l�nbs�g?
120
00:07:17,700 --> 00:07:19,300
Igen.
121
00:07:19,300 --> 00:07:21,700
Ezek a katon�k a mi f�ld�nk�n lovagolnak.
122
00:07:21,700 --> 00:07:24,900
Most ellen�k vezetsz minket?
123
00:07:24,900 --> 00:07:26,300
Nem.
124
00:07:26,300 --> 00:07:29,100
Nem most.
125
00:07:52,500 --> 00:07:54,300
Hamarosan Tucsonba �r�nk.
126
00:07:54,300 --> 00:07:55,500
�r�mmel v�rom.
128
00:07:56,700 --> 00:07:58,300
Ennek ellen�re nem lesz r�zsa�gy.
129
00:07:58,300 --> 00:07:59,700
B�rmi j�l fog kin�zni
e v�ndorl�s ut�n.
130
00:07:59,900 --> 00:08:00,900
Ne legy�l biztos ebben.
131
00:08:01,100 --> 00:08:03,300
Ne feledd, ez m�r nem egy
b�k�s, mexik�i falu.
133
00:08:03,300 --> 00:08:05,300
Ez m�r egy amerikai v�ros.
134
00:08:05,300 --> 00:08:08,300
Egy hat�rv�ros, amely b�k�ben
�s t�rv�nyesen akar �lni.
136
00:08:08,300 --> 00:08:10,300
Mindkett� rendszeresen meg-megsz�nik.
137
00:08:29,900 --> 00:08:31,700
El�sz�r az indi�nok.
138
00:08:31,700 --> 00:08:33,300
Most ezek a diszn�k.
139
00:08:33,300 --> 00:08:34,500
Soha nem lesz v�ge?
140
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
K�rem, szenyor Felipe.
141
00:08:35,500 --> 00:08:37,100
Meghallj�k.
142
00:08:37,300 --> 00:08:40,100
�, nem b�rom tov�bb.
143
00:08:52,500 --> 00:08:53,700
Mr. Maddock?
144
00:08:53,700 --> 00:08:56,500
Csak egy csapat katon�t l�ttam,
a v�rost�l n�h�ny m�rf�ldre.
146
00:08:56,500 --> 00:08:58,500
�gy?
Nos, most ...
147
00:08:58,700 --> 00:08:00,100
Nem akarunk �tleteket adni nekik,
148
00:09:00,100 --> 00:09:03,100
hogy ez nem egy igaz�n
tisztess�ges v�ros, ugye?
149
00:09:03,100 --> 00:09:04,500
Biztos, hogy nem,
Mr. Maddock.
150
00:09:04,700 --> 00:09:06,500
A katonafi�k j� �gyfelek.
151
00:09:12,700 --> 00:09:13,700
V�rjanak egy percet, Uraim.
152
00:09:13,700 --> 00:09:14,900
V�rjatok.
153
00:09:14,900 --> 00:09:15,900
Most viszont, laz�tsd meg a nyak�n.
154
00:09:16,100 --> 00:09:16,900
Nem.
155
00:09:17,100 --> 00:09:17,900
Hallottad, amit mondtam.
156
00:09:18,100 --> 00:09:19,300
Laz�tsd meg!
157
00:09:19,300 --> 00:09:20,700
Mi a baj, Sam?
Puh�ny vagy?
158
00:09:20,700 --> 00:09:22,100
Ezt az embert b�r�s�g el�
�ll�tott�k �s el�t�lt�k.
159
00:09:22,100 --> 00:09:24,100
Mindent tudok err�l.
160
00:09:24,100 --> 00:09:25,500
Csak ne tegyen fel k�rd�seket.
161
00:09:25,700 --> 00:09:27,100
Most menjetek el.
Mindny�jan.
162
00:09:27,100 --> 00:09:29,100
Ez tisztess�ges v�ros, �rted?
163
00:09:32,900 --> 00:09:34,700
L�tod?
Mondtam neked.
164
00:09:34,700 --> 00:09:37,100
�r�l�k, hogy nem csin�lt�l
semmi ostobas�got.
165
00:09:37,100 --> 00:09:39,100
Nem �rtem.
166
00:09:39,100 --> 00:09:41,000
Biztos vagyok benne,
hogy szenyor Sam Maddock
167
00:09:41,000 --> 00:09:43,300
egyik napr�l a m�sikra
nem kapott sz�vet.
168
00:09:49,900 --> 00:09:53,100
Nem tesz j�t neked,
ha �hen halsz.
169
00:09:53,300 --> 00:09:54,900
Igen, Felipe.
Eszek.
170
00:09:54,900 --> 00:09:56,600
Az embernek sz�ks�ge van
egy vasgyomorra,
171
00:09:56,610 --> 00:09:58,100
hogy gondoljon az ev�sre.
172
00:09:58,100 --> 00:10:00,500
Ha az amerikai katon�k ide�rnek,
174
00:10:00,500 --> 00:10:01,700
akkor a dolgok m�sk�pp lesznek.
175
00:10:01,900 --> 00:10:03,900
Ugyanolyan rossz.
Vagy rosszabb.
176
00:10:03,900 --> 00:10:05,500
Amikor �k �lnek �s kifosztanak,
az leg�lis.
177
00:10:05,700 --> 00:10:07,700
Az amerikaiak az egyetlen rem�ny�nk.
178
00:10:07,700 --> 00:10:09,990
Egyetlen rem�ny�nk az, hogy meg�l�k
mindannyit, amint megl�tjuk.
179
00:10:10,000 --> 00:10:11,500
Nem k�l�nb�znek a t�bbit�l.
180
00:10:11,500 --> 00:10:12,700
De az�rt vannak itt,
hogy b�k�t k�ssenek.
181
00:10:12,700 --> 00:10:15,300
B�ke?
Melyik hat�s�ggal?
182
00:10:15,300 --> 00:10:17,700
Felel�tlen opportunist�kkal
mexik�v�rosban?
183
00:10:17,700 --> 00:10:19,900
Az eln�k szava szent?
184
00:10:19,900 --> 00:10:21,300
T�vol fogj�k tartani
Cochise-t �s vadembereit,
185
00:10:21,310 --> 00:10:23,500
hogy ne gyilkoljanak �s ne fosztogassanak
a hat�r ment�n?
186
00:10:23,500 --> 00:10:24,900
Vajjon t�vol tart olyan diszn�kat,
mint Maddock,
187
00:10:24,900 --> 00:10:26,300
hogy ne vegyenek el mindent,
amink van?
188
00:10:26,500 --> 00:10:27,700
Lehets�ges.
189
00:10:27,700 --> 00:10:30,500
Nem mondan�d, ha l�ttad
volna, amit �n l�ttam.
190
00:10:30,700 --> 00:10:32,500
Meglep�dtem rajtad, Francisco.
191
00:10:32,500 --> 00:10:34,900
Megengeded a saj�t l�nyodnak,
hogy �gy besz�ljen.
192
00:10:34,900 --> 00:10:36,500
Az amerikaiak �s az indi�nok k�z�tt,
193
00:10:36,500 --> 00:10:39,500
lem�sz�rolnak minket,
mint a szarvasmarh�kat.
194
00:10:39,700 --> 00:10:42,500
Ahogy a feles�gemet...
195
00:10:42,500 --> 00:10:44,700
A szemem l�tt�ra.
196
00:10:44,700 --> 00:10:46,500
�s ok n�lk�l.
197
00:10:46,500 --> 00:10:48,100
Nem �rzed, amit �n �rzek?
198
00:10:48,100 --> 00:10:49,700
A saj�t h�god volt.
199
00:10:49,900 --> 00:10:52,300
De t�relmesnek kell lenn�nk,
Felipe.
200
00:10:52,300 --> 00:10:54,300
Nem hallgatom tov�bb az ilyen besz�det.
201
00:10:54,500 --> 00:10:56,900
Ink�bb meghalok, mintsem
b�rmelyiknek kezet ny�jtsak.
203
00:10:56,900 --> 00:10:59,700
Ak�r amerikai, ak�r indi�n.
204
00:11:24,700 --> 00:11:26,500
Whiskyt.
H�rmat.
205
00:11:29,700 --> 00:11:31,700
Hell�, Tom.
206
00:11:31,700 --> 00:11:33,500
H�t.
Sam Maddock.
207
00:11:33,700 --> 00:11:35,700
Kital�ltam, hogy itt megtal�llak.
208
00:11:35,900 --> 00:11:37,300
Urak,
� Sam Maddock.
209
00:11:37,500 --> 00:11:40,100
Az egyik legismertebb markot�nyosn�.
210
00:11:40,100 --> 00:11:41,100
Hali, fi�k.
211
00:11:41,300 --> 00:11:42,700
Mi hozott Tucsonba, Sam?
212
00:11:42,700 --> 00:11:44,700
Amint hallottam,
ez nem egy gy�gy�d�l�.
213
00:11:44,700 --> 00:11:45,900
�zlet.
214
00:11:45,900 --> 00:11:47,700
�lelmiszer sz�ll�t�s a katon�knak.
215
00:11:47,700 --> 00:11:49,100
Takarm�ny az �llatok sz�m�ra.
216
00:11:49,300 --> 00:11:50,500
Nyergek.
Felszerel�s.
217
00:11:50,500 --> 00:11:51,900
Sok p�nzt fektett�l be, Tom.
218
00:11:51,900 --> 00:11:53,100
Visszakapod.
219
00:11:53,100 --> 00:11:54,100
Mindig.
220
00:11:54,100 --> 00:11:55,100
Nos, v�rj egy percet.
221
00:11:55,100 --> 00:11:56,100
Ez leg�lis.
222
00:11:56,100 --> 00:11:57,900
Nem mondtam, hogy nem az.
223
00:11:57,900 --> 00:11:59,300
Hogy �ll a t�rv�nnyel az �zleted?
224
00:11:59,300 --> 00:12:00,900
Abban is benne van a kezed?
225
00:12:00,900 --> 00:12:02,700
Nos, nagyj�b�l.
226
00:12:02,900 --> 00:12:03,900
Ne agg�dj emiatt.
227
00:12:03,900 --> 00:12:06,100
Nagyon egy�ttm�k�d� vagyok.
228
00:12:06,300 --> 00:12:07,300
Jobb is.
229
00:12:08,900 --> 00:12:12,300
Nincs �rtelme rosszban
lenni a hadsereggel.
231
00:12:12,500 --> 00:12:16,300
M�g akkor sem, ha nem igaz�n
zavarn� a polg�rainkat.
233
00:12:16,300 --> 00:12:18,100
Ezeket az �n sz�ml�mra terhelje.
234
00:12:18,100 --> 00:12:20,100
Nem lehet, hogy r�gi bar�tok
fizess�k az italukat.
235
00:12:20,100 --> 00:12:22,500
Term�szetesen nem.
Rossz �zlet lenne.
236
00:12:22,500 --> 00:12:23,700
Keress fel, Tom.
B�rmikor, ugye?
237
00:12:23,900 --> 00:12:24,900
Persze.
238
00:12:26,700 --> 00:12:28,500
Eml�kezz arra a parip�ra
Dodge City-ben,
239
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
�s a l�nyokra, hm ...
240
00:12:29,500 --> 00:12:31,300
Agyagmedence?
241
00:12:31,300 --> 00:12:34,500
Azt hiszem, j�l �rzed itt magad.
242
00:12:34,500 --> 00:12:37,900
Ha m�s nem is, sam,
de az �zl�sed nem rossz.
244
00:12:40,100 --> 00:12:41,900
Fi�k.
245
00:12:41,900 --> 00:12:44,900
�rnagy �r.
246
00:12:44,900 --> 00:12:46,300
Igen?
247
00:12:46,300 --> 00:12:48,700
Jose� Antonio de la Vega vagyok.
248
00:12:48,700 --> 00:12:49,900
�s Garcia.
249
00:12:49,900 --> 00:12:51,100
�gy hangzik, mintha k�r�lvenn�nk.
250
00:12:51,300 --> 00:12:53,900
J�k�v�ns�gokkal j�v�k
Don Francisco de Cordov�hoz,
252
00:12:53,900 --> 00:12:56,700
akit szer�ny k�pess�gemmel
h�ven szolg�lok.
253
00:12:56,900 --> 00:12:58,700
�? �gy?
254
00:12:58,700 --> 00:13:01,500
Don Francisco megtisztel,
hogy felaj�nlja vend�gszeretet�t.
256
00:13:01,500 --> 00:13:03,700
Haciend�ja a legjobb eg�sz Tucsonban.
257
00:13:03,700 --> 00:13:05,100
Igen, hallottam r�la.
258
00:13:05,100 --> 00:13:07,700
�r�lnr, ha n�la te�zna.
259
00:13:07,700 --> 00:13:08,700
Ma d�lut�n?
260
00:13:08,700 --> 00:13:10,300
Tea?
261
00:13:10,300 --> 00:13:11,500
Igen, tea.
262
00:13:12,700 --> 00:13:14,700
Igen.
Nos, hm ...
263
00:13:14,700 --> 00:13:17,500
Mond meg Don Fancisc�nak,
hogy �r�m�mre szolg�l.
264
00:13:17,500 --> 00:13:19,100
K�sz�n�m, �rnagy �r.
265
00:13:19,100 --> 00:13:20,300
Megmondom neki.
266
00:13:20,500 --> 00:13:22,700
�r�lni fog, �s �n is.
267
00:13:22,900 --> 00:13:24,700
Adios.
268
00:13:26,500 --> 00:13:27,700
Rendben, Uraim...
269
00:13:27,900 --> 00:13:29,500
Itt vannak.
270
00:13:29,500 --> 00:13:31,700
�gy n�z ki, hogy indi�n harcosok,
271
00:13:31,900 --> 00:13:34,100
�zletemberek,
diplomat�k,
272
00:13:34,100 --> 00:13:35,900
t�rsadalmi oroszl�nok.
273
00:13:38,500 --> 00:13:39,900
Amit az itteni �llapotokr�l mondasz,
274
00:13:39,900 --> 00:13:42,700
nyugtalan�tja Don Francisc�t.
275
00:13:42,700 --> 00:13:45,100
Ami m�gink�bb aggaszt engem...
276
00:13:45,100 --> 00:13:47,300
Most nem tehetek semmit.
277
00:13:47,300 --> 00:13:50,300
Term�szetesen azt rem�lj�k,
hogy k�pes lesz helyre�ll�tani itt a rendet.
279
00:13:50,300 --> 00:13:53,900
Igen, de sajnos az egyetlen feladatom,
hogy b�k�t k�ssek az indi�nokkal.
281
00:13:53,900 --> 00:13:56,100
Nincs felhatalmaz�som,
hogy polg�ri �gyekbe avatkozzam.
283
00:13:56,100 --> 00:13:59,500
Akkor sajnos nincs m�s v�laszt�sunk,
mint elhagyni az otthonainkat.
286
00:13:59,500 --> 00:14:01,700
a megh�v�s ellen�re korm�ny�nak
maradni.
288
00:14:01,700 --> 00:14:02,900
Nem felt�tlen�l.
289
00:14:02,900 --> 00:14:06,900
Nem biztos, hogy ez sokat jelent, de a Maddock-ok biztos�tottak az egy�ttm�k�d�s�kr�l.
292
00:14:06,900 --> 00:14:08,300
Maddock.
293
00:14:08,300 --> 00:14:09,300
Te �s a rem�nyeid.
294
00:14:09,500 --> 00:14:11,300
Vel�k fogsz meghalni.
295
00:14:11,300 --> 00:14:14,500
Ha innen elmegy�nk, m�g nagyobb
vesz�lybe ker�l�nk.
297
00:14:14,500 --> 00:14:17,900
Az indi�nok miatt mindez csak
id� k�rd�se lenne.
299
00:14:17,900 --> 00:14:19,900
Ez az, ahol tudom, hogy tudok seg�teni.
300
00:14:19,900 --> 00:14:21,900
Kedvesem.
Gyere be.
301
00:14:26,700 --> 00:14:29,100
L�tod?
Nekem is vannak hadnagyaim.
302
00:14:29,100 --> 00:14:31,300
Bemutathatom a feles�gemet �s a l�nyomat?
303
00:14:31,300 --> 00:14:32,300
Burke �rnagy.
305
00:14:35,100 --> 00:14:37,100
Szerencs�s, Don Francisco.
306
00:14:37,100 --> 00:14:39,100
A hadnagyaim k�zel sem ilyan sz�pek.
307
00:14:40,100 --> 00:14:41,700
Burke �rnagy, legyen a vend�g�nk.
308
00:14:41,700 --> 00:14:42,900
Az ottthonunkban.
309
00:14:42,900 --> 00:14:44,100
�dv�z�lj�k, szenyor.
310
00:14:44,100 --> 00:14:45,100
�rvendek, szenyora.
311
00:14:47,100 --> 00:14:50,500
Biztos vagyok benne,
hogy a k�vetkez� napokat
312
00:14:50,500 --> 00:14:53,100
a legkellemesebb eml�keim
k�z� fogom sorolni.
313
00:15:12,700 --> 00:15:14,000
Apacsok, kapit�ny.
314
00:15:14,100 --> 00:15:15,500
Igen, ezek apacsok,
minden rendben.
315
00:15:15,700 --> 00:15:17,100
K�v�ncsi vagyok, hogy mit akarnak.
316
00:15:17,100 --> 00:15:19,100
Valamif�le tal�lkoz�, �gy gondolom.
317
00:15:27,500 --> 00:15:29,700
Cochise, apacsok f�n�ke,
318
00:15:29,900 --> 00:15:33,500
akar besz�lni amerikai
katon�k f�n�ke.
320
00:15:33,700 --> 00:15:35,700
Cochise �s bar�tai j�jj�nek k�zelebb.
321
00:15:35,900 --> 00:15:39,100
De neked van sok fegyver,
�s mutatni mind r�nk.
322
00:15:39,100 --> 00:15:44,100
Am�g az apacsok csak besz�lnek,
addig a fegyverek hallgatnak.
324
00:16:00,500 --> 00:16:03,300
Az�rt j�nni, hogy besz�ljek
katon�k f�n�k�vel.
326
00:16:03,300 --> 00:16:04,900
Burke �rnagy Tucsonban van.
327
00:16:05,000 --> 00:16:06,500
N�h�ny nap m�lva visszat�r.
328
00:16:06,500 --> 00:16:10,100
Legink�bb arra v�gyik, hogy tal�lkozzon
az apacsok nagy f�n�k�vel.
330
00:16:10,100 --> 00:16:14,100
Ha Cochise �s bar�tai megengedik,
akkor elj�nnek vel�nk Tucsonba.
332
00:16:14,100 --> 00:16:15,700
A mexik�iak fellegv�ra.
333
00:16:15,900 --> 00:16:16,900
M�r nem.
334
00:16:16,900 --> 00:16:19,100
Csapd�ba ejteni.
�l meg.
335
00:16:19,100 --> 00:16:21,700
Cochise, szavamat adom,
hogy bbiztons�gban vagytok.
337
00:16:21,700 --> 00:16:25,700
Katonai kis�ret fog veletek lovagolni,
a v�delmetekre.
339
00:16:25,900 --> 00:16:29,700
Az a fegyver.
�n megn�zni.
340
00:16:38,100 --> 00:16:39,100
Menj�nk.
341
00:16:39,100 --> 00:16:40,500
Menj�nk vissza.
342
00:16:40,500 --> 00:16:41,900
Visszam�sz.
343
00:16:41,900 --> 00:16:43,500
Megyek veled, tal�lkozni f�n�kkel.
344
00:16:55,900 --> 00:16:57,500
H�.
Az az indi�n.
345
00:16:57,500 --> 00:16:58,700
�gy n�z ki, mint egy apacs.
346
00:16:58,700 --> 00:17:00,100
Ez Cochise.
347
00:17:00,100 --> 00:17:02,500
Biztosan j�k az idegei,
hogy ide mert j�nni.
348
00:17:02,700 --> 00:17:05,700
Szerencs�s lesz, ha n�h�ny mexik�i
nem ereszt bel� goly�t.
350
00:17:05,700 --> 00:17:07,100
H�, ez Cochise.
351
00:17:07,100 --> 00:17:08,300
Olyan biztos, mint ahogy itt �llsz..
352
00:17:08,300 --> 00:17:10,100
Mit fognak csin�lni?
353
00:17:10,100 --> 00:17:11,100
Tal�n felk�tik?
354
00:17:15,700 --> 00:17:17,800
Gadsden t�bornokkal voltam,
ikor �zenetet k�ld�tt,
356
00:17:17,800 --> 00:17:19,700
b�k�t k�n�lva a f�n�knek �s Kis Varj�nak.
357
00:17:19,900 --> 00:17:21,300
De a fiatal harcosok miatt
nem lett bel�le semmi.
358
00:17:21,300 --> 00:17:22,300
H�bor�t akartak.
359
00:17:22,300 --> 00:17:23,500
T�madtak?
360
00:17:23,500 --> 00:17:24,500
Soha nem adtunk es�lyt nekik.
361
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Lev�gtuk �ket Salt Forkn�l.
362
00:17:25,500 --> 00:17:26,500
Ezzel v�ge lett.
363
00:17:26,500 --> 00:17:27,900
Mi t�rt�nt Kis Varj�val?
364
00:17:27,900 --> 00:17:29,100
B�k�t k�rt?
365
00:17:29,300 --> 00:17:31,100
B�ke? Melyik indi�n
akart valaha is b�k�t?
366
00:17:31,100 --> 00:17:32,300
Rem�lem, hogy Cochise akarni fogja.
368
00:17:33,700 --> 00:17:35,300
Amerikai katon�k vannak odakint.
369
00:17:35,300 --> 00:17:37,300
Egyik�k besz�lni akar
Burke �rnaggyal.
370
00:17:37,500 --> 00:17:39,300
Eln�z�st k�rek, szenyor.
Ez v�ratlan.
371
00:17:39,500 --> 00:17:41,100
Nincs sz�ks�g bocs�nak�r�sre, szenyor.
372
00:17:41,100 --> 00:17:42,900
A h�zam az �n� is.
373
00:17:42,900 --> 00:17:44,700
H�vja be a katon�t,
aki az �rnagyot akarja l�tni.
374
00:17:44,900 --> 00:17:46,100
Kint is besz�lhetek vele.
375
00:17:46,100 --> 00:17:48,100
Ha megbocs�t.
376
00:17:51,900 --> 00:17:53,300
Lawson.
Mi a helyzet?
377
00:17:53,300 --> 00:17:55,100
Nagy hal akadt a horogra.
378
00:17:55,100 --> 00:17:56,300
Mir�l besz�l?
379
00:17:56,300 --> 00:17:57,500
Tudja ki van odakint?
380
00:17:57,500 --> 00:17:58,700
Term�szetesen nem.
Ki?
381
00:17:58,700 --> 00:18:00,100
Cochise.
382
00:18:00,300 --> 00:18:01,500
Cochise?
383
00:18:01,700 --> 00:18:02,900
Hol?
384
00:18:02,900 --> 00:18:04,100
Don Francisco h�z�n�l.
385
00:18:04,100 --> 00:18:05,100
Tal�lkozik Burke-kel.
386
00:18:05,100 --> 00:18:06,500
Mire k�sz�lnek?
387
00:18:06,500 --> 00:18:07,900
Nem tudom.
388
00:18:08,100 --> 00:18:09,700
Tal�n b�k�re az indi�nokkal.
389
00:18:09,700 --> 00:18:12,300
H�t, h�t.
B�ke, mi?
390
00:18:12,300 --> 00:18:14,700
Lehet egy j� dolog.
391
00:18:14,700 --> 00:18:16,900
A mexik�iak sz�m�ra.
392
00:18:16,900 --> 00:18:19,300
Tegy�k fel, hogy az indi�nok
abbahagyj�k a harcot,
393
00:18:19,300 --> 00:18:21,900
�s let�rnek a harci �sv�ny�r�l.
394
00:18:21,900 --> 00:18:25,700
Tal�n Washington akarata,
hogy a katon�k hazat�rjenek.
396
00:18:25,900 --> 00:18:28,100
De ne agg�djunk emiatt.
397
00:18:28,100 --> 00:18:30,300
Csak egy �jabb b�keszerz�d�s.
398
00:18:30,300 --> 00:18:33,900
Eddig volt vagy 50, �s 50-szer
meg is szegt�k.
399
00:18:33,900 --> 00:18:36,100
H�, m�rget veszek r�!
400
00:18:36,100 --> 00:18:39,500
Ez sem lesz kiv�tel.
401
00:18:42,300 --> 00:18:44,100
Don Francisco.
402
00:18:44,100 --> 00:18:45,100
K�r�sem van.
403
00:18:45,100 --> 00:18:46,100
Szokatlan k�r�s.
404
00:18:46,100 --> 00:18:47,300
Mi az, szenyor?
405
00:18:47,300 --> 00:18:49,300
�n azt mondta, hogy a h�za
az �n h�zam.
407
00:18:49,300 --> 00:18:50,300
Komolyan gondoltam.
408
00:18:50,500 --> 00:18:51,500
Akkor haszn�lhatom most?
409
00:18:51,500 --> 00:18:53,700
Csak ezt a szob�t,
egy fontos besz�lget�sre.
411
00:18:53,700 --> 00:18:54,500
Term�szetesen.
412
00:18:54,800 --> 00:18:56,700
Felmegy�nk az emeletre,
am�g be nem fejezik.
413
00:18:56,900 --> 00:18:59,300
B�rmikor megteheti, amikor tetszik.
414
00:18:59,500 --> 00:19:00,900
Egy pillanat, uram.
415
00:19:02,200 --> 00:19:04,500
�gy gondolom, el kellene mondanom,
ki ez a szem�ly.
416
00:19:04,500 --> 00:19:05,500
Egy�ltal�n nem, szenyor.
417
00:19:05,500 --> 00:19:07,100
De igen, Uram.
Musz�j.
418
00:19:07,100 --> 00:19:09,800
Lehet, nem akarja,
hogy betegye a l�b�t a h�z�ba.
420
00:19:09,800 --> 00:19:11,500
Ne tegye be a l�b�t a h�zamba?
421
00:19:11,700 --> 00:19:13,100
�...
Bocs�sson meg, szenyor ...
422
00:19:13,300 --> 00:19:14,100
Egy amerikai?
423
00:19:14,300 --> 00:19:15,700
Nem.
424
00:19:15,900 --> 00:19:16,900
Igen.
425
00:19:17,100 --> 00:19:19,900
Igen.
� amerikai.
426
00:19:19,900 --> 00:19:22,500
� Cochise.
427
00:19:22,500 --> 00:19:24,500
Cochise?
428
00:19:24,700 --> 00:19:26,700
Ez a vadember,
vend�g a h�zunkban?
429
00:19:26,700 --> 00:19:28,300
Don Francisco...
Soha!
430
00:19:28,500 --> 00:19:30,300
Tisztjeim szerint az�rt j�tt,
hogy megbesz�lj�k a b�k�t.
431
00:19:30,300 --> 00:19:32,100
A szav�t adta.
Egy indi�n szava?
432
00:19:32,100 --> 00:19:33,500
megt�rte valaha?
433
00:19:33,500 --> 00:19:35,100
Francisco, nem szabad megengedned.
Felipe.
434
00:19:35,300 --> 00:19:39,100
Ha van es�ly a b�k�re...
a szoba az �n�, szenyor.
436
00:20:16,700 --> 00:20:17,700
Burke �rnagy vagyok,
437
00:20:17,700 --> 00:20:20,300
parancsnoka a tegnap ide�rkezett
amerikai csapatoknak.
438
00:20:20,300 --> 00:20:21,700
Mi�rt j�tt?
439
00:20:21,700 --> 00:20:23,700
A korm�nyom k�ld�tt ide.
440
00:20:23,700 --> 00:20:26,100
Itt minden f�ld, apacs f�ld.
441
00:20:26,100 --> 00:20:28,700
Sok �ve.
Sok �leten �t.
442
00:20:28,700 --> 00:20:30,500
Mikor a mexik�nok elvenni t�l�nk,
443
00:20:30,500 --> 00:20:32,700
mi meg�lni mexik�nokat.
444
00:20:32,700 --> 00:20:34,100
Apacsok er�sek.
445
00:20:34,100 --> 00:20:35,500
Ak�r az amerikaiak.
446
00:20:35,500 --> 00:20:38,100
Igaz.
447
00:20:38,100 --> 00:20:42,100
Hossz� id�,
figyelni amerik�nokat.
448
00:20:42,300 --> 00:20:43,700
N�ha �n harcolni vel�k,
449
00:20:43,700 --> 00:20:45,700
de nem gyakran.
Mi�rt nem?
450
00:20:45,700 --> 00:20:48,900
�k visszaj�nni mindig.
T�bben lenni, mint kor�bban.
451
00:20:48,900 --> 00:20:51,900
�s mindig lenni jobb fegyvereik.
452
00:20:51,900 --> 00:20:54,300
Nagyon rossz, megt�madni amerik�nokat.
453
00:20:54,300 --> 00:20:56,500
Cochise b�lcs.
454
00:20:56,500 --> 00:20:59,100
Egy dolgot kell tudni ...
455
00:20:59,100 --> 00:21:02,900
Ti r�vid id�re j�nni, vagy maadni?
457
00:21:04,300 --> 00:21:05,300
Itt maradunk.
458
00:21:13,900 --> 00:21:15,700
Ne, Felipe.
K�rlek, ne.
459
00:21:15,700 --> 00:21:16,900
Hagyj b�k�n, te bolond.
460
00:21:16,900 --> 00:21:18,300
Nem, ne l�gy bolond.
461
00:21:18,300 --> 00:21:19,900
Mi�rt pr�b�lsz meg�ll�tani?
462
00:21:19,900 --> 00:21:21,900
Csak meghosszabb�tani a szenved�st?
463
00:21:21,900 --> 00:21:23,100
N�zd, Felipe.
464
00:21:23,300 --> 00:21:24,700
Minden okom megvan
gy�l�lni az indi�nokat
465
00:21:24,700 --> 00:21:26,300
�pp�gy, mint neked.
466
00:21:26,300 --> 00:21:28,100
De nem ez a v�lasz.
467
00:21:28,100 --> 00:21:29,900
A mai nap rem�nyt adott nek�nk.
468
00:21:29,900 --> 00:21:33,100
Az amerikai katon�k.
Cochise gesztusa.
469
00:21:33,300 --> 00:21:36,700
Es�lyt kell adnunk neki.
470
00:21:36,700 --> 00:21:37,900
Rendben.
Rendben.
471
00:21:37,900 --> 00:21:39,100
Ez�ttal meg�ll�tott�l.
472
00:21:39,100 --> 00:21:40,300
De eml�kezz...
Igen.
473
00:21:40,300 --> 00:21:41,900
Cochise kedv��rt,
474
00:21:41,900 --> 00:21:44,700
n�h�ny rajta�t�s a
mexik�i haciend�kon,
475
00:21:44,700 --> 00:21:47,700
h�bor�t k�nyszer�t n�p�re
az amerikaiakkal?
476
00:21:47,700 --> 00:21:50,700
Vagy b�k�t akar?
477
00:21:50,700 --> 00:21:53,900
B�k�t akarok.
478
00:21:53,900 --> 00:21:57,100
De a harcosaim lehet, hogy nem.
479
00:21:57,100 --> 00:21:58,500
Akkor mi lesz?
480
00:21:58,500 --> 00:22:00,300
V�lasztani fogj�k m�sik f�n�k.
481
00:22:00,500 --> 00:22:01,900
�s h�bor�zni.
482
00:22:01,900 --> 00:22:04,300
Mikor fogom megtudni?
483
00:22:04,500 --> 00:22:07,300
Vidd a harcosaidat a Donnelly szorosba
hat nap m�lva.
485
00:22:07,300 --> 00:22:09,500
�s megadjuk neked a b�kess�g �g�ret�t.
486
00:22:09,700 --> 00:22:12,300
Vagy a h�bor��t.
487
00:22:12,500 --> 00:22:16,100
Egyet�rtek.
488
00:22:16,100 --> 00:22:17,500
N�p�nk szok�sa.
489
00:22:17,700 --> 00:22:18,900
A k�zfog�s.
490
00:22:18,900 --> 00:22:22,100
Azt jelenti, hogy mindannyian
szavunkat adjuk az elmondottakra.
492
00:22:36,500 --> 00:22:38,100
Egy pillanat.
Egy pillanat.
493
00:22:43,100 --> 00:22:44,300
�rnagy �r.
494
00:22:44,500 --> 00:22:47,100
�dv�z�lj�k.
495
00:22:47,300 --> 00:22:49,300
Szeretem.
496
00:22:49,500 --> 00:22:52,100
�gy tett egy fiatal h�lgy
Mexik� Cityben.
497
00:22:52,100 --> 00:22:53,100
Megkaptad pezsg�t?
498
00:22:53,100 --> 00:22:54,900
Igen, uram.
Itt van.
499
00:22:54,900 --> 00:22:55,900
Beh�tve?
500
00:22:55,900 --> 00:22:58,300
Igen.
Beh�tve.
501
00:22:58,300 --> 00:22:59,300
Valaki m�s itthon?
502
00:22:59,300 --> 00:23:03,300
Nem, m�g egy �r�n �t.
503
00:23:03,300 --> 00:23:04,700
Tedd el, h�l�s vagyok.
504
00:23:04,700 --> 00:23:07,100
Gracias, szenyor.
505
00:23:07,100 --> 00:23:08,900
�, �s Garcia ...
506
00:23:08,900 --> 00:23:11,900
Lehet, hogy a k�vetkez� �r�d szabad.
507
00:23:11,900 --> 00:23:13,100
H�t menj csak.
Tov�bb.
508
00:23:13,100 --> 00:23:14,900
Te is volt�l fiatal, nem?
509
00:23:14,900 --> 00:23:16,500
Szenyor ...
510
00:23:16,500 --> 00:23:19,900
M�g mindig fiatal vagyok.
511
00:23:21,100 --> 00:23:23,100
Szeretem.
512
00:23:29,500 --> 00:23:31,500
J�jj�n be.
513
00:23:44,500 --> 00:23:47,700
J� est�t, Burke �rnagy.
514
00:23:47,700 --> 00:23:49,900
J� est�t.
515
00:23:49,900 --> 00:23:51,100
Nekem?
516
00:23:51,100 --> 00:23:53,100
Igen.
Csak felvettem.
517
00:23:53,300 --> 00:23:54,300
Tudom.
518
00:23:54,300 --> 00:23:56,700
Sonor�ban vettem.
519
00:23:56,700 --> 00:23:59,900
Nos, Tucsonban nincsenek vir�g�zletek.
520
00:23:59,900 --> 00:24:02,100
�rnagy, nagyk�vet is lehetne.
521
00:24:02,100 --> 00:24:04,900
P�rizsban vagy Lisszabonban.
522
00:24:04,900 --> 00:24:08,500
Le�lne?
523
00:24:08,500 --> 00:24:10,500
K�sz�n�m.
524
00:24:30,900 --> 00:24:31,900
Nem b�nja, ugye?
525
00:24:31,900 --> 00:24:35,100
�, ne...
526
00:24:35,100 --> 00:24:36,500
Term�szetesen nem.
527
00:24:49,900 --> 00:24:51,700
Ez kedves.
528
00:24:57,100 --> 00:24:58,900
Tudja, �n...
529
00:24:58,900 --> 00:24:59,900
Soha nem gondoltam, hogy tal�lok...
530
00:25:00,100 --> 00:25:02,900
egy ilyen gy�ny�r� n�t, itt Tucsonban.
531
00:25:06,100 --> 00:25:07,300
Tudja, soha nem v�rtam ...
532
00:25:07,300 --> 00:25:09,100
Ha r�m gondol, k�sz�n�m.
533
00:25:09,100 --> 00:25:10,700
Sz�vesen.
534
00:25:10,700 --> 00:25:11,700
�n...
535
00:25:16,100 --> 00:25:17,900
Szeretne egy kis pezsg�t?
536
00:25:18,100 --> 00:25:19,500
Mi�rt ne.
K�sz�n�m.
537
00:25:19,700 --> 00:25:21,100
J�.
538
00:25:21,100 --> 00:25:24,100
A poharak ott vannak.
539
00:25:33,500 --> 00:25:34,700
Nem kellett volna ezt tennie.
540
00:25:34,900 --> 00:25:36,300
M�rmint a pezsg�t?
541
00:25:36,300 --> 00:25:37,700
Ez a legkevesebb.
Nem.
542
00:25:37,700 --> 00:25:39,500
�gy �rtem, megk�rte Garci�t,
hogy t�vozzon.
544
00:25:42,500 --> 00:25:43,900
Hogy...
545
00:25:43,900 --> 00:25:46,100
Nos, uh...
546
00:25:46,100 --> 00:25:47,700
Nos, l�tja ...
547
00:25:47,700 --> 00:25:48,900
Tulajdonk�ppen, ami t�rt�nt ...
548
00:25:48,900 --> 00:25:50,100
Term�szetesen l�tom.
549
00:25:52,100 --> 00:25:53,900
Tudja, ez taktikai probl�ma
550
00:25:53,900 --> 00:25:57,500
Soha nem tan�tott�k a West Point-on.
551
00:25:57,700 --> 00:25:59,300
Tal�n meg k�ne innom a
pezsg�met �s hazamenni.
552
00:25:59,500 --> 00:26:02,500
�rnagy.
Ihatn�nk egy poh�r pezsg�t.
553
00:26:12,700 --> 00:26:15,500
M�g a pezsg� is lemer�lt.
554
00:26:21,700 --> 00:26:26,100
Cochise csak annyit mondott, hogy
nem akar h�bor�zni Feh�r Szemmel
556
00:26:26,100 --> 00:26:29,000
Elfelejtette, hogy ha azt csin�ljuk,
amit mond,
557
00:26:29,000 --> 00:26:31,500
akkor lehet, hogy h�bor�zni
fogunk a komancsokkal?
558
00:26:34,500 --> 00:26:38,300
Sok �ven �t, a komancsok a s�ks�gunkon
kereszt�l lovagoltak,
559
00:26:38,500 --> 00:26:41,100
hogy lerohanj�k, megk�nozz�k
a mexik�nokat.
561
00:26:41,100 --> 00:26:43,500
Ha megpr�b�ljuk megtiltani nekik,
562
00:26:43,500 --> 00:26:44,900
az h�bor�t jelentene ellen�k.
563
00:26:48,100 --> 00:26:50,100
V�rom Cochise v�lasz�t.
564
00:26:50,100 --> 00:26:53,700
V�laszolni fogok Tukwah,
nagyon kev�s sz�val.
565
00:26:53,700 --> 00:26:55,500
�n vagyok a f�n�k.
566
00:26:55,500 --> 00:26:58,700
Megfontoltam ezeket a dolgokat.
567
00:26:58,700 --> 00:27:01,100
Nem hiszem, hogy ez h�bor�t jelent a komancsokkal.
568
00:27:01,100 --> 00:27:03,700
De ha m�gis ...
569
00:27:03,900 --> 00:27:06,500
Az jobb lesz, mint
h�bor� az amerikaiakkal.
570
00:27:17,900 --> 00:27:19,400
Ha nem b�nja, hogy ezt mondom, �rnagy,
571
00:27:19,500 --> 00:27:21,100
k�nyelmesebb lett volna a lovamon.
572
00:27:21,100 --> 00:27:22,500
Nekem is.
573
00:27:22,500 --> 00:27:23,700
Ez nem fogja meghatni az indi�nokat.
574
00:27:23,700 --> 00:27:25,300
Mindnek van lova.
575
00:27:25,300 --> 00:27:27,100
Mi van, ha megtagadj�k
a javaslatunkat?
576
00:27:27,100 --> 00:27:29,800
ha h�bor� lesz, akkor j� helyen vagyunk,
hogy gyorsan v�get vess�nk neki.
578
00:27:37,900 --> 00:27:40,100
N�h�ny perc m�lva megtudjuk, Bill.
579
00:27:40,100 --> 00:27:41,300
Laz�tson.
580
00:27:41,300 --> 00:27:42,700
Rendben van, ha fesz�lt maradok?
581
00:28:11,700 --> 00:28:15,300
A harcosaid �s az eny�im
szemt�l-szembe tal�lkoznak.
582
00:28:15,300 --> 00:28:16,900
Sokkal t�bb harcosunk van.
583
00:28:16,900 --> 00:28:21,100
Ha az �sszes emberemet meg�ln�tek,
t�bbet k�lden�nek a hely�kre.
585
00:28:21,100 --> 00:28:23,300
Azt�n m�g t�bbet.
586
00:28:23,300 --> 00:28:28,300
Ha az �sszes harcosodat meg�ln�k,
hogy p�tolhatn�d �ket?
588
00:28:28,300 --> 00:28:30,100
Nem besz�lni t�bbet gyilkol�s.
589
00:28:30,100 --> 00:28:32,700
Megegyez�s k�telez� mindk�t n�pnek.
590
00:28:32,700 --> 00:28:35,300
Apacsok f�ldj�n nem lenni t�bb gyilkol�s.
592
00:29:04,300 --> 00:29:06,100
Nagyon j� volna, ha �n �s az emberei,
593
00:29:06,100 --> 00:29:08,100
elk�s�rn�nek minket a hat�rig,
Burke �rnagy.
595
00:29:08,100 --> 00:29:10,100
�r�mmel, szenyor.
596
00:29:10,100 --> 00:29:11,700
Szerintem itt biztons�gban leszel,
597
00:29:11,700 --> 00:29:13,500
most, hogyCochise a szav�t adta.
598
00:29:13,500 --> 00:29:17,300
Nagyon hisz egy indi�n szav�ban.
600
00:29:17,500 --> 00:29:20,500
Ebben az indi�nban.
601
00:29:20,700 --> 00:29:22,500
Im�dkozom, hogy igaza legyen, szenyor.
602
00:29:22,700 --> 00:29:28,500
Mert ha hamis a szava,
akkor az �let�nk elv�sz.
604
00:29:35,900 --> 00:29:38,900
Sajn�lom, hogy tegnap este f�lre�rtett�l.
605
00:29:39,100 --> 00:29:43,300
Szerintem te volt�l,
aki f�lre�rtett engem.
606
00:29:43,300 --> 00:29:47,300
Sajn�lom, b�rhogy is volt.
607
00:29:47,300 --> 00:29:48,700
Szerz�d�st k�t�k veled.
608
00:29:48,700 --> 00:29:50,100
Besz�lj�nk a felt�telekr�l.
609
00:29:50,100 --> 00:29:53,300
Hogy ne kelljen k�s�bb �jrakezdeni.
610
00:29:53,500 --> 00:29:56,300
Besz�ltem valaha
a k�zfog�s jelent�s�g�r�l?
612
00:29:59,700 --> 00:30:01,300
K�v�nom, hogy minden t�rgyal�som
ilyen egyszer� legyen.
613
00:30:02,500 --> 00:30:06,100
Nagyon h�l�sak vagyunk az�rt,
amit eddig tett�l.
615
00:30:06,100 --> 00:30:08,100
Igen. Rem�lem siker�l.
616
00:30:08,300 --> 00:30:10,100
Kezdem �rezni, hogy �gy lesz.
617
00:30:10,300 --> 00:30:13,500
Mes�lt�l valaha ap�dnak,
Cochise �let�nek megment�s�r�l?
619
00:30:13,500 --> 00:30:14,500
Nem.
M�g nem.
620
00:30:14,500 --> 00:30:17,500
Szerintem egyszer nagyon b�szke lesz r�d.
622
00:30:17,500 --> 00:30:20,100
Vagy soha nem fog megbocs�tani
nekem, hogy meg�ll�tottam Felipet.
623
00:30:20,100 --> 00:30:22,100
�s Felipe...
hogy �rzi mag�t?
624
00:30:22,100 --> 00:30:24,300
�, nem hiszem, hogy valaha is megv�ltozik.
625
00:30:24,300 --> 00:30:26,100
Visszautas�totta, hogy vel�nk j�jj�n.
626
00:30:26,100 --> 00:30:27,300
Itt marad Tucsonban.
627
00:30:29,700 --> 00:30:31,100
Rem�lem hat�ron bel�l
marad a kapcsolatunk,
628
00:30:31,100 --> 00:30:35,300
�s nem fogod megtagadni,
hogy l�ssunk t�ged.
629
00:30:35,300 --> 00:30:36,700
Biztos lehetsz benne, hogy nem.
630
00:30:36,700 --> 00:30:38,700
�rnagy.
631
00:30:38,700 --> 00:30:40,700
A szerz�d�s.
632
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
Itt kell hagynunk, Don Francisco.
633
00:30:48,500 --> 00:30:49,500
Sajn�lom.
634
00:30:49,500 --> 00:30:50,700
�n is, szenyor.
635
00:30:50,700 --> 00:30:52,300
De hamarosan megl�togat minket?
636
00:30:52,300 --> 00:30:53,500
Bar�tk�nt.
637
00:30:53,500 --> 00:30:55,700
A haciend�m a k�vetkez� emelked�n t�l van.
638
00:30:55,700 --> 00:30:58,900
Nagyon kedves, szenyor.
639
00:30:58,900 --> 00:30:59,900
Elj�v�k.
640
00:30:59,900 --> 00:31:01,700
Nagyon hamar.
641
00:31:01,700 --> 00:31:03,90
�r�mmel v�rjuk a l�togat�s�t, szenyor.
642
00:31:03,900 --> 00:31:05,700
Adios.
643
00:31:17,300 --> 00:31:19,300
Nincs t�bb gyilkol�s.
644
00:31:19,300 --> 00:31:22,700
Ez egy parancs, amit nek�nk ad
a hatalmas Cochise.
646
00:31:22,700 --> 00:31:25,100
Sz�mukra a komancs nem ember,
b�r senkit�l sem f�lnek,
647
00:31:25,100 --> 00:31:27,700
legyen feh�r vagy v�r�s.
648
00:31:27,900 --> 00:31:31,500
Sok �vig, harcosokat k�ldt�nk
a mexik�nok f�ldj�re,
650
00:31:31,500 --> 00:31:34,500
hogy megtal�ljuk a legjobb lovakat
a b�l�ny vad�szat�hoz.
651
00:31:34,500 --> 00:31:38,100
�s a fiatal harcosoknak
h�bor�s tapasztalatot szerezni.
652
00:31:38,100 --> 00:31:40,500
�n, Sz�guld� Puma,
azt mondom,
653
00:31:40,500 --> 00:31:42,100
folytatnunk kell,
ahogy r�gen.
654
00:31:43,500 --> 00:31:46,900
Testv�rem, Sz�guld� Puma,
nagyon b�tor harcos...
656
00:31:46,900 --> 00:31:49,700
�s nagyon nagy bolond.
657
00:31:49,700 --> 00:31:51,500
Lovakr�l besz�l.
658
00:31:51,500 --> 00:31:53,100
De l��llom�nyunk most el�gs�ges ahhoz,
659
00:31:53,100 --> 00:31:56,100
hogy a term�szetes gyarapod�s megadjon
nek�nk mindent, amire sz�ks�g�nk van.
660
00:31:56,100 --> 00:31:57,900
Azokr�l a fiatal f�rfiakr�l besz�l,
661
00:31:57,900 --> 00:32:01,100
akik tapasztalatra v�gynak
a mexik�nok elleni h�bor�ban.
663
00:32:01,100 --> 00:32:04,100
Akkor most lehet, hogy h�bor� lesz
Cochise �s az apacsok ellen.
664
00:32:04,100 --> 00:32:06,100
A saj�t f�ldj�k�n ...
665
00:32:06,100 --> 00:32:09,900
Ahol ismernek minden leshelyet �s csapd�t.
666
00:32:09,900 --> 00:32:12,500
Ezek V�r�s K�s gondolatai.
667
00:32:12,500 --> 00:32:14,500
Van m�g valakinek mondanival�ja?
668
00:32:21,900 --> 00:32:24,500
Hadd sz�ljon gondolatair�l Feh�r V�z.
669
00:32:24,500 --> 00:32:27,700
Azt gondolom,
hogy Sz�guld� Puma nagyon b�tor,
671
00:32:27,700 --> 00:32:31,900
�s tal�n Cochise nem olyan b�tor,
mint egykor volt.
673
00:32:31,900 --> 00:32:35,500
Az �n gondolatom, ha Cochise h�bor�t
ind�t Sz�guld� Puma ellen,
675
00:32:35,500 --> 00:32:38,900
a fejb�re hamarosan egy komancs
tr�fea�v�n fog l�gni.
677
00:32:41,300 --> 00:32:44,900
Ha Feh�r V�z azt gondolja,
hogy Cochise m�r nem b�tor,
679
00:32:44,900 --> 00:32:46,700
tal�n pr�b�lja meg�lni Cochiset.
680
00:32:46,700 --> 00:32:48,100
Tal�n siker�l.
681
00:32:50,300 --> 00:32:52,700
Tal�n meg is teszem.
682
00:32:52,700 --> 00:32:55,500
A b�lcs �regek �lhetnek
�s besz�lgethetnek,
683
00:32:55,500 --> 00:32:59,900
de �n folytatni fogom a rajta�t�seket,
a mexik�nok ellen, mint eddig.
685
00:32:59,900 --> 00:33:02,300
�s az �sszes fiatal harcos
velem tart.
686
00:33:02,300 --> 00:33:05,100
Akik nem f�lnek Cochise-t�l.
687
00:33:37,700 --> 00:33:38,700
J�nnek, Don Francisco.
688
00:33:38,700 --> 00:33:39,700
Az indi�nok.
689
00:33:39,700 --> 00:33:41,100
Indi�nok?
Harci csapat?
690
00:33:41,100 --> 00:33:44,900
Igen. M�r elpuszt�tott�k Don Manuelita
�s Don Miguel haciend�j�t.
692
00:33:44,900 --> 00:33:46,300
Aki nem menek�lt el,
azt meg�lt�k.
693
00:33:46,300 --> 00:33:48,500
Ez az�rt van, mert elhitt�k
egy indi�n szav�t.
694
00:33:48,500 --> 00:33:50,900
Garcia.
Hozd a lovakat.
695
00:33:54,100 --> 00:33:56,700
Hagyd a lovakat.
Ink�bb hozd a pusk�kat.
696
00:33:56,700 --> 00:33:57,700
Befel� a h�zba.
697
00:33:57,900 --> 00:33:59,500
Z�rk�zzatok be a szob�ba.
698
00:34:47,500 --> 00:34:49,300
Egy m�sik harci csapat.
699
00:36:43,700 --> 00:36:44,700
Apa.
700
00:36:44,700 --> 00:36:45,900
Vissza!
Vissza a h�zba!
701
00:36:45,900 --> 00:36:47,900
De ez Cochise.
702
00:36:50,300 --> 00:36:52,900
A komancsnok Cochise
akarata ellen�re j�ttek.
703
00:37:01,300 --> 00:37:03,300
Az apacsok nev�ben besz�lek.
704
00:37:03,300 --> 00:37:04,300
Nem fognak b�ntani.
705
00:37:05,700 --> 00:37:10,100
A komancsok�ban
nem tudok besz�lni.
706
00:37:17,300 --> 00:37:22,300
V�r�s K�s. a komancs f�n�k nev�ben
besz�lek, aki idek�ld�tt,
707
00:37:22,310 --> 00:37:28,500
hogy elmondjam szavaait Cochise-nak
�s az apacs nemzet t�bbi harcos�nak.
709
00:37:28,510 --> 00:37:29,900
Besz�lj.
710
00:37:29,900 --> 00:37:32,700
V�r�s K�s �zenete.
711
00:37:32,700 --> 00:37:36,700
Cochise meg�lte Sz�guld� Pum�t,
V�r�s K�s testv�r�t.
713
00:37:36,700 --> 00:37:39,900
�s a sz�ve megkem�nyedett
Cochise ellen.
714
00:37:39,900 --> 00:37:42,100
V�r�s K�s m�r nem mondja azt
az embereinek,
715
00:37:42,300 --> 00:37:45,500
hogy be kell tartaniuk az
apacsok �j t�rv�ny�t.
716
00:37:45,500 --> 00:37:47,300
Ha az apacsok megpr�b�lnak
meg�ll�tani minket,
717
00:37:47,300 --> 00:37:52,100
az h�bor�hoz vezet
a k�t t�rzs k�z�tt.
718
00:37:52,100 --> 00:37:54,700
Ha V�r�s K�s h�bor�t akar,
719
00:37:54,700 --> 00:37:56,500
akkor V�r�s K�s h�bor�t fog kapni.
720
00:37:58,300 --> 00:38:01,300
Cochise h�bor�zni akar
a komancsokkal.
721
00:38:01,300 --> 00:38:03,300
De sokan k�z�l�nk nem.
722
00:38:03,300 --> 00:38:05,700
Tukiwah f�l a h�bor�t�l?
723
00:38:05,700 --> 00:38:08,300
Tukiwah nem f�l semmit�l.
724
00:38:08,300 --> 00:38:12,300
De ha h�bor� lesz,
akkor legyen a feh�rek ellen.
726
00:38:12,300 --> 00:38:16,500
Nincs vit�nk a komancsokkal.
727
00:38:16,500 --> 00:38:19,300
Meghallgattuk Tukiwah besz�d�t.
728
00:38:19,300 --> 00:38:20,700
Van-e m�s hang?
729
00:38:20,700 --> 00:38:24,100
Csatlakozom Tukiwahhoz.
730
00:38:32,700 --> 00:38:36,300
Cochise meghallotta n�pe hangj�t.
731
00:38:36,300 --> 00:38:41,100
�tgondolom �s megadom a v�laszt,
amikor hossz� lesz az �rny�k.
733
00:38:45,500 --> 00:38:47,500
Terua.
734
00:38:49,500 --> 00:38:52,500
Hallottam.
735
00:38:52,500 --> 00:38:54,300
Csata lesz.
736
00:38:54,500 --> 00:38:57,300
Volt sok csata.
737
00:38:57,500 --> 00:39:00,900
De sokkal t�bb lesz.
738
00:39:00,900 --> 00:39:04,300
Nem �rtem,
hogy mi�rt kell �gy lennie.
739
00:39:04,300 --> 00:39:07,100
De csak egy n� vagyok.
740
00:39:07,100 --> 00:39:11,300
Igen.
Csak n� vagy.
741
00:39:11,300 --> 00:39:14,300
Az �n n�m.
742
00:39:14,300 --> 00:39:16,500
Nem akarsz h�bor�t
a feh�r emberrel?
743
00:39:16,500 --> 00:39:18,100
Nem.
744
00:39:18,100 --> 00:39:19,700
Akkor ne csin�ld.
745
00:39:19,700 --> 00:39:21,300
Te vagy az apacsok f�n�ke.
746
00:39:21,500 --> 00:39:25,100
N�ha a n�p akarata er�sebb,
mint f�n�k akarata.
748
00:39:25,100 --> 00:39:27,900
Kor�bban is szembesz�lltak veled,
�s kider�lt, hogy igazad van.
750
00:39:27,900 --> 00:39:31,900
Elmegyek Tucsonba
Burke �rnagyhoz..
751
00:39:31,900 --> 00:39:33,300
El kell mondanom neki,
hogy nem tudom befoly�solni
752
00:39:33,300 --> 00:39:34,500
a komancsok cselekedeteit.
753
00:39:34,500 --> 00:39:36,900
Egy�tt kell megoldanunk a probl�m�t.
754
00:39:36,900 --> 00:39:40,300
Mi van a v�laszoddal V�r�s K�snek?
755
00:39:40,300 --> 00:39:43,700
Az v�rhat.
756
00:39:43,700 --> 00:39:46,100
Fel kell k�sz�ln�d.
757
00:39:46,300 --> 00:39:47,100
Nekem?
758
00:39:47,300 --> 00:39:49,900
Igen.
Velem j�ssz.
759
00:39:49,900 --> 00:39:54,500
Te megmutod nekik,
hogy mi van a sz�vemben.
760
00:39:54,500 --> 00:39:56,300
Megyek elmondom a tan�csban.
761
00:40:00,900 --> 00:40:02,700
Nem rossz, Mr. Maddock.
762
00:40:02,900 --> 00:40:05,300
Egy�ltal�n nem rossz.
763
00:40:05,300 --> 00:40:07,100
Jobb is lesz.
764
00:40:07,300 --> 00:40:09,900
Ha van mit v�s�rolni a k�rny�ken,
a katonafi�k megveszik.
766
00:40:09,900 --> 00:40:11,500
Biztos szeretnek inni.
767
00:40:11,500 --> 00:40:13,100
Ennyit el�rulhatok.
768
00:40:13,100 --> 00:40:15,500
�s amikor isznak,
szeretnek besz�lgetni.
769
00:40:15,500 --> 00:40:16,900
Gondolod, sok�ig maradnak?
770
00:40:16,900 --> 00:40:18,900
Igen. Am�g az indi�nok harcolnak.
771
00:40:18,900 --> 00:40:20,500
Mi van a b�k�vel?
772
00:40:20,500 --> 00:40:23,700
Hallottam a katon�kt�l,
hogy Cochise idej�n.
774
00:40:23,700 --> 00:40:25,500
Biztos Burke bar�tja.
775
00:40:26,700 --> 00:40:28,300
�gy sejtem, hogy nem
fog sok�ig tartani.
776
00:40:31,300 --> 00:40:34,100
Megn�zem milyen sz�p a feles�ge.
777
00:40:34,100 --> 00:40:35,500
Menj a dolgodra, Link.
778
00:40:35,500 --> 00:40:36,700
Senkinek nincs sz�ks�ge
r�d ma este.
779
00:40:36,700 --> 00:40:38,700
Igaz, Mr. Maddock.
K�sz�n�m.
780
00:40:38,700 --> 00:40:39,700
J� �jszak�t.
781
00:40:39,700 --> 00:40:41,700
Ja.
782
00:40:43,100 --> 00:40:44,500
Szenyor Felipe.
783
00:40:44,500 --> 00:40:46,100
�r�l�k, hogy elj�tt.
784
00:40:46,100 --> 00:40:49,700
Mit akar?
785
00:40:49,700 --> 00:40:51,100
Besz�lni akarok veled,
szenyor.
786
00:40:51,100 --> 00:40:52,100
Mit sz�lsz?
787
00:40:52,100 --> 00:40:53,000
Most figyelj.
788
00:40:53,000 --> 00:40:54,900
Szerintem n�h�ny f�lre�rt�st
kell tiszt�znunk.
789
00:40:54,900 --> 00:40:57,700
Ha err�l akarsz besz�lni,
nem maradok.
791
00:40:57,700 --> 00:41:01,100
Nem ez�rt k�ldtem �rted.
792
00:41:01,300 --> 00:41:04,100
Mondtam, hogy van valami
�rdekes mondanival�m.
793
00:41:04,100 --> 00:41:05,700
Term�szetesen, ha nem
akarod hallani ...
794
00:41:05,700 --> 00:41:08,700
Mi az?
795
00:41:08,700 --> 00:41:11,500
J�n Cochise.
796
00:41:11,700 --> 00:41:12,500
Cochise?
797
00:41:12,700 --> 00:41:13,500
Igen.
798
00:41:13,700 --> 00:41:15,300
Burke-h�z j�n.
799
00:41:15,300 --> 00:41:16,700
Tov�bbi b�ket�rgyal�sra.
800
00:41:16,700 --> 00:41:17,700
B�ke.
801
00:41:17,700 --> 00:41:20,300
A b�ke olyan sikeres volt,
hogy a s�goromnak �s csal�dj�nak
803
00:41:20,300 --> 00:41:21,700
ism�t menek�lnie kellett
Mexik�b�l.
804
00:41:21,700 --> 00:41:22,900
�, visszat�rtek Tucsonba?
805
00:41:22,900 --> 00:41:24,700
Ma este itt lesznek.
806
00:41:30,900 --> 00:41:32,700
Itt van ez, szenyor.
807
00:41:32,700 --> 00:41:36,500
A katonafi�k �vatlanok a n�k k�r�l,
�s sz�thagyj�k a dolgaikat.
809
00:41:36,500 --> 00:41:38,900
Haszn�ln�d ezt Cochise ellen?
811
00:41:38,900 --> 00:41:40,300
Van saj�t fegyverem.
812
00:41:40,300 --> 00:41:41,700
Ugyanolyan j�l �l.
813
00:41:41,900 --> 00:41:45,500
�g�rem, hogy ezzel sokkal t�bb
indi�nt lehet meg�lni.
815
00:41:45,500 --> 00:41:46,900
Ezt mi�rt adod nekem?
816
00:41:46,900 --> 00:41:49,500
Mert ti mexik�iak mindent
meg akartok szerezni.
818
00:41:49,500 --> 00:41:51,300
�k nem b�ntanak minket.
819
00:41:51,300 --> 00:41:52,300
Szerz�d�st k�t�tt�nk.
820
00:42:59,100 --> 00:43:01,100
Eleged lett, Cochise?
821
00:43:01,300 --> 00:43:04,300
M�g mindig a komancsokkal akarsz harcolni,
�s nem az amerikai katon�k ellen?
823
00:43:04,300 --> 00:43:05,900
A sz�vem szomor� a t�rt�ntek miatt.
824
00:43:05,900 --> 00:43:07,700
Akkor kezdj�k el a harci �nekeket.
825
00:43:07,700 --> 00:43:09,900
V�r�s K�ssel seg�ts�g�vel
mindet elpuszt�thatjuk.
826
00:43:09,900 --> 00:43:11,500
Nem, Tukiwah.
827
00:43:11,500 --> 00:43:13,900
Ha t�ved�nk, mi pusztulunk el.
829
00:43:15,100 --> 00:43:17,800
Puszt�n a fegyverek miatt,
�n nem hiszem,
830
00:43:17,800 --> 00:43:20,300
hogy az amerikai katon�k
megszegt�k a szavukat.
832
00:43:20,300 --> 00:43:22,700
El tudn�d mondani nekem,
mi t�rt�nt?
833
00:43:22,700 --> 00:43:24,100
A te Teru�d.
834
00:43:24,100 --> 00:43:25,700
A mi Teru�nk volt.
835
00:43:25,900 --> 00:43:30,100
Apacs.
R�sze a n�pemnek.
836
00:43:30,100 --> 00:43:31,700
�gy eml�kezz�nk r�.
837
00:43:31,700 --> 00:43:33,700
Mit javasolsz?
838
00:43:33,900 --> 00:43:36,500
Hogy hozd ide Burke �rnagyot.
839
00:43:36,500 -->00:43:40,700
Be kell bizony�tania, hogy nem amerikai
katon�k t�madtak meg minket.
841
00:43:40,700 --> 00:43:43,100
Ha nem tudja...
842
00:43:43,100 --> 00:43:44,500
H�bor� lesz ellen�k.
843
00:43:44,500 --> 00:43:48,500
Ha megszegt�k a szerz�d�st,
szerinted Burke �rnagy
845
00:43:48,500 --> 00:43:49,700
el�g bolond lesz idej�nni?
846
00:43:49,700 --> 00:43:51,900
Nem.
847
00:43:51,900 --> 00:43:53,300
De van egy m�sik �t is.
848
00:43:53,300 --> 00:43:54,700
R�k�nyszer�tj�k, hogy ide j�jj�n.
849
00:43:54,700 --> 00:43:55,900
Hogyan?
850
00:43:55,900 --> 00:43:57,500
Kapj el valakit t�sznak.
851
00:43:57,700 --> 00:43:58,900
Valakit, aki el�g fontos,
852
00:43:58,900 --> 00:44:00,700
hogy Burke �rnagy egyed�l j�jj�n ide.
853
00:44:00,700 --> 00:44:03,700
Szervezz porty�z� csapatot ma est�re.
854
00:44:06,500 --> 00:44:09,300
Most menj, Tukiwah.
855
00:44:09,300 --> 00:44:12,300
Teru�val kell t�r�dn�m.
856
00:44:12,300 --> 00:44:13,500
Still Water.
Poncey.
857
00:44:13,500 --> 00:44:15,500
K�sz�ts�tek el� a lovakat.
858
00:44:27,100 --> 00:44:28,700
Szenyor Felipe.
859
00:44:28,700 --> 00:44:30,300
Tegnap este �ta v�rlak r�d.
860
00:44:30,500 --> 00:44:31,900
A lovam megbolondult
861
00:44:31,900 --> 00:44:33,500
Mi t�rt�nt?
862
00:44:33,500 --> 00:44:35,300
Nem tudom.
Nem l�ttam.
863
00:44:35,300 --> 00:44:37,100
Hol a fegyver?
864
00:44:37,100 --> 00:44:38,100
Ott felejtettem.
865
00:44:38,100 --> 00:44:39,500
Sajn�lom.
866
00:44:39,500 --> 00:44:41,100
Nem.
Ez nem j�.
867
00:44:41,300 --> 00:44:42,900
Mi ez?
868
00:46:04,700 --> 00:46:08,100
Mit akarsz csin�lni velem?
869
00:46:08,100 --> 00:46:12,100
Mi�rt vagyok itt?
870
00:46:12,100 --> 00:46:14,500
Vigy�l Cochise-hoz .
871
00:46:14,500 --> 00:46:16,500
Cochise ezt soha nem engedn� meg.
872
00:46:39,900 --> 00:46:43,700
Cochise.
Cochise.
873
00:47:29,900 --> 00:47:31,300
Cochise.
874
00:47:34,300 --> 00:47:36,500
Sajn�lom.
875
00:47:36,500 --> 00:47:38,900
Tudsz Teru�r�l?
876
00:47:38,900 --> 00:47:41,300
Igen.
877
00:47:41,300 --> 00:47:44,100
Soha nem szabad sajn�lni.
878
00:47:44,100 --> 00:47:46,300
Olyan emberek, akik
m�r nincsenek vel�nk,
879
00:47:46,300 --> 00:47:48,300
mert �tl�ptek egy m�sik �letbe.
880
00:47:48,300 --> 00:47:51,100
Olyanba, ami sokkal
gazdagabb, mint a mi�nk.
881
00:47:51,100 --> 00:47:52,700
Ahol nincs betegs�g,
882
00:47:52,700 --> 00:47:55,700
f�jdalom, hal�l, vagy b�nat.
883
00:47:55,700 --> 00:47:59,100
K�v�nunk j�t nekik, azt�n soha nem gondol r�juk.
885
00:47:59,100 --> 00:48:04,300
Most kezdem el�lr�l, mintha
Terua soha nem l�tezett volna.
887
00:48:05,700 --> 00:48:06,900
El kell mondanom,
hogy halt meg,
888
00:48:06,900 --> 00:48:09,300
mert ez�rt vagy itt.
889
00:48:09,300 --> 00:48:12,500
Sz�v�kben b�k�vel,
Cochise �s Terua ment,
891
00:48:12,500 --> 00:48:15,300
k�rni Burke �rnagy tan�cs�t.
892
00:48:15,300 --> 00:48:17,700
Amerikai katona csapni le r�nk.
893
00:48:19,500 --> 00:48:21,700
Amerikai katona?
894
00:48:21,900 --> 00:48:26,100
Ezt gondolni harcosaim.
895
00:48:26,100 --> 00:48:27,100
�s te?
896
00:48:27,100 --> 00:48:31,100
Cochise nem hiszi.
897
00:48:31,100 --> 00:48:33,300
Burke �rnagy tan�tott k�zfog�st.
898
00:48:35,100 --> 00:48:36,300
Akkor mi�rt hozt�l ide?
899
00:48:36,300 --> 00:48:38,700
Nem tudtam, hogy te leszel.
900
00:48:38,700 --> 00:48:41,500
Csak t�szt akarni.
901
00:48:41,500 --> 00:48:44,900
Aki miatt Burke �rnagy
j�n apacsokhoz.
903
00:48:45,100 --> 00:48:48,700
L�tom, Tukiwah b�lcs volt,
904
00:48:48,700 --> 00:48:51,900
�s b�lcsess�ge elhozta
nekem Burke �rnagy asszony�t.
905
00:48:55,700 --> 00:48:56,900
Mi a sz�nd�kod velem?
906
00:48:57,100 --> 00:48:58,800
Itt maradsz,
907
00:48:58,800 --> 00:49:00,900
m�g Burke �rnagy el�m nem �ll�t,
908
00:49:00,900 --> 00:49:02,300
az embert, aki meg�lt Teru�t,
909
00:49:02,300 --> 00:49:05,300
vagy be nem bizony�t n�pemnek,
hogy amerikai katon�k
910
00:49:05,300 --> 00:49:06,900
nem szegni meg szavukat.
911
00:49:06,900 --> 00:49:09,700
Ha ez b�k�t jelent,
912
00:49:09,700 --> 00:49:11,500
akkor �r�mmel megteszem, amit tudok.
913
00:49:11,500 --> 00:49:15,500
Megpr�b�l gyorsan rendezni
probl�m�t.
914
00:49:15,500 --> 00:49:19,700
Cochise nem akar, a sz�ks�gesn�l
tov�bb maradj.
916
00:49:24,100 --> 00:49:26,300
Ott vagyunk, ahol a gyilkos r�m t�madt.
917
00:49:26,300 --> 00:49:28,100
Biztosan ut�nam j�tt, �t a falon.
918
00:49:28,100 --> 00:49:30,100
Ennek a felh�bor�t� dolognak
egyetlen j� eredm�nye volt.
919
00:49:30,100 --> 00:49:31,300
Egyes�tett benn�nket.
920
00:49:31,300 --> 00:49:32,700
Amerikaiak.
Mexik�iak.
921
00:49:32,700 --> 00:49:35,100
Egy�tt, egy csapatban megkeress�k
azt az apacs �rd�g�t.
923
00:49:35,100 --> 00:49:36,300
b�rki is �, meg�lj�k.
924
00:49:36,300 --> 00:49:38,700
Ha ezt megpr�b�lja, akkor az
els� Consuelo lesz.
926
00:49:38,900 --> 00:49:40,300
M�r meghalt.
927
00:49:40,300 --> 00:49:41,700
Amiben rem�nykedhet�nk az a bossz�.
928
00:49:41,700 --> 00:49:43,300
Nem hiszem, hogy meghalt.
929
00:49:43,300 --> 00:49:46,300
Ha � az, akkor seg�tek neked bossz�t �llni.
930
00:49:46,300 --> 00:49:49,100
Szenyor, az � kedv��rt,
rem�lem, hogy meghalt.
932
00:49:49,100 --> 00:49:50,700
Ennek biztos oka van.
933
00:49:50,700 --> 00:49:54,300
Nem hiszem, hogy Cochise
megszegn� a szav�t.
934
00:49:54,500 --> 00:49:56,300
Kapcsolatba l�pek Cochise-al.
Magam j�rok ut�na.
935
00:49:56,300 --> 00:49:58,300
�rnagy, nem mehet el oda.
936
00:49:58,300 --> 00:50:01,300
Ha szerz�d�s-szeg�k,
akkor �nt is meg�lik.
937
00:50:01,300 --> 00:50:03,100
Akkor megszervezed a t�mad�st.
938
00:50:33,700 --> 00:50:34,700
Egyetlen ny�l.
939
00:50:34,900 --> 00:50:37,500
Egyed�l van.
940
00:50:37,500 --> 00:50:39,100
Elmegyek tal�lkozni vele.
941
00:50:53,100 --> 00:50:54,500
Ha szerz�d�st megszeg,
942
00:50:54,500 --> 00:50:56,700
semmi �rtelme se k�zfog�s.
943
00:50:56,700 --> 00:50:58,700
A szerz�d�s nincs megszak�tva.
944
00:50:58,700 --> 00:51:01,900
�ltalunk nem.
945
00:51:01,900 --> 00:51:03,100
Honnan szerezted ezt?
946
00:51:03,100 --> 00:51:04,500
Asszonyom ellen haszn�lni.
947
00:51:04,500 --> 00:51:06,100
Meg�lni.
948
00:51:06,100 --> 00:51:07,100
Hol?
Hogyan?
949
00:51:07,300 --> 00:51:08,700
V�laszolj.
950
00:51:08,700 --> 00:51:10,300
A n�mmel �ton menni, hogy tal�lkozzunk.
951
00:51:10,300 --> 00:51:11,300
Besz�lni bajokr�l.
952
00:51:11,300 --> 00:51:12,500
Meg kell hallgatnod.
953
00:51:12,500 --> 00:51:15,500
Err�l semmit sem tudok.
954
00:51:15,500 --> 00:51:16,500
Hol van Consuelo?
955
00:51:16,500 --> 00:51:17,900
Biztons�gban van.
956
00:51:17,900 --> 00:51:19,700
Mi hozni ide, hogy te elj�nni ut�na.
957
00:51:19,700 --> 00:51:20,900
Visszaviszem.
958
00:51:20,900 --> 00:51:22,900
Nem. addig marad,
m�g be nem bizony�t,
959
00:51:22,900 --> 00:51:25,900
hogy nem amerikai katona
t�madni meg minket.
961
00:51:25,900 --> 00:51:27,900
Nincs �rtelme besz�lni tov�bb.
962
00:51:28,100 --> 00:51:29,300
Be kell bizony�tani n�pemnek.
963
00:51:31,300 --> 00:51:33,300
�s ha nem tudok neked bizony�t�kkal szolg�lni?
964
00:51:33,300 --> 00:51:35,300
Akkor vessz�k �gy, hogy
szerz�d�st megszeg.
965
00:51:35,300 --> 00:51:39,100
Apacsok t�bbsz�r �t�lni,
hogy ez vel�k t�rt�nik.
967
00:51:40,100 --> 00:51:43,100
N�gy nap kapsz r�, hogy bizony�tsd,
betart szavukat.
969
00:51:43,300 --> 00:51:44,700
Ha nem tudod...
970
00:51:45,100 --> 00:51:48,700
Apacsok �s komancsok,
ki�smi csatab�rdot feh�rek ellen!
972
00:51:48,710 --> 00:51:50,100
Most gy�zelemig.
973
00:51:50,100 --> 00:51:52,500
Mi fog t�rt�nni Consuelo-val?
974
00:51:52,500 --> 00:51:55,700
Harcosaim d�nteni.
975
00:51:55,700 --> 00:51:57,700
N�gy nap.
976
00:52:16,500 --> 00:52:20,100
Cochise.
977
00:52:20,100 --> 00:52:22,900
K�sz�n�m.
978
00:52:23,100 --> 00:52:25,100
L�ttam Burke �rnagyot.
979
00:52:25,100 --> 00:52:27,100
Hol van?
980
00:52:27,100 --> 00:52:28,900
Elment?
981
00:52:28,900 --> 00:52:32,500
Elmondani, mi�rt vagy itt
�s mit kell tennie.
982
00:52:32,500 --> 00:52:35,900
A c�lod akkor teljes�lt.
983
00:52:35,900 --> 00:52:37,100
Visszamegyek vele?
984
00:52:37,100 --> 00:52:38,300
Kell maradnod.
986
00:52:41,900 --> 00:52:43,500
M�r visszafel� menni.
987
00:52:43,500 --> 00:52:45,700
�g�rni, hogy nem lesz semmi b�nt�d�s.
988
00:52:45,900 --> 00:52:48,900
De nem tarthat f�ken harcosok
n�gy napon t�l.
989
00:52:48,900 --> 00:52:51,900
Ha Burke �rnagy kudarcot vallani,
990
00:52:51,900 --> 00:52:53,500
harcosok h�bor�ra k�nyszer�tenek.
991
00:53:04,700 --> 00:53:06,100
Ez sokkal jobb.
992
00:53:06,100 --> 00:53:07,900
De hadd figyelmeztesselek.
993
00:53:08,100 --> 00:53:10,300
Ez a c�l a fest�kkel nagyon szel�d.
994
00:53:10,300 --> 00:53:13,100
Ellens�geink nem azok.
995
00:53:13,100 --> 00:53:15,100
Amikor b�rmire vad�szol,
emberre vagy �llatra,
996
00:53:15,300 --> 00:53:17,100
nagyon ravasznak kell lenned.
997
00:53:17,100 --> 00:53:18,300
�s �vatosnak.
998
00:53:18,300 --> 00:53:19,700
Mintha r�ka lenn�l.
999
00:53:19,700 --> 00:53:23,300
Gyorsnak �s kem�nynek kell lenni.
1000
00:53:23,300 --> 00:53:25,300
K�l�nben � csap le r�d.
1001
00:53:37,500 --> 00:53:39,100
N�zz oda.
1002
00:53:39,100 --> 00:53:41,900
�, valaki biztosan megs�r�l.
1003
00:53:41,900 --> 00:53:43,300
Csak akkor b�ntani,
1004
00:53:43,300 --> 00:53:45,300
ha nem tanult meg j�l leck�t.
1005
00:53:45,300 --> 00:53:48,300
Ezek a fi�k kor�n megtanulni,
hogy vil�gon senki sem seg�t nekik.
1007
00:53:48,500 --> 00:53:49,900
Senkire sem t�maszkodhatnak.
1008
00:53:50,100 --> 00:53:52,900
Sem testv�r�kre,
anyjukra vagy apjukra.
1009
00:53:52,900 --> 00:53:56,100
Csak esz�kre, l�t�sukra
�s hall�sukra sz�m�thatnak.
1011
00:53:56,100 --> 00:53:57,700
A kez�k �s l�buk a bar�taik.
1012
00:54:00,100 --> 00:54:05,900
Mire feln�nek, �szt�n�sen ezekre
gondolnak �s teszik, amit kell.
1014
00:54:05,900 --> 00:54:07,300
Mindenkit �gy tan�tanak?
1015
00:54:07,300 --> 00:54:12,300
Mindenkit.
Fi�kat �s l�nyokat.
1016
00:54:12,300 --> 00:54:13,700
L�tod ezeket?
Ott?
1017
00:54:13,700 --> 00:54:18,700
Ezeknek a fiataloknak fegyelmet
�s kitart�st tan�tanak.
1019
00:54:18,700 --> 00:54:20,300
Mindannyian futni kezdenek.
1020
00:54:20,300 --> 00:54:21,300
Nem teljes sebess�ggel,
1021
00:54:21,300 --> 00:54:23,700
hanem �get�sben.
1022
00:54:23,700 --> 00:54:25,500
Valahol az �t ment�n, egy harcos,
1023
00:54:25,500 --> 00:54:27,300
v�zzel egy kis tart�lyban,
1024
00:54:27,300 --> 00:54:29,300
odaadja a fut�nak
�s azt mondja:
1025
00:54:29,300 --> 00:54:32,900
"csak egy kortyot, de ne nyeld le. "
1026
00:54:32,900 --> 00:54:35,500
N�gy m�rf�ldet futnak
v�zzel a sz�jukban.
1028
00:54:35,700 --> 00:54:38,700
A v�g�n mindegyiket ellen�rzik,
1029
00:54:39,100 --> 00:54:42,300
hogy megvan-e m�g a v�z.
1030
00:54:42,300 --> 00:54:45,500
Ha valaki lenyelte,
1031
00:54:45,700 --> 00:54:46,900
az oktat�k gondoskodnak r�la,
1032
00:54:46,900 --> 00:54:50,100
hogy nem teszi meg m�gegyszer.
1033
00:54:50,100 --> 00:54:53,100
Nem csoda, hogy
a harcosok olyan kitart�k.
1034
00:54:53,100 --> 00:54:55,300
Annak kell lenni�k.
1035
00:54:55,300 --> 00:54:58,100
A t�l�l�s a vall�sunk.
1036
00:54:58,100 --> 00:55:03,300
�jszaka, megmondjuk az id�t
a G�nc�lszek�r �ll�s�b�l.
1038
00:55:03,300 --> 00:55:05,500
ahogy a csillagai forognak,
1039
00:55:05,700 --> 00:55:08,700
elmondj�k nek�nk az �jszaka foly�s�t.
1040
00:55:09,700 --> 00:55:11,900
N�zd..
1041
00:55:11,900 --> 00:55:14,300
A csillagot, amelyik fent l�tszik .
1042
00:55:14,300 --> 00:55:16,500
"Szikla�gynak" h�vjuk.
1043
00:55:16,700 --> 00:55:19,900
Az alatt pedig a "Mescal-g�d�r".
1045
00:55:19,900 --> 00:55:22,700
Minden ny�ron l�tjuk.
1046
00:55:22,900 --> 00:55:25,700
�, ez gy�ny�r�.
1047
00:55:25,700 --> 00:55:28,100
Minden ny�ron ilyen?
1048
00:55:28,100 --> 00:55:29,700
Mindig.
1049
00:55:29,700 --> 00:55:32,300
K�l�n�sen holdt�ltekor.
1050
00:55:36,900 --> 00:55:39,300
Amikor egyed�l vannak,
1051
00:55:39,300 --> 00:55:42,100
ujjaik meg�rintik a szem�ket.
1052
00:55:42,100 --> 00:55:43,700
Tudom.
1053
00:55:43,700 --> 00:55:46,300
Az a cs�k a n�pednek sz�l.
1054
00:55:46,300 --> 00:55:50,700
F�rjhez adj�k a k�vetkez� teliholdkor.
1055
00:55:50,700 --> 00:55:53,500
�s a k�vetkez� telihold holnap van.
1056
00:56:02,900 --> 00:56:05,100
Mi�rt ford�t h�tat neki?
1057
00:56:05,300 --> 00:56:06,700
Nem szereti?
1058
00:56:06,700 --> 00:56:08,900
Ez a menyasszony anyja.
1059
00:56:09,100 --> 00:56:10,900
Szok�saink tiltj�k a f�rjnek,
1060
00:56:10,900 --> 00:56:12,500
hogy besz�ljen az any�s�val.
1061
00:56:12,500 --> 00:56:13,100
Soha.
1062
00:56:15,300 --> 00:56:17,100
Milyen furcsa.
1063
00:56:17,300 --> 00:56:22,100
Bizonyos szempontb�l az apacsok
szok�sa fel�lm�lja a feh�rek�t.
1065
00:56:23,500 --> 00:56:26,300
A h�zass�gi �nneps�g
h�rom nap tart.
1066
00:56:26,300 --> 00:56:29,500
A f�rfinak �s a n�nek kell maradnia
ahogy most l�tja �ket.
1068
00:56:29,500 --> 00:56:31,500
Ritk�n l�tj�k vagy besz�lnek egym�ssal.
1069
00:56:31,700 --> 00:56:36,100
N�ha sz�vnek k�nnyebb besz�lni.
1071
00:56:40,100 --> 00:56:44,700
De a sz�vnek nem mindig k�nny�
meg�rtetnie mag�t.
1073
00:56:50,300 --> 00:56:53,100
Soha nem felejtem el,
amit tan�tott�l a n�pedr�l.
1075
00:56:56,300 --> 00:56:59,100
De enn�l sokkal fontosabbat
tanultam r�lad.
1076
00:57:12,500 --> 00:57:15,300
J�l tanult�l, Consuelo.
1077
00:57:15,300 --> 00:57:18,300
Megtanultam az �sszes szok�sodat.
1078
00:57:18,300 --> 00:57:20,100
Ez az �n n�pem �tja.
1079
00:57:26,900 --> 00:57:31,300
Azt hiszem, tal�n vannak jobb
szok�said, mint a mi�nk.
1081
00:57:45,100 --> 00:57:46,900
Negyedik nap k�zeledik.
1082
00:57:46,900 --> 00:57:49,900
Burke �rnagy nem j�tt.
1083
00:57:49,900 --> 00:57:55,100
Tal�lkoznom kell komancsokkal,
besz�lni h�bor�r�l.
1085
00:57:55,100 --> 00:57:57,500
L�tom, hogy kedves vagy.
1086
00:57:57,500 --> 00:58:00,300
Kedves.
Meg�rt�.
1087
00:58:00,300 --> 00:58:04,700
Nem szabad megtenned.
1088
00:58:04,900 --> 00:58:07,700
Egyszer kor�bban,
m�sik n� mondani ezt nekem.
1089
00:58:10,100 --> 00:58:12,900
De m�g mindig apacsok
f�n�ke vagyok.
1090
00:58:19,900 --> 00:58:20,900
Cochise.
1091
00:58:26,300 --> 00:58:27,700
Komancsok.
1092
00:58:27,700 --> 00:58:29,500
A foly�n t�l t�boroznak.
1093
00:58:29,500 --> 00:58:31,500
A h�bor�r�l akarnak t�rgyalni.
1094
00:58:31,500 --> 00:58:32,700
J�jjenek ide.
1095
00:58:32,700 --> 00:58:34,700
Nem. Apacs f�ld�n vannak.
1096
00:58:34,700 --> 00:58:37,700
Mutassuk meg nekik, milyen gyorsan
tudunk hozz�juk menni.
1097
00:58:48,700 --> 00:58:51,100
V�r�s embereknek nem szabad
harcolni v�r�s emberekkel.
1098
00:58:51,100 --> 00:58:52,300
Csak egy ellens�g�nk van.
1099
00:58:52,500 --> 00:58:53,900
A feh�rek.
1100
00:58:53,950 --> 00:58:56,700
H�romszor nyugodott le a nap,
mi�ta Burke �rnagy elment.
1101
00:58:56,700 --> 00:58:58,900
Holnap elkezdj�k a harci t�ncainkat.
1102
00:58:58,900 --> 00:59:01,100
M�snap pihenni fogunk.
1103
00:59:01,100 --> 00:59:05,100
Minden amerikai katon�ra
h�rom komancs jut.
1105
00:59:05,100 --> 00:59:08,900
Ha az apacsok csatlakoznak hozz�nk,
meg�lj�k mindet.
1107
00:59:13,500 --> 00:59:14,500
Tom?
1108
00:59:14,500 --> 00:59:16,300
Gyere be.
1109
00:59:16,300 --> 00:59:18,900
A puska Carter tizedes�.
1110
00:59:18,900 --> 00:59:20,700
J�. Hol hagyta?
Maddock-n�l.
1111
00:59:20,700 --> 00:59:21,900
R�szegre itta mag�t, �s otthagyta.
1112
00:59:21,900 --> 00:59:23,300
Kezdj�nk bele.
Hozd be Cartert.
1113
00:59:23,300 --> 00:59:25,300
Rendben.
V�rj egy percet.
1114
00:59:25,300 --> 00:59:26,300
Ne hozd be.
1115
00:59:26,300 --> 00:59:27,900
Mit �r�nk el ezzel?
1116
00:59:28,100 --> 00:59:29,500
Nos, legal�bb tudjuk.
Mit tudunk?
1117
00:59:29,500 --> 00:59:31,100
Carter pusk�ja.
Maddockn�l hagyta.
1118
00:59:31,100 --> 00:59:32,500
Minket hol hagyna el?
1119
00:59:32,500 --> 00:59:33,700
Igen.
M�r nem k�rdezhetj�k meg Maddockot.
1120
00:59:33,700 --> 00:59:34,900
Ez a harmadik nap.
1121
00:59:34,900 --> 00:59:36,100
Holnap m�r nem sz�m�t.
1122
00:59:36,100 --> 00:59:38,700
Harcolni fogunk az �let�nk�rt.
1123
00:59:38,700 --> 00:59:40,100
Egy l�v�s.
1124
00:59:40,300 --> 00:59:41,100
Nos, van egy �tletem.
1125
00:59:41,300 --> 00:59:43,700
Mi az?
Felipe.
1126
00:59:43,700 --> 00:59:46,700
Nem � volt a Maddockkal
a rajta�t�s �jszak�j�n?
1127
00:59:51,500 --> 00:59:52,900
�r�lts�g, amit javasol.
1128
00:59:52,900 --> 00:59:54,700
Szenyor, tudom, hogy egyszer
m�r megpr�b�lta.
1129
00:59:54,700 --> 00:59:55,700
Consuelo mondta nekem.
1130
00:59:55,700 --> 00:59:56,900
Hazugs�g.
Mindenki hazudik.
1131
00:59:56,900 --> 00:59:59,500
Ez nem hazugs�g, Maddock-kal volt�l,
amikor meg�lt�k.
1133
00:59:59,500 --> 01:00:00,700
Nem hazugs�g!
Ut�ltad Cochise-t.
1134
01:00:00,900 --> 01:00:01,700
Mi�rt pazarolod az id�met?
1135
01:00:01,900 --> 01:00:04,700
Menj vissza katon�idhoz.
1136
01:00:04,700 --> 01:00:07,100
Felipe.
1137
01:00:07,300 --> 01:00:09,300
Meg akarod �letni Consuelo-t?
1138
01:00:09,300 --> 01:00:11,100
Mi�rt k�rdez engem gyilkol�sr�l?
1139
01:00:11,100 --> 01:00:12,500
Sokat l�ttam �letemben.
1140
01:00:12,500 --> 01:00:13,700
Nem akarsz le�llni?
1141
01:00:13,700 --> 01:00:14,900
Soha nem fogok le�llni.
1142
01:00:14,900 --> 01:00:16,300
Nem, eg�szen addig,
am�g egy indi�n is �l.
1143
01:00:16,300 --> 01:00:17,700
T�vedsz, Felipe.
1144
01:00:17,700 --> 01:00:20,300
Cochise azt akarja, hogy abbahagyj�k.
Azt akarom, hogy �lljon meg.
1145
01:00:20,300 --> 01:00:23,100
Ez �lom.
Soha nem fog megt�rt�nni.
1146
01:00:23,300 --> 01:00:26,900
Gondoljon Consuel�ra.
1147
01:00:26,900 --> 01:00:29,700
Az indi�nok bossz��ll�ak,
ha �gy gondolj�k, igazuk van.
1149
01:00:29,700 --> 01:00:30,900
Kegyetlenek.
1150
01:00:30,900 --> 01:00:31,900
Menj ki ebb�l a h�zb�l.
1151
01:00:31,900 --> 01:00:33,700
F�kly�ik vannak.
Kifel�!
1152
01:00:33,700 --> 01:00:35,500
Egy embert a hasb�r�n�l fogva
felakasztanak.
1153
01:00:35,700 --> 01:00:37,500
Ha nem szakad el,
lev�gja mag�t k�ssel.
1154
01:00:37,500 --> 01:00:39,300
Megcsonk�tani mag�t,
a b�tors�g jele.
1155
01:00:39,300 --> 01:00:41,500
Consuelo ott van vel�k.
1156
01:00:41,500 --> 01:00:44,100
Nem habozn�nak.
1157
01:00:44,300 --> 01:00:45,900
Te okoztad Consuelo gondjait.
1158
01:00:46,100 --> 01:00:47,100
Te �s a szerz�d�seid.
1159
01:00:47,100 --> 01:00:49,100
Felipe.
Gyere velem Cochise-hoz.
1160
01:00:49,100 --> 01:00:50,900
Nem. Nem.
�s ha darabokra szaggatnak?
1161
01:00:50,900 --> 01:00:52,900
Garant�lom neked
a tisztess�ges t�rgyal�st.
1162
01:01:14,700 --> 01:01:17,700
F�lsz?
1163
01:01:17,700 --> 01:01:20,700
N�ha Cochise is f�l.
1164
01:01:25,500 --> 01:01:27,300
Soha nem kell f�lned.
1165
01:01:31,100 --> 01:01:32,900
Elfogtunk k�t feh�r embert.
1166
01:01:32,900 --> 01:01:34,700
Az egyik m�r itt van.
1167
01:01:34,700 --> 01:01:36,700
A feh�r harcosok vezet�je.
1168
01:01:36,700 --> 01:01:38,700
Burke �rnagy.
1169
01:01:38,700 --> 01:01:40,700
Engedje be.
1170
01:01:46,900 --> 01:01:51,500
Consuelo.
1171
01:01:51,500 --> 01:01:53,300
Megvan a bizony�t�k.
1172
01:01:53,300 --> 01:01:54,300
Hol?
1173
01:01:54,300 --> 01:01:55,500
Kint.
1174
01:01:55,500 --> 01:01:56,900
Gyere velem.
1175
01:02:10,900 --> 01:02:12,300
Mondd el neki.
1176
01:02:12,300 --> 01:02:13,900
Mindent.
1177
01:02:14,100 --> 01:02:15,900
Mit kell elmondani?
1178
01:02:16,100 --> 01:02:17,300
Megpr�b�ltalak meg�lni.
1179
01:02:17,300 --> 01:02:20,100
Sajn�lom a feles�gedet.
1180
01:02:20,100 --> 01:02:21,500
Ez az egyetlen, amit mondasz
ennek az embernek?
1181
01:02:21,700 --> 01:02:22,900
Azt akarod, hogy elfogadjam?
1182
01:02:22,900 --> 01:02:24,100
Igen.
1183
01:02:24,100 --> 01:02:27,300
Egyszer m�r megpr�b�lta meg�lni.
1184
01:02:27,300 --> 01:02:29,100
Ez az igazs�g.
1185
01:02:31,700 --> 01:02:32,700
Tudom, hogy az.
1186
01:02:37,100 --> 01:02:38,300
A harci t�nc abbamarad.
1187
01:02:38,500 --> 01:02:41,300
Most.
1188
01:02:41,300 --> 01:02:44,100
Elfogadom a bizony�t�kodat.
1189
01:02:44,100 --> 01:02:46,100
Az apacsok nem fognak h�bor�t
ind�tani n�ped ellen.
1190
01:02:46,100 --> 01:02:47,300
�s a komancsok?
1191
01:02:47,300 --> 01:02:48,500
Megpr�b�lom meg�ll�tani �ket.
1192
01:02:48,500 --> 01:02:49,900
De ha nem tudod?
1193
01:02:49,900 --> 01:02:51,900
Harcolnak-e az apacsok
vel�nk, ellen�k?
1194
01:02:51,900 --> 01:02:52,500
Nem tudom.
1195
01:02:52,500 --> 01:02:56,900
Csak azt mondom, az apacsok megtartj�k
a b�k�t az amerikaiakkal.
1196
01:02:56,900 --> 01:02:58,500
�s a mexik�nokkal.
1197
01:03:01,100 --> 01:03:02,700
�s most �tadja nekem ezt az embert.
1198
01:03:02,900 --> 01:03:04,700
Nem, Cochise.
1199
01:03:04,700 --> 01:03:06,100
� a foglyom.
1200
01:03:06,100 --> 01:03:08,500
Szerinted az embereim
megengedik, hogy ezt elfogadjam?
1202
01:03:08,500 --> 01:03:11,500
K�rem, hogy egyezzen meg.
1203
01:03:11,500 --> 01:03:13,700
Haz�mban vannak b�r�s�gaink.
1204
01:03:13,700 --> 01:03:15,700
Meg�g�rtem ennek az embernek
a tisztess�ges t�rgyal�st,
1205
01:03:15,700 --> 01:03:17,100
ha mindannyiunk �rdek�ben velem j�n.
1207
01:03:17,300 --> 01:03:19,100
Milyen biztos�t�kom van,
hogy �gy lesz?
1208
01:03:19,100 --> 01:03:21,500
Szavamat adom.
1209
01:03:21,700 --> 01:03:22,500
Garant�lom.
1210
01:03:24,900 --> 01:03:25,900
Visszamegyek Tucsonba.
1211
01:03:25,900 --> 01:03:27,300
A csapataimat riasztom..
1212
01:03:27,300 --> 01:03:29,300
Mindent megteszek V�r�s K�ssel.
1213
01:03:29,500 --> 01:03:31,300
Consuelo velem j�n.
1214
01:03:31,500 --> 01:03:32,900
M�r nem fogoly.
1215
01:03:32,900 --> 01:03:35,900
Szabadon elmehet.
1216
01:03:35,900 --> 01:03:37,700
Nem, �rnagy.
1217
01:03:39,300 --> 01:03:40,500
Itt maradok.
1218
01:03:43,900 --> 01:03:47,700
Menni V�r�s K�shez, �s visszat�rek,
miel�tt a nap felkel.
1220
01:04:02,300 --> 01:04:04,300
Felipe.
1221
01:04:04,300 --> 01:04:06,300
Felipe.
1222
01:04:09,900 --> 01:04:12,300
Nincs ok a h�bor�ra az amerikaiakkal.
1223
01:04:12,500 --> 01:04:14,100
Ezt most megtanultam.
1224
01:04:14,100 --> 01:04:15,900
Nem szegt�k meg az apacsokra tett �g�ret�ket.
1225
01:04:15,900 --> 01:04:17,900
Mi sem szeghetj�k meg.
1226
01:04:17,900 --> 01:04:20,300
Te mondtad nek�nk, hogy megszegt�k.
1227
01:04:20,300 --> 01:04:22,100
T�vedtem.
1228
01:04:22,300 --> 01:04:23,700
Most kider�lt az igazs�g.
1229
01:04:23,700 --> 01:04:27,900
Cochise be fogja tartani az amerikaiaknak
tett �g�ret�t, b�rmi �ron.
1231
01:04:27,900 --> 01:04:29,500
�s mit �g�r a komancsoknak?
1232
01:04:29,500 --> 01:04:31,100
Most, nem lehet tudni.
1233
01:04:31,100 --> 01:04:35,900
El�g messzire ment�l.
1234
01:04:35,900 --> 01:04:37,700
H�romszoros hal�lt fogsz szenvedni.
1235
01:04:37,700 --> 01:04:40,000
Egyet a testv�rem, Sz�guld� Pum��rt,
1236
01:04:40,000 --> 01:04:43,700
egyet a harcosaim�rt, kiket az
apacsok �ltek meg,
1237
01:04:43,700 --> 01:04:45,500
�s az utols�t �nmagad�rt.
1238
01:04:45,500 --> 01:04:46,900
Hogy t�bb� ne �llj,
1239
01:04:46,900 --> 01:04:48,900
v�r�s ember �s v�r�s ember k�z�,
1240
01:04:48,900 --> 01:04:50,500
a feh�rek elleni h�bor�jukban.
1241
01:04:51,900 --> 01:04:54,500
Az els� hal�l a forr�sban l�v�
forr�s hal�la lesz.
1243
01:05:10,300 --> 01:05:13,300
A m�sodik legyen a k�s hal�la.
1244
01:05:56,900 --> 01:05:59,700
Az utols� hal�l legyen a t�z hal�la.
1245
01:06:43,300 --> 01:06:44,500
T�l sokan vannak.
1246
01:06:44,500 --> 01:06:46,500
Tal�n, de meg kellett pr�b�lnunk.
1247
01:06:46,500 --> 01:06:47,500
Honnan tudtad?
1248
01:06:47,500 --> 01:06:52,900
Consuelo az�ta agg�dott,
hogy nem �rt�l vissza ma reggel.
1250
01:07:10,500 --> 01:07:12,100
Mondtam neked.
T�l sok.
1251
01:07:22,900 --> 01:07:25,500
N�zd.
1252
01:08:14,100 --> 01:08:17,900
A kezed �rint�se,
gy�gyul�st adott nekem.
1253
01:08:17,900 --> 01:08:21,700
Hamarosan megint j�l leszel.
1254
01:08:21,700 --> 01:08:25,700
Hamarosan elj�n a telihold.
1255
01:08:25,700 --> 01:08:27,900
Nem, Consuelo.
1256
01:08:28,100 --> 01:08:32,100
Nek�nk, nem lesz k�vetkez� telihold.
1257
01:08:32,100 --> 01:08:33,900
Mi�rt?
1258
01:08:33,900 --> 01:08:36,300
Mit besz�lsz, Cochise?
1259
01:08:36,300 --> 01:08:37,500
Tudom, hogy most es�ly van a b�k�re,
1260
01:08:37,500 --> 01:08:39,700
�s az embereimnek sz�ks�g�k van r�m.
1261
01:08:39,900 --> 01:08:42,300
Soha nem fognak beleegyezni.
1262
01:08:42,500 --> 01:08:46,700
Egyszer azt mondtad, jobb,
ha sz�v�nk besz�l.
1264
01:08:46,900 --> 01:08:50,500
Ha a sz�v�nkre hallgatn�nk,
el kellene menn�nk.
1266
01:08:50,500 --> 01:08:56,000
De ezt nem fogjuk megtenni, mert
nem hagyom, hogy egy reneg�t �let�t �ld.
1268
01:08:56,100 --> 01:08:58,300
�s nem maradhatunk itt.
1269
01:09:00,700 --> 01:09:05,100
Mi�rt ne?
1270
01:09:05,300 --> 01:09:07,900
Az apacs t�rv�nyek nagyon szigor�ak.
1271
01:09:07,900 --> 01:09:10,100
�s egy f�n�knek, mindenek felett,
p�ld�t kell mutatnia.
1273
01:09:10,100 --> 01:09:13,100
�s n�p�n bel�l kell h�zasodnia.
1274
01:09:18,100 --> 01:09:20,900
Menj vissza Tucsonba,
Burke �rnaggyal.
1275
01:09:44,500 --> 01:09:50,100
Tiszteletben tartom a t�rv�nyeiteket,
�s amit Cochise jelent sz�motokra.
1277
01:10:08,300 --> 01:10:10,300
Cochise.
1278
01:10:10,300 --> 01:10:12,500
Nincs olyan t�rv�ny,
hogy egy f�n�knek ,
1279
01:10:12,500 --> 01:10:14,500
a n�p�b�l kell asszonyt v�lasztania.
1280
01:10:15,100 --> 01:10:17,100
Tudom.
1281
01:10:20,100 --> 01:10:25,100
Ford�totta:
WillySoft, 2021
82951