All language subtitles for Confession.Of.Pain.2006.PROPER.DVDRip.XviD-MoNi-CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:02,233 Danger. Get out of here. 2 00:00:56,855 --> 00:01:01,054 The case has some complications. 3 00:01:01,361 --> 00:01:03,224 I crossed path with the suspect. 4 00:01:03,428 --> 00:01:05,260 But I let him slip away. 5 00:01:06,232 --> 00:01:07,198 You saw the suspect? 6 00:01:07,366 --> 00:01:08,298 Yes. 7 00:01:08,734 --> 00:01:09,666 Can you recognize him? 8 00:01:09,835 --> 00:01:11,133 Of course not. 9 00:01:26,853 --> 00:01:29,980 Sorry, I should have believed you. 10 00:01:38,364 --> 00:01:39,388 I'm glad you're OK. 11 00:01:54,646 --> 00:01:55,703 Bong, 12 00:01:56,815 --> 00:01:58,304 are you OK? 13 00:02:01,753 --> 00:02:03,946 I'm fine. You? 14 00:02:04,121 --> 00:02:05,556 Take Susan home. 15 00:02:05,791 --> 00:02:07,053 I'll see you in a couple of days. 16 00:02:07,192 --> 00:02:08,216 Let's go. 17 00:03:09,153 --> 00:03:11,246 Did you do it? 18 00:03:14,024 --> 00:03:15,491 Homicide is a serious crime, officer. 19 00:04:12,916 --> 00:04:14,816 Want a beer? 20 00:05:55,284 --> 00:05:57,844 Stay awhile. 21 00:05:58,453 --> 00:05:59,943 Sit down. 22 00:06:00,155 --> 00:06:02,783 No, I'll blow my cover. 23 00:06:03,659 --> 00:06:05,922 Shit. Think you're an undercover? 24 00:06:06,829 --> 00:06:07,990 Give him a draught. 25 00:06:09,298 --> 00:06:10,321 Come closer. 26 00:06:14,035 --> 00:06:15,003 Cheers. 27 00:06:17,371 --> 00:06:18,999 You can go now. Scram. 28 00:06:19,741 --> 00:06:20,332 What? 29 00:06:20,475 --> 00:06:22,443 Go. Take your beer with you. 30 00:06:23,579 --> 00:06:24,671 I'll call you. 31 00:06:32,153 --> 00:06:33,985 Your head... what's wrong? 32 00:06:34,623 --> 00:06:35,817 What do you mean by what's wrong? 33 00:06:37,258 --> 00:06:39,351 The customers got too high. 34 00:06:40,095 --> 00:06:41,561 Here to see me? 35 00:06:42,431 --> 00:06:44,261 No, just meeting some friend. 36 00:06:47,936 --> 00:06:49,425 When are you off? 37 00:06:49,637 --> 00:06:50,696 None of your business. 38 00:07:00,481 --> 00:07:02,848 Man called this number a week before he died. 39 00:07:03,384 --> 00:07:05,011 Does it ring a bell? 40 00:07:06,753 --> 00:07:07,778 No. 41 00:07:10,092 --> 00:07:10,819 That's all? 42 00:07:19,534 --> 00:07:20,864 How did you meet Chief? 43 00:07:22,036 --> 00:07:23,298 Didn't Hei tell you? 44 00:07:26,508 --> 00:07:29,500 One day, I left my camera in the mall. 45 00:07:29,877 --> 00:07:31,538 Hei found it for me. 46 00:07:31,979 --> 00:07:34,174 So I bought him dinner to thank him. 47 00:07:34,415 --> 00:07:38,407 I discovered we had a lot in common. 48 00:07:38,853 --> 00:07:40,582 Before we met, 49 00:07:40,788 --> 00:07:43,756 we've watched the same film in the same cinema, 50 00:07:43,890 --> 00:07:46,155 ordered the same dish at the same restaurant, 51 00:07:46,294 --> 00:07:49,491 even took the same flight to the same place. 52 00:07:50,563 --> 00:07:52,997 Is Hei involved in this case? 53 00:07:54,135 --> 00:07:55,260 No. 54 00:07:56,738 --> 00:07:58,671 Just wanna know how these things begin. 55 00:07:59,639 --> 00:08:00,937 Never tried it before? 56 00:08:02,243 --> 00:08:03,403 Can't remember. 57 00:08:05,613 --> 00:08:08,342 Last time I went to the US, he saw me off here. 58 00:08:08,481 --> 00:08:12,008 Then he showed up in LAX and proposed to me. 59 00:08:12,252 --> 00:08:13,720 I thought it was your idea. 60 00:08:15,723 --> 00:08:17,883 I just found him a faster flight. 61 00:08:19,794 --> 00:08:20,624 Let's eat. 62 00:08:22,530 --> 00:08:23,996 Oh, you're here. 63 00:08:24,165 --> 00:08:26,155 Just checking out. What is it? 64 00:08:26,266 --> 00:08:27,164 It's soup. 65 00:08:27,567 --> 00:08:28,556 Soup? 66 00:08:29,804 --> 00:08:31,998 You take this. I'll get another one. 67 00:08:36,609 --> 00:08:39,043 Oxtail soup, good for your kidney. 68 00:09:00,000 --> 00:09:01,399 She knows. 69 00:09:02,201 --> 00:09:03,169 About what? 70 00:09:04,271 --> 00:09:06,204 The drugs in the soup. 71 00:09:08,476 --> 00:09:10,375 She doesn't want you to worry. 72 00:09:12,979 --> 00:09:13,844 Really? 73 00:09:22,187 --> 00:09:24,178 I checked out Wong's family today. 74 00:09:25,325 --> 00:09:28,158 He only got an old mother with Alzheimer's. 75 00:09:28,628 --> 00:09:30,095 Didn't even know how to get on welfare. 76 00:09:31,865 --> 00:09:32,797 What about Keung? 77 00:09:38,238 --> 00:09:40,501 How about dropping him home? 78 00:09:48,347 --> 00:09:49,871 I checked Man's call record. 79 00:09:49,983 --> 00:09:52,178 A number called him twice before the murder. 80 00:09:52,485 --> 00:09:55,146 It's registered under Keung. Here's the address. 81 00:09:59,292 --> 00:10:00,316 What about this guy? 82 00:10:03,496 --> 00:10:04,928 Let him sleep. 83 00:10:32,025 --> 00:10:34,822 October 27, the day before the murder. 84 00:10:40,799 --> 00:10:42,028 I've checked the call record. 85 00:10:42,401 --> 00:10:45,426 The last number dialed was 23365195. 86 00:10:45,570 --> 00:10:46,935 That's Chow's home number. 87 00:10:58,251 --> 00:11:00,274 Keung was also from Macau. 88 00:11:02,387 --> 00:11:04,480 Maybe he knew Chow. 89 00:11:07,191 --> 00:11:08,022 Possibly. 90 00:11:14,667 --> 00:11:16,759 I think there's a third guy. 91 00:11:19,537 --> 00:11:22,871 Perhaps he's someone we both know? 92 00:11:34,085 --> 00:11:34,744 No idea. 93 00:11:49,168 --> 00:11:49,963 Bong. 94 00:12:12,757 --> 00:12:13,849 No. 95 00:13:54,191 --> 00:13:55,315 Police. Freeze. 96 00:13:56,492 --> 00:13:57,424 Let go of him. 97 00:14:01,364 --> 00:14:03,456 Bong, you all right? 98 00:14:25,955 --> 00:14:26,750 Police. 99 00:14:27,357 --> 00:14:28,482 Sorry. 100 00:14:41,071 --> 00:14:42,537 There's really a third guy. 101 00:14:42,671 --> 00:14:44,866 Why did he come back for us? 102 00:14:50,146 --> 00:14:51,702 What happened to your head? 103 00:14:53,816 --> 00:14:54,841 No big deal. 104 00:14:55,552 --> 00:14:57,645 Some guys got too high. 105 00:15:04,660 --> 00:15:05,787 You have a problem again? 106 00:15:09,231 --> 00:15:10,630 Should we help? 107 00:15:12,368 --> 00:15:14,199 No need. It's just work. 108 00:15:24,346 --> 00:15:25,574 What am I doing here? 109 00:15:26,448 --> 00:15:28,076 We came here for a nightcap. 110 00:15:28,317 --> 00:15:29,784 You collapsed after two rounds. 111 00:15:31,387 --> 00:15:32,910 And I passed out? 112 00:15:36,357 --> 00:15:37,620 What happened to your head? 113 00:15:40,429 --> 00:15:42,192 You hit me with the bottle. 114 00:15:43,065 --> 00:15:44,088 No kidding? 115 00:15:45,067 --> 00:15:46,364 I'm so sorry. 116 00:15:46,501 --> 00:15:47,298 It's OK. 117 00:15:48,136 --> 00:15:51,436 Check this license plate for me. Might be a lead. 118 00:15:53,408 --> 00:15:55,034 Thanks. 119 00:15:55,209 --> 00:15:56,802 Let me buy you a drink. 120 00:15:57,346 --> 00:15:59,176 Beer. Coming. 121 00:16:16,031 --> 00:16:17,121 The license plate has been tempered. 122 00:16:17,400 --> 00:16:20,959 The real number is GG8165. 123 00:16:22,303 --> 00:16:23,668 A phone was found. 124 00:16:23,872 --> 00:16:27,636 The last number dialed was 23589991. 125 00:16:36,484 --> 00:16:40,011 October 29 was not a special festival. 126 00:16:40,154 --> 00:16:43,748 But someone donated $10,000 to the temple. 127 00:16:43,924 --> 00:16:46,017 That's why I remembered. 128 00:16:47,194 --> 00:16:48,718 Did you meet this donor? 129 00:16:48,862 --> 00:16:51,161 No, he just left an envelope. 130 00:16:51,800 --> 00:16:53,959 Who is this man - Fu? 131 00:16:54,301 --> 00:16:55,393 A faithful departed. 132 00:17:05,947 --> 00:17:08,575 Wai Shu was on duty that day. 133 00:17:08,716 --> 00:17:10,649 She saw that man. 134 00:17:10,918 --> 00:17:12,580 Can you remember him? 135 00:17:12,720 --> 00:17:14,483 Yes, he is a man. 136 00:17:14,621 --> 00:17:17,385 Height? Size? 137 00:17:18,259 --> 00:17:19,590 Look? 138 00:17:23,798 --> 00:17:25,958 Wish I could see better. 139 00:17:26,100 --> 00:17:29,035 My eyes are failing. Everyone knows. 140 00:17:29,237 --> 00:17:31,704 I'm going blind, sir. 141 00:17:50,992 --> 00:17:53,357 Chow's time of death is 5:30 a. m. 142 00:17:53,493 --> 00:17:54,551 At 6:58 a. m. 143 00:17:54,727 --> 00:17:56,696 Keung called the temple. 144 00:17:56,863 --> 00:17:58,421 At 7:10 a. m. 145 00:17:58,665 --> 00:18:00,566 a snapshot of Keung's speeding car 146 00:18:00,800 --> 00:18:02,359 was taken on its way to the temple. 147 00:18:02,569 --> 00:18:05,436 Keung reached the temple at 7:20 a. m., 148 00:18:05,639 --> 00:18:08,267 stayed for 15 minutes and left. 149 00:18:08,408 --> 00:18:11,104 The coroner's report stated 150 00:18:11,244 --> 00:18:13,872 Keung and Wong's time of death was 151 00:18:14,047 --> 00:18:16,140 between 6 a. m. and 9 a. m. 152 00:18:16,816 --> 00:18:18,910 The shots from the Road Monitoring System 153 00:18:19,085 --> 00:18:21,713 show Keung crossing the road 154 00:18:21,888 --> 00:18:23,685 after he left the temple. 155 00:18:24,357 --> 00:18:27,326 There's a bus stop across the road 156 00:18:27,460 --> 00:18:29,153 with a bus to their hideout. 157 00:18:29,328 --> 00:18:31,024 It takes only an hour. 158 00:18:31,197 --> 00:18:33,858 That means their time of death 159 00:18:34,067 --> 00:18:35,364 should be around 8:30 a. m. 160 00:18:35,502 --> 00:18:38,767 I knew from the start it's not that simple. 161 00:18:39,405 --> 00:18:40,874 Keep digging. 162 00:18:45,411 --> 00:18:46,776 Get back to work. 163 00:18:51,083 --> 00:18:52,278 What's wrong with him? 164 00:18:52,452 --> 00:18:53,783 He lost his handcuffs. 165 00:18:54,453 --> 00:18:55,818 He can just buy another pair. 166 00:18:55,955 --> 00:18:56,946 Out of stock. 167 00:19:06,031 --> 00:19:10,331 Why did Keung drop Wong off and go to the temple, 168 00:19:11,170 --> 00:19:14,662 giving Wong a chance to poison him? 169 00:19:17,176 --> 00:19:21,408 They should have split the money first. 170 00:19:23,014 --> 00:19:24,574 Maybe there's something more important. 171 00:19:31,023 --> 00:19:32,889 I'll take a trip to Macau. 172 00:19:53,513 --> 00:19:54,273 Why are you here? 173 00:19:55,179 --> 00:19:56,112 Looking for you. 174 00:19:56,482 --> 00:19:57,380 What for? 175 00:19:57,950 --> 00:19:59,077 Let's go to Macau. 176 00:19:59,318 --> 00:20:00,147 I have to work. 177 00:20:00,286 --> 00:20:01,410 I'll pay you. 178 00:20:04,590 --> 00:20:05,750 Go to hell. 179 00:20:06,091 --> 00:20:07,456 I didn't mean that. 180 00:20:12,997 --> 00:20:14,295 What do you want? 181 00:20:17,635 --> 00:20:19,262 You want sex? 182 00:20:19,938 --> 00:20:22,805 You want sex? Come on. 183 00:20:22,907 --> 00:20:24,272 Is that what you want? 184 00:20:25,344 --> 00:20:27,140 OK, come on. 185 00:20:27,880 --> 00:20:29,369 Just do it right here. 186 00:20:30,048 --> 00:20:31,140 Come on. 187 00:20:32,418 --> 00:20:33,543 Come. 188 00:20:34,619 --> 00:20:36,110 I miss you. 189 00:20:46,130 --> 00:20:48,998 You miss me 190 00:20:50,168 --> 00:20:53,161 only when you're drunk? 191 00:20:55,073 --> 00:20:57,702 I've been sober for days. I still miss you. 192 00:20:59,110 --> 00:21:00,543 What about a few days later? 193 00:21:02,012 --> 00:21:04,208 Can we just chat? 194 00:21:07,250 --> 00:21:09,914 I like chatting with you. 195 00:21:10,021 --> 00:21:12,114 But I'm not sure if I can love you. 196 00:21:13,990 --> 00:21:15,185 Can we? 197 00:21:17,729 --> 00:21:18,889 Forget it. 198 00:21:19,663 --> 00:21:20,688 What's wrong with you? 199 00:21:21,265 --> 00:21:24,200 I didn't ask you what you wanted. 200 00:21:24,435 --> 00:21:27,233 You think too much. 201 00:21:27,438 --> 00:21:30,998 You don't know what you want. 202 00:21:33,443 --> 00:21:34,536 I know. 203 00:21:36,380 --> 00:21:37,540 I know. 204 00:21:39,951 --> 00:21:43,386 Don't pay me anymore. 205 00:21:43,488 --> 00:21:44,819 I'm not... 206 00:21:44,956 --> 00:21:46,753 I'm not a hooker. 207 00:22:54,658 --> 00:22:55,886 Jonesing for a drink? 208 00:22:59,296 --> 00:23:00,193 No. 209 00:23:03,266 --> 00:23:04,391 Red wine? 210 00:23:12,475 --> 00:23:15,410 You know why people like drinking alcohol? 211 00:23:17,447 --> 00:23:18,505 Why? 212 00:23:18,915 --> 00:23:20,506 Because it's hard to swallow. 213 00:23:21,718 --> 00:23:23,151 Which moron said that? 214 00:23:33,663 --> 00:23:36,961 I'm done with your father's case. 215 00:23:39,969 --> 00:23:42,996 Keung didn't kill your dad for money. 216 00:23:43,173 --> 00:23:44,663 He had other reasons. 217 00:23:45,242 --> 00:23:46,902 When your dad was young, 218 00:23:47,076 --> 00:23:49,510 he ran a transportation company in Macau. 219 00:23:52,414 --> 00:23:53,676 Got anything in Macau? 220 00:24:03,491 --> 00:24:04,423 That's not bad at all. 221 00:24:10,367 --> 00:24:11,765 I already told Susan. 222 00:24:13,569 --> 00:24:17,198 I learnt that 25 years ago in Macau, 223 00:24:17,874 --> 00:24:20,966 a man Fu and his entire family were murdered, 224 00:24:21,644 --> 00:24:24,305 including his wife, mother and daughter. 225 00:24:25,747 --> 00:24:28,911 Several men barged into Fu's house 226 00:24:29,018 --> 00:24:30,144 and killed without mercy. 227 00:24:30,653 --> 00:24:32,985 The entire family was dead. 228 00:24:33,255 --> 00:24:35,348 And the house was set on fire. 229 00:24:37,025 --> 00:24:39,756 Fu was an anti-narcotics cop. 230 00:24:41,063 --> 00:24:44,691 Some enemies of his wanted him offed. 231 00:24:45,067 --> 00:24:46,500 But they missed one person. 232 00:24:46,669 --> 00:24:49,695 Fu's son, Keung. 233 00:24:52,608 --> 00:24:54,542 A bunch of suspects were arrested. 234 00:24:54,744 --> 00:24:57,837 All of them had been investigated by Fu, 235 00:24:58,213 --> 00:25:01,272 including Man and Chow. 236 00:25:24,039 --> 00:25:25,562 Chow was in drug trafficking. 237 00:25:25,773 --> 00:25:29,368 Man was Fu's colleague. 238 00:25:30,244 --> 00:25:33,213 Chow bribed Man to pull strings for him. 239 00:25:33,781 --> 00:25:36,807 Fu refused his bribe and exposed him. 240 00:25:39,153 --> 00:25:43,180 Man quitted the force afterwards 241 00:25:43,357 --> 00:25:45,087 and started working for Chow. 242 00:25:46,693 --> 00:25:48,457 When Susan's mother died, 243 00:25:48,730 --> 00:25:51,699 Chow retired and moved to Hong Kong. 244 00:25:52,533 --> 00:25:54,398 The case turned cold. 245 00:25:55,737 --> 00:25:57,670 Keung survived the tragedy. 246 00:25:58,106 --> 00:26:01,098 It took him 25 years to get even. 247 00:26:07,247 --> 00:26:09,113 What would you have done in his position? 248 00:26:13,354 --> 00:26:16,652 If I had nothing to lose like him, 249 00:26:17,358 --> 00:26:20,589 I would have done the same. 250 00:27:08,975 --> 00:27:10,840 What you laughing at? Go. 251 00:27:12,814 --> 00:27:14,780 I like it... 252 00:27:14,915 --> 00:27:15,904 when you fight for me. 253 00:27:16,083 --> 00:27:17,573 Go. 254 00:27:20,519 --> 00:27:21,611 Cut it out... 255 00:27:22,321 --> 00:27:23,346 Bye. 256 00:27:30,597 --> 00:27:31,723 She's cute. 257 00:27:37,636 --> 00:27:39,035 Moving back to the mansion? 258 00:27:39,940 --> 00:27:42,135 Susan's taken over her dad's fortune. 259 00:27:42,508 --> 00:27:44,442 She said that's her home after all. 260 00:27:47,681 --> 00:27:48,705 Chief, 261 00:27:50,317 --> 00:27:52,808 remember we went to Keung's house? 262 00:27:53,886 --> 00:27:55,410 That night when Tsui hit you? 263 00:27:58,825 --> 00:28:00,314 I have been there by myself 264 00:28:01,661 --> 00:28:02,889 before we did. 265 00:28:08,067 --> 00:28:09,126 You thought I was a suspect? 266 00:28:12,439 --> 00:28:14,872 I'm sorry. It's all right. 267 00:28:15,540 --> 00:28:17,270 I would have done the same if I were you. 268 00:28:46,705 --> 00:28:48,765 According to Mr. Chow's will, 269 00:28:48,908 --> 00:28:50,671 all the properties, 270 00:28:51,076 --> 00:28:54,011 stocks, bonds and cash 271 00:28:54,112 --> 00:28:56,275 will be inherited solely by Ms. Chow. 272 00:28:56,448 --> 00:28:58,847 In principle, all of Mr. Chow's fortune 273 00:28:58,984 --> 00:29:01,008 is now Ms. Chow's. 274 00:29:10,461 --> 00:29:12,487 Hello? Speaking. 275 00:29:13,832 --> 00:29:15,389 Broadband installation tomorrow night? 276 00:29:17,435 --> 00:29:20,097 Please give me a call before you come. 277 00:30:16,729 --> 00:30:17,659 What're you doing? 278 00:30:18,562 --> 00:30:20,054 I'll tell you later. 279 00:30:20,164 --> 00:30:21,290 Why so mysterious? 280 00:30:22,000 --> 00:30:23,125 Don't look. 281 00:30:23,300 --> 00:30:23,858 Let me. 282 00:30:24,035 --> 00:30:25,627 I'll tell you later. 283 00:30:27,405 --> 00:30:28,565 Sure you're not coming? 284 00:30:28,740 --> 00:30:31,038 No. You go ahead. 285 00:30:31,409 --> 00:30:33,877 Get changed. 286 00:30:36,347 --> 00:30:38,338 After I'm changed, you take your medication. 287 00:32:36,366 --> 00:32:37,458 Susan is not coming? 288 00:32:38,234 --> 00:32:39,758 She is occupied. 289 00:32:41,470 --> 00:32:45,031 I don't know how to break the news to Susan. 290 00:33:01,424 --> 00:33:03,118 I got this from a fellow in Macau. 291 00:33:04,226 --> 00:33:06,058 Chow got married in 1978 292 00:33:06,662 --> 00:33:09,597 but Susan was born in 1976. 293 00:33:10,633 --> 00:33:13,033 There's no father's name on her birth certificate. 294 00:33:13,468 --> 00:33:15,198 Chow is not Susan's real father. 295 00:33:39,261 --> 00:33:41,092 Lose. 296 00:33:41,229 --> 00:33:43,562 Lose. 297 00:34:17,933 --> 00:34:19,900 There was a gas explosion. 298 00:34:20,267 --> 00:34:22,532 A male body was found in the scene. 299 00:34:22,670 --> 00:34:24,571 His name is Lai. 300 00:34:24,806 --> 00:34:26,706 You busted him once. 301 00:34:27,008 --> 00:34:28,738 Looks like a case of vengeance. 302 00:34:28,911 --> 00:34:31,504 Your wife had serious concussion. 303 00:34:31,678 --> 00:34:32,738 She is in a coma. 304 00:34:32,915 --> 00:34:34,779 We've done everything we could. 305 00:34:34,949 --> 00:34:36,746 The rest is up to her. 306 00:36:39,071 --> 00:36:40,470 Mr. Lau, please wait outside. 307 00:36:40,640 --> 00:36:42,074 2cc of 1:1000 adrenaline. 308 00:36:42,208 --> 00:36:43,106 Yes. 309 00:36:43,510 --> 00:36:44,534 CPR. 310 00:37:54,180 --> 00:37:57,274 The forecast says it'll be sunny the whole week. 311 00:37:57,582 --> 00:38:01,780 Good to get rid of the rain finally. 312 00:38:01,988 --> 00:38:03,955 It was depressing. 313 00:38:04,556 --> 00:38:07,549 But it will be warmer, about 22 degrees. 314 00:38:08,627 --> 00:38:10,685 You must have missed the sun. 315 00:38:12,631 --> 00:38:16,032 I'll take you for a walk when you wake up. 316 00:38:24,476 --> 00:38:28,072 Thanks for your help. 317 00:38:29,448 --> 00:38:30,709 No problem. 318 00:38:30,883 --> 00:38:34,284 Better than drinking all day long, right? 319 00:38:34,487 --> 00:38:36,113 Shut up. 320 00:38:36,622 --> 00:38:39,021 Hang in there, Chief. 321 00:38:39,325 --> 00:38:41,519 Susan will wake up. 322 00:38:41,794 --> 00:38:45,491 Ask her to buy you new underwear. 323 00:38:45,697 --> 00:38:48,632 I've torn some while washing, sorry. 324 00:38:48,768 --> 00:38:50,826 Go, wait downstairs. 325 00:38:54,305 --> 00:38:55,636 Leaving again? 326 00:38:57,676 --> 00:38:58,835 Go. 327 00:39:03,515 --> 00:39:05,312 Take the stairs. 328 00:39:09,954 --> 00:39:11,012 Bye. 329 00:39:25,236 --> 00:39:26,362 You've changed. 330 00:39:29,474 --> 00:39:30,839 For better or worse? 331 00:39:32,543 --> 00:39:33,510 Better. 332 00:39:39,383 --> 00:39:40,942 When I was a cop, 333 00:39:41,386 --> 00:39:43,752 I thought I could change the world. 334 00:39:43,955 --> 00:39:47,083 I tried so hard but failed. 335 00:39:47,927 --> 00:39:49,325 I didn't know what I was doing. 336 00:39:51,196 --> 00:39:52,663 Now I know, 337 00:39:53,031 --> 00:39:55,295 it's the world that's changing me. 338 00:40:02,706 --> 00:40:03,764 Chief, 339 00:40:04,909 --> 00:40:08,709 I've been trying to tell you this. 340 00:40:10,581 --> 00:40:13,779 Rachel's baby was not mine. 341 00:40:16,553 --> 00:40:19,989 I wanted to know whom she's waiting for that night. 342 00:40:20,557 --> 00:40:22,149 A month ago, 343 00:40:22,626 --> 00:40:24,491 Fung located that man for me. 344 00:40:26,129 --> 00:40:27,927 Rachel was going to 345 00:40:28,031 --> 00:40:29,760 meet him that night. 346 00:40:30,768 --> 00:40:32,133 Unfortunately, 347 00:40:32,502 --> 00:40:34,698 he had an accident. He went into a coma. 348 00:40:35,839 --> 00:40:39,331 I thought I would beat him up, 349 00:40:39,476 --> 00:40:40,705 or even kill him. 350 00:40:41,345 --> 00:40:42,834 But I didn't. 351 00:40:43,413 --> 00:40:46,610 I help him clean up once a week. 352 00:40:47,151 --> 00:40:48,549 I've become his amah. 353 00:40:53,757 --> 00:40:55,223 Don't worry, Chief. 354 00:40:57,262 --> 00:40:58,421 I'm fine. 355 00:41:01,465 --> 00:41:03,126 I still wanna have new underwear. 356 00:41:27,291 --> 00:41:29,919 What would the world be when you wake up? 357 00:41:40,971 --> 00:41:42,165 Pack some clothes. 358 00:42:23,612 --> 00:42:26,275 Take the clothes to the hospital, and wait for me at the Macau Ferry Terminal. 359 00:42:26,416 --> 00:42:27,279 Go. 360 00:42:31,253 --> 00:42:32,743 Tsui, this is Bong. 361 00:42:32,888 --> 00:42:34,446 Please check Chief's file for me. 362 00:43:23,804 --> 00:43:27,673 They used to stuff a quail in the goose to grill. 363 00:43:27,842 --> 00:43:30,674 It's very delicious. 364 00:43:30,814 --> 00:43:32,610 But it's hard to find now. 365 00:43:33,949 --> 00:43:35,108 You're so fat. 366 00:43:35,283 --> 00:43:38,377 I used to be slim in my school days. 367 00:43:38,520 --> 00:43:41,318 About 80 pounds only. 368 00:43:41,824 --> 00:43:43,916 Were you an athlete? 369 00:43:44,059 --> 00:43:47,859 4 times ping pong champion. Never lost a match. 370 00:43:48,630 --> 00:43:50,189 How about the match in 1978? 371 00:43:50,298 --> 00:43:52,163 1978... 372 00:43:52,232 --> 00:43:55,360 I did lose that one. I came in second. 373 00:43:56,171 --> 00:43:58,229 Remember who beat you? 374 00:43:58,407 --> 00:44:01,102 No, been such a long time. 375 00:44:01,309 --> 00:44:03,300 All right. Thank you. 376 00:44:03,477 --> 00:44:05,446 Thanks a lot. You're welcome. 377 00:44:05,580 --> 00:44:06,877 Thanks. 378 00:44:13,788 --> 00:44:14,378 Let's go. 379 00:44:20,295 --> 00:44:22,627 Captain Lau Ching Hei, line 3. 380 00:44:53,026 --> 00:44:54,119 Have you woken up? 381 00:44:57,231 --> 00:44:58,995 Did you marry me 382 00:44:59,733 --> 00:45:01,462 in order to kill Dad? 383 00:45:08,909 --> 00:45:09,841 Yes. 384 00:45:13,046 --> 00:45:14,979 So why are you still here? 385 00:45:17,518 --> 00:45:19,213 I don't want you to be hurt. 386 00:45:20,287 --> 00:45:22,221 I want to see you wake up. 387 00:45:24,758 --> 00:45:26,386 Have you ever loved me? 388 00:45:30,163 --> 00:45:31,131 I have. 389 00:45:36,136 --> 00:45:37,399 No, you haven't. 390 00:46:25,852 --> 00:46:27,546 I'm fine. 391 00:46:42,102 --> 00:46:43,329 I'm fine. 392 00:46:47,272 --> 00:46:48,637 Why got yourself so drunk? 393 00:46:54,045 --> 00:46:55,411 I'm fine. 394 00:46:56,649 --> 00:47:01,985 I just solved Susan's dad's case. 395 00:47:02,587 --> 00:47:04,987 I deserved a drink to celebrate. 396 00:47:05,826 --> 00:47:07,622 While I was boozing, 397 00:47:07,793 --> 00:47:10,353 I realized I didn't know 398 00:47:10,729 --> 00:47:12,721 how to explain to Susan. 399 00:47:14,567 --> 00:47:16,626 I started to muse 400 00:47:17,370 --> 00:47:18,996 and booze. 401 00:47:20,805 --> 00:47:23,900 The more I mused, the more I boozed. 402 00:47:24,409 --> 00:47:27,139 The more I boozed, the more I mused. 403 00:47:30,115 --> 00:47:33,347 I went to Macau a few days ago. 404 00:47:33,653 --> 00:47:35,780 You know where I went? 405 00:47:37,389 --> 00:47:40,086 The primary school Keung attended. 406 00:47:41,494 --> 00:47:43,120 In 1978, 407 00:47:44,297 --> 00:47:45,593 he won the 408 00:47:46,598 --> 00:47:49,158 inter-school table tennis tournament. 409 00:47:51,303 --> 00:47:54,238 Carrying the new paddle, 410 00:47:54,471 --> 00:47:57,703 he ran home to show his father, 411 00:47:58,676 --> 00:48:00,041 only to witness 412 00:48:00,210 --> 00:48:02,145 his family brutally murdered 413 00:48:02,314 --> 00:48:04,839 by Man and Chow. 414 00:48:50,295 --> 00:48:54,197 Terrified, he fled the scene. 415 00:48:54,331 --> 00:48:56,698 He witnessed the whole tragedy. 416 00:48:58,836 --> 00:49:01,601 He ran to his father's office. 417 00:49:08,380 --> 00:49:12,214 But there he found the perps 418 00:49:12,417 --> 00:49:14,384 with his father's colleagues. 419 00:49:15,886 --> 00:49:17,718 He dared not go to the police. 420 00:49:18,956 --> 00:49:20,549 He understood 421 00:49:21,125 --> 00:49:24,618 the murderers would take him out. 422 00:49:27,399 --> 00:49:32,301 After hiding in the convent for a week, 423 00:49:33,736 --> 00:49:35,898 Sister Mace found him 424 00:49:36,607 --> 00:49:39,440 and accepted him into the orphanage. 425 00:49:41,146 --> 00:49:43,544 When Sister Mace asked him his name, 426 00:49:43,713 --> 00:49:45,580 he said without a thought. 427 00:49:46,016 --> 00:49:48,609 My name is Lau Ching Hei. 428 00:49:54,190 --> 00:49:57,182 The name kept him alive. 429 00:49:58,495 --> 00:50:01,156 When he heard Chow moved to Hong Kong, 430 00:50:01,565 --> 00:50:04,363 he followed him to Hong Kong. 431 00:50:04,635 --> 00:50:07,230 After college, he became a cop. 432 00:50:07,438 --> 00:50:09,303 Then he married Susan. 433 00:50:09,640 --> 00:50:12,632 In the end, he killed Chow. 434 00:50:16,246 --> 00:50:17,644 A bit far-fetched. 435 00:50:18,415 --> 00:50:19,677 Isn't it, Keung? 436 00:50:28,892 --> 00:50:29,654 You'll never understand. 437 00:50:32,629 --> 00:50:34,426 Have you ever lost everything? 438 00:50:34,865 --> 00:50:36,196 I have. 439 00:50:37,534 --> 00:50:39,558 I lost everything in one day. 440 00:50:39,735 --> 00:50:42,296 My home, my family, 441 00:50:42,439 --> 00:50:44,268 even my own identity. 442 00:50:44,907 --> 00:50:46,568 I want Chow to experience that. 443 00:50:49,879 --> 00:50:55,545 I didn't dwell on revenge as there's no chance. 444 00:50:56,920 --> 00:50:59,046 4 years ago, I accidentally came across 445 00:50:59,288 --> 00:51:00,550 Keung's file in the police record. 446 00:51:02,526 --> 00:51:05,925 He's also from Macau, with no ties. 447 00:51:06,828 --> 00:51:09,060 The same ordinary name. 448 00:51:09,366 --> 00:51:11,332 It's a golden chance from heaven. 449 00:51:14,136 --> 00:51:15,603 What about Wong? 450 00:51:17,939 --> 00:51:20,875 He said he could kill for 50 grand. 451 00:51:21,444 --> 00:51:22,501 Such a bastard deserved to die. 452 00:51:22,611 --> 00:51:23,977 And Susan? 453 00:51:28,049 --> 00:51:29,642 She was part of my plan. 454 00:51:31,654 --> 00:51:35,112 To get to Chow, I had to spy on her. 455 00:51:35,858 --> 00:51:38,724 I followed her to movies, restaurants, 456 00:51:39,327 --> 00:51:40,728 even to trips overseas. 457 00:51:44,534 --> 00:51:46,662 After we married, we came back to Hong Kong. 458 00:51:47,469 --> 00:51:48,868 I went to see Chow 459 00:51:49,505 --> 00:51:51,665 and told him I was Fu's son. 460 00:51:56,311 --> 00:51:57,904 Susan is innocent. 461 00:52:00,682 --> 00:52:02,240 And my family wasn't? 462 00:52:14,430 --> 00:52:17,057 I always thought this was a perfect plan. 463 00:52:17,831 --> 00:52:19,163 Nary a wrong move. 464 00:52:20,602 --> 00:52:22,968 Then I saw Susan in the hospital. 465 00:52:25,241 --> 00:52:28,640 I realized it's no matter if she's Chow's daughter or not. 466 00:52:31,046 --> 00:52:32,513 She's my wife. 467 00:52:34,048 --> 00:52:35,482 My family. 468 00:52:40,055 --> 00:52:44,083 Same as Dad, Mum, Sis and Granny. 469 00:52:49,064 --> 00:52:50,554 She's my family. 470 00:56:19,772 --> 00:56:20,636 Thank you. 471 00:56:27,346 --> 00:56:29,075 Cheers. Cheers. 472 00:56:38,724 --> 00:56:41,124 I told you I liked you. That's true. 473 00:56:43,963 --> 00:56:45,224 I know. 474 00:56:49,268 --> 00:56:52,794 You've asked me not to give you money. 475 00:56:53,171 --> 00:56:54,537 You better not back out. 476 00:56:54,707 --> 00:56:55,798 Of course. 477 00:56:59,311 --> 00:57:01,802 But... But what? 478 00:57:01,980 --> 00:57:03,879 But... 479 00:57:04,149 --> 00:57:05,674 Listen. 480 00:57:14,125 --> 00:57:16,787 But... 481 00:57:16,928 --> 00:57:19,329 How about family expenses? 482 00:57:19,465 --> 00:57:20,897 How much? 483 00:57:21,132 --> 00:57:23,896 The more you give, the better the service. 30806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.